All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.E14.200414.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,594 --> 00:00:10,658 (When the Weather is Fine) 2 00:00:12,281 --> 00:00:14,009 (All characters, places, companies, ) 3 00:00:14,010 --> 00:00:15,810 (and incidents in this drama are fictitious.) 4 00:00:17,620 --> 00:00:18,620 Auntie. 5 00:00:20,580 --> 00:00:21,591 Auntie. 6 00:00:23,291 --> 00:00:24,361 Auntie, are you up... 7 00:00:30,091 --> 00:00:31,100 Auntie! 8 00:00:34,731 --> 00:00:36,770 Auntie, what's wrong? 9 00:00:36,771 --> 00:00:39,371 Auntie! Auntie, open your eyes! 10 00:00:41,670 --> 00:00:43,209 Auntie, what's wrong? Auntie! 11 00:00:43,210 --> 00:00:44,511 Auntie, wake up! 12 00:00:49,710 --> 00:00:50,951 Shall I tell you? 13 00:00:59,790 --> 00:01:01,760 Auntie. Auntie! 14 00:01:01,761 --> 00:01:02,761 What's wrong? 15 00:01:04,530 --> 00:01:07,029 - Oh, my gosh. - What's going on? 16 00:01:07,030 --> 00:01:09,300 Auntie. Auntie! 17 00:01:09,800 --> 00:01:11,041 Auntie! 18 00:01:13,500 --> 00:01:17,041 I always practice going back to that day. 19 00:01:27,690 --> 00:01:29,220 If I go back to that day, 20 00:01:32,720 --> 00:01:35,360 it feels as if I could turn everything back to normal. 21 00:01:39,330 --> 00:01:42,401 Everything that has passed by in my life. 22 00:01:44,640 --> 00:01:46,541 I'm going to do everything with you! 23 00:01:50,241 --> 00:01:51,981 I'm going to do everything with you. 24 00:02:00,506 --> 00:02:02,077 Like this. 25 00:02:03,550 --> 00:02:06,491 Everything that I have lost. 26 00:02:35,190 --> 00:02:38,790 Please let me go back to the person I was that day. 27 00:02:47,470 --> 00:02:48,530 Please. 28 00:02:50,200 --> 00:02:51,341 Please... 29 00:02:54,510 --> 00:02:56,811 To the way I was that day. 30 00:02:58,980 --> 00:03:04,880 (Episode 14: The Maze of Sisterfield) 31 00:03:05,521 --> 00:03:08,349 This is called closed-angle glaucoma. 32 00:03:08,350 --> 00:03:10,521 It is a type of glaucoma. 33 00:03:10,891 --> 00:03:14,129 Your aunt's intraocular pressure suddenly went up... 34 00:03:14,130 --> 00:03:15,831 and she fainted. 35 00:03:16,361 --> 00:03:17,361 Then... 36 00:03:17,362 --> 00:03:19,901 We'll have to do some more testing. 37 00:03:21,171 --> 00:03:24,271 It seems like she has almost lost vision in one eye. 38 00:03:25,901 --> 00:03:27,040 And... 39 00:03:28,010 --> 00:03:30,171 But has the patient left her eye like this... 40 00:03:30,540 --> 00:03:32,741 all this time without tending to it? 41 00:03:33,311 --> 00:03:35,510 It must've been very painful. 42 00:03:36,350 --> 00:03:38,749 By the way, has your aunt seen a doctor yet? 43 00:03:38,750 --> 00:03:40,620 She gets severe headaches. 44 00:03:40,621 --> 00:03:41,750 You have a headache? 45 00:03:42,021 --> 00:03:45,391 It's seriously driving me crazy. 46 00:03:45,760 --> 00:03:49,229 At this rate, she probably had severe headaches... 47 00:03:49,230 --> 00:03:51,500 and pain in her eye as well. 48 00:03:52,000 --> 00:03:54,301 She probably vomited from time to time too. 49 00:03:55,230 --> 00:03:57,470 It would've been hard to handle. 50 00:03:57,970 --> 00:04:02,171 It's her first time coming to the hospital, right? 51 00:04:10,311 --> 00:04:11,320 Hello? 52 00:04:11,950 --> 00:04:13,021 Who is this? 53 00:04:13,621 --> 00:04:14,850 It's Hae Won. 54 00:04:15,950 --> 00:04:17,861 Can't you even recognize my voice? 55 00:04:26,960 --> 00:04:28,371 Auntie fainted. 56 00:04:34,210 --> 00:04:36,710 Did you hear me? She fainted. 57 00:04:42,351 --> 00:04:43,351 Okay. 58 00:04:44,080 --> 00:04:46,121 - What? - I heard you. 59 00:04:48,820 --> 00:04:50,520 Hello? Mom. 60 00:05:06,471 --> 00:05:07,471 Hae Won. 61 00:05:22,650 --> 00:05:24,390 Ms. Shim Myeong Yeo's guardian? 62 00:05:24,760 --> 00:05:25,760 Yes? 63 00:05:26,020 --> 00:05:27,291 - I'll be back. - Okay. 64 00:05:38,500 --> 00:05:39,500 One short rib soup please. 65 00:05:39,501 --> 00:05:41,170 One short rib soup for table three. 66 00:05:41,171 --> 00:05:42,939 - Coming up. - Jang Woo, are you going later? 67 00:05:42,940 --> 00:05:45,241 - To the village hall. - Yes, I'm going. 68 00:05:45,580 --> 00:05:48,379 Go have a nice meal and help out the elders. 69 00:05:48,380 --> 00:05:49,810 - Okay, I will. - By the way, 70 00:05:49,811 --> 00:05:52,720 I heard that Ji Eun Sil girl broke up with her boyfriend. 71 00:05:52,721 --> 00:05:54,850 What? Eun Sil? Say again? 72 00:05:54,851 --> 00:05:56,949 You know, the girl who works at Gangneung City Hall. 73 00:05:56,950 --> 00:05:58,790 Oh, the daughter of that side dish shop? 74 00:05:58,791 --> 00:06:02,030 Yes. I heard she broke up with her boyfriend. 75 00:06:02,031 --> 00:06:03,161 Too bad. 76 00:06:05,061 --> 00:06:07,100 She had a boyfriend? 77 00:06:07,101 --> 00:06:08,101 Yes. 78 00:06:08,770 --> 00:06:10,500 He was a colleague of hers. 79 00:06:11,770 --> 00:06:12,999 Why do you sound so surprised? 80 00:06:13,000 --> 00:06:15,510 Oh, it's just because I found out something new. 81 00:06:17,440 --> 00:06:19,139 - Really? - But how did you know... 82 00:06:19,140 --> 00:06:21,410 something I wasn't even aware of? 83 00:06:21,411 --> 00:06:23,880 - My wife told me. - I heard it from Eun Sil's mom. 84 00:06:24,351 --> 00:06:25,949 You know Eun Sil's mom? 85 00:06:25,950 --> 00:06:29,421 Yes. Their side dish shop is located in our apartment complex. 86 00:06:29,520 --> 00:06:31,519 You know that alteration shop next to that place? 87 00:06:31,520 --> 00:06:32,759 That family with three sons and a daughter? 88 00:06:32,760 --> 00:06:34,189 Are you talking about Young Ran's family? 89 00:06:34,190 --> 00:06:36,259 Oh, them? Why? Is something wrong? 90 00:06:36,260 --> 00:06:39,160 No, I heard they gave birth to twins recently. 91 00:06:39,161 --> 00:06:41,170 Oh, I heard. Ji Woo and Chae Yeon. 92 00:06:41,171 --> 00:06:42,301 They're fraternal twins. 93 00:06:43,471 --> 00:06:45,769 Right! You know Hyeon A who works at the supermarket? 94 00:06:45,770 --> 00:06:46,870 She's getting married. 95 00:06:46,871 --> 00:06:49,810 I already know. She's getting married to a math teacher. 96 00:06:49,811 --> 00:06:50,911 Right. 97 00:06:51,140 --> 00:06:52,481 I envy her. 98 00:06:57,481 --> 00:07:00,449 Jang Woo, when are you getting married? 99 00:07:00,450 --> 00:07:02,220 I'm not thinking of getting married yet. 100 00:07:02,221 --> 00:07:03,590 Why not? 101 00:07:04,361 --> 00:07:05,561 I don't know. 102 00:07:06,721 --> 00:07:08,230 Hello, sir! 103 00:07:08,231 --> 00:07:10,031 - Did you bring rice? - Yes. 104 00:07:10,661 --> 00:07:12,560 Hey, I'm putting the rice here! 105 00:07:12,561 --> 00:07:13,959 Okay. 106 00:07:13,960 --> 00:07:16,671 So many people left their rice already. 107 00:07:16,931 --> 00:07:18,170 Hello. 108 00:07:18,171 --> 00:07:19,470 It's already time for the rice cake festival? 109 00:07:19,471 --> 00:07:20,600 Yes. 110 00:07:20,601 --> 00:07:21,970 (Hyecheon Rice Cake Festival) 111 00:07:21,971 --> 00:07:23,210 Every February, 112 00:07:24,140 --> 00:07:25,380 this town... 113 00:07:25,640 --> 00:07:27,280 (Rice Cake Festival) 114 00:07:27,281 --> 00:07:29,379 opens a festival to make rice cakes... 115 00:07:29,380 --> 00:07:31,181 just like a scene from a movie. 116 00:07:31,520 --> 00:07:32,520 Here. 117 00:07:33,580 --> 00:07:34,950 Go on. 118 00:07:35,351 --> 00:07:38,759 - Gosh. - My gosh, thank you. 119 00:07:38,760 --> 00:07:40,389 - What is this? - This is... 120 00:07:40,390 --> 00:07:42,230 - Look! - Let's check it out. 121 00:07:42,231 --> 00:07:43,389 - Hello. - Hello. 122 00:07:43,390 --> 00:07:44,730 - Hi. - Come on. 123 00:07:44,731 --> 00:07:46,699 - What about this? - My gosh. 124 00:07:46,700 --> 00:07:47,801 - Look! - Hello. 125 00:07:48,231 --> 00:07:50,769 - Gosh! - Take turns! 126 00:07:50,770 --> 00:07:52,900 That's when you can tell. 127 00:07:55,510 --> 00:07:57,611 That winter is over, 128 00:07:59,880 --> 00:08:00,940 and... 129 00:08:01,450 --> 00:08:03,851 spring is coming. 130 00:08:05,351 --> 00:08:06,680 Hey, what are you doing? 131 00:08:06,681 --> 00:08:08,790 - Let me help. - Gosh, look at that. 132 00:08:08,791 --> 00:08:11,360 - Is this better? - Yes, much better. 133 00:08:11,361 --> 00:08:13,121 My, that looks great. 134 00:08:13,561 --> 00:08:15,861 Hey, so? 135 00:08:16,260 --> 00:08:17,930 - What? - Did she go to the hospital? 136 00:08:17,931 --> 00:08:21,199 - Right, yes, in Ji Yeon's car. - I'm telling you. 137 00:08:21,200 --> 00:08:24,699 Mom, the doctor said that her optic nerves are all damaged. 138 00:08:24,700 --> 00:08:27,069 - My gosh. - Her eye looks green... 139 00:08:27,070 --> 00:08:28,070 because of glaucoma. 140 00:08:28,071 --> 00:08:31,009 The Hodu House family with the beautiful daughters, right? 141 00:08:31,010 --> 00:08:32,240 - Yes. - Gosh. 142 00:08:32,241 --> 00:08:34,387 Those girls were beautiful, but they totally wasted their looks. 143 00:08:34,411 --> 00:08:37,109 One got pregnant and married a man in Seoul. 144 00:08:37,110 --> 00:08:39,680 Then her husband died, and she went to jail for it. 145 00:08:39,681 --> 00:08:42,589 I heard the other one was doing well for herself as a novelist, 146 00:08:42,590 --> 00:08:45,319 but now she's stuck here looking like a complete mess. 147 00:08:45,320 --> 00:08:47,161 The older one... 148 00:08:47,960 --> 00:08:50,089 - murdered her husband, right? - Ma'am! 149 00:08:50,090 --> 00:08:53,161 It was manslaughter, not murder. 150 00:08:53,531 --> 00:08:55,430 Really? Is there a difference? 151 00:08:55,431 --> 00:08:56,870 Yes, of course there is. 152 00:08:56,970 --> 00:09:00,699 Anyway, their mother was utterly heartbroken because of them. 153 00:09:00,700 --> 00:09:03,939 That's why she ended up with cancer in her final years. 154 00:09:03,940 --> 00:09:06,540 I know. Before that, she was so healthy. 155 00:09:06,541 --> 00:09:07,579 Gosh. 156 00:09:07,580 --> 00:09:11,050 Oh, dear. I feel bad for her. What a sad life. 157 00:09:11,051 --> 00:09:13,150 Hey, what on earth are you doing? 158 00:09:13,151 --> 00:09:17,350 Goodness, you're doing a great job. So great. 159 00:09:18,190 --> 00:09:20,561 - What? It looks good. - Look at this. 160 00:09:20,860 --> 00:09:23,189 - Doesn't this look nice? - Yes, it does. 161 00:09:23,190 --> 00:09:25,001 It looks very nice. 162 00:09:26,830 --> 00:09:30,430 Right. The guy who works at City Hall, Jang Woo. 163 00:09:30,431 --> 00:09:34,171 I heard he went on a blind date. I think things are going very well. 164 00:09:34,370 --> 00:09:36,440 - What? He went on a blind date? - Yes. 165 00:09:36,541 --> 00:09:39,140 I heard he might get married next month. 166 00:09:39,141 --> 00:09:41,949 What? That's... He might get married? 167 00:09:41,950 --> 00:09:44,949 My, that's great news. 168 00:09:44,950 --> 00:09:46,449 We'll get to eat noodles and rice cakes. 169 00:09:46,450 --> 00:09:48,689 We'll have a feast at the buffet. It's been a while. 170 00:09:48,690 --> 00:09:50,921 Yes! I'd love that. 171 00:09:51,261 --> 00:09:53,219 Eun Sil, are you having fun working at City Hall? 172 00:09:53,220 --> 00:09:55,030 No, it's not fun at all. 173 00:09:55,031 --> 00:09:57,390 - But about that blind date... - Gosh. 174 00:09:57,391 --> 00:10:00,000 Just know that you're very lucky. 175 00:10:00,001 --> 00:10:01,901 Be grateful that you have a job. 176 00:10:02,671 --> 00:10:05,439 - That hurt! - And try to make this look nicer. 177 00:10:05,440 --> 00:10:07,699 - Don't be so mean to your daughter. - Make it look better. 178 00:10:07,700 --> 00:10:11,069 - I quit. - Don't whine like a kid. 179 00:10:11,070 --> 00:10:13,540 - Let's scrape this off. - Gosh. 180 00:10:13,541 --> 00:10:14,979 - Oh, boy. - Goodness. 181 00:10:14,980 --> 00:10:17,051 - Are you all right? - Gosh. 182 00:10:17,411 --> 00:10:18,719 - Boy, I'm exhausted. - Are you okay? 183 00:10:18,720 --> 00:10:20,720 My, this delicious aroma. 184 00:10:21,320 --> 00:10:23,850 - Gosh, are you all right? - Here you go. 185 00:10:23,950 --> 00:10:26,020 - Oh, I think this is ready. - Yes, take this inside. 186 00:10:26,021 --> 00:10:28,030 - Should I take this inside? - Yes, to the living room. 187 00:10:28,031 --> 00:10:30,630 I'll take this. Hello, hello. 188 00:10:30,631 --> 00:10:31,900 - Hello. - Hi, Jang Woo. 189 00:10:31,901 --> 00:10:33,359 - Hello. - Hurry up. 190 00:10:33,360 --> 00:10:35,670 - Come on. - You didn't get it yet? 191 00:10:35,671 --> 00:10:37,030 - Hurry. - All right. 192 00:10:37,031 --> 00:10:39,300 - Hey, over here! - Okay, I'm coming. 193 00:10:39,301 --> 00:10:42,240 - Hello, hello. - Hi. 194 00:10:42,340 --> 00:10:44,839 Hello, hello. I brought this. 195 00:10:44,840 --> 00:10:46,680 - Hi, Jang Woo! - Hello. 196 00:10:46,681 --> 00:10:48,349 Ladies, say hi. This is Jang Woo. 197 00:10:48,350 --> 00:10:50,349 The one who went on a blind date recently. 198 00:10:50,350 --> 00:10:51,420 A blind date? 199 00:10:51,421 --> 00:10:54,219 - You know Jang Woo. - He's good-looking. 200 00:10:54,220 --> 00:10:56,689 - Seoul National University? - Hello. I'm that guy, Jang Woo. 201 00:10:56,690 --> 00:10:59,290 - Are you looking for something? - No, no. 202 00:10:59,291 --> 00:11:02,229 I'm not. I came inside to drop this off and say hello. 203 00:11:02,230 --> 00:11:04,531 This will be so delicious. 204 00:11:04,801 --> 00:11:06,599 - Thanks for this. - Thank you. 205 00:11:06,600 --> 00:11:08,171 - He's handsome. - He is. 206 00:11:09,031 --> 00:11:11,739 My gosh. Hi, Eun Sil. 207 00:11:11,740 --> 00:11:14,709 - Who are you looking for? - Me? You. I mean, hold on. 208 00:11:14,710 --> 00:11:17,641 I need to use the bathroom so badly. I'll be back. 209 00:11:18,411 --> 00:11:22,510 - He's very handsome. - Right? 210 00:11:22,511 --> 00:11:24,011 Jang Woo went on a blind date? 211 00:11:24,651 --> 00:11:25,651 Over there... 212 00:11:25,652 --> 00:11:28,949 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 213 00:11:28,950 --> 00:11:31,150 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 214 00:11:31,151 --> 00:11:32,720 1, 2, 3. 215 00:11:36,261 --> 00:11:39,401 So? Is Seung Ho's grandpa all right? 216 00:11:39,661 --> 00:11:41,700 Yes, of course. He's fine. 217 00:11:42,570 --> 00:11:43,801 Thank goodness. 218 00:11:46,840 --> 00:11:49,511 Hey, how did the coffee festival thing go? 219 00:11:49,610 --> 00:11:51,511 It went well, thanks to you. 220 00:11:53,240 --> 00:11:56,579 - Hey, give me that! - Not a chance! 221 00:11:56,580 --> 00:11:58,320 - Hey. - Yes? 222 00:11:59,120 --> 00:12:01,921 I heard you went on a blind date and that you're getting married. 223 00:12:02,850 --> 00:12:04,921 Gosh, what are you talking about? 224 00:12:05,561 --> 00:12:08,360 - So it's a groundless rumor? - Of course. 225 00:12:09,531 --> 00:12:11,291 How much of it is not true? 226 00:12:12,931 --> 00:12:15,901 - The "getting married" part. - Then what about the blind date? 227 00:12:16,870 --> 00:12:18,270 I did go on a blind date. 228 00:12:18,271 --> 00:12:20,800 My parents want me to get married soon, 229 00:12:20,801 --> 00:12:22,439 so I went on one, but... 230 00:12:22,440 --> 00:12:23,970 I guess you didn't really like her. 231 00:12:26,511 --> 00:12:27,580 No. 232 00:12:33,381 --> 00:12:37,021 Oh, well. It's not cold at all now, right? 233 00:12:37,291 --> 00:12:39,189 No, it's still very cold. 234 00:12:39,190 --> 00:12:40,561 No, look. 235 00:12:41,661 --> 00:12:43,290 You can only see half of your breath, 236 00:12:43,291 --> 00:12:44,611 compared to the middle of winter. 237 00:12:45,261 --> 00:12:48,170 That might be because of your lung capacity. 238 00:12:48,171 --> 00:12:49,501 - You think so? - Yes. 239 00:12:50,001 --> 00:12:51,470 By the way, 240 00:12:52,070 --> 00:12:55,641 your lips are purple now. It looks so lame. 241 00:12:56,411 --> 00:12:59,610 Jang Woo, you always look lame. 242 00:13:02,411 --> 00:13:03,911 - Really? - Yes. 243 00:13:18,131 --> 00:13:20,959 What are you doing? You need to stay for a few more days. 244 00:13:20,960 --> 00:13:22,469 You still need to get a few tests done. 245 00:13:22,470 --> 00:13:24,131 I'm broke. 246 00:13:25,100 --> 00:13:28,411 They'll move you to a six-person ward when a bed frees up. 247 00:13:31,940 --> 00:13:34,881 - I heard it must've been painful. - Nonsense. 248 00:13:35,881 --> 00:13:37,311 It wasn't so bad. 249 00:13:38,881 --> 00:13:42,189 The doctor said it must've been extremely painful. 250 00:13:42,190 --> 00:13:43,551 It was painful, 251 00:13:44,320 --> 00:13:45,459 but I was too lazy to deal with it. 252 00:13:45,460 --> 00:13:49,161 I heard it must've hurt enough for you to want to see a doctor. 253 00:13:51,561 --> 00:13:55,230 My laziness outdid the pain. 254 00:13:56,830 --> 00:13:57,830 Are we good now? 255 00:13:58,940 --> 00:14:00,041 Auntie. 256 00:14:01,610 --> 00:14:02,970 Auntie! 257 00:14:04,641 --> 00:14:06,401 Mok Hae Won, aren't you going back to Seoul? 258 00:14:08,651 --> 00:14:10,551 Those who must leave will leave. 259 00:14:11,051 --> 00:14:13,881 You showing up and bossing me around like this... 260 00:14:14,751 --> 00:14:16,251 exhausts me. 261 00:14:18,220 --> 00:14:19,820 You should go back to Seoul now. 262 00:14:26,860 --> 00:14:29,631 And those who must be left behind will do just that. 263 00:14:31,840 --> 00:14:34,001 That season is coming. 264 00:14:37,440 --> 00:14:40,180 - Hey, this one too. - This too? Okay. 265 00:14:40,181 --> 00:14:42,349 - All good? - Yes, it's great. 266 00:14:42,350 --> 00:14:44,750 - Over here! - She wants more soup. 267 00:14:44,751 --> 00:14:47,350 - My gosh. - There it is. 268 00:14:55,730 --> 00:14:57,630 Oh, okay. No problem. 269 00:14:57,631 --> 00:15:00,100 - Hey! - All right, here it is. 270 00:15:00,330 --> 00:15:01,869 - Try this. - Eat up. 271 00:15:01,870 --> 00:15:05,439 - Can I have more of this? - Thank you. 272 00:15:05,440 --> 00:15:07,739 - Oh, I'll do it. - Okay. 273 00:15:07,740 --> 00:15:10,641 - Thank you! - Look at this. 274 00:15:15,610 --> 00:15:16,880 Hey, go on. 275 00:15:16,881 --> 00:15:18,921 All right. Here you go. 276 00:15:31,600 --> 00:15:34,229 After making rice cakes with rice from last year, 277 00:15:34,230 --> 00:15:37,070 we get ready to plant rice in the field. That's how it goes. 278 00:15:37,671 --> 00:15:39,200 Yes, exactly. 279 00:15:39,801 --> 00:15:41,100 We should... 280 00:15:41,671 --> 00:15:44,541 close down the ice skating rink. 281 00:15:44,771 --> 00:15:46,479 Time flies, doesn't it? 282 00:15:46,480 --> 00:15:48,950 Gosh, you're still young. 283 00:15:50,480 --> 00:15:51,850 - I'll take this. - Okay. 284 00:15:52,681 --> 00:15:56,120 All right, enjoy. 285 00:16:01,521 --> 00:16:04,089 Oh, okay. Sure. 286 00:16:04,090 --> 00:16:06,830 Hello! Yes. 287 00:16:08,161 --> 00:16:11,171 - My gosh! - Come on. 288 00:16:41,061 --> 00:16:43,531 Gosh, you scared me. 289 00:16:43,970 --> 00:16:45,570 Are you coming from the hospital? 290 00:16:47,541 --> 00:16:48,710 What are you doing here? 291 00:16:49,411 --> 00:16:51,340 Did Hae Won call you? 292 00:16:52,511 --> 00:16:53,580 Yes. 293 00:16:55,151 --> 00:16:56,610 I'm okay. 294 00:16:57,850 --> 00:16:59,421 Hae Won overreacted. 295 00:17:02,251 --> 00:17:03,421 Myeong Yeo. 296 00:17:07,820 --> 00:17:09,791 Take off your sunglasses. 297 00:17:42,561 --> 00:17:43,630 No. 298 00:17:47,430 --> 00:17:49,701 This isn't what I... 299 00:17:53,400 --> 00:17:56,140 I sent you here so you could live a full life. 300 00:17:57,570 --> 00:17:59,610 So you could write books, date, 301 00:17:59,811 --> 00:18:01,409 and live your life to the fullest... 302 00:18:01,410 --> 00:18:02,410 How... 303 00:18:06,350 --> 00:18:07,521 But how... 304 00:18:08,991 --> 00:18:10,420 could I do that? 305 00:18:11,691 --> 00:18:12,761 What? 306 00:18:14,390 --> 00:18:15,860 How could I do that? 307 00:18:20,600 --> 00:18:22,201 I killed a person. 308 00:18:30,271 --> 00:18:31,981 Other people... 309 00:18:33,011 --> 00:18:35,180 might have pitied you, 310 00:18:36,051 --> 00:18:37,311 but I didn't. 311 00:18:39,320 --> 00:18:40,920 I pitied myself. 312 00:18:46,090 --> 00:18:47,660 Why would you pity yourself? 313 00:18:49,531 --> 00:18:52,231 I have the right to pay for what I did, 314 00:18:53,900 --> 00:18:56,170 but you took that away from me. 315 00:18:57,370 --> 00:18:58,471 That's because... 316 00:18:59,801 --> 00:19:01,399 you didn't do anything wrong. 317 00:19:01,400 --> 00:19:02,471 I did. 318 00:19:06,511 --> 00:19:08,011 I'm the one who stepped on the gas... 319 00:19:10,011 --> 00:19:11,580 and killed him. 320 00:19:16,820 --> 00:19:18,590 Myeong Ju, I even remember... 321 00:19:21,961 --> 00:19:24,731 how the wind against my face... 322 00:19:25,360 --> 00:19:27,461 had the smell of blood that day. 323 00:19:30,900 --> 00:19:33,140 How could you say I didn't do anything wrong? 324 00:19:37,370 --> 00:19:38,580 How could I possibly... 325 00:19:39,880 --> 00:19:41,511 pretend nothing happened... 326 00:19:42,711 --> 00:19:44,751 and go on with my life? 327 00:19:47,180 --> 00:19:49,521 How could I? 328 00:20:05,501 --> 00:20:06,771 Did you eat? 329 00:20:24,521 --> 00:20:26,221 Did you try to persuade Myeong Yeo? 330 00:20:29,731 --> 00:20:31,461 Try to persuade her. 331 00:20:31,930 --> 00:20:34,129 With some medication and laser treatment, 332 00:20:34,130 --> 00:20:36,330 they can at least save the other eye. 333 00:20:38,870 --> 00:20:40,701 You and Auntie are close, aren't you? 334 00:20:42,211 --> 00:20:43,471 Was I ever? 335 00:20:46,981 --> 00:20:49,280 She finally started writing again, 336 00:20:49,281 --> 00:20:51,920 and it seemed like she was seeing Yun Taek again too. 337 00:20:52,721 --> 00:20:55,620 I thought she was changing little by little. 338 00:21:08,301 --> 00:21:10,031 But I was wrong. 339 00:21:15,271 --> 00:21:17,741 Auntie never wants to do anything. 340 00:21:29,051 --> 00:21:30,850 - Myeong Ju. - Yes? 341 00:21:31,691 --> 00:21:33,120 I want to do everything. 342 00:21:34,120 --> 00:21:35,120 What do you mean? 343 00:21:36,630 --> 00:21:38,231 I want to do everything in the world. 344 00:21:40,031 --> 00:21:41,231 I'll do it all. 345 00:21:50,811 --> 00:21:53,180 The weather is nice. 346 00:21:53,711 --> 00:21:54,741 Myeong Ju. 347 00:21:57,580 --> 00:22:00,751 I'm scared. 348 00:22:01,521 --> 00:22:04,521 I'm so scared. 349 00:22:05,860 --> 00:22:08,160 Myeong Ju, I'm scared. 350 00:22:10,261 --> 00:22:12,031 I'm scared. 351 00:22:13,160 --> 00:22:15,600 I'm so scared. 352 00:22:19,271 --> 00:22:20,870 Myeong Ju. 353 00:22:23,211 --> 00:22:24,211 Myeong Ju. 354 00:22:56,266 --> 00:22:57,596 - Hey, Lim Hwi. - Yes? 355 00:23:00,566 --> 00:23:04,336 How dare you come to school on Young Soo's bike? 356 00:23:04,975 --> 00:23:06,675 - Who are you? - Me? 357 00:23:07,145 --> 00:23:08,876 I'm Young Soo's girlfriend, 358 00:23:09,276 --> 00:23:10,316 Song Jae In. 359 00:23:12,286 --> 00:23:15,286 I see. So that's who you are. 360 00:23:15,556 --> 00:23:17,214 - What? - I'm glad you're here. 361 00:23:17,215 --> 00:23:18,215 - Hey! - Hey! 362 00:23:21,026 --> 00:23:22,625 - Let go! - Gosh. 363 00:23:22,626 --> 00:23:24,756 Guys, this is unbelievable. 364 00:23:25,296 --> 00:23:27,194 - Let go! - How dare you? 365 00:23:27,195 --> 00:23:28,464 I said, let go! 366 00:23:28,465 --> 00:23:30,234 Let go! 367 00:23:30,235 --> 00:23:31,235 Hey! 368 00:23:34,366 --> 00:23:35,776 Seriously. 369 00:23:36,376 --> 00:23:37,404 Let go on the count of three. 370 00:23:37,405 --> 00:23:39,075 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 371 00:23:39,076 --> 00:23:41,405 - Why are you not letting go? - Gosh! 372 00:23:41,506 --> 00:23:42,644 Hey, Young Soo! 373 00:23:42,645 --> 00:23:45,645 Song Jae In and Lim Hwi got into a huge fight because of you. 374 00:23:48,645 --> 00:23:49,655 Aren't you coming? 375 00:23:51,985 --> 00:23:53,056 What's with him? 376 00:24:02,836 --> 00:24:05,634 (Good Night Bookstore) 377 00:24:05,635 --> 00:24:06,635 Yes, Mother. 378 00:24:06,636 --> 00:24:09,006 (Good Night Bookstore) 379 00:24:13,006 --> 00:24:14,346 I'll be right there. 380 00:24:15,816 --> 00:24:16,816 Okay. 381 00:24:28,026 --> 00:24:29,924 Shame on you. 382 00:24:29,925 --> 00:24:31,125 What are you talking about? 383 00:24:31,126 --> 00:24:33,865 How could you fight with another girl over a guy? 384 00:24:33,866 --> 00:24:35,734 I'm ashamed of you. 385 00:24:35,735 --> 00:24:36,735 Mom. 386 00:24:37,995 --> 00:24:39,465 Guys are everything to me. 387 00:24:40,135 --> 00:24:41,734 Are you out of your mind? 388 00:24:41,735 --> 00:24:43,275 Have you completely lost it? 389 00:24:43,276 --> 00:24:45,944 It hurts! I'm not out of my mind. I'm perfectly fine. 390 00:24:45,945 --> 00:24:48,404 After drinking that brain tonic, I'm more clear-headed than ever. 391 00:24:48,405 --> 00:24:51,474 Why would you make a move on a guy who has a girlfriend? 392 00:24:51,475 --> 00:24:53,615 Mom, it was just a deal. 393 00:24:53,616 --> 00:24:56,215 A deal, like a business arrangement. 394 00:24:56,816 --> 00:24:58,454 Hwi, I don't think that's... 395 00:24:58,455 --> 00:25:00,755 That's not the point. 396 00:25:00,756 --> 00:25:01,885 Hwi! 397 00:25:02,495 --> 00:25:04,355 Seung Ho, what are you doing here? 398 00:25:04,356 --> 00:25:06,865 You came here as my guardian? All right. 399 00:25:06,866 --> 00:25:08,595 I hear you got in trouble. 400 00:25:08,596 --> 00:25:10,765 Yes, how did you know that? 401 00:25:10,766 --> 00:25:11,894 Did you tell him? 402 00:25:11,895 --> 00:25:13,605 - Yes. - Gosh. 403 00:25:13,606 --> 00:25:15,704 Come on. When you get in trouble, 404 00:25:15,705 --> 00:25:17,805 your parents are called to your school. 405 00:25:17,806 --> 00:25:19,045 I know that much. 406 00:25:19,046 --> 00:25:20,575 Right? 407 00:25:20,576 --> 00:25:23,674 Seung Ho, you're so smart. 408 00:25:23,675 --> 00:25:25,145 Smart boy. 409 00:25:25,415 --> 00:25:27,545 Should you be complimenting him for being smart? 410 00:25:27,546 --> 00:25:29,954 Do you want everyone to find out I got in trouble? 411 00:25:29,955 --> 00:25:31,355 My goodness. 412 00:25:31,356 --> 00:25:34,055 If you're worried about that, why did you get in trouble? 413 00:25:34,056 --> 00:25:35,424 I said it was just a deal. 414 00:25:35,425 --> 00:25:36,625 Everyone already found out. 415 00:25:36,626 --> 00:25:38,095 - Everyone knows. - Stop hitting me. 416 00:25:38,096 --> 00:25:39,096 It hurts. 417 00:25:41,796 --> 00:25:43,195 Grandpa! 418 00:25:43,435 --> 00:25:46,006 Seung Ho! 419 00:25:48,465 --> 00:25:50,375 Do you feel better? Are you okay now? 420 00:25:50,376 --> 00:25:52,006 Yes, I am. 421 00:25:52,235 --> 00:25:53,775 You're all grown up, 422 00:25:53,776 --> 00:25:55,506 worrying about your grandpa. 423 00:25:56,876 --> 00:25:58,674 Let's go home now. 424 00:25:58,675 --> 00:25:59,685 Shall we? 425 00:26:02,985 --> 00:26:04,786 I've been driving a lot today. 426 00:26:05,286 --> 00:26:06,856 You really have. 427 00:26:08,885 --> 00:26:10,895 Did you try to reach Seung Ho's dad? 428 00:26:13,195 --> 00:26:14,195 Yes, 429 00:26:14,695 --> 00:26:15,965 but I couldn't reach him. 430 00:26:17,665 --> 00:26:19,425 Do you at least have the right phone number? 431 00:26:20,435 --> 00:26:22,975 I'm not sure. I called him but couldn't get through. 432 00:26:23,076 --> 00:26:25,276 I tried calling the travel agency he works at too, 433 00:26:26,445 --> 00:26:28,405 but he apparently quit. 434 00:26:30,576 --> 00:26:31,576 I see. 435 00:26:31,975 --> 00:26:35,244 When did you say he was last here? 436 00:26:35,245 --> 00:26:37,256 I think it was about five years ago? 437 00:26:38,016 --> 00:26:40,225 I gave them my number for now. 438 00:26:41,385 --> 00:26:42,395 What about you? 439 00:26:45,126 --> 00:26:46,965 Everything's the same for me. 440 00:26:48,526 --> 00:26:52,065 Auntie is stubbornly insisting she's okay... 441 00:26:52,066 --> 00:26:55,405 and my mom seems like she doesn't even want to persuade her. 442 00:26:56,905 --> 00:26:59,076 What is wrong with both of them? 443 00:27:07,385 --> 00:27:09,715 What happened to Seung Ho's dad and Myeong Yeo. 444 00:27:11,915 --> 00:27:13,086 Maybe... 445 00:27:14,526 --> 00:27:18,495 it's something time will take care of. 446 00:27:26,106 --> 00:27:29,235 Just like when spring comes after winter? 447 00:27:31,576 --> 00:27:32,576 Yes. 448 00:27:39,945 --> 00:27:41,816 It feels like spring will come soon. 449 00:27:42,756 --> 00:27:43,756 Right. 450 00:28:28,495 --> 00:28:31,395 (Hey. Who do you think is the one who killed my brother-in-law?) 451 00:28:41,745 --> 00:28:44,576 (Hey. Who do you think is the one who killed my brother-in-law?) 452 00:28:55,526 --> 00:28:56,626 Cha Yun Taek. 453 00:28:57,695 --> 00:28:58,725 Yes, 454 00:28:59,596 --> 00:29:00,796 you're right. 455 00:29:06,036 --> 00:29:08,536 What everyone says is wrong... 456 00:29:13,576 --> 00:29:15,106 and you're right. 457 00:29:41,965 --> 00:29:43,735 To tell you the truth, I... 458 00:29:53,445 --> 00:29:57,184 ("The Maze of Sisterfield" by Shim Myeong Yeo) 459 00:29:57,185 --> 00:29:58,545 (Cha Yun Taek. Yes, you're right.) 460 00:30:01,955 --> 00:30:05,925 I never wanted to give up on myself for a single moment. 461 00:30:06,395 --> 00:30:07,995 (Winners of Literary Contest) 462 00:30:10,135 --> 00:30:13,336 You know what? I find this so amusing. 463 00:30:14,306 --> 00:30:15,306 What do you mean? 464 00:30:16,475 --> 00:30:18,705 I'm the best writer here anyway. 465 00:30:19,405 --> 00:30:20,474 What? 466 00:30:20,475 --> 00:30:22,106 I'm the best writer. 467 00:30:23,116 --> 00:30:25,214 What use is it if I win a contest? 468 00:30:25,215 --> 00:30:27,086 I'll beat everyone eventually. 469 00:30:27,645 --> 00:30:28,645 Am I wrong? 470 00:30:33,026 --> 00:30:36,326 I never thought that I was untalented... 471 00:30:41,596 --> 00:30:43,165 or thought this was the end... 472 00:30:43,866 --> 00:30:46,506 and that this was all that I had inside me. 473 00:30:51,076 --> 00:30:54,006 I never thought I would crumble or fall ill... 474 00:30:56,975 --> 00:31:00,586 or grow old and ugly. I have never... 475 00:31:07,955 --> 00:31:10,225 thought of that in my entire life. 476 00:31:18,135 --> 00:31:21,306 I never imagined spending the rest of my life... 477 00:31:23,935 --> 00:31:26,475 alone in this empty place... 478 00:31:31,145 --> 00:31:35,145 like someone waiting to die. 479 00:31:37,556 --> 00:31:38,756 Have a good life. 480 00:31:42,425 --> 00:31:44,026 Have a good life. 481 00:31:44,895 --> 00:31:46,995 Get married like you've always wanted, 482 00:31:47,895 --> 00:31:50,665 have kids like you've always dreamed of, 483 00:31:50,766 --> 00:31:52,464 and live happily ever after. 484 00:31:52,465 --> 00:31:54,434 And the truth is, 485 00:31:54,435 --> 00:31:56,836 Myeong Yeo. 486 00:31:57,306 --> 00:32:00,975 Please be happy. Forget an idiot like me, okay? 487 00:32:01,975 --> 00:32:03,475 I have never... 488 00:32:05,276 --> 00:32:07,816 wanted to break up with you for a single moment. 489 00:32:10,516 --> 00:32:13,725 Sir, can you turn the car around? 490 00:32:20,026 --> 00:32:21,526 That's the truth, 491 00:32:22,465 --> 00:32:23,665 Cha Yun Taek. 492 00:32:51,195 --> 00:32:52,925 This way. 493 00:32:57,395 --> 00:33:01,005 Why do you keep coming back to this town? 494 00:33:01,006 --> 00:33:03,306 You told me about the train schedule. 495 00:33:09,305 --> 00:33:10,676 Hey, Shim Myeong Yeo. 496 00:33:11,745 --> 00:33:13,245 Let me hug you just once. 497 00:33:14,185 --> 00:33:15,185 What? 498 00:33:28,466 --> 00:33:29,466 No. 499 00:33:40,906 --> 00:33:42,305 To be honest, 500 00:33:43,716 --> 00:33:45,946 I never wanted to break up with you either... 501 00:33:47,145 --> 00:33:48,615 for a single moment. 502 00:33:50,915 --> 00:33:53,685 Are you sure you read what I did... 503 00:33:55,685 --> 00:33:57,296 in the manuscript I sent you? 504 00:33:58,225 --> 00:34:02,265 Article 4-3, "Confidentiality of contents". 505 00:34:03,466 --> 00:34:07,836 "I will not ask what is the truth and what is a lie." 506 00:34:08,906 --> 00:34:10,475 You don't even know... 507 00:34:11,736 --> 00:34:14,075 what is the truth and what is a lie. 508 00:34:15,805 --> 00:34:17,876 Look at yourself right now. 509 00:34:18,876 --> 00:34:20,345 Is that wrong? 510 00:34:22,086 --> 00:34:23,415 You are... 511 00:34:24,986 --> 00:34:28,026 more tolerant than I thought, Cha Yun Taek. 512 00:34:28,325 --> 00:34:29,356 Of course, I am. 513 00:34:30,955 --> 00:34:32,995 That's why I loved you. 514 00:35:04,026 --> 00:35:05,296 Hello. 515 00:35:05,895 --> 00:35:07,364 - Hey. - You're all here. 516 00:35:07,365 --> 00:35:09,394 - Hello. - Hyun Ji, don't carry that around. 517 00:35:09,395 --> 00:35:11,136 Did someone smack you in the head with it? 518 00:35:11,796 --> 00:35:13,304 - Hello. - Welcome. 519 00:35:13,305 --> 00:35:15,435 - Jang Woo, you're here. - Hello, sir. 520 00:35:15,736 --> 00:35:16,776 What's up? 521 00:35:17,305 --> 00:35:19,844 - Hi, Eun Sil. - I'm glad you're here. Come inside. 522 00:35:19,845 --> 00:35:22,045 Inside? Just the two of us in that small room? 523 00:35:22,046 --> 00:35:24,245 Wait, let me put this down. Hang on. 524 00:35:25,216 --> 00:35:28,086 - Why are you so late? - I dropped by my place. 525 00:35:34,856 --> 00:35:37,025 - Eun Sil, what is it? - I'm glad you're here. 526 00:35:37,026 --> 00:35:38,356 Taste this. 527 00:35:41,526 --> 00:35:42,595 What do you think? 528 00:35:43,736 --> 00:35:45,966 - What? - How does it taste? 529 00:35:47,665 --> 00:35:48,736 I don't know. 530 00:35:49,466 --> 00:35:51,535 Oh, no. What do I do? 531 00:35:51,776 --> 00:35:52,836 Then... 532 00:35:54,876 --> 00:35:55,946 What about this? 533 00:35:59,345 --> 00:36:01,114 Oh, it tastes good. 534 00:36:01,115 --> 00:36:02,955 - What? - What? 535 00:36:04,656 --> 00:36:05,785 I bought this. 536 00:36:06,756 --> 00:36:08,955 I bought this one from my mom's shop. 537 00:36:09,856 --> 00:36:13,126 So are you saying this is the only thing that tastes good? 538 00:36:14,296 --> 00:36:15,725 No, I didn't mean that. 539 00:36:15,825 --> 00:36:18,796 Then... what about this? 540 00:36:20,805 --> 00:36:23,636 What do you think? Is it too salty? Sweet? 541 00:36:24,535 --> 00:36:26,405 - I really don't know. - Seriously! 542 00:36:26,406 --> 00:36:29,275 Do you only lose your sense of taste for my food? Are you kidding me? 543 00:36:29,276 --> 00:36:31,345 You little... Oh, gosh! 544 00:36:38,586 --> 00:36:41,954 My gosh, your arm... Your arm is very strong. 545 00:36:41,955 --> 00:36:44,494 Oh, I have strong legs too. 546 00:36:44,495 --> 00:36:47,966 My gosh, it's so nice. I mean, good for you. 547 00:36:50,095 --> 00:36:52,664 Hey, you two. What are you guys doing? 548 00:36:52,665 --> 00:36:54,336 Oh. What? 549 00:36:54,606 --> 00:36:56,335 - What do you mean? - Gosh. 550 00:36:56,336 --> 00:36:58,435 - What's with that smirk? - Well, we were just... 551 00:36:59,845 --> 00:37:02,074 - What's going on? - Nothing. 552 00:37:02,075 --> 00:37:03,075 What? 553 00:37:03,475 --> 00:37:04,745 All right, let's see. 554 00:37:05,075 --> 00:37:07,684 My, what a nice blanket. 555 00:37:07,685 --> 00:37:10,255 Right? It took me so long to make this. 556 00:37:10,256 --> 00:37:12,115 - Isn't it so nice? - Yes, it is. 557 00:37:18,126 --> 00:37:19,926 - Geun Sang. - Yes? 558 00:37:20,395 --> 00:37:21,625 When you're done with that, 559 00:37:21,626 --> 00:37:24,364 can you clean the mold too? 560 00:37:24,365 --> 00:37:26,236 Sure, I was going to do that anyway. 561 00:37:36,475 --> 00:37:37,475 Hey, here you go. 562 00:37:40,216 --> 00:37:43,655 My gosh, Hyun Ji. How come you're so good at this? 563 00:37:43,656 --> 00:37:44,815 Did you take classes or something? 564 00:37:44,816 --> 00:37:47,085 I thought it'd be cool to include it in my hip-hop performance, 565 00:37:47,086 --> 00:37:48,426 so I practiced it. 566 00:37:49,455 --> 00:37:52,196 Goodness. And people call me a lunatic? 567 00:37:52,626 --> 00:37:54,126 Gosh, unreal. 568 00:38:02,265 --> 00:38:06,505 Young Soo. The more I think about it, the angrier I get. 569 00:38:06,506 --> 00:38:08,304 I'm talking about Song Jae In. 570 00:38:08,305 --> 00:38:11,744 The girl who's been telling everyone that she's your girlfriend. 571 00:38:11,745 --> 00:38:15,184 What on earth did you say to her? She totally beat me up. 572 00:38:15,185 --> 00:38:17,454 Hey, I've never been slapped in the face before. 573 00:38:17,455 --> 00:38:18,815 I've been a total outcast for two years, 574 00:38:18,816 --> 00:38:21,625 but no one ever slapped me in the face. 575 00:38:21,626 --> 00:38:24,196 I heard you pulled her hair out too. 576 00:38:26,026 --> 00:38:28,895 Well... She started it though. 577 00:38:30,035 --> 00:38:34,406 Did you just scoff? Do you want to get involved in the fight? 578 00:38:36,336 --> 00:38:37,676 - Hey. - What? 579 00:38:39,435 --> 00:38:41,744 Song Jae In wants to go to school with us every morning. 580 00:38:41,745 --> 00:38:43,775 What? Why? 581 00:38:43,776 --> 00:38:46,074 No! I hate it! 582 00:38:46,075 --> 00:38:48,486 Gosh, I really don't want to do that. 583 00:39:07,336 --> 00:39:09,165 We're here. Let's go inside. 584 00:39:12,676 --> 00:39:13,745 Let's go. 585 00:39:14,406 --> 00:39:16,175 1, 2, 3. 586 00:39:16,176 --> 00:39:19,446 - Welcome home! - Welcome home! 587 00:39:35,526 --> 00:39:38,195 - How are you feeling? - I'm great. 588 00:39:38,196 --> 00:39:39,664 Did you have dinner? 589 00:39:39,665 --> 00:39:41,364 - No, he hasn't eaten yet. - My gosh. 590 00:39:41,365 --> 00:39:42,934 - Oh, right. - Let's go in, Seung Ho. 591 00:39:42,935 --> 00:39:44,405 The ones you made are no good. 592 00:39:44,406 --> 00:39:46,235 - Why? - Gosh, go on in. 593 00:39:46,236 --> 00:39:48,276 - Come on. - What? 594 00:39:57,886 --> 00:39:59,284 You must be exhausted. 595 00:39:59,285 --> 00:40:00,285 No, I'm good. 596 00:40:00,486 --> 00:40:02,085 Go in and get some rest. 597 00:40:02,086 --> 00:40:03,086 Okay. 598 00:40:04,555 --> 00:40:05,796 Oh, right. 599 00:40:07,526 --> 00:40:10,696 Bo Yeong said sorry. 600 00:40:11,336 --> 00:40:13,435 She sincerely apologized to me. 601 00:40:14,705 --> 00:40:16,535 But she also said that she hates me. 602 00:40:18,106 --> 00:40:20,505 She hates me because she liked me. 603 00:40:20,506 --> 00:40:23,276 And she said I probably disliked her. 604 00:40:24,515 --> 00:40:25,676 Did you? 605 00:40:26,645 --> 00:40:27,946 I'm not sure. 606 00:40:29,386 --> 00:40:32,156 Did I never like her to begin with? 607 00:40:34,256 --> 00:40:36,656 All I can think about is the way I feel about her now, 608 00:40:37,126 --> 00:40:40,395 so I can't even recall how I used to feel about her when we were close. 609 00:40:43,495 --> 00:40:46,434 But things can't go back to the way they used to be... 610 00:40:46,435 --> 00:40:48,355 even if I remember how I used to feel about her. 611 00:40:50,075 --> 00:40:52,676 Trust is like glass. 612 00:40:53,376 --> 00:40:56,105 Once broken, the cracks will always be visible... 613 00:40:56,106 --> 00:40:58,145 even if you glue the broken pieces back together. 614 00:40:59,245 --> 00:41:00,285 That's true. 615 00:41:08,356 --> 00:41:10,196 Don't think too much though. 616 00:41:15,765 --> 00:41:16,765 Go on in. 617 00:41:18,095 --> 00:41:19,165 Bye. 618 00:41:23,136 --> 00:41:24,506 Drive safely. 619 00:41:43,256 --> 00:41:45,856 Eun Seop, I sent you an e-mail. 620 00:41:46,196 --> 00:41:47,495 Can you check? 621 00:42:22,526 --> 00:42:24,636 ("The Maze of Sisterfield") 622 00:42:25,365 --> 00:42:28,035 (Shim Myeong Yeo) 623 00:43:25,356 --> 00:43:27,825 I read your e-mail. 624 00:43:31,365 --> 00:43:33,235 You wrote that it's up to me to decide... 625 00:43:33,236 --> 00:43:36,336 whether or not I want to share what I read with Hae Won. 626 00:43:39,506 --> 00:43:41,946 But perhaps, you sent me this writing because... 627 00:43:42,676 --> 00:43:45,845 - you want her to know the truth. - Gunbam! 628 00:43:46,546 --> 00:43:48,985 Gosh, you came to see me? Gunbam, my sweetie. 629 00:43:48,986 --> 00:43:50,655 You look so glamorous and adorable. 630 00:43:50,656 --> 00:43:51,685 I'll see you later, okay? 631 00:43:52,586 --> 00:43:54,554 Like you said, hurting a family member... 632 00:43:54,555 --> 00:43:56,955 is a crime. I can't refute that, 633 00:43:58,095 --> 00:44:01,066 but I don't know exactly what happened. 634 00:44:04,395 --> 00:44:07,066 That's why I don't think I can be the judge of this. 635 00:44:10,435 --> 00:44:11,951 It'll be hard, but telling her in person would be... 636 00:44:11,975 --> 00:44:13,136 the right thing to do. 637 00:44:14,305 --> 00:44:16,475 But if you can't bring yourself to face her, 638 00:44:18,075 --> 00:44:19,816 I'll pass this writing along to Hae Won... 639 00:44:20,216 --> 00:44:22,915 and leave it at that. 640 00:44:28,185 --> 00:44:29,526 Keeping this all to yourself... 641 00:44:31,825 --> 00:44:34,395 must've been very painful. 642 00:44:39,395 --> 00:44:41,966 But no matter what happens, 643 00:44:43,535 --> 00:44:46,236 I trust that your love for Hae Won... 644 00:44:46,975 --> 00:44:48,305 is real. 645 00:44:55,546 --> 00:44:56,546 What is this? 646 00:44:58,986 --> 00:44:59,986 Read it. 647 00:45:00,185 --> 00:45:01,185 What is it? 648 00:45:01,926 --> 00:45:03,386 A novel you wrote? 649 00:45:04,856 --> 00:45:05,856 No. 650 00:45:06,196 --> 00:45:07,196 Then what is it? 651 00:45:09,165 --> 00:45:10,196 It's just... 652 00:45:16,705 --> 00:45:17,776 All right. 653 00:45:18,906 --> 00:45:20,474 But why are you telling me to go home? 654 00:45:20,475 --> 00:45:21,946 I want to stay. 655 00:45:22,406 --> 00:45:26,415 Well, I think reading this is more important. 656 00:45:30,955 --> 00:45:33,316 I'll come to Hodu House after work. 657 00:45:34,626 --> 00:45:36,055 Let's talk then. 658 00:45:38,756 --> 00:45:39,856 Okay. 659 00:45:52,935 --> 00:45:54,006 This, all of a sudden? 660 00:46:15,825 --> 00:46:17,535 I'm home. 661 00:46:56,601 --> 00:46:57,671 Auntie. 662 00:46:58,930 --> 00:46:59,930 Auntie? 663 00:47:21,921 --> 00:47:23,490 But why are you telling me to go home? 664 00:47:23,521 --> 00:47:24,891 I want to stay. 665 00:47:25,691 --> 00:47:28,260 Well, I think reading this is more important. 666 00:47:38,641 --> 00:47:41,910 ("The Maze of Sisterfield") 667 00:47:41,911 --> 00:47:43,441 (Shim Myeong Yeo) 668 00:47:52,220 --> 00:47:54,260 ("The Maze of Sisterfield") 669 00:48:01,731 --> 00:48:05,601 "The day before I broke up with you," 670 00:48:06,101 --> 00:48:09,141 "September 4, 2010." 671 00:48:11,141 --> 00:48:14,941 "It started raining early in the morning." 672 00:48:17,780 --> 00:48:20,010 "My sister texted me." 673 00:48:20,621 --> 00:48:22,820 (Curry?) 674 00:49:01,521 --> 00:49:03,190 (Myeong Ju) 675 00:49:03,191 --> 00:49:04,231 Curry? 676 00:49:07,130 --> 00:49:08,730 (Sure.) 677 00:49:08,731 --> 00:49:09,731 (Sent) 678 00:49:13,840 --> 00:49:16,441 It was a day like any other. 679 00:49:56,481 --> 00:49:59,311 Myeong Ju. 680 00:50:05,621 --> 00:50:06,851 Gosh. 681 00:50:07,050 --> 00:50:08,090 How dare you? 682 00:50:08,391 --> 00:50:09,860 How dare you... 683 00:50:09,961 --> 00:50:11,759 look down on me? 684 00:50:11,760 --> 00:50:14,430 Who do you think you are? 685 00:50:14,630 --> 00:50:17,270 Answer me! Who do you think you are? 686 00:50:17,271 --> 00:50:18,400 Hey! 687 00:50:19,731 --> 00:50:21,300 Answer me! 688 00:50:21,570 --> 00:50:23,200 You little... 689 00:50:23,300 --> 00:50:26,610 Who do you think you are? Answer me! 690 00:50:27,911 --> 00:50:29,010 Hey! 691 00:50:29,240 --> 00:50:32,510 "Even my brother-in-law beating up my sister..." 692 00:50:33,610 --> 00:50:35,780 "was the same as always." 693 00:50:43,191 --> 00:50:45,231 "The only difference was..." 694 00:51:04,510 --> 00:51:05,581 "that I..." 695 00:51:06,550 --> 00:51:08,880 "ended up killing him." 696 00:51:14,490 --> 00:51:15,570 ("The Maze of Sisterfield") 697 00:51:33,110 --> 00:51:35,280 - I'm home. - Mom. 698 00:51:39,010 --> 00:51:41,049 Mom. 699 00:51:41,050 --> 00:51:43,581 Well... 700 00:51:43,990 --> 00:51:46,820 I mean... 701 00:51:49,661 --> 00:51:52,191 Who killed Dad? 702 00:51:56,260 --> 00:51:57,530 What? 703 00:52:04,641 --> 00:52:08,711 Does this mean you're not the one who killed Dad? 704 00:52:09,981 --> 00:52:12,650 It was Auntie, who looked after me? 705 00:52:12,751 --> 00:52:14,521 So Auntie... 706 00:52:20,490 --> 00:52:22,860 - Hae Won. - Tell me. 707 00:52:25,331 --> 00:52:27,900 Did Auntie really kill Dad? 708 00:52:29,731 --> 00:52:30,871 Well... 709 00:52:31,331 --> 00:52:33,029 Hae Won, the thing is... 710 00:52:33,030 --> 00:52:35,101 Answer me right now! 711 00:52:39,411 --> 00:52:41,041 No, she didn't... 712 00:52:41,510 --> 00:52:43,411 - Let go! - Hae Won. 713 00:52:45,751 --> 00:52:47,920 So you two knew. 714 00:52:47,921 --> 00:52:48,980 Hae Won. 715 00:52:48,981 --> 00:52:51,621 I know why you hated Dad. 716 00:52:52,851 --> 00:52:55,561 I didn't like Dad all the time either. 717 00:52:59,490 --> 00:53:01,260 Still, he's my dad. 718 00:53:03,360 --> 00:53:06,030 It wasn't you... 719 00:53:07,771 --> 00:53:09,371 who killed Dad... 720 00:53:11,510 --> 00:53:12,641 but Auntie? 721 00:53:13,610 --> 00:53:14,840 Hae Won. 722 00:53:18,711 --> 00:53:22,220 I'll be looking after you from now on. 723 00:53:32,630 --> 00:53:35,530 She was the only person left that I could trust and rely on. 724 00:53:40,001 --> 00:53:41,101 Hae Won. 725 00:53:42,300 --> 00:53:43,370 Hae Won. 726 00:53:43,371 --> 00:53:45,411 You two are scary. 727 00:53:48,610 --> 00:53:49,641 Hae Won. 728 00:53:50,610 --> 00:53:52,550 Don't follow me. 729 00:53:53,911 --> 00:53:55,351 Don't follow me. 730 00:54:30,320 --> 00:54:34,050 ("The Maze of Sisterfield") 731 00:54:35,490 --> 00:54:36,720 "So tell me." 732 00:54:39,860 --> 00:54:42,260 "Do you think you can forgive me?" 733 00:55:47,661 --> 00:55:52,699 (Bukhyeon Three-way Intersection) 734 00:55:52,700 --> 00:55:57,740 (Bukhyeon Three-way Intersection) 735 00:56:06,081 --> 00:56:07,081 Mom! 736 00:56:28,300 --> 00:56:29,371 Hae Won. 737 00:56:37,780 --> 00:56:40,450 I think your mom is in a bad mood today. 738 00:56:40,981 --> 00:56:42,180 Why don't you play with me? 739 00:56:42,851 --> 00:56:43,851 Okay? 740 00:57:34,101 --> 00:57:35,271 Miss. 741 00:57:39,340 --> 00:57:40,470 Are you okay? 742 00:57:58,530 --> 00:57:59,930 (Books) 743 00:58:23,581 --> 00:58:26,390 Excuse me. Did you see a young woman here? 744 00:58:26,391 --> 00:58:28,690 Oh, she's sitting over there. 745 00:58:28,691 --> 00:58:29,860 Thank you. 746 00:59:06,090 --> 00:59:07,191 Hae Won. 747 01:01:33,141 --> 01:01:37,981 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 748 01:01:38,081 --> 01:01:40,710 (There was a time when I thought life...) 749 01:01:40,711 --> 01:01:42,981 (was the process of finding one's place.) 750 01:01:43,150 --> 01:01:45,290 (A place where it's okay for me to exist...) 751 01:01:45,291 --> 01:01:47,751 (without bothering anyone, or being bothered either.) 752 01:01:47,860 --> 01:01:52,691 (Finding a place where no one would refuse me.) 753 01:01:52,891 --> 01:01:58,130 (That's what I thought life was.) 754 01:01:58,231 --> 01:02:02,871 (But now, I've changed my mind.) 755 01:02:02,970 --> 01:02:07,740 (Wherever it may be, the place where I am right now is my place.) 756 01:02:08,211 --> 01:02:12,811 (As long as I live as my true self, ) 757 01:02:12,911 --> 01:02:17,990 (I believe it will be okay for me to exist in this place.) 758 01:02:18,191 --> 01:02:22,791 (That's all I have to say today.) 759 01:02:23,061 --> 01:02:29,661 (If I say more, I might want to quit everything.) 760 01:02:29,760 --> 01:02:33,830 (When the Weather is Fine) 761 01:02:33,831 --> 01:02:36,899 Do you think all of this was really something I didn't have to know? 762 01:02:36,900 --> 01:02:38,540 Since you would've been hurt. 763 01:02:38,541 --> 01:02:41,339 They probably wanted to shoulder everything instead. 764 01:02:41,340 --> 01:02:43,009 You know Eun Sil is leaving today, right? 765 01:02:43,010 --> 01:02:45,149 She's going back to Gangneung. Apparently, her vacation is over. 766 01:02:45,150 --> 01:02:46,549 I'm so afraid. 767 01:02:46,550 --> 01:02:48,949 I don't know what people are truly like anymore. 768 01:02:48,950 --> 01:02:50,949 It feels as if I'm being deceived. 769 01:02:50,950 --> 01:02:52,589 Are you saying you'll turn yourself in? 770 01:02:52,590 --> 01:02:54,250 What does that make me? 771 01:02:54,251 --> 01:02:57,090 Although it's late, I want to pay for my sins. 772 01:02:57,320 --> 01:02:58,890 I'm going to leave. 773 01:02:58,891 --> 01:03:01,161 Spring is here. 774 01:03:01,961 --> 01:03:03,899 Ripped and synced by gabbyu's subs 52793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.