All language subtitles for Widows.Bay.S01E07.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,631 --> 00:00:48,632
Haloo.
2
00:00:51,468 --> 00:00:54,721
Hädin tuskin kuulen sinua.
3
00:00:56,682 --> 00:00:57,683
Mitä?
4
00:01:00,102 --> 00:01:01,103
Missä?
5
00:01:02,187 --> 00:01:04,815
Olenko nukkunut vuorokauden?
6
00:01:44,021 --> 00:01:49,401
Merkintä mainitsi kulkutaudin,
jonka Gerri yhdisti vuoteen 1702.
7
00:01:50,402 --> 00:01:51,612
Ja siitä -
8
00:01:52,237 --> 00:01:56,450
pystyimme päättelemään, että päiväkirja
oli Sarah Westcott Warrenin.
9
00:01:56,533 --> 00:01:57,659
Ja…
10
00:01:58,660 --> 00:01:59,870
Tässä.
11
00:02:14,718 --> 00:02:15,719
Kiitos.
12
00:02:16,720 --> 00:02:21,642
Ajattelimme, että ehkä kirottu esine
haudattiin Richard Warrenin kanssa.
13
00:02:22,809 --> 00:02:25,687
Wyck siis ehdotti,
että kaivamme hänet ylös.
14
00:02:26,563 --> 00:02:28,148
Ja teimme niin.
15
00:02:30,567 --> 00:02:32,194
Mitä te teitte?
16
00:02:33,362 --> 00:02:34,988
Kaivoimme Richard Warrenin arkun ylös.
17
00:02:38,408 --> 00:02:40,410
Kaivoitteko perustajan ruumiin ylös?
18
00:02:40,494 --> 00:02:42,246
- Joo, se on tuolla.
- Täällä.
19
00:02:55,259 --> 00:02:58,512
- Oletteko järjiltänne?
- Kuuntele vain Patriciaa.
20
00:02:58,595 --> 00:03:00,681
- Onko ruumis tuolla?
- Ei. Yläkerrassa.
21
00:03:00,764 --> 00:03:01,849
Siirsimme hänet.
22
00:03:04,601 --> 00:03:05,853
Miksi…
23
00:03:05,936 --> 00:03:07,813
Miksi siirsitte hänet?
24
00:03:07,896 --> 00:03:09,189
Hän on yhä elossa.
25
00:03:11,149 --> 00:03:12,484
Mitä?
26
00:03:12,568 --> 00:03:16,780
Olemme pystyneet
viestimään hieman viestilapuilla.
27
00:03:19,950 --> 00:03:20,951
Mitä?
28
00:03:21,034 --> 00:03:24,538
Richard Warren on tuossa huoneessa.
29
00:03:24,621 --> 00:03:25,664
Hän odottaa sinua.
30
00:03:26,540 --> 00:03:30,085
Mitä tark… Miksi hän odottaisi minua?
31
00:03:30,169 --> 00:03:33,463
Hän kommunikoi vain saaren
suojelijan kanssa. Oletettavasti sinun.
32
00:03:33,547 --> 00:03:35,924
Katso tätä. Näetkö tämän?
33
00:03:36,008 --> 00:03:37,009
Mitä?
34
00:03:39,011 --> 00:03:40,554
Niin.
35
00:03:42,806 --> 00:03:43,974
Mene sinne -
36
00:03:44,892 --> 00:03:46,935
ja saa hänet kertomaan,
37
00:03:47,561 --> 00:03:49,521
miten helvetissä tämä avataan.
38
00:03:51,732 --> 00:03:53,275
- Ei!
- Ei! Ei!
39
00:03:53,942 --> 00:03:55,277
Älä…
40
00:03:55,360 --> 00:03:57,029
Älä yritä tehdä sitä itse.
41
00:03:57,779 --> 00:03:58,989
Saa hänet tekemään se.
42
00:03:59,698 --> 00:04:00,699
Tässä.
43
00:04:51,500 --> 00:04:53,210
Jätän teidät kaksi rauhaan.
44
00:05:05,514 --> 00:05:07,266
PÄIVÄÄ
MINĂ„ OLEN PATRICIA
45
00:05:09,977 --> 00:05:12,479
SUUTUITKO JOSTAIN SANOMASTANI?
46
00:05:27,953 --> 00:05:32,040
OLEN PORMESTARI TOM LOFTIS
JOHTAJA
47
00:05:37,796 --> 00:05:40,674
MIKĂ„ SINUN NIMESI ON?
48
00:06:47,574 --> 00:06:48,700
Unohdin yhden asian.
49
00:06:58,335 --> 00:07:00,087
Pystytkö puhumaan?
50
00:07:02,214 --> 00:07:03,215
Juu.
51
00:07:07,803 --> 00:07:09,054
Miten…
52
00:07:11,974 --> 00:07:13,684
Miten olet yhä elossa?
53
00:07:16,228 --> 00:07:22,359
Paholainen huijasi minua,
ja minua vähäpätöisemmät pettivät minut.
54
00:07:23,193 --> 00:07:26,363
Mutta pahan voima pitää minut elossa.
55
00:07:28,073 --> 00:07:30,534
Mitä tarkoitat? Siitäkö tässä on kyse?
56
00:07:32,703 --> 00:07:33,745
Onko?
57
00:07:36,582 --> 00:07:39,501
Voitko avata tämän?
58
00:07:47,968 --> 00:07:49,595
Irrota nämä.
59
00:07:53,098 --> 00:07:54,641
Tottahan toki. Siis…
60
00:07:54,725 --> 00:07:57,436
Voin höllentää niitä hieman.
61
00:08:12,492 --> 00:08:14,453
Niin, minä… Otetaan ne pois.
62
00:08:44,816 --> 00:08:45,901
Mikä tämä on?
63
00:08:47,778 --> 00:08:51,031
Luulin sitä pelastuksekseni.
64
00:08:52,950 --> 00:08:56,537
Emme löytäneet edes tuhoeläimiä
nälkämme tyydyttämiseen.
65
00:08:57,788 --> 00:08:59,957
Jotkut söivät ruumiita,
66
00:09:00,541 --> 00:09:03,001
toiset ahmivat maa-ainesta.
67
00:09:03,794 --> 00:09:10,259
Mietin, miten tekisin itsemurhan,
kun näin sen.
68
00:09:15,764 --> 00:09:17,099
Anteeksi, unohdin käsilaukkuni.
69
00:09:25,858 --> 00:09:26,859
Mitä…
70
00:09:28,819 --> 00:09:30,320
Mitä sinä näit?
71
00:09:33,407 --> 00:09:36,159
Vaatimattoman suupalan.
72
00:09:37,369 --> 00:09:39,079
Sienen.
73
00:09:40,664 --> 00:09:42,165
Kiitin Jumalaa.
74
00:09:43,542 --> 00:09:46,545
Mutta jokin muu tuli luokseni.
75
00:09:52,759 --> 00:09:54,178
Mikä se oli?
76
00:09:57,598 --> 00:09:58,599
Demoni?
77
00:10:00,058 --> 00:10:01,852
Saari itse?
78
00:10:03,478 --> 00:10:08,609
Mutta näin nälkää ja niin sekin.
79
00:10:09,943 --> 00:10:14,656
Sopimusta tarjottiin
asutukseni pelastukseksi,
80
00:10:14,740 --> 00:10:18,076
ja minä allekirjoitin sen -
81
00:10:18,160 --> 00:10:23,373
omalla verelläni,
ulosteillani ja siemennesteelläni.
82
00:10:35,844 --> 00:10:38,055
Mitä tarjosit vastineeksi?
83
00:10:39,056 --> 00:10:41,391
Jos olisin kieltäytynyt,
84
00:10:42,476 --> 00:10:44,478
kukaan teistä ei olisi täällä.
85
00:10:45,729 --> 00:10:47,314
Ehkä niin olisi ollut parempi.
86
00:10:48,190 --> 00:10:53,487
On helppo tuomita,
kun saaresi kukoistaa ympärilläsi.
87
00:10:53,570 --> 00:10:54,655
Kukoistaa?
88
00:10:56,114 --> 00:11:00,244
Poikani on jumissa
perkeleen helvetin kivellä.
89
00:11:08,126 --> 00:11:10,546
Luulen, että se puhui minulle.
90
00:11:15,425 --> 00:11:17,511
- Seurasitko sinä sitä?
- En.
91
00:11:20,305 --> 00:11:21,974
Mitä se halusi?
92
00:11:23,475 --> 00:11:29,481
Se tietää, että pelästyneet ihmiset
tekevät epätoivoisia asioita.
93
00:11:31,775 --> 00:11:33,068
Mitä se tarkoittaa?
94
00:11:36,154 --> 00:11:39,157
Haluan nähdä lasteni tavarat.
95
00:11:55,257 --> 00:11:57,676
KANGASNUKKE - PUULEHMĂ„
96
00:12:07,477 --> 00:12:09,813
Joka sekunti siinä arkussa -
97
00:12:10,814 --> 00:12:12,774
kuvittelin heidän kuolemansa.
98
00:12:56,235 --> 00:12:57,861
Sarah.
99
00:13:09,248 --> 00:13:10,249
Onpa surullista.
100
00:13:31,228 --> 00:13:33,146
Niin kauan kuin on verisukulaisiani,
101
00:13:33,897 --> 00:13:37,276
sopimus pitää. Mutta olen viimeinen.
102
00:13:38,402 --> 00:13:39,778
Mitä yrität sanoa?
103
00:13:41,029 --> 00:13:42,447
Vie minut merelle,
104
00:13:43,365 --> 00:13:47,661
ohi merimiesten pelkäämän paikan.
105
00:13:49,246 --> 00:13:50,998
Kun sen ote ei yllä minuun enää,
106
00:13:52,499 --> 00:13:54,168
ilman kirousta niskassani,
107
00:13:55,335 --> 00:13:58,630
uskon ikääntyväni ja kuolevani.
108
00:13:59,798 --> 00:14:01,717
Koska sukujuureni on poissa,
109
00:14:02,217 --> 00:14:05,971
kuolemani vapauttaa saaren kirouksesta.
110
00:14:08,223 --> 00:14:10,767
Ensinnäkään emme tiedä, tappaako se hänet.
111
00:14:10,851 --> 00:14:12,519
On vain yksi keino selvittää.
112
00:14:12,603 --> 00:14:15,898
Toiseksi saari
ei anna hänen lähteä helposti.
113
00:14:15,981 --> 00:14:17,858
On jo riittävän vaarallista.
114
00:14:17,941 --> 00:14:21,528
Merellä yöllä,
puhumattakaan heikkojen miesten kanssa.
115
00:14:21,612 --> 00:14:23,697
Ja ei, en tarkoita häntä.
116
00:14:23,780 --> 00:14:25,824
Siellä voi tapahtua mitä vain.
117
00:14:25,908 --> 00:14:29,745
Se, ettet tiedä sitä, kertoo minulle,
kuinka vaarallista tämä on.
118
00:14:34,625 --> 00:14:35,626
Viime yönä…
119
00:14:39,379 --> 00:14:40,631
Tunsin jonkin läsnäolon.
120
00:14:40,714 --> 00:14:41,715
Ihan totta.
121
00:14:42,382 --> 00:14:44,801
En tiedä, mikä se on enkä mitä se haluaa.
122
00:14:45,594 --> 00:14:47,179
Siitä pitää tehdä loppu.
123
00:14:48,430 --> 00:14:50,015
Meidän pitää yrittää.
124
00:14:57,272 --> 00:14:59,775
Hän tulee veneelleni
vain arkussa, jumalauta.
125
00:15:05,489 --> 00:15:08,325
Wyck vie meidät merelle.
126
00:15:08,867 --> 00:15:12,579
Mutta satamassa on ihmisiä.
127
00:15:12,663 --> 00:15:18,961
Minun pitää siis pyytää,
suostuisitko palaamaan arkkuun?
128
00:15:19,545 --> 00:15:22,422
Vain veneelle asti.
129
00:15:26,385 --> 00:15:28,345
- Vain veneelle.
- Niin.
130
00:15:34,101 --> 00:15:35,102
Selvä.
131
00:15:36,395 --> 00:15:37,396
Tom.
132
00:15:46,113 --> 00:15:47,781
Voi paska.
133
00:15:47,865 --> 00:15:49,116
Mitä hän tekee täällä?
134
00:15:50,075 --> 00:15:53,620
Ehkä joku ilmoitti kirkumisestani.
Anna minun puhua hänelle.
135
00:15:53,704 --> 00:15:55,247
Mitä? Odota.
136
00:15:55,330 --> 00:15:56,331
Tom.
137
00:15:57,332 --> 00:15:58,333
Minä hoidan tämän.
138
00:16:06,258 --> 00:16:09,511
No, Patricia iskee taas.
139
00:16:09,595 --> 00:16:12,472
Hävitin avaimeni ja löysin ne.
Oli hienoa nähdä…
140
00:16:12,556 --> 00:16:14,975
- Mukavaa illanjatkoa.
- Selvä. Samoin.
141
00:16:15,058 --> 00:16:16,143
- Niin.
- Sinä…
142
00:16:27,237 --> 00:16:28,739
Sinun pitäisi mennä kotiin.
143
00:16:33,744 --> 00:16:34,745
Patricia.
144
00:16:35,245 --> 00:16:37,206
Tule tänne. Ulos jeepistäni.
145
00:16:37,289 --> 00:16:39,374
Mitä helvettiä teet?
146
00:16:39,458 --> 00:16:40,751
Patricia.
147
00:16:40,834 --> 00:16:41,960
Tule tänne. Ulos…
148
00:16:44,129 --> 00:16:46,131
- Vannon luojan nimeen…
- Voi luoja.
149
00:16:47,674 --> 00:16:51,470
Patricia, mitä helvettiä sinä teet?
Parasta kuunnella. Patricia!
150
00:16:52,554 --> 00:16:54,389
Lopeta tämä!
151
00:16:54,890 --> 00:16:55,974
Tule tänne!
152
00:16:56,558 --> 00:16:57,559
Lähdetään.
153
00:17:36,682 --> 00:17:41,520
Monet kalastajat oppivat kantapään kautta,
ettei kauas saaresta lähdetä.
154
00:17:41,603 --> 00:17:45,524
Aivan kuin tuolla olisi Bermudan kolmio.
155
00:17:48,402 --> 00:17:52,739
Me pysähdymme
kaksi minuuttia ennen tätä linjaa.
156
00:17:54,575 --> 00:17:56,952
Se on kuollut alue.
157
00:17:57,035 --> 00:17:58,954
Sen ylittäminen laukaisee tämän valon.
158
00:18:00,747 --> 00:18:05,669
Tämän poijun toiselta puolelta
kaltaiseni ihmiset eivät yleensä palaa.
159
00:18:08,088 --> 00:18:11,842
Joka tapauksessa
pysäytän veneen kahden minuutin kohdalla.
160
00:18:11,925 --> 00:18:16,263
Siellä voit laittaa hänet jollaan
ja viedä hänet loppumatkan itse.
161
00:18:17,347 --> 00:18:20,392
Onko kaksi minuuttia
liian täpärää sinulle?
162
00:18:21,977 --> 00:18:24,646
Et pysty soutamaan tuolla
paljoa pidempään.
163
00:18:27,816 --> 00:18:32,154
Viedään hänet poijun ohi helvettiin,
jotta tämä on ohi.
164
00:18:34,239 --> 00:18:36,617
Paholainen on leijunut
tämän kaupungin yllä,
165
00:18:37,117 --> 00:18:38,368
tehnyt siitä omansa.
166
00:18:38,952 --> 00:18:40,996
Sen asukkaat ovat hänen.
167
00:18:41,496 --> 00:18:44,833
Paha on voittanut hyvän täällä.
168
00:18:45,709 --> 00:18:47,461
Katso kirkkoani.
169
00:18:47,544 --> 00:18:49,171
Minulla ei ole seurakuntaa…
170
00:18:49,963 --> 00:18:52,716
Minulla on ruohoa, jos haluat.
171
00:18:52,799 --> 00:18:55,552
Pitää vain polttaa ulkona.
172
00:18:56,970 --> 00:18:59,056
Eihän isäsi tule pian kotiin?
173
00:18:59,139 --> 00:19:00,766
Ei, ei. Ei ihan heti.
174
00:19:02,392 --> 00:19:03,685
Hyvää iltaa.
175
00:19:03,769 --> 00:19:04,978
Mikä häntä vaivaa?
176
00:19:06,355 --> 00:19:07,731
En tiedä. Minä…
177
00:19:10,359 --> 00:19:15,072
Ajattelin ennen, että hän pelkää kaikkea,
mutta nyt hän on minusta vain valehtelija.
178
00:19:19,910 --> 00:19:20,994
Haluatko selvittää?
179
00:19:25,666 --> 00:19:27,167
Onko hänen huoneensa yläkerrassa?
180
00:19:29,503 --> 00:19:31,171
Kyllä… Selvä.
181
00:19:32,256 --> 00:19:35,968
Lähde Whitewoodista tänä iltana.
Rukoilen sinua.
182
00:19:36,051 --> 00:19:40,180
- Mikä voima?
- Lähde ennen kuin on myöhäistä.
183
00:19:41,640 --> 00:19:44,601
Kelly, minusta ei pitäisi mennä sinne.
184
00:19:46,478 --> 00:19:48,981
Jos hän valehtelee,
hän ei voi rangaista sinua.
185
00:19:49,565 --> 00:19:51,775
Sitä sanotaan moraaliseksi yliotteeksi.
186
00:19:58,198 --> 00:19:59,950
SERIFFI
187
00:20:17,301 --> 00:20:19,469
Etkö pidätä minua?
188
00:20:20,387 --> 00:20:21,763
En,
189
00:20:21,847 --> 00:20:24,183
koska en voi kuunnella tätä koko iltaa.
190
00:20:26,143 --> 00:20:28,687
Mutta en tiedä enää, mitä tehdä.
191
00:20:29,313 --> 00:20:31,398
Saan kaikenlaisia outoja puheluita.
192
00:20:31,899 --> 00:20:35,819
Vedän ihmisiä pois merestä.
Haluan tietää, mistä on kyse.
193
00:20:36,320 --> 00:20:37,571
En tiedä, mitä tarkoitat.
194
00:20:38,113 --> 00:20:41,366
Taidat tietää tarkalleen, mitä tarkoitan.
195
00:20:41,867 --> 00:20:45,162
Tiedän, että olet uskollinen Loftisille,
mutta ihmiset puhuvat -
196
00:20:46,288 --> 00:20:49,291
jonkinlaisen
toimintakomitean perustamisesta,
197
00:20:49,374 --> 00:20:50,792
ja ymmärrän sen.
198
00:20:51,293 --> 00:20:54,171
Häneen ei ole saatu yhteyttä vuorokauteen.
199
00:20:54,254 --> 00:20:58,258
- He eivät ymmärrä, mitä hän tekee.
- Saa minut ymmärtämään.
200
00:20:59,176 --> 00:21:00,177
Noh?
201
00:21:01,345 --> 00:21:05,390
Jos en ymmärrä,
se on vaarallista itselleni, vaimolleni -
202
00:21:05,474 --> 00:21:07,267
ja kaikille tällä saarella.
203
00:21:08,310 --> 00:21:10,687
En voi. He kielsivät
aiheuttamasta paniikkia.
204
00:21:10,771 --> 00:21:15,067
Voi kiesus sentään. Mistä minä panikoisin?
205
00:21:20,989 --> 00:21:22,032
Kerro nyt.
206
00:21:24,493 --> 00:21:26,620
Olen aina ollut puolellasi.
207
00:21:45,597 --> 00:21:48,141
…noin maili saarelle. Huono näkyvyys.
208
00:21:55,399 --> 00:21:58,235
- Mitä? Mitä tuo on?
- Saari pelaa pelejä.
209
00:22:03,615 --> 00:22:04,825
Varmista…
210
00:22:04,908 --> 00:22:09,121
Varmista arkun kiinnitys.
Käyn katsomassa alhaalla.
211
00:22:28,265 --> 00:22:29,474
Kuka siellä?
212
00:22:32,895 --> 00:22:33,896
Huhuu.
213
00:22:34,855 --> 00:22:36,064
Tiedän, että se olet sinä.
214
00:22:36,940 --> 00:22:37,941
Ole kiltti.
215
00:22:38,775 --> 00:22:39,902
Sano jotain.
216
00:22:40,944 --> 00:22:43,697
- Tunnen tukehtuvani!
- Kaikki hyvin. Kunhan…
217
00:22:43,780 --> 00:22:46,783
Kunhan hengität syvään.
218
00:22:46,867 --> 00:22:51,079
Luojan kiitos. Jumala siunatkoon sinua.
219
00:22:54,458 --> 00:22:56,126
Päästätkö minut nyt ulos?
220
00:23:01,215 --> 00:23:04,176
Kuule, en voi. Ja olen pahoillani.
221
00:23:08,096 --> 00:23:10,140
- Lupasit päästää.
- Tiedän.
222
00:23:10,224 --> 00:23:14,478
Tajuan sen ja olen pahoillani.
223
00:23:18,315 --> 00:23:19,483
Haista paska.
224
00:23:21,610 --> 00:23:23,904
- Haistatteletko?
- Kyllä. Sanoin "haista paska".
225
00:23:24,655 --> 00:23:28,033
- Haista sinä paska!
- Minäkö? Haista paska!
226
00:23:28,116 --> 00:23:29,535
Painu helvettiin.
227
00:23:33,539 --> 00:23:34,915
Oletko yhä siellä?
228
00:23:36,667 --> 00:23:39,169
Hän pyytää päästä ulos.
229
00:23:41,338 --> 00:23:44,132
En ymmärrä, miten helvetissä sait työsi.
230
00:23:46,093 --> 00:23:47,719
Miksi kerrot siitä minulle?
231
00:23:48,929 --> 00:23:50,514
- Hän ei pyytänyt paljoa.
- Niin.
232
00:23:50,597 --> 00:23:55,519
Se alkaa yhdestä asiasta, sitten
tulee toinen. En päästä sitä otusta irti.
233
00:23:56,186 --> 00:23:58,939
Ei voi luottaa mieheen,
joka tietää kuolevansa.
234
00:23:59,022 --> 00:24:01,275
No, on vaikeaa…
235
00:24:01,358 --> 00:24:03,902
Tietenkin on! Totta helvetissä on!
236
00:24:22,087 --> 00:24:23,088
Tässä.
237
00:24:26,967 --> 00:24:29,970
Paras ystäväni Mark Doyle
ja hänen siskonsa.
238
00:24:31,513 --> 00:24:32,723
Tyttöni Gerrie.
239
00:24:36,768 --> 00:24:37,936
Gerrie Doyle?
240
00:24:39,021 --> 00:24:40,230
Aivan.
241
00:24:42,816 --> 00:24:44,318
Museon Gerrie?
242
00:24:44,902 --> 00:24:45,903
Hän se on.
243
00:24:46,778 --> 00:24:48,947
Historiaseuran Gerrie Doyle?
244
00:24:49,031 --> 00:24:50,574
- Sanoin, että hän.
- Anteeksi.
245
00:24:56,288 --> 00:24:57,664
Olin vasta 16-vuotias.
246
00:24:59,166 --> 00:25:01,210
Se oli pahaa aikaa saarella.
247
00:25:04,296 --> 00:25:05,797
Saari oli sulkutilassa.
248
00:25:07,090 --> 00:25:10,469
Oli ulkonaliikkumiskielto, ihmisiä katosi.
249
00:25:12,095 --> 00:25:15,516
Täydellinen aika kalastusreissulle.
250
00:25:17,059 --> 00:25:19,645
Minä ja neljä kamuani
päätimme varastaa veneen,
251
00:25:19,728 --> 00:25:22,439
lähteä valkeille laineille,
testata rohkeuttamme.
252
00:25:22,523 --> 00:25:23,732
Niin.
253
00:25:26,276 --> 00:25:29,488
Se iski alta ensin. Iski lujaa.
254
00:25:30,155 --> 00:25:31,823
Se oli iso.
255
00:25:32,407 --> 00:25:34,618
Se repisi veneen kappaleiksi sekunneissa.
256
00:25:35,327 --> 00:25:36,995
Kuulin Rickyn sanovan, että hän näki…
257
00:25:38,455 --> 00:25:39,706
Hän näki lonkeron.
258
00:25:41,500 --> 00:25:46,839
Noin vain meistä tuli taas pikkupoikia,
jotka huusivat äitiä, ja minä…
259
00:25:46,922 --> 00:25:50,551
Minä tiesin, että minun
piti päästä pois sieltä.
260
00:25:51,677 --> 00:25:55,430
Ennen kuin vene uppoaa.
Ennen kuin meidät revitään sen suuhun.
261
00:25:56,139 --> 00:25:58,475
Siispä aloin uida pois.
262
00:25:59,935 --> 00:26:03,480
Ja silloin tunsin sen tarttuvan jalkaani.
263
00:26:06,066 --> 00:26:07,484
Pelkäsin kovin.
264
00:26:07,568 --> 00:26:10,737
Siis se veti minua,
ja minä yritin päästä karkuun.
265
00:26:12,614 --> 00:26:17,786
Sitten tajusin,
että se oli apua anova Mark.
266
00:26:19,204 --> 00:26:20,205
Ja nyt -
267
00:26:21,707 --> 00:26:23,750
molempia vedettiin pinnan alle, ja minä…
268
00:26:24,418 --> 00:26:26,670
Näin sen otuksen hänen allaan.
269
00:26:27,629 --> 00:26:30,591
Molempia revittiin alas, ja minä…
270
00:26:36,013 --> 00:26:37,264
Potkaisin hänet irti minusta.
271
00:26:39,600 --> 00:26:40,684
Potkaisin hänet irti.
272
00:26:43,979 --> 00:26:45,606
Wyck, se ei ollut sinun syytäsi.
273
00:26:47,107 --> 00:26:50,903
Kerroin sen tarinan,
jotta kerrankin kuuntelisit minua.
274
00:26:50,986 --> 00:26:53,405
Älä päästä häntä ulos!
275
00:26:56,200 --> 00:26:58,785
Päästin jo.
276
00:27:08,462 --> 00:27:10,214
Hän voi hädin tuskin seistä.
277
00:27:11,590 --> 00:27:13,133
Jumala kirotkoon sinut helvettiin.
278
00:27:13,759 --> 00:27:15,594
Niin.
279
00:27:31,735 --> 00:27:32,778
Hyvä.
280
00:27:37,491 --> 00:27:39,493
Vain salaisuuden sisältävä lukitaan.
281
00:28:07,521 --> 00:28:09,147
Onko tuo äitisi?
282
00:28:10,732 --> 00:28:12,234
Hän oli tosi kaunis.
283
00:28:21,118 --> 00:28:23,412
Sanoit hänen kuolleen synnytykseen.
284
00:28:27,332 --> 00:28:28,333
Hän kuolikin.
285
00:28:41,638 --> 00:28:42,764
Tunsin hänet.
286
00:28:44,725 --> 00:28:48,312
Tämä on surullisempaa kuin luulin.
Luulin salaisuutta hauskaksi.
287
00:28:49,479 --> 00:28:54,902
Teoriani on, että saari turmelee.
Ehkä minulle olisi tapahtunut niin.
288
00:28:54,985 --> 00:28:58,780
Olisin vain ollut
yksi kamala välikohtaus historiassamme.
289
00:28:59,489 --> 00:29:00,741
Kuka tietää?
290
00:29:01,909 --> 00:29:07,915
Tiedän, miltä se kuulostaa. Ymmärrän sen.
Patricia on hullu. Ei se haittaa.
291
00:29:16,381 --> 00:29:18,800
Niin. Olen ulkona.
292
00:29:20,344 --> 00:29:21,470
Uskotko minua?
293
00:29:21,553 --> 00:29:23,055
En välitä ottaa selvää.
294
00:29:24,181 --> 00:29:27,059
En viihtynyt täällä
aiemmin enkä sen enempää nyt.
295
00:29:27,142 --> 00:29:30,562
- Olen kertonut sinulle vain puolet.
- Ja arvaa mitä.
296
00:29:30,646 --> 00:29:31,730
En halua kuulla.
297
00:29:32,981 --> 00:29:35,817
Katsos. Minä en halua kuulla.
298
00:29:35,901 --> 00:29:39,071
En tarvitse mitään.
En tarvitse toista puolta. Tee palvelus.
299
00:29:39,655 --> 00:29:44,201
Kerro ystävälleni pormestarille,
että eroan viikon päästä. Siinä se.
300
00:29:44,701 --> 00:29:45,702
- Noh?
- Hyvä on.
301
00:29:45,786 --> 00:29:48,789
Ja voit vapaasti lähteä.
302
00:29:49,706 --> 00:29:51,917
- Selvä.
- Se hiton vehje on hajalla.
303
00:29:53,836 --> 00:29:55,462
Saatan olla kunnossa huomenna.
304
00:29:56,171 --> 00:29:57,464
Niin, no…
305
00:29:58,465 --> 00:29:59,716
Se kuulostaa lupaavalta.
306
00:30:01,009 --> 00:30:02,636
Ja lykkyä tykö teille kaikille.
307
00:30:05,514 --> 00:30:06,723
Kiitos.
308
00:30:37,796 --> 00:30:39,715
No niin pojat
309
00:30:39,798 --> 00:30:44,344
Ansaitaan palkkamme tänään
310
00:30:44,928 --> 00:30:48,140
Kuka on viimeinen mies?
311
00:30:48,223 --> 00:30:49,808
Tunnetko sen, Wyck?
312
00:30:49,892 --> 00:30:50,976
Aha.
313
00:30:51,059 --> 00:30:57,441
Astutaan laivaamme ja tänään seilaamme
314
00:30:57,983 --> 00:31:02,362
Kuka on viimeinen mies?
315
00:31:23,550 --> 00:31:24,843
Alamme olla lähellä.
316
00:31:26,220 --> 00:31:27,888
Laita jolla valmiiksi.
317
00:31:30,557 --> 00:31:32,809
Mitkähän viimeiset sanani ovat?
318
00:31:35,312 --> 00:31:36,939
Ajattelenko lapsiani?
319
00:31:39,525 --> 00:31:43,403
Jotain mitätöntä? Jotain pikkuriitaa?
320
00:31:46,490 --> 00:31:47,908
Ajattelenko äitiäni?
321
00:31:52,454 --> 00:31:54,456
Vai sanonko: "Ole kiltti, Jumala,
322
00:31:56,166 --> 00:31:57,251
anna minun elää?"
323
00:32:05,259 --> 00:32:08,345
Jos eläisin 60-vuotiaaksi,
olisin erittäin tyytyväinen.
324
00:32:44,339 --> 00:32:46,175
Ei, ei…
325
00:33:18,081 --> 00:33:19,291
Jatketaan matkaa.
326
00:33:31,970 --> 00:33:34,890
Kippari käskee
327
00:33:36,225 --> 00:33:40,020
Tyyrpuurin halssin
328
00:33:41,522 --> 00:33:46,610
Mutta kuka on viimeinen?
329
00:33:48,487 --> 00:33:52,199
Itätuuli
330
00:33:52,282 --> 00:33:54,701
Ei voi pidätellä meitä
331
00:33:55,827 --> 00:33:58,539
Vaikka kalaa on vähän
332
00:33:59,456 --> 00:34:02,334
Ja vesi on mustaa
333
00:34:03,126 --> 00:34:05,128
Tarvitsemme eri suunnitelman.
334
00:34:10,467 --> 00:34:12,844
Senkin liero! Anna se!
335
00:34:12,928 --> 00:34:14,888
- Haluan elää!
- Anna se!
336
00:34:14,972 --> 00:34:18,809
Irti minusta, valtava karhu!
Irti, senkin mulkku!
337
00:34:18,891 --> 00:34:21,061
Laitan sinut imemään munaani!
338
00:34:24,815 --> 00:34:26,233
Jumalauta!
339
00:34:28,235 --> 00:34:30,987
Hae harppuuna! Heti!
340
00:34:36,368 --> 00:34:39,746
En halua kuolla!
341
00:35:45,437 --> 00:35:49,274
- Laita hänet arkkuun!
- Ei! Ei!
342
00:35:49,358 --> 00:35:51,193
- Pysy siinä.
- Siinä!
343
00:35:56,657 --> 00:35:58,033
Antakaa minun elää!
344
00:35:59,576 --> 00:36:00,577
Antakaa elää!
345
00:36:01,828 --> 00:36:04,456
Antakaa minun elää!
346
00:36:04,540 --> 00:36:06,083
Makuulle!
347
00:36:21,557 --> 00:36:23,183
En halua kuolla!
348
00:36:31,066 --> 00:36:32,150
Kiit…
349
00:36:40,742 --> 00:36:43,579
Antakaa minun elää!
350
00:37:05,809 --> 00:37:07,269
Voi paska.
351
00:37:10,105 --> 00:37:11,148
Voi paska.
352
00:37:24,661 --> 00:37:25,954
Hitto vie.
353
00:37:44,640 --> 00:37:45,724
Wyck!
354
00:37:48,435 --> 00:37:49,645
Wyck!
355
00:37:52,022 --> 00:37:53,524
Wyck!
356
00:38:31,228 --> 00:38:32,980
- Luulin sinun kuolleen.
- Niinkö?
357
00:38:33,063 --> 00:38:35,899
- Mitä sitten teet siellä?
- Etsin hätäraketteja.
358
00:38:35,983 --> 00:38:38,694
Jotta sinut löydetään?
Hitot siitä kaikesta.
359
00:38:39,403 --> 00:38:41,029
Tämä paska…
360
00:38:43,282 --> 00:38:45,158
Miksi siirsit tuon?
361
00:39:06,763 --> 00:39:07,890
Teit hyvää työtä.
362
00:39:11,185 --> 00:39:12,186
Kiitos.
363
00:39:15,063 --> 00:39:16,857
Tein helvetin hyvää työtä.
364
00:39:24,364 --> 00:39:26,074
Hetki, tarkistitko arkun?
365
00:39:26,158 --> 00:39:27,159
Kyllä vain.
366
00:39:27,826 --> 00:39:29,786
Paljon grillikylkeä ja makkaraa.
367
00:39:32,956 --> 00:39:34,249
Ainakaan hän ei laula enää.
368
00:40:14,289 --> 00:40:17,042
Täydellistä.
Potkaisit matkalaukkuni alas rappuja,
369
00:40:17,125 --> 00:40:20,045
- senkin kampurajalkaääliö.
- Se putosi. Anteeksi.
370
00:40:20,128 --> 00:40:23,006
Pohjassa on pyörät. Ne ovat vaaralliset.
371
00:40:23,090 --> 00:40:24,925
Tätä huonommassa majatalossa
en ole ollut.
372
00:40:25,008 --> 00:40:28,762
- Hyvä. Sitten voit lähteä.
- Haiset kaalin paskalta…
373
00:40:28,846 --> 00:40:30,430
- Se on…
- …vauvan vaipassa.
374
00:42:12,032 --> 00:42:14,034
Tekstitys: Jari Vikström26053