All language subtitles for Widows.Bay.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,509 --> 00:00:13,514
16. syyskuuta Herramme vuonna 1702.
2
00:00:14,348 --> 00:00:16,892
Tuuli suosi meitä matkallani.
3
00:00:17,768 --> 00:00:20,771
Miehistö kertoi,
että saavumme pian satamaan.
4
00:00:21,855 --> 00:00:24,024
Hän on kuulemma hieno mies.
5
00:00:24,525 --> 00:00:28,070
Pyydän Sinua, Herra,
anna hänen olla kiltti ja komea.
6
00:00:28,987 --> 00:00:31,156
Ja tee sydämeeni tilaa hänen lapsilleen.
7
00:00:32,783 --> 00:00:35,994
Ajattelin, että avioliiton aikani
oli mennyt ohi,
8
00:00:36,870 --> 00:00:38,455
mutta Sinulla oli muita suunnitelmia.
9
00:00:43,502 --> 00:00:45,379
Aloitan tänään uuden elämän.
10
00:00:46,088 --> 00:00:48,257
Saan aviomiehekseni johtajan,
11
00:00:48,882 --> 00:00:49,883
tutkimusmatkailijan,
12
00:00:49,967 --> 00:00:52,511
tämän saaren kylän perustajan.
13
00:00:53,637 --> 00:01:00,435
Minusta, Sarah Westcottista,
tulee tänään rva Richard Warren.
14
00:01:02,312 --> 00:01:03,647
Vältitte juuri sumun.
15
00:01:04,272 --> 00:01:05,440
Se oli kai onnenpotku.
16
00:01:05,941 --> 00:01:08,151
Kun se saapuu, ei tulla eikä mennä.
17
00:01:08,861 --> 00:01:09,945
Suoraan kirkkoonko?
18
00:01:12,239 --> 00:01:15,701
- Millainen hän on?
- Hän on syy sille, että olemme täällä.
19
00:01:16,493 --> 00:01:18,579
Kaikki saarella ovat
paljon velkaa hänelle.
20
00:01:19,162 --> 00:01:22,374
Ennen häntä
täällä oli vain hedelmätöntä hiekkaa.
21
00:01:22,457 --> 00:01:27,045
Mutta nykyään puut kukkivat,
nälkäiset saavat ruokaa, leudot talvet.
22
00:01:28,380 --> 00:01:29,798
Hallitseeko hän säätä?
23
00:01:30,507 --> 00:01:31,508
Mitä sanoitte?
24
00:01:32,259 --> 00:01:33,886
Hallitseeko hän säätä?
25
00:01:35,679 --> 00:01:36,763
Ei.
26
00:01:37,598 --> 00:01:43,562
Mutta kylmä viima loppuu puolta nopeammin,
kun on lämmin koti ja vahva takki.
27
00:01:46,190 --> 00:01:47,191
Kuka niin sanoi?
28
00:01:47,941 --> 00:01:49,026
Richard Warren.
29
00:02:17,262 --> 00:02:19,264
Eikö sukulaisia tule mukana?
30
00:02:20,682 --> 00:02:21,683
Ei.
31
00:02:22,351 --> 00:02:24,686
Olin alistunut olemaan vanhapiika.
32
00:02:25,187 --> 00:02:29,608
Ehkä suurempi ilonaihe on,
etten rasita enää isäni taloutta.
33
00:02:29,691 --> 00:02:33,362
On harvinainen siunaus
avioitua tuossa iässä.
34
00:02:34,238 --> 00:02:36,740
Onneksi saari on liian pieni
tarjoamaan hänelle vaimoa.
35
00:02:36,823 --> 00:02:39,409
Hänen oli pakko etsiä mantereelta.
36
00:02:40,160 --> 00:02:43,997
Arvostettu mies tarvitsee
hyvän vaimon taloutensa johtoon.
37
00:02:45,415 --> 00:02:47,626
Onko hän hyvämaineinen mies?
38
00:02:53,006 --> 00:02:54,800
Sarah, lapseni,
39
00:02:54,883 --> 00:02:59,012
olen pastori Collins,
tämän saaren lauman paimen.
40
00:02:59,096 --> 00:03:01,640
- Mukava tavata, pastori.
- Samoin.
41
00:03:01,723 --> 00:03:02,891
Miten matka meni?
42
00:03:02,975 --> 00:03:06,228
Saavuin kunnossa, mistä olen kiitollinen.
43
00:03:06,311 --> 00:03:10,399
Maa tuntuu varmasti oudolta,
ja tunnet itsesi muukalaiseksi,
44
00:03:10,941 --> 00:03:12,818
mutta sinulla on ystäviä täällä.
45
00:03:12,901 --> 00:03:16,905
Jumalan valo piristää,
kun olosi on yksinäinen.
46
00:03:18,532 --> 00:03:19,783
Kiitos, pastori.
47
00:03:22,119 --> 00:03:27,291
Jos on tarvetta,
voit kääntyä puoleeni milloin vain.
48
00:03:27,374 --> 00:03:30,711
Teen, mitä pystyn, Jumalan armosta.
49
00:03:32,754 --> 00:03:34,006
Käännyn.
50
00:03:35,132 --> 00:03:36,133
Hyvä.
51
00:03:41,013 --> 00:03:44,391
Richard pyysi osallistua häävaloihin.
52
00:03:44,975 --> 00:03:47,144
Hän kirjoitti ne itse.
53
00:03:49,104 --> 00:03:51,523
Ne ovat ainutlaatuiset.
54
00:03:53,609 --> 00:03:54,610
Miten niin?
55
00:03:56,195 --> 00:03:59,531
Rakkaus on yhtä vahva kuin kuolema.
56
00:04:00,699 --> 00:04:05,913
Vesi ei voi sammuttaa rakkauden janoa
eikä tulva hukuttaa rakkautta.
57
00:04:05,996 --> 00:04:09,750
Richard, otatko tämän naisen
lailliseksi aviovaimoksesi?
58
00:04:15,255 --> 00:04:16,380
Otan.
59
00:04:16,464 --> 00:04:19,927
Sarah, otatko tämän miehen
lailliseksi aviomieheksesi?
60
00:04:20,969 --> 00:04:23,263
- Otan.
- Koska hänen apulaisenaan -
61
00:04:23,847 --> 00:04:25,891
olet sidottu häneen.
62
00:04:25,974 --> 00:04:29,978
Suostut palvelemaan häntä,
siirtomaan päävoutia,
63
00:04:30,062 --> 00:04:33,398
saaren suojelijan palvelijattarena.
64
00:04:37,486 --> 00:04:38,820
Suostun.
65
00:04:42,824 --> 00:04:44,117
Thomas,
66
00:04:44,201 --> 00:04:45,369
John,
67
00:04:45,452 --> 00:04:46,453
Cromwell,
68
00:04:46,537 --> 00:04:47,538
Holyoke,
69
00:04:47,621 --> 00:04:50,457
Frances. Vankkurin pyörä
vei häneltä sormen.
70
00:04:50,541 --> 00:04:52,876
Lapset, uusi äitinne.
71
00:04:56,421 --> 00:04:58,340
On siunaus saada tavata teidät kaikki.
72
00:05:00,759 --> 00:05:01,760
Onko hänellä nimeä?
73
00:05:03,846 --> 00:05:04,888
Mary.
74
00:05:06,682 --> 00:05:07,683
Hyvä nimi.
75
00:05:09,309 --> 00:05:10,978
Häneltä puuttuu jotain.
76
00:05:15,649 --> 00:05:18,193
Tämä rintaneula oli äitini.
77
00:05:21,196 --> 00:05:22,990
Saako jokainen yhden?
78
00:05:27,202 --> 00:05:30,372
Ehkä huomenna on lisää lahjoja.
79
00:05:35,502 --> 00:05:36,753
Tähän aikaan?
80
00:05:44,678 --> 00:05:46,555
Varmista, että he ovat turvassa.
81
00:05:48,807 --> 00:05:51,310
Onko tehtävä, joka vaatii seuraani?
82
00:05:51,393 --> 00:05:53,395
Ei, minulla on töitä.
83
00:05:55,731 --> 00:05:56,899
Hääyönämmekö?
84
00:05:56,982 --> 00:05:59,943
Johtajuuden taakka
on harteillani päivin ja öin.
85
00:06:00,027 --> 00:06:02,029
Katso, että he menevät nukkumaan.
86
00:06:06,408 --> 00:06:10,245
Kirjoitan ensimmäistä kertaa aviovaimona,
87
00:06:10,787 --> 00:06:15,876
vaikka tunnustan,
että äitini arvio hääyön odotuksista -
88
00:06:15,959 --> 00:06:17,961
ei osunut kohdalleen.
89
00:06:19,004 --> 00:06:21,423
Ensinnäkin täällä on viisi lasta.
90
00:06:22,174 --> 00:06:26,261
Toiseksi mieheni lähti yllättäen
ilman hyväilyä ja kauniita sanoja.
91
00:06:27,471 --> 00:06:30,891
Mutta Kristus pyytää,
ettemme luovu toivosta,
92
00:06:30,974 --> 00:06:34,394
ja odotan toiveikkaana
kasvavani vaimon tehtäviin.
93
00:07:01,463 --> 00:07:02,464
Richard?
94
00:07:10,389 --> 00:07:11,640
Oletko kotona?
95
00:07:20,023 --> 00:07:21,108
Richard?
96
00:07:34,371 --> 00:07:35,372
Richard?
97
00:07:50,012 --> 00:07:51,096
Anna minun olla.
98
00:08:22,753 --> 00:08:24,171
Olette katsoja.
99
00:08:28,967 --> 00:08:30,135
Anteeksi kuinka?
100
00:08:31,261 --> 00:08:33,263
Katsotte mielellänne ihmisiä -
101
00:08:33,347 --> 00:08:35,349
ja heidän asioitaan.
102
00:08:36,850 --> 00:08:38,434
Anteeksi, mitä heille sattui?
103
00:08:39,520 --> 00:08:41,145
Meitä vaivaa kulkutauti.
104
00:08:41,647 --> 00:08:44,483
Sairastuneista tulee
väkivaltaisia hulluja.
105
00:08:45,734 --> 00:08:47,069
Eikö heitä voi parantaa?
106
00:08:47,569 --> 00:08:49,029
Tuo on aviomieheni.
107
00:08:49,738 --> 00:08:52,199
Kaupungin lääkäri. Hän tekee, mitä voi,
108
00:08:52,783 --> 00:08:56,870
antaa rauhoittavaa lääkettä,
mutta parantaisiko heidät? Ei.
109
00:08:57,704 --> 00:08:58,705
Mutta ei huolta.
110
00:08:59,456 --> 00:09:03,460
Richard Warren sanoo aina,
että pahat ajat päättyvät.
111
00:09:05,212 --> 00:09:06,839
Jumala olkoon kanssanne.
112
00:09:08,924 --> 00:09:09,925
Ja teidän kanssanne.
113
00:09:17,099 --> 00:09:20,060
Kolme lisää sairastunutta
tällä viikolla sumun tultua.
114
00:09:20,143 --> 00:09:21,687
Heitä on yhteensä 20.
115
00:09:23,063 --> 00:09:25,732
Olen varoittanut
välttämään likaista ilmaa.
116
00:09:26,233 --> 00:09:28,443
Otis Stevens hoitaa sairaita joka päivä.
117
00:09:29,778 --> 00:09:31,029
Hän on yhä terve.
118
00:09:31,113 --> 00:09:32,614
Toistaiseksi.
119
00:09:33,532 --> 00:09:36,577
Sairastuneet kuulemma
kärsivät jonkinlaisesta maniasta.
120
00:09:37,369 --> 00:09:38,662
Pitäisikö huolestua?
121
00:09:40,455 --> 00:09:41,456
Ei.
122
00:09:44,710 --> 00:09:47,754
Cornelius Evans sairastui ensimmäisenä.
123
00:09:48,297 --> 00:09:50,132
Alussa ainoa oire oli päänsärky.
124
00:09:50,841 --> 00:09:53,135
Vaimo antoi brandyä.
Cornelius nukkui sikeästi -
125
00:09:53,635 --> 00:09:57,264
mutta heräsi aina samaan pääsärkyyn.
Tässä kohtaa.
126
00:09:59,141 --> 00:10:00,684
Viisi päivää siten.
127
00:10:01,476 --> 00:10:03,312
Hänen silmänsä olivat keltaiset.
128
00:10:03,395 --> 00:10:05,981
Hän muuttui.
Hän oli vihainen ja hämmentynyt.
129
00:10:06,064 --> 00:10:08,650
Otis näki hänet sinä iltana,
käski lämpimään kylpyyn -
130
00:10:08,734 --> 00:10:10,819
ja ajatteli tuoda lääkkeen aamulla.
131
00:10:11,486 --> 00:10:13,906
Mutta kun Otis palasi auringon noustua,
132
00:10:14,823 --> 00:10:17,159
hän näki hiustukon oviaukossa.
133
00:10:18,202 --> 00:10:22,206
Hän meni sisään
ja löysi Corneliusin maasta -
134
00:10:24,041 --> 00:10:26,752
sormet tämän vaimon kallon sisällä.
135
00:10:33,091 --> 00:10:35,093
Sairaus leviää nopeammin.
136
00:10:35,677 --> 00:10:37,679
Pian se kukistaa meidät.
137
00:10:37,763 --> 00:10:39,097
Pitää tehdä jotain.
138
00:10:39,181 --> 00:10:41,475
- Sinun pitää tehdä jotain.
- Sarah,
139
00:10:41,558 --> 00:10:43,894
menisitkö sänkyyn?
140
00:10:45,687 --> 00:10:47,189
Siivous on kesken.
141
00:11:00,994 --> 00:11:04,915
Sanotaan, että sinulla on yhteys saareen,
että kuiskailet sille.
142
00:11:05,707 --> 00:11:07,835
Kesytät sen. Taivutat sen tahtoosi.
143
00:11:07,918 --> 00:11:10,379
Että vain sinun ansiostasi selviydyimme -
144
00:11:10,462 --> 00:11:12,756
- alkuvuodet.
- Ole hiljaa.
145
00:11:12,840 --> 00:11:16,635
Kuulemma suutelet
tuota kaulakorua kuin ristiä,
146
00:11:16,718 --> 00:11:18,136
mutta se ei ole risti.
147
00:11:18,637 --> 00:11:21,682
Mitä piilottelet siinä?
Se on kuulemma sopimus!
148
00:13:56,837 --> 00:13:58,630
Lapsi, mikä vaivaa?
149
00:14:06,722 --> 00:14:10,976
Tein pahan virheen tullessani tänne.
150
00:14:13,812 --> 00:14:17,733
Vaikka aiempi eloni oli surullista,
pärjäsin ihan hyvin.
151
00:14:17,816 --> 00:14:20,777
Ehkä lapsettoman naisen
elämää ilman aviomiestä -
152
00:14:20,861 --> 00:14:23,155
voisin tottua kestämään…
153
00:14:23,238 --> 00:14:25,908
- Nauttimaan.
- Hyvä nainen, puheissasi ei ole järkeä.
154
00:14:25,991 --> 00:14:28,493
No, olen aivan kauhuissani!
155
00:14:29,036 --> 00:14:30,287
Näin hänet.
156
00:14:30,370 --> 00:14:33,040
Näin, kun hän murhasi Ezra Loweryn.
157
00:14:34,625 --> 00:14:35,626
Onko ruumista?
158
00:14:35,709 --> 00:14:36,960
Ei.
159
00:14:37,044 --> 00:14:42,591
Mutta kotimme alla on piilotettu huone,
jossa on Ezran verinen kävelykeppi.
160
00:14:44,218 --> 00:14:45,969
Sinulle pitää kertoa totuus.
161
00:14:47,554 --> 00:14:50,057
Pahuus vaanii tätä maata.
162
00:14:50,140 --> 00:14:52,142
On vääryyttä.
163
00:14:53,769 --> 00:14:56,939
Pelkään, että paholainen itse
on valinnut aviomiehesi.
164
00:14:57,523 --> 00:14:59,399
En tiedä, mihin tarkoitukseen.
165
00:15:00,317 --> 00:15:01,902
Muut uskovat samoin.
166
00:15:03,028 --> 00:15:04,780
Warren on liitossa hänen kanssaan.
167
00:15:06,532 --> 00:15:08,700
Kyläläisiä katoaa, eikä heitä nähdä enää.
168
00:15:09,284 --> 00:15:10,661
Hänen edellinen vaimonsakin.
169
00:15:10,744 --> 00:15:11,912
Luoja.
170
00:15:12,955 --> 00:15:16,708
En voi jäädä tänne hetkeksikään.
Haluan pois tältä saarelta.
171
00:15:16,792 --> 00:15:20,128
Olen lähes 40-vuotias.
Antakaa minun kuihtua isäni ullakolla…
172
00:15:20,212 --> 00:15:22,047
- Sarah.
- …naisen kohtalonani.
173
00:15:22,130 --> 00:15:23,131
Sarah.
174
00:15:25,133 --> 00:15:28,887
Jumala on valinnut sinut
erityiseen tehtävään.
175
00:15:30,097 --> 00:15:33,725
Et saapunut tälle saarelle
luulemastasi syystä -
176
00:15:33,809 --> 00:15:35,811
vaan vielä suuremmasta.
177
00:15:36,395 --> 00:15:39,231
Et ole yksin.
178
00:15:41,149 --> 00:15:43,652
Kun menet illalla sänkyyn,
179
00:15:45,070 --> 00:15:48,657
älä lukitse etuovea,
jotta pääsemme sisään.
180
00:15:49,783 --> 00:15:50,784
Tekemään mitä?
181
00:15:53,537 --> 00:15:55,372
Sen, mitä pitää tehdä.
182
00:15:59,668 --> 00:16:04,047
Kukaan ei ymmärrä johtajuuden taakkaa.
183
00:16:04,673 --> 00:16:07,384
Minua vastaan juonitellaan. Tiedät sen.
184
00:16:07,467 --> 00:16:10,387
He pelkäävät. Kulkutauti, katoamiset…
185
00:16:10,470 --> 00:16:11,763
Katoamiset?
186
00:16:14,641 --> 00:16:15,893
Mitkä katoamiset?
187
00:16:18,562 --> 00:16:20,022
Kenen kanssa olet puhunut?
188
00:16:20,105 --> 00:16:21,315
En kenenkään kanssa.
189
00:16:25,235 --> 00:16:26,236
Ei se ole mitään.
190
00:16:26,320 --> 00:16:27,321
Minä…
191
00:16:28,322 --> 00:16:31,992
Anna anteeksi.
En saa selvää omista sanoistani.
192
00:16:34,953 --> 00:16:36,622
Vie lapset yläkertaan.
193
00:16:37,539 --> 00:16:38,540
Ai,
194
00:16:39,166 --> 00:16:40,167
lapset.
195
00:16:53,722 --> 00:16:55,140
Onko jokin vialla?
196
00:16:58,852 --> 00:17:00,270
Kaikki on pian hyvin.
197
00:19:45,811 --> 00:19:47,813
Enkö varoittanut sinua selvästi?
198
00:19:50,023 --> 00:19:52,526
Et saa lähteä talosta enää
turvallisuutesi vuoksi.
199
00:19:53,485 --> 00:19:55,904
Et pesemään, et lasten seuraksi.
200
00:20:01,702 --> 00:20:05,038
Älä anna pelolle otetta.
201
00:20:06,707 --> 00:20:10,460
Minä selvitän, kuka on syyllinen tähän.
202
00:20:10,544 --> 00:20:15,966
Ei voi piilotella ikuisesti saarella,
jolta ei pääse pois.
203
00:20:21,263 --> 00:20:22,431
Minä suojelen meitä.
204
00:20:28,645 --> 00:20:29,646
Mene huoneeseemme.
205
00:20:30,480 --> 00:20:31,690
Rukoile.
206
00:20:42,868 --> 00:20:46,330
Ole kiltti. Pyydän. Isä, ole kiltti.
207
00:20:49,041 --> 00:20:50,042
Ole kiltti.
208
00:24:22,963 --> 00:24:24,214
Pastori Collins!
209
00:24:25,340 --> 00:24:27,968
Richard on elossa!
210
00:24:30,846 --> 00:24:33,724
Kyllä, huomasimme sen ahdistuneina.
211
00:24:35,434 --> 00:24:37,769
Älä pelkää. Tähän komiteaan voi luottaa.
212
00:24:37,853 --> 00:24:39,605
Sitten teidän pitää kuunnella.
213
00:24:39,688 --> 00:24:41,523
Hän ei ole paholaisen kumppani.
214
00:24:41,607 --> 00:24:43,025
Hän on itse paholainen.
215
00:24:43,108 --> 00:24:45,944
Näin, kun häntä puukotettiin useasti,
mutta hän ei kuollut.
216
00:24:46,028 --> 00:24:48,864
Joka miehen, naisen ja lapsen hyväksi -
217
00:24:48,947 --> 00:24:50,490
pysäyttäkää hänet heti.
218
00:24:53,243 --> 00:24:54,912
Taloon johtaa salainen tunneli.
219
00:24:54,995 --> 00:24:58,248
Kaakkoislaidalla on kaivo,
jota kautta pääsee.
220
00:24:58,332 --> 00:25:00,834
Lähettäkää kymmenen vahvaa miestä.
221
00:25:05,672 --> 00:25:08,926
Illalla lähtee kauppa-alus,
222
00:25:09,009 --> 00:25:10,886
jossa on punkka sinulle.
223
00:25:10,969 --> 00:25:12,262
Luojan kiitos.
224
00:25:12,346 --> 00:25:15,265
Mutta tarvitsemme apuasi.
225
00:25:19,061 --> 00:25:24,566
Kaada tätä hänen juomaansa,
niin hän on avuton kuin vauva.
226
00:25:24,650 --> 00:25:26,652
Ei, en voi palata sinne.
227
00:25:26,735 --> 00:25:29,488
Sinun on pakko. Muuten hän tietää.
228
00:25:30,364 --> 00:25:35,202
Sanoit, että hänet pitää pysäyttää.
Nyt se on sinunkin harteillasi.
229
00:25:35,285 --> 00:25:38,121
Mieti lastesi hyvinvointia.
230
00:25:39,289 --> 00:25:42,709
Lasteni? Vastahan tapasin heidät.
231
00:25:42,793 --> 00:25:44,795
Sarah, ole kiltti.
232
00:25:45,337 --> 00:25:49,174
Olet ainoa toivomme tätä pimeyttä vastaan.
233
00:25:54,555 --> 00:25:59,643
En ymmärrä, millainen kirous
on laskeutunut saaren ylle.
234
00:26:00,435 --> 00:26:06,608
Tiedän, että sen sydän sykkii
sylinterissä aviomieheni kaulassa.
235
00:26:07,359 --> 00:26:08,777
Mikä murskaa kurkkuni?
236
00:26:08,861 --> 00:26:11,905
Hänen kätensä? Tämä kulkutauti?
237
00:26:11,989 --> 00:26:15,993
Kuolema korjaa jokaisen,
mutta pelkään, että minut ensin.
238
00:26:16,785 --> 00:26:18,620
En tiedä, miten vaan kuka.
239
00:26:28,505 --> 00:26:33,427
Tietenkin hän on täällä kanssani,
joten sanon tämän kaiken pilaillen.
240
00:26:34,011 --> 00:26:36,096
Ja siihen minä lopetan.
241
00:26:46,481 --> 00:26:48,066
Olet kotona. Onpa siunaus.
242
00:26:49,735 --> 00:26:51,778
Mitä kirjoitat siihen kirjaan?
243
00:26:53,071 --> 00:26:54,781
Naisen hupsuja ajatuksia.
244
00:26:56,700 --> 00:26:57,951
Haluan lukea sen.
245
00:26:59,244 --> 00:27:00,829
Se nolottaisi liikaa.
246
00:27:28,315 --> 00:27:30,317
Huikka brandyä helpottamaan mieltäsi.
247
00:27:32,194 --> 00:27:34,112
Ei, haluan ajatella selvästi.
248
00:27:41,537 --> 00:27:42,913
Menkää nyt sänkyyn, lapset.
249
00:27:42,996 --> 00:27:46,083
Heti. Haluan jutella isänne kanssa.
250
00:27:47,668 --> 00:27:48,669
Heti.
251
00:28:05,853 --> 00:28:11,775
Jos sinua vastaan todella ollaan,
tarvitset vaimosi rinnallesi.
252
00:28:15,904 --> 00:28:18,365
Olemme olleet aviossa näin pitkään
emmekä vielä -
253
00:28:21,285 --> 00:28:22,452
tunne toisiamme.
254
00:28:28,333 --> 00:28:34,882
- No, minulle asetetut taakat…
- Anna minun auttaa kestämään ne.
255
00:29:08,040 --> 00:29:09,958
Mikä synti kielelläsi on?
256
00:29:12,961 --> 00:29:16,089
Olet liitossa heidän kanssaan. Petturi.
257
00:29:31,563 --> 00:29:32,731
Hän tappoi äitini.
258
00:29:35,025 --> 00:29:36,944
Kokoa sisaruksesi. Me lähdemme.
259
00:29:44,201 --> 00:29:46,703
- Keitä he ovat?
- Pysykää liikkeellä.
260
00:30:09,434 --> 00:30:10,644
He lähtivät ilman meitä.
261
00:30:11,854 --> 00:30:14,273
Tähän veneeseen.
Voimme saada heidät kiinni.
262
00:30:14,982 --> 00:30:15,983
Varovasti.
263
00:30:23,365 --> 00:30:24,908
Lähdettekö te?
264
00:30:27,202 --> 00:30:28,412
Abigail, minä…
265
00:30:29,454 --> 00:30:31,290
Et taida voida hyvin.
266
00:30:31,957 --> 00:30:33,584
Mene lääkärimiehesi luo.
267
00:30:34,585 --> 00:30:35,794
Menin jo.
268
00:30:39,464 --> 00:30:41,258
Tulen kanssanne kyytiin.
269
00:30:41,341 --> 00:30:43,427
Olen pahoillani. Tila ei riitä.
270
00:30:45,095 --> 00:30:46,680
Mutta en ole sairas!
271
00:30:48,557 --> 00:30:50,142
Anna anteeksi, ei mahdu.
272
00:30:50,684 --> 00:30:53,520
Jätä sitten lapset. He eivät ole vertasi.
273
00:30:56,064 --> 00:30:57,065
He ovat kanssani.
274
00:30:59,526 --> 00:31:01,069
Olen vastuussa heistä.
275
00:31:03,780 --> 00:31:07,451
Pysy loitolla! En noudata enää käskyjä!
276
00:31:18,295 --> 00:31:21,381
Lähdetään. Köydet.
277
00:31:35,896 --> 00:31:37,022
Petturit.
278
00:31:40,234 --> 00:31:44,071
Olet asettanut itsesi
Jumalan ja ihmisen lakien yläpuolelle.
279
00:31:44,154 --> 00:31:48,158
Olet murhannut heidät,
joita vannoit suojelevasi.
280
00:31:49,368 --> 00:31:50,369
Ei!
281
00:31:51,036 --> 00:31:53,163
Se ei halua, että avaat sen.
282
00:31:53,247 --> 00:31:55,791
Mikä ei halua?
283
00:31:56,375 --> 00:31:58,126
Se, joka piti meidät hengissä.
284
00:31:59,127 --> 00:32:02,965
Kuten pelkäsimme.
Teit sopimuksen paholaisen kanssa.
285
00:32:03,048 --> 00:32:05,217
Ei se ole paholainen.
286
00:32:05,843 --> 00:32:07,427
Se on Jumalamme.
287
00:32:07,511 --> 00:32:10,931
Hän on tullut hulluksi.
Hankkiudutaan hänestä eroon.
288
00:32:11,014 --> 00:32:12,516
Se ei onnistu.
289
00:32:13,517 --> 00:32:15,018
En salli sitä.
290
00:32:15,102 --> 00:32:17,521
Tämä on minun taakkani.
291
00:32:18,438 --> 00:32:23,402
Vapauttakaa minut, niin saatte anteeksi
ja kannan sitä edelleen itse.
292
00:32:23,485 --> 00:32:29,199
Jumala päättää kohtalosi,
ainoa oikea Jumala.
293
00:32:37,040 --> 00:32:42,004
Ei. Ette voi haudata minua!
294
00:32:43,380 --> 00:32:45,883
Tuomitsette itsenne tuhoon! Sopimus!
295
00:32:46,383 --> 00:32:48,218
Sopimusta pitää kunnioittaa!
296
00:32:48,302 --> 00:32:51,847
Sopimusta, jolla selvisimme
sen ensimmäisen talven.
297
00:32:52,431 --> 00:32:55,017
Se puhui minulle sienien kautta!
298
00:32:56,101 --> 00:32:58,353
Olkaa kilttejä. Täyttäkää sopimus.
299
00:32:58,437 --> 00:32:59,646
Miten?
300
00:32:59,730 --> 00:33:02,858
Uhraus! Elämä… Elämä elämästä.
301
00:33:04,276 --> 00:33:09,448
Olen tehnyt kaiken
väkemme hyvinvoinnin vuoksi!
302
00:33:10,282 --> 00:33:14,953
Täyttäkää sopimus, niin vitsaus loppuu!
303
00:33:15,913 --> 00:33:17,122
Mutta jos ette…
304
00:33:17,706 --> 00:33:18,832
Jos ette tee sitä,
305
00:33:20,417 --> 00:33:22,544
kauhut eivät lopu!
306
00:33:22,628 --> 00:33:24,254
Ne vain syvenevät!
307
00:33:24,338 --> 00:33:28,383
Älkää pakottako lapsiani
kärsimään virheenne tähden.
308
00:33:29,051 --> 00:33:33,055
Vaimosi vie lapsesi
mantereelle, kauas sinusta.
309
00:33:34,848 --> 00:33:39,645
Ei, ei. Saari ei…
Saari ei anna heidän lähteä.
310
00:33:40,562 --> 00:33:42,314
Olkaa kilttejä! Pyydän!
311
00:33:42,397 --> 00:33:44,441
Tapatte heidät kaikki!
312
00:33:48,820 --> 00:33:51,615
Tapatte heidät kaikki!
313
00:33:51,698 --> 00:33:56,203
Tapatte heidät kaikki!
314
00:33:56,286 --> 00:33:58,330
Tapatte heidät kaikki!
315
00:33:58,997 --> 00:34:03,752
Tapatte heidät kaikki!
316
00:34:03,836 --> 00:34:07,005
Tapatte heidät kaikki!
317
00:35:23,332 --> 00:35:24,333
Sain sen.
318
00:35:27,920 --> 00:35:29,505
- Saitko sen?
- Tule.
319
00:37:11,857 --> 00:37:13,859
Tekstitys: Jari Vikström23068