Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,559 --> 00:00:14,400
Bonjour à tous ceux qui n 'étaient pas à
l 'écoute tout à l 'heure. Je vous
2
00:00:14,400 --> 00:00:17,140
rappelle que ce matin, il venait.
Bonjour, monsieur.
3
00:00:17,800 --> 00:00:20,220
Vous êtes de Lille ? Oui, monsieur.
4
00:00:20,420 --> 00:00:22,120
Vous avez trois enfants ? Oui, monsieur.
5
00:00:22,380 --> 00:00:24,760
J 'ai deux jumeaux et une petite qui a
un an et demi.
6
00:00:25,060 --> 00:00:27,480
Oui, comment elle s 'appelle ? Nathalie.
Nathalie.
7
00:00:28,610 --> 00:00:32,870
Votre mari est chauffeur routier. C 'est
ça, oui. En ce moment, il est en route
8
00:00:32,870 --> 00:00:33,609
pour Lyon.
9
00:00:33,610 --> 00:00:38,190
Alors, justement, j 'aurais aimé lui
dire un petit bonjour pour le distraire
10
00:00:38,190 --> 00:00:42,290
peu. Oui, bon, chauffeur routier, c 'est
toujours la radio, justement. Alors,
11
00:00:42,330 --> 00:00:44,670
vous voulez lui dire un petit bonjour ?
Merci.
12
00:00:45,730 --> 00:00:49,070
Bonjour, Gérard. Voilà, je voulais te
dire que la petite, je lui ai fait
13
00:00:49,070 --> 00:00:50,070
les cheveux.
14
00:00:50,690 --> 00:00:54,710
Je ne voulais pas qu 'il soit surpris en
rentrant. Elle voulait les garder.
15
00:00:59,460 --> 00:01:00,460
Sous -titrage FR ?
16
00:02:41,930 --> 00:02:43,070
Merci à tous.
17
00:05:22,680 --> 00:05:24,400
J 'espère que je n 'ai
18
00:05:24,400 --> 00:05:31,100
jamais aimé.
19
00:05:46,660 --> 00:05:49,200
Mais c 'est trop tard.
20
00:05:51,470 --> 00:05:54,410
Sous -titrage ST' 501
21
00:08:00,320 --> 00:08:01,320
Bonjour, M. Pasquier.
22
00:08:01,640 --> 00:08:02,539
Bonjour, Martine.
23
00:08:02,540 --> 00:08:04,040
Comment allez -vous ? Très bien, très
bien.
24
00:08:06,240 --> 00:08:07,360
Votre courrier est sur le bureau.
25
00:08:07,720 --> 00:08:08,720
Si.
26
00:08:18,180 --> 00:08:19,800
Vous avez l 'air bien joyeuse, dites
-moi.
27
00:08:20,020 --> 00:08:21,720
Oui, oui, ça va bien, et vous ? Ça va.
28
00:08:22,880 --> 00:08:23,880
Ça, on verra.
29
00:08:50,030 --> 00:08:51,030
Il n 'y a rien là -dedans.
30
00:08:56,970 --> 00:08:58,330
Tiens, mon petit cœur.
31
00:09:00,250 --> 00:09:06,930
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Ça doit
être la
32
00:09:06,930 --> 00:09:08,030
suite de ça.
33
00:09:37,200 --> 00:09:38,500
Et ça, un peu bizarre.
34
00:09:48,400 --> 00:09:50,740
Je me demande qui ça peut bien être pour
s 'amuser à ce petit jeu.
35
00:09:54,020 --> 00:09:55,020
Non, non.
36
00:09:55,940 --> 00:09:58,000
Comme ça, monsieur Pasquier.
37
00:09:59,980 --> 00:10:02,280
Un homme aussi averti que vous ne
devrait pas se tromper.
38
00:10:07,150 --> 00:10:09,470
Je n 'y comprends rien, c 'est la
troisième enveloppe que je reçois.
39
00:10:10,970 --> 00:10:13,050
Tu es sûre que tu ne la connais pas ?
Non.
40
00:10:14,350 --> 00:10:15,650
Je t 'assure que je ne la connais pas.
41
00:10:18,170 --> 00:10:21,830
Mais dis donc, avoir ton air, ce ne
serait pas une de tes farces ? Non,
42
00:10:21,830 --> 00:10:22,830
fois -ci, ce n 'est pas moi.
43
00:10:28,490 --> 00:10:30,450
Je préfère un autre jeu que celui -là.
44
00:10:47,230 --> 00:10:50,490
Ça t 'excite de recevoir une fille
coupée en morceaux, hein ?
45
00:10:50,490 --> 00:11:05,830
T
46
00:11:05,830 --> 00:11:11,510
'aimerais bien la baiser, cette fille ?
Ah, c 'est bon.
47
00:11:12,050 --> 00:11:13,050
C 'est toi qui me fais marrer.
48
00:12:00,970 --> 00:12:04,370
C 'est moi que tu veux baiser, hein ? Je
veux que ce soit moi.
49
00:12:15,870 --> 00:12:18,010
Oui, comme ça, espèce de salaud.
50
00:12:43,120 --> 00:12:44,420
Tu t 'y trouves, hein ?
51
00:14:17,380 --> 00:14:18,760
Vas -y ! Vas
52
00:14:18,760 --> 00:14:27,700
-y
53
00:14:27,700 --> 00:14:28,700
!
54
00:14:45,420 --> 00:14:46,420
Ça, c 'est encore à Yves.
55
00:15:18,620 --> 00:15:20,260
Allô, bureau d 'études Pesquet, j
'écoute.
56
00:15:22,500 --> 00:15:25,000
Ah, bonjour madame. Ne quittez pas, je
vous le passe.
57
00:15:25,860 --> 00:15:26,860
C 'est ta femme.
58
00:15:29,340 --> 00:15:30,680
Tu sais bien que je ne suis pas marié.
59
00:15:30,960 --> 00:15:31,960
Ah, bonjour ma chérie.
60
00:15:34,260 --> 00:15:36,340
Oh, mais ce n 'est pas grave.
61
00:15:37,080 --> 00:15:38,280
Je ne rentrerai pas tard.
62
00:15:38,880 --> 00:15:41,500
Tu seras là ? Très bien.
63
00:15:42,040 --> 00:15:45,560
Qu 'est -ce que tu fais ? Ah, tu prends
un bain.
64
00:15:47,300 --> 00:15:48,300
Quel dommage.
65
00:15:50,250 --> 00:15:51,370
T 'embrasse, mon amour.
66
00:15:52,010 --> 00:15:53,010
Assois.
67
00:15:53,550 --> 00:15:55,070
T 'es drôlement gonflé, toi.
68
00:16:28,200 --> 00:16:29,200
Merci.
69
00:17:12,490 --> 00:17:13,510
Allez, stop, ça va.
70
00:17:15,609 --> 00:17:18,270
Colette, viens, il faut que je te parle.
71
00:17:20,730 --> 00:17:21,730
Dépêche -toi.
72
00:17:21,750 --> 00:17:24,970
En fait, tu viens.
73
00:17:25,430 --> 00:17:26,430
Allez, viens.
74
00:17:30,730 --> 00:17:31,730
Alors, t 'as compris.
75
00:17:32,470 --> 00:17:33,590
Sois sympa avec lui.
76
00:17:34,450 --> 00:17:38,210
Tu sais bien, il pourra toujours nous
servir. T 'es toujours décidée ? Ouais,
77
00:17:38,230 --> 00:17:39,830
ouais, on verra, on verra peut -être.
78
00:17:40,040 --> 00:17:42,240
Et Christine ? Oh Christine, tais -toi,
ne me parle pas d 'elle.
79
00:17:42,680 --> 00:17:45,020
Bon, je me sauve, j 'ai des courses à
faire. Salut ma chérie.
80
00:17:45,560 --> 00:17:47,400
Ciao. Au revoir. N 'oublie pas ce que je
t 'ai dit.
81
00:17:49,980 --> 00:17:51,000
Salut mon petit Bertounet.
82
00:17:51,260 --> 00:17:52,260
Amusez -vous bien tous les deux.
83
00:17:52,540 --> 00:17:54,060
Oh non, mais qu 'est -ce que tu crois ?
On va te faire des photos.
84
00:17:54,560 --> 00:17:55,560
Hé, mon oeil.
85
00:17:57,140 --> 00:17:57,979
Bisous. Salut.
86
00:17:57,980 --> 00:18:03,640
On ne peut pas lui parler.
87
00:18:05,060 --> 00:18:07,060
On ne peut plus la toucher. On ne peut
rien lui faire.
88
00:18:08,040 --> 00:18:09,080
Je ne comprends vraiment rien.
89
00:18:09,420 --> 00:18:11,740
Oh, t 'inquiète pas, c 'est depuis qu
'elle a l 'air de tourner vivre chez son
90
00:18:11,740 --> 00:18:13,360
père. Elle ne s 'entend pas avec sa
belle -mère.
91
00:18:13,600 --> 00:18:14,600
Ah, d 'accord.
92
00:18:15,620 --> 00:18:18,220
Il est bien, son père ? Ouais, pas mal.
93
00:18:19,960 --> 00:18:21,380
Allez, viens, brasse -toi.
94
00:18:32,500 --> 00:18:33,580
Oh, il sort bien, le gars.
95
00:18:34,160 --> 00:18:36,580
Oh, doucement, tu me fais mal, c 'est
trop.
96
00:18:39,500 --> 00:18:41,400
Oh, comme ça, c 'est super.
97
00:18:41,640 --> 00:18:42,640
Voilà,
98
00:18:42,720 --> 00:18:49,660
tu
99
00:18:49,660 --> 00:18:52,780
vas prendre un rythme.
100
00:19:22,860 --> 00:19:23,860
C 'est bien.
101
00:21:37,560 --> 00:21:39,020
Bonsoir ma chérie, je ne t 'avais pas
entendu rentrer.
102
00:21:39,580 --> 00:21:40,760
Ne vous dérangez pas pour moi.
103
00:21:45,240 --> 00:21:46,440
Paul, ça ne peut plus durer comme ça.
104
00:21:46,780 --> 00:21:48,720
Écoute, ne t 'en fais pas, j 'y parlerai
et puis ça va s 'arranger.
105
00:21:49,000 --> 00:21:50,200
Ça fait un mois que tu dis ça.
106
00:21:50,400 --> 00:21:53,480
Et elle est bonne cette salade ? À
chaque fois tu changes de conversation.
107
00:21:53,880 --> 00:21:55,780
Que tu dis ? Et puis moi j 'ai besoin de
savoir.
108
00:21:56,610 --> 00:22:00,690
Oh ! Je te préfère comme ça. C 'est
beaucoup mieux. Hein, Christine ?
109
00:22:00,690 --> 00:22:04,750
Oui, moi aussi.
110
00:22:04,970 --> 00:22:06,110
Je la préfère comme ça.
111
00:22:08,010 --> 00:22:11,430
C 'est plus jeune.
112
00:22:11,910 --> 00:22:12,910
C 'est plus frais.
113
00:22:15,730 --> 00:22:17,270
Ce soir, c 'est jambon salade.
114
00:22:17,630 --> 00:22:20,610
Tu veux que je te serve ? Oh, il est
très bon, ce jambon. Tu dois essayer.
115
00:22:21,470 --> 00:22:22,550
Ah oui, c 'est beaucoup mieux.
116
00:22:24,570 --> 00:22:25,790
Tu veux que je te serve ?
117
00:22:26,840 --> 00:22:28,240
Non, il peut me servir toute seule.
118
00:22:42,100 --> 00:22:44,380
Chéri, je t 'ai pas dit, j 'ai rencontré
Tony.
119
00:22:44,620 --> 00:22:45,880
Il veut que je fasse des photos encore.
120
00:22:46,180 --> 00:22:47,180
Des photos de beauté.
121
00:22:47,380 --> 00:22:53,720
Tu sais ? C 'est une très bonne idée.
122
00:22:54,480 --> 00:22:55,580
D 'ailleurs, je me souviens...
123
00:22:55,880 --> 00:22:59,560
La première fois que je t 'ai vu, c
'était dans Newsweek. Et la seconde
124
00:22:59,560 --> 00:23:02,780
'était au Newton, chambre 323.
125
00:23:10,020 --> 00:23:12,920
C 'était bien.
126
00:23:15,380 --> 00:23:19,840
C 'était bien.
127
00:23:30,090 --> 00:23:31,190
Elles sont très belles, ces pommes.
128
00:23:32,350 --> 00:23:33,350
Oui.
129
00:23:38,110 --> 00:23:39,430
Je les ai achetées pour Elisa.
130
00:23:40,010 --> 00:23:41,010
Aussi.
131
00:23:43,610 --> 00:23:48,850
Laisse. Il faut qu 'on arrête. Ça ne
marchera pas.
132
00:23:49,570 --> 00:23:50,750
Ne dis pas de bêtises.
133
00:23:52,290 --> 00:23:53,290
Tu verras.
134
00:23:53,950 --> 00:23:54,950
Elle s 'habituera.
135
00:23:55,430 --> 00:23:56,430
J 'espère.
136
00:24:28,200 --> 00:24:29,260
Je voudrais parler à Bertrand.
137
00:24:31,720 --> 00:24:35,520
Bertrand, passe me prendre tout de
suite, j 'ai envie d 'aller au cinéma.
138
00:24:38,540 --> 00:24:39,540
Tout de suite, je te dis.
139
00:24:42,720 --> 00:24:43,720
Bonsoir, papa.
140
00:24:44,680 --> 00:24:45,680
Bonsoir, mon petit cœur.
141
00:24:45,820 --> 00:24:48,360
Où tu vas ? Je vais au cinéma avec un
copain.
142
00:24:48,780 --> 00:24:52,800
Ah bon ? Et tu rentreras tard ? Oh, je
ne sais pas, peut -être.
143
00:24:54,240 --> 00:24:55,119
Bon, j 'y vais.
144
00:24:55,120 --> 00:24:56,820
Oh, Elisa, Elisa, viens me voir.
145
00:25:01,960 --> 00:25:02,960
Faudrait qu 'on parle tous les deux.
146
00:25:04,140 --> 00:25:05,920
Je passerai te voir à ton bureau, pas
maintenant.
147
00:25:06,800 --> 00:25:07,860
Pas maintenant ? Donne -moi un peu de
pomme.
148
00:25:12,680 --> 00:25:13,680
Salut. Salut.
149
00:25:23,900 --> 00:25:28,480
Que se passe -t -il ? Tu t 'es engueulé
avec ton père ? Pas l 'embout de ce
150
00:25:28,480 --> 00:25:29,480
matin.
151
00:25:34,220 --> 00:25:36,820
Bon, dis donc, quel film tu vas aller
voir ? Oh, je sais pas.
152
00:25:37,200 --> 00:25:38,500
J 'ai plus envie d 'aller au cinéma.
153
00:25:39,640 --> 00:25:41,740
Quoi ? Déjà ? Oui, déjà.
154
00:25:42,140 --> 00:25:43,520
Oh, t 'es chiante.
155
00:25:46,260 --> 00:25:47,260
Et voilà.
156
00:25:47,680 --> 00:25:49,920
Madame est arrivée. Je te remercie pour
la soirée.
157
00:27:24,780 --> 00:27:27,360
Allô, Colette ? Je peux venir chez toi ?
158
00:27:28,430 --> 00:27:29,530
Je t 'expliquerai.
159
00:29:34,800 --> 00:29:37,340
Ah ! Ah !
160
00:30:19,690 --> 00:30:20,690
Sous -titrage ST' 501
161
00:33:05,680 --> 00:33:07,260
Que mon père baisse des nanas.
162
00:33:07,640 --> 00:33:08,860
Bon, ben, ça, c 'est normal.
163
00:33:10,740 --> 00:33:13,080
Mais qu 'il se marie avec cette salope,
ah, ça, non.
164
00:33:13,540 --> 00:33:17,280
Ah, parce qu 'il veut se marier ? Je ne
sais pas ce qu 'il a, mon père.
165
00:33:19,280 --> 00:33:21,420
Si c 'est seulement pour la baiser, il n
'y a pas besoin de se marier, d 'accord
166
00:33:21,420 --> 00:33:23,640
? Ça, on n 'a pas besoin de se marier
pour baiser.
167
00:33:24,800 --> 00:33:27,280
Ça ne se repassera pas comme ça, hein ?
Ah, ça, je ne peux pas supporter, alors.
168
00:33:31,960 --> 00:33:32,960
Elle est jolie ?
169
00:33:33,380 --> 00:33:34,380
Ouais, si on veut.
170
00:33:34,720 --> 00:33:36,160
Non, enfin, oh, je ne sais plus.
171
00:33:36,940 --> 00:33:40,560
Tout ce que je sais, c 'est qu 'ils ne
se marieront pas ensemble. Ça, je te le
172
00:33:40,560 --> 00:33:43,420
garantis. Tu peux me faire confiance, tu
le sais, ça.
173
00:33:48,600 --> 00:33:50,920
Le jeu va devenir sérieux, alors.
174
00:33:51,320 --> 00:33:53,000
Oui, le jeu va devenir sérieux.
175
00:35:21,290 --> 00:35:22,290
Ah !
176
00:36:46,440 --> 00:36:49,400
Qui peut bien m 'envoyer ça ?
177
00:36:49,400 --> 00:36:58,280
Qui
178
00:36:58,280 --> 00:37:06,040
peut
179
00:37:06,040 --> 00:37:07,040
bien m 'envoyer ça ?
180
00:37:47,440 --> 00:37:49,220
Ça ne sera pas une image, téléphone -moi
ce numéro.
181
00:37:51,640 --> 00:37:52,960
Elle est gonflée cette fille.
182
00:38:04,180 --> 00:38:07,560
Ouais, tout ça c 'est bien beau, mais ce
n 'est pas le moment.
183
00:38:26,480 --> 00:38:31,780
Allô ? Salut Elisa, ça va ? Ouais.
184
00:38:32,620 --> 00:38:33,620
Je bossais.
185
00:38:36,240 --> 00:38:40,260
La voiture ? Et les clés de la maison ?
186
00:38:40,260 --> 00:38:47,100
Bon, pour ce soir, si, ça m 'ennuie un
peu, je voulais sortir.
187
00:38:50,900 --> 00:38:51,900
Bon.
188
00:39:01,460 --> 00:39:02,740
À son tour, maintenant.
189
00:39:03,200 --> 00:39:04,200
Allez, viens.
190
00:39:09,560 --> 00:39:11,020
Salut, Petra.
191
00:39:11,800 --> 00:39:12,800
Salut,
192
00:39:13,700 --> 00:39:19,620
les filles. Ça va ? Oui, ça va. Et toi ?
Je te dis pas, j 'ai un boulot. C 'est
193
00:39:19,620 --> 00:39:20,620
chier.
194
00:39:51,180 --> 00:39:54,300
Oh, ça va pas, nous. Elles sont
barjoles.
195
00:39:54,959 --> 00:39:55,959
Pas possible.
196
00:40:04,100 --> 00:40:05,320
Laissez -moi, j 'ai du boulot.
197
00:40:06,300 --> 00:40:09,500
Quoi ? L 'autre jour, tu voulais nous
baiser toutes les deux. Maintenant, tu
198
00:40:09,500 --> 00:40:11,320
non. Qu 'est -ce que vous êtes connes ?
C 'est pas possible.
199
00:41:29,020 --> 00:41:31,080
Regarde -moi !
200
00:41:47,120 --> 00:41:48,120
Wouah !
201
00:42:44,040 --> 00:42:49,560
Sous -titrage ST' 501
202
00:43:46,410 --> 00:43:52,752
Sous -titrage MFP.
203
00:44:48,270 --> 00:44:49,270
Bonjour papa.
204
00:44:49,890 --> 00:44:50,890
Oh, Elisa.
205
00:44:55,010 --> 00:44:56,730
Tu étais où ? Tu aurais dû téléphoner.
206
00:44:57,070 --> 00:44:58,790
Oh, c 'était mieux comme ça. J 'avais
envie de liberté.
207
00:44:59,070 --> 00:45:01,530
Tu sais ce que c 'est ? Oui, ça je sais.
Allez, viens t 'asseoir.
208
00:45:08,630 --> 00:45:11,690
Martine, vous pouvez aller me chercher
des cigarettes, s 'il vous plaît ? Oh,
209
00:45:11,690 --> 00:45:13,650
ben oui. Non, écoutez, s 'il vous plaît.
Non.
210
00:45:20,599 --> 00:45:21,599
Bonjour, mademoiselle.
211
00:45:21,740 --> 00:45:22,740
Prenez -moi des Malboro.
212
00:45:23,020 --> 00:45:25,300
C 'est tout ce que vous voudrez,
monsieur Pasquier ? Oui, vous me ramenez
213
00:45:25,300 --> 00:45:26,300
filtres avec.
214
00:45:28,080 --> 00:45:29,700
Dis donc, tu l 'as fait souffrir, lui
aussi.
215
00:45:30,280 --> 00:45:33,600
Qu 'est -ce que tu veux dire par là ?
Alors, où est -ce que tu étais ? Je suis
216
00:45:33,600 --> 00:45:34,600
vraiment inquiété, tu sais.
217
00:45:39,120 --> 00:45:40,120
Tu allais très tiré.
218
00:45:42,580 --> 00:45:44,240
Oui, c 'est peut -être une question de
maquillage.
219
00:45:46,120 --> 00:45:47,700
Et tu comptes rentrer à la maison ?
220
00:45:49,440 --> 00:45:50,580
Oui, mais demain seulement.
221
00:45:52,860 --> 00:45:54,740
Tu sais, pour l 'autre soir. Excuse
-moi.
222
00:45:55,060 --> 00:45:56,060
Bon, c 'est rien.
223
00:45:57,980 --> 00:46:01,760
D 'ailleurs, tu veux qu 'on en parle ?
Faut pas en vouloir à Christine.
224
00:46:02,160 --> 00:46:03,160
C 'est une fille bien.
225
00:46:03,320 --> 00:46:06,160
Pour toi peut -être, mais pour moi, avec
ses jambons salades, elle m 'énerve.
226
00:46:09,540 --> 00:46:14,080
Vous allez vous marier ? Oui, peut
-être.
227
00:46:15,120 --> 00:46:18,380
Ah ! Je l 'ai trouvé avec des Winston.
228
00:46:19,000 --> 00:46:20,840
Oh, il n 'y avait pas de Malboro ? Bah
non.
229
00:46:21,100 --> 00:46:22,100
Tant pis.
230
00:46:22,720 --> 00:46:27,420
Bien, mon petit cœur, on reparlera de
tout ça.
231
00:46:28,160 --> 00:46:33,760
Tu veux qu 'on dîne ensemble, un soir,
tous les deux ? Tu veux ? Bah fais pas
232
00:46:33,760 --> 00:46:34,638
cette tête -là.
233
00:46:34,640 --> 00:46:36,000
Oh, t 'inquiète pas, ça va aller.
234
00:46:38,040 --> 00:46:39,340
Monsieur Pasquier, c 'est pour vous.
235
00:46:39,860 --> 00:46:40,860
Faut que je te quitte.
236
00:46:41,020 --> 00:46:42,020
À demain.
237
00:47:01,040 --> 00:47:04,840
Il est 7 heures, tu ne pars pas ? Non,
je travaille un peu, soeur.
238
00:47:06,580 --> 00:47:11,800
Tu veux que je reste avec toi ? Non, pas
ce soir, j 'ai envie d 'être seul.
239
00:47:12,300 --> 00:47:14,340
Bon, bon, ça va, j 'ai compris, je m 'en
vais.
240
00:47:14,880 --> 00:47:15,880
Salut !
241
00:47:55,120 --> 00:47:56,360
Bonjour, monsieur Pasquier.
242
00:47:57,060 --> 00:48:00,660
Pour notre rendez -vous, vous prendrez
le périphérique ouest.
243
00:48:02,920 --> 00:48:05,040
Vous prendrez la direction de Rouen.
244
00:48:14,520 --> 00:48:16,440
Engagez -vous sur le tunnel du pinceau.
245
00:48:24,780 --> 00:48:25,780
La gauche a sorti.
246
00:48:32,940 --> 00:48:35,100
Vous irez jusqu 'à la prochaine sortie.
247
00:48:38,100 --> 00:48:41,400
Vous engagerez sur la nationale en
direction de Longville.
248
00:48:54,000 --> 00:48:59,040
Arrivé au carrefour du maréchal d 'Aude,
vous prendrez à gauche, en direction de
249
00:48:59,040 --> 00:49:00,040
Pécou.
250
00:49:04,960 --> 00:49:09,300
Faites attention, à 500 mètres après le
panneau indiquant virage dangereux.
251
00:49:10,200 --> 00:49:16,760
Après le dernier virage à droite,
252
00:49:17,020 --> 00:49:18,020
passez le pont.
253
00:49:18,490 --> 00:49:19,810
Puis vous continuez tout droit.
254
00:49:20,270 --> 00:49:24,170
Et lorsque vous apercevrez un portail
blanc surmonté de deux chiens assis,
255
00:49:24,290 --> 00:49:28,630
engagez -vous dans l 'allée qui se
présente et laissez -vous porter jusqu
256
00:49:28,630 --> 00:49:31,530
notre humble demeure, où vous
pénétrerez.
257
00:49:32,130 --> 00:49:33,670
A bientôt, M. Pasquier.
258
00:50:09,960 --> 00:50:11,400
Bonsoir, M. Pasquier.
259
00:50:13,000 --> 00:50:15,500
Je vous remercie d 'être venu à mon
rendez -vous.
260
00:50:16,480 --> 00:50:20,540
J 'espère que vous passerez un très
agréable moment en ces lieux.
261
00:50:27,180 --> 00:50:29,040
À prochain, M. Pasquier.
262
00:50:29,460 --> 00:50:33,640
Une coupe de champagne ? Vous en
apprendrez davantage.
263
00:50:56,530 --> 00:51:00,190
Maintenant, déshabillez -vous et venez
me rejoindre dans la piscine.
264
00:51:00,770 --> 00:51:01,930
Je vous y attends.
265
00:51:03,590 --> 00:51:04,590
Venez.
266
00:51:10,230 --> 00:51:11,490
Allons, monsieur Pasquier.
267
00:51:12,150 --> 00:51:14,050
Venez, je vous y attends.
268
00:52:59,020 --> 00:53:00,020
Hum.
269
00:53:33,310 --> 00:53:34,710
Merci.
270
00:54:52,200 --> 00:54:53,640
Ah !
271
00:54:53,640 --> 00:55:09,220
Ah
272
00:55:09,220 --> 00:55:10,660
!
273
00:55:40,690 --> 00:55:41,690
Qui es -tu ?
274
00:57:44,790 --> 00:57:47,590
Sous -titrage
275
00:57:47,590 --> 00:57:52,790
Société
276
00:57:52,790 --> 00:57:55,050
Radio -Canada
277
00:58:41,480 --> 00:58:44,400
Vous voulez savoir qui je suis
maintenant ? C 'est normal.
278
00:58:45,240 --> 00:58:48,140
Seulement voilà, il va falloir jouer
encore avec moi.
279
00:58:48,940 --> 00:58:52,320
Après demain soir, à la même heure, vous
allez venir à une petite soirée.
280
00:58:52,560 --> 00:58:53,860
Je sais que vous aimez.
281
00:58:54,740 --> 00:58:55,740
Vous allez venir.
282
00:58:56,860 --> 00:58:57,960
Vous allez venir.
283
00:58:58,820 --> 00:59:02,480
Monsieur Pasquier, ce sera une fête dont
vous vous souviendrez.
284
00:59:11,050 --> 00:59:15,170
Vous viendrez avec votre petite amie,
votre secrétaire, et peut -être votre
285
00:59:15,170 --> 00:59:16,170
fille aussi.
286
00:59:16,730 --> 00:59:20,250
Je sais, ça peut vous paraître insolite,
mais ce n 'est qu 'à cette condition
287
00:59:20,250 --> 00:59:21,570
que vous connaîtrez mon visage.
288
00:59:23,170 --> 00:59:27,330
Je sais aussi que vous êtes joueur, et
peut -être jouerons -nous ensemble.
289
00:59:30,790 --> 00:59:32,650
A très bientôt, M. Pasquier.
290
00:59:41,200 --> 00:59:42,760
Donc on y va ! On va s 'éclater !
291
01:01:02,180 --> 01:01:04,060
Ça sent le mal, ici.
292
01:01:05,860 --> 01:01:06,860
Ça sent bon.
293
01:01:08,720 --> 01:01:14,340
Alors, qu 'est -ce que vous voulez ?
Alors, et bien voilà
294
01:01:14,340 --> 01:01:16,240
!
295
01:01:39,750 --> 01:01:42,310
Allez, compagne, allez !
296
01:01:42,310 --> 01:01:47,630
Allez ! Allez,
297
01:01:54,510 --> 01:01:56,730
vas -y, pouponne, allez, vas -y !
298
01:05:09,380 --> 01:05:10,540
Faites -moi croire sur vous.
299
01:05:48,979 --> 01:05:50,400
Alors, tu as bien compris, surtout.
300
01:05:50,620 --> 01:05:51,620
Tu ne dis pas qui tu es.
301
01:05:51,950 --> 01:05:54,310
Parce que mon père va te poser des tas
de questions, alors ne te fais pas
302
01:05:54,310 --> 01:05:57,550
piéger. Oh, j 'aime pas trop ce genre de
truc. T 'as de drôles de combines.
303
01:05:58,030 --> 01:05:59,610
Tu verras, ma combine va te plaire.
304
01:06:00,130 --> 01:06:01,950
N 'oublie pas qu 'il y a une belle nana
à se faire.
305
01:06:02,610 --> 01:06:04,090
Alors ? Bon, OK.
306
01:06:04,990 --> 01:06:06,110
T 'es vraiment une sorcière.
307
01:06:09,450 --> 01:06:11,150
Allez, au revoir, mon petit Bertrounet.
308
01:06:18,330 --> 01:06:19,550
Allô, bureau Pasquier, j 'écoute.
309
01:06:20,200 --> 01:06:22,180
Ne quittez pas, je vous le passe. C 'est
pour vous.
310
01:06:22,760 --> 01:06:24,840
Qui c 'est ? Je crois que c 'est elle.
311
01:06:29,080 --> 01:06:32,840
Allô ? Monsieur Paul Pasquier ? Oui, c
'est moi.
312
01:06:33,180 --> 01:06:36,200
Vous n 'avez pas oublié notre rendez
-vous de ce soir ? Non, je n 'ai pas
313
01:06:36,200 --> 01:06:40,260
oublié, mais... Faire venir mon ami, c
'est pas un peu trop ? Ne vous inquiétez
314
01:06:40,260 --> 01:06:42,220
pas. Vous n 'aurez aucun ennui.
315
01:06:42,680 --> 01:06:44,940
Cette soirée restera un secret pour vous
et moi.
316
01:06:45,520 --> 01:06:46,520
À ce soir.
317
01:06:46,800 --> 01:06:48,560
Je vous embrasse, Paul.
318
01:06:53,200 --> 01:06:59,920
Alors ? Alors ? Ben, on va y aller. Oh,
super ! Oh, ça va être
319
01:06:59,920 --> 01:07:02,100
marrant. Comme ça, je verrai la tête de
ta femme.
320
01:07:02,600 --> 01:07:04,040
Oh, pardon, de ta petite amie.
321
01:07:21,149 --> 01:07:27,970
T 'es sûr que tu veux y aller à cette
soirée ? Ben oui, ça nous changera. Il y
322
01:07:27,970 --> 01:07:29,050
longtemps qu 'on n 'a pas fait une
petite soirée.
323
01:07:30,610 --> 01:07:31,610
Oh,
324
01:07:34,130 --> 01:07:37,250
arrête ! Elisa va arriver.
325
01:07:38,330 --> 01:07:39,330
Oh, téléphone, j 'y vais.
326
01:07:44,270 --> 01:07:47,190
Allô ? Ah, bonsoir ma chérie.
327
01:07:47,870 --> 01:07:48,870
Non ?
328
01:07:49,169 --> 01:07:52,910
Oui, tu veux parler à ton père ? Ah bon,
d 'accord.
329
01:07:53,770 --> 01:07:56,970
Tu vas au cinéma ? Très bien, je lui
dirai.
330
01:07:57,630 --> 01:07:58,630
Oui, nous sortons.
331
01:07:59,570 --> 01:08:00,570
Au revoir.
332
01:08:00,810 --> 01:08:04,210
Qu 'est -ce qu 'elle a dit ? Elle va
aller au cinéma ce soir, avec son ami
333
01:08:04,210 --> 01:08:06,150
Colette. Elle rentrera pas tard.
334
01:08:06,370 --> 01:08:07,370
Bon, à bientôt.
335
01:08:31,050 --> 01:08:37,210
... ... ...
336
01:08:37,210 --> 01:08:43,229
... ...
337
01:10:00,910 --> 01:10:03,230
Et maintenant, la surprise de la soirée.
338
01:10:06,690 --> 01:10:08,310
Réservez -moi un peu de champagne, je
reviens tout de suite.
339
01:10:11,830 --> 01:10:12,830
Attendez -moi.
340
01:10:47,820 --> 01:10:50,020
extraordinaire, la plus fabuleuse, la
plus étonnante, Kim.
341
01:10:50,500 --> 01:10:54,100
Bravo ! Bravo ! Bravo ! Bravo !
342
01:10:54,100 --> 01:11:04,740
Et
343
01:11:04,740 --> 01:11:10,020
maintenant,
344
01:11:10,340 --> 01:11:12,520
continuons notre soirée folle.
345
01:11:21,290 --> 01:11:26,830
Christine, où es -tu ? Christine !
Désolé, mais Christine ne peut finir la
346
01:11:26,830 --> 01:11:27,830
soirée avec nous.
347
01:12:11,950 --> 01:12:14,750
Oh !
348
01:12:37,160 --> 01:12:38,160
Sous -titrage ST' 501
349
01:15:07,640 --> 01:15:09,600
Oh non, Elisa, pas avec ton père, fais
pas ça.
350
01:15:11,540 --> 01:15:12,540
Non,
351
01:15:13,940 --> 01:15:14,940
pas avec ton père.
352
01:15:19,040 --> 01:15:21,760
Mais qu 'est -ce que ça veut dire tout
ça ? Ben, Elisa m 'avait demandé d
353
01:15:21,760 --> 01:15:22,760
'organiser cette soirée.
354
01:15:28,960 --> 01:15:30,400
Quel con, il nous a fait tomber.
355
01:15:30,680 --> 01:15:33,060
Tu crois qu 'il va tout raconter à ton
père ? Je sais pas, mais s 'il l 'a
356
01:15:33,140 --> 01:15:34,140
il va me le payer.
357
01:15:35,800 --> 01:15:36,940
Bon, je te laisse mon sac.
358
01:15:37,160 --> 01:15:38,099
Le pompon.
359
01:15:38,100 --> 01:15:39,100
Salut. Dis, Elisa.
360
01:15:39,420 --> 01:15:40,680
On s 'est quand même bien marrées.
361
01:15:41,400 --> 01:15:42,400
Salut.
362
01:15:46,200 --> 01:15:47,200
Christine.
363
01:15:49,220 --> 01:15:50,920
Oui, oui, je suis là. J 'arrive.
364
01:15:54,280 --> 01:15:55,280
Elisa.
365
01:15:57,680 --> 01:15:58,680
Elisa.
366
01:16:00,860 --> 01:16:01,860
Elisa.
367
01:16:02,180 --> 01:16:04,580
Oui ? Qu 'est -ce qu 'il y a ?
368
01:16:05,640 --> 01:16:11,900
Où étais -tu ? Au cinéma avec Colette.
Pourquoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a, papa
369
01:16:11,900 --> 01:16:13,440
Vous avez l 'air bizarre.
370
01:16:16,220 --> 01:16:17,220
Bonsoir.
371
01:16:18,680 --> 01:16:20,240
Elisa. Oui ?
372
01:16:36,970 --> 01:16:37,970
Bonsoir, papa.
373
01:16:41,610 --> 01:16:43,590
Le film était super !
26280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.