All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.E09.200330.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:07,711 (When the Weather is Fine) 2 00:00:10,219 --> 00:00:11,949 (All characters, places, companies, ) 3 00:00:11,950 --> 00:00:13,750 (and incidents in this drama are fictitious.) 4 00:00:40,549 --> 00:00:43,080 I didn't know it only took an hour-long hike to see this view. 5 00:00:49,620 --> 00:00:50,659 It's beautiful. 6 00:01:00,129 --> 00:01:01,299 To be honest, 7 00:01:05,570 --> 00:01:08,479 I can't seem to look you straight in the eyes. 8 00:01:15,120 --> 00:01:17,449 All I have to do is accept the fact... 9 00:01:20,290 --> 00:01:22,660 that you don't like me. 10 00:01:29,430 --> 00:01:31,130 But it's so hard for me. 11 00:01:31,270 --> 00:01:32,270 I'm sorry. 12 00:01:35,900 --> 00:01:36,900 Don't be. 13 00:01:42,040 --> 00:01:44,749 You were such a warm person. 14 00:01:49,449 --> 00:01:51,350 You were so warm to me. 15 00:01:55,859 --> 00:01:58,179 I guess that's why I suspected about your feelings for me. 16 00:02:06,800 --> 00:02:09,270 But I won't do that anymore. 17 00:02:12,339 --> 00:02:14,680 Since you told me not to, I won't suspect anything. 18 00:02:20,180 --> 00:02:21,279 I really won't. 19 00:02:30,930 --> 00:02:32,129 But Eun Seop... 20 00:02:50,749 --> 00:02:52,379 Never mind. Let's go. 21 00:04:42,360 --> 00:04:45,230 Who... are you? 22 00:04:52,870 --> 00:04:55,139 If I told you... 23 00:04:57,439 --> 00:04:59,540 that I have always loved you... 24 00:05:01,910 --> 00:05:03,410 from that moment until now, 25 00:05:05,749 --> 00:05:07,920 what kind of expression would you wear? 26 00:05:31,509 --> 00:05:36,740 (Episode 9: The Secret of the Boy Who Hated Dung Beetles) 27 00:06:01,600 --> 00:06:02,740 Hold my hand. 28 00:06:09,709 --> 00:06:11,180 I like you. 29 00:07:02,160 --> 00:07:03,160 Then... 30 00:07:04,170 --> 00:07:05,930 I'll call you when I arrive in Seoul. 31 00:07:06,269 --> 00:07:07,329 Okay. 32 00:07:09,840 --> 00:07:10,910 You should get back. 33 00:07:11,840 --> 00:07:12,939 Bye. 34 00:07:53,180 --> 00:07:55,819 - Auntie, you're back. - Where have you been? 35 00:07:56,019 --> 00:07:57,620 Gunbam! 36 00:07:59,590 --> 00:08:01,389 Gunbam. 37 00:08:01,590 --> 00:08:02,620 Where are you going? 38 00:08:04,990 --> 00:08:07,529 Gunbam, you're so adorable. 39 00:08:07,530 --> 00:08:08,899 Come here. 40 00:08:10,030 --> 00:08:12,268 You bit me? That's okay. You can bite me again. 41 00:08:12,269 --> 00:08:14,739 Gunbam, you're so handsome. 42 00:08:14,740 --> 00:08:17,970 Who said you look shabby when you're this handsome? 43 00:08:18,069 --> 00:08:20,410 I'll teach that person a serious lesson. 44 00:08:40,529 --> 00:08:41,700 But... 45 00:08:43,999 --> 00:08:45,669 But the thing is, Hae Won... 46 00:09:13,730 --> 00:09:16,360 All warm, sweet things... 47 00:09:16,629 --> 00:09:18,269 made me anxious. 48 00:09:28,740 --> 00:09:31,110 I was worried that the precarious moment of happiness... 49 00:09:35,179 --> 00:09:37,419 might vanish in a flash. 50 00:09:57,240 --> 00:09:58,940 About yesterday... 51 00:10:01,710 --> 00:10:03,009 Drive safe. 52 00:10:03,240 --> 00:10:04,649 - Hello. - Hi. 53 00:10:05,279 --> 00:10:07,549 I'm so busy today. 54 00:10:07,919 --> 00:10:09,350 Let's go. 55 00:10:17,560 --> 00:10:18,590 Hey there! 56 00:10:19,490 --> 00:10:20,560 Hey. 57 00:10:33,840 --> 00:10:35,878 - Be safe. - Thank you. 58 00:10:35,879 --> 00:10:37,579 The road is covered with ice. 59 00:10:37,580 --> 00:10:41,080 I brought you coffee. Here, have some coffee. 60 00:10:41,850 --> 00:10:43,720 It's very cold today, isn't it? 61 00:10:44,080 --> 00:10:45,549 Here I come! 62 00:10:46,620 --> 00:10:47,649 Oh, no. 63 00:10:49,190 --> 00:10:50,820 Gosh, that hurts. 64 00:10:50,919 --> 00:10:53,628 Gosh, my dear saddle. Be better, please. 65 00:10:53,629 --> 00:10:55,960 What's wrong with you these days? 66 00:10:56,060 --> 00:10:57,929 Snap out of it, okay? 67 00:11:00,929 --> 00:11:01,940 Gosh. 68 00:11:38,409 --> 00:11:39,940 Hae Won. 69 00:11:53,049 --> 00:11:54,560 You seem to be in a good mood. 70 00:11:54,759 --> 00:11:57,419 Yes. Why wouldn't I be? 71 00:11:59,029 --> 00:12:00,159 By the way, 72 00:12:00,490 --> 00:12:03,499 why did you suddenly start cooking? 73 00:12:03,600 --> 00:12:04,629 What? 74 00:12:04,929 --> 00:12:06,299 You've been cooking these days. 75 00:12:08,470 --> 00:12:11,470 Just eat. I'm doing it for an important reason. 76 00:12:31,889 --> 00:12:33,190 Hello? 77 00:12:36,799 --> 00:12:38,169 Oh, I see. 78 00:12:39,529 --> 00:12:40,870 The electrical repair technician. 79 00:12:41,740 --> 00:12:44,339 Then could you come next week? 80 00:12:44,340 --> 00:12:45,740 Yes, someone will be here. 81 00:12:46,409 --> 00:12:47,409 Thank you. 82 00:12:54,580 --> 00:12:56,820 Eun Seop, you haven't been here for a while, right? 83 00:12:57,320 --> 00:12:58,590 Yes, it's been about a year. 84 00:12:59,120 --> 00:13:00,949 There are many new releases as the new year has just begun. 85 00:13:00,950 --> 00:13:03,288 As you know, it's when books are the most popular. 86 00:13:03,289 --> 00:13:04,289 Right. 87 00:13:04,929 --> 00:13:07,730 Oh, the editor-in-chief asked me. 88 00:13:07,999 --> 00:13:09,029 About what? 89 00:13:09,529 --> 00:13:10,899 Your book. 90 00:13:10,999 --> 00:13:14,100 Do you really have no interest in publishing it? 91 00:13:16,669 --> 00:13:17,939 Not yet. 92 00:13:17,940 --> 00:13:19,839 Why not? Is the manuscript not ready yet? 93 00:13:19,840 --> 00:13:22,039 I heard it's ready to be submitted. 94 00:13:22,480 --> 00:13:24,178 I don't feel the need to publish it... 95 00:13:24,179 --> 00:13:26,378 because there are already so many great books in the world. 96 00:13:26,379 --> 00:13:27,778 Come on. Don't think like that. 97 00:13:27,779 --> 00:13:30,148 Your book, among all other great books, 98 00:13:30,149 --> 00:13:31,620 will play its own role. 99 00:13:33,389 --> 00:13:34,418 Maybe later on. 100 00:13:34,419 --> 00:13:36,658 Come on. Just let us publish it. 101 00:13:36,659 --> 00:13:39,189 I heard you've always dreamed of becoming a novelist. 102 00:13:39,190 --> 00:13:41,628 Just hand over the manuscript, and your dream will come true. 103 00:13:41,629 --> 00:13:43,460 Why hesitate? 104 00:13:47,330 --> 00:13:48,599 Hold on. 105 00:13:48,600 --> 00:13:50,369 The book you're looking for must be in another warehouse. 106 00:13:50,370 --> 00:13:52,110 - I'll go find out. - Okay. 107 00:14:14,700 --> 00:14:18,669 Every day, the sun rises and sets. 108 00:14:22,669 --> 00:14:25,940 The same goes for life. There are bright days and dark days. 109 00:14:33,850 --> 00:14:35,649 Some people... 110 00:14:35,749 --> 00:14:38,320 have the sun shining on them all the time. 111 00:14:39,919 --> 00:14:44,190 However, there are some who live in darkness all their lives. 112 00:14:49,429 --> 00:14:52,129 Do you know what people are afraid of? 113 00:14:55,269 --> 00:14:58,470 Losing the sun, that's been shining on me all along. 114 00:15:00,769 --> 00:15:02,379 Having the light fade away... 115 00:15:03,909 --> 00:15:07,279 and not being able to see the dazzling sun ever again. 116 00:15:16,720 --> 00:15:19,629 It would've been better if I had never seen it. 117 00:15:22,159 --> 00:15:24,700 I know the warmth, 118 00:15:26,929 --> 00:15:30,070 and I've made the scrunched-up frown because of the dazzling sun. 119 00:15:35,840 --> 00:15:37,379 That's why I'm afraid. 120 00:16:01,029 --> 00:16:02,200 Still, Hae Won, 121 00:16:11,240 --> 00:16:12,379 I like you. 122 00:16:20,490 --> 00:16:21,590 Eun Seop! 123 00:16:35,370 --> 00:16:36,370 Then... 124 00:16:38,070 --> 00:16:39,639 I'll call you when I arrive in Seoul. 125 00:17:13,409 --> 00:17:15,879 Out of the way! 126 00:17:16,979 --> 00:17:18,179 Coming through! 127 00:17:18,280 --> 00:17:19,580 Out of the way! 128 00:17:55,879 --> 00:17:56,979 Out of the way. 129 00:18:00,050 --> 00:18:02,760 Hey! Young Soo! 130 00:18:06,459 --> 00:18:07,959 Gosh, this is annoying. 131 00:18:09,199 --> 00:18:10,999 That darn saddle. 132 00:18:11,000 --> 00:18:12,800 It's killing me! 133 00:18:16,800 --> 00:18:20,839 A heavy snow warning has been issued for Gangwon Province tomorrow. 134 00:18:20,840 --> 00:18:25,678 Some areas are expected to receive more than 30cm of snow. 135 00:18:25,679 --> 00:18:29,478 Be sure to prepare your facility for strong winds. 136 00:18:29,479 --> 00:18:33,350 - Auntie, turn down the TV! - A drought warning has been... 137 00:19:00,649 --> 00:19:04,379 (Good Night Bookstore) 138 00:19:15,508 --> 00:19:21,348 (Good Night Bookstore) 139 00:19:40,268 --> 00:19:45,538 (Good Night Bookstore) 140 00:19:59,387 --> 00:20:01,387 (Good Night Bookstore) 141 00:20:11,838 --> 00:20:12,998 When did you get here? 142 00:20:14,167 --> 00:20:15,167 Just now. 143 00:20:17,838 --> 00:20:20,037 I thought you took a train. 144 00:20:20,038 --> 00:20:22,376 I did. I drove to the station... 145 00:20:22,377 --> 00:20:24,107 and left my car in the parking lot there. 146 00:20:24,108 --> 00:20:26,417 Oh, I see. 147 00:20:33,157 --> 00:20:34,257 I'll be going now. 148 00:20:34,258 --> 00:20:35,828 I have to head out soon. 149 00:20:36,358 --> 00:20:39,527 - Where are you going? - Jang Woo is hosting an event, 150 00:20:39,528 --> 00:20:41,627 and he insisted that I come. 151 00:20:42,998 --> 00:20:44,068 I see. 152 00:20:44,598 --> 00:20:45,667 Have fun. 153 00:20:51,667 --> 00:20:54,207 Am I not allowed at the event? 154 00:20:54,907 --> 00:20:55,907 What? 155 00:20:56,447 --> 00:21:00,248 I mean, you're not asking me to come with you. 156 00:21:01,717 --> 00:21:03,117 You can come too. 157 00:21:03,588 --> 00:21:05,058 Go get ready. Let's go together. 158 00:21:05,657 --> 00:21:06,788 No, I'm not coming. 159 00:21:07,318 --> 00:21:08,318 Why not? 160 00:21:09,127 --> 00:21:10,427 I don't want to. 161 00:21:12,397 --> 00:21:13,998 - Hae Won. - Yes? 162 00:21:15,967 --> 00:21:16,967 Come here. 163 00:21:18,568 --> 00:21:19,568 I don't want to. 164 00:21:21,568 --> 00:21:22,637 Come on. 165 00:21:26,838 --> 00:21:27,838 What? 166 00:21:29,048 --> 00:21:31,078 - Why are you picking a fight? - I'm not. 167 00:21:33,477 --> 00:21:35,687 - You are. - Yes. I mean, no. 168 00:21:39,417 --> 00:21:40,488 Come with me. 169 00:21:42,727 --> 00:21:44,058 I don't want to. 170 00:21:44,157 --> 00:21:45,157 Why not? 171 00:21:46,998 --> 00:21:48,358 It's just that... 172 00:21:48,927 --> 00:21:51,227 you seem to feel uncomfortable around me. 173 00:21:53,697 --> 00:21:54,697 I do? 174 00:21:56,167 --> 00:21:57,167 Yes. 175 00:21:59,437 --> 00:22:01,008 It seems like you're regretting it. 176 00:22:03,977 --> 00:22:04,977 I'm regretting what? 177 00:22:09,217 --> 00:22:11,548 What happened in the mountains. 178 00:22:15,427 --> 00:22:18,557 If you think it was a mistake, 179 00:22:18,558 --> 00:22:21,127 that's fine with me. I don't want things to be awkward. 180 00:22:21,867 --> 00:22:23,227 Don't worry about me. 181 00:22:26,268 --> 00:22:27,467 It wasn't a mistake. 182 00:22:30,407 --> 00:22:31,907 How can I believe that? 183 00:22:42,088 --> 00:22:44,488 Let's do it again so you know it wasn't a mistake. 184 00:23:24,887 --> 00:23:27,227 I thought you hated me. 185 00:23:29,127 --> 00:23:30,298 No way. 186 00:23:47,117 --> 00:23:48,117 I'm sorry. 187 00:23:49,417 --> 00:23:50,647 I'm sorry too. 188 00:24:00,897 --> 00:24:03,467 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 189 00:24:10,068 --> 00:24:11,628 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 190 00:24:19,278 --> 00:24:21,278 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 191 00:24:21,318 --> 00:24:24,487 Hyecheon's afternoon culture event will begin shortly. 192 00:24:24,488 --> 00:24:27,488 Everyone, please be seated. 193 00:24:35,298 --> 00:24:37,797 - Hello. - Hello. 194 00:24:37,798 --> 00:24:40,797 A cultural event for the citizens of Hyecheon, 195 00:24:40,798 --> 00:24:42,136 An Afternoon in Hyecheon. 196 00:24:42,137 --> 00:24:46,136 It's an honor to host "A Meeting With Writer Shin Yeong Chun". 197 00:24:46,137 --> 00:24:47,238 Nice to meet you all. 198 00:24:51,977 --> 00:24:52,977 All right. 199 00:24:53,477 --> 00:24:57,088 Writer Shin Yeong Chun is famous for never showing her face in public. 200 00:24:58,248 --> 00:25:01,186 You're all curious to see Shin Yeong Chun's face, right? 201 00:25:01,187 --> 00:25:02,687 - Yes. - Yes! 202 00:25:03,358 --> 00:25:05,657 It sounds like you're an audience for a TV show. 203 00:25:06,498 --> 00:25:07,597 That being said, 204 00:25:07,598 --> 00:25:09,966 if you would kindly allow us to hold onto your phones... 205 00:25:09,967 --> 00:25:12,767 for a short moment, 206 00:25:12,768 --> 00:25:17,267 Ms. Shin said she would be more than happy to show her face. 207 00:25:17,268 --> 00:25:19,936 That's why we've prepared this surprise event. 208 00:25:19,937 --> 00:25:21,936 There are so many people here. 209 00:25:21,937 --> 00:25:22,947 I know. 210 00:25:26,147 --> 00:25:28,247 - Wait. - What? 211 00:25:28,248 --> 00:25:30,587 - All right. Let's bring out... - My aunt... 212 00:25:30,588 --> 00:25:32,357 Writer Shin Yeong Chun to the stage. 213 00:25:32,358 --> 00:25:34,518 Please give her a big round of applause. 214 00:25:40,758 --> 00:25:42,328 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 215 00:25:45,437 --> 00:25:47,068 When I heard the name Shin Yeong Chun, 216 00:25:47,098 --> 00:25:48,907 I imagined it would be an old man. 217 00:25:49,467 --> 00:25:51,108 - Me too. - Right? 218 00:25:52,437 --> 00:25:53,777 By the way, 219 00:25:53,778 --> 00:25:56,047 Mr. Cha, why didn't you... 220 00:25:56,048 --> 00:25:57,848 introduce yourself? 221 00:25:59,848 --> 00:26:03,518 Hello, I'm Cha Yun Taek, the chief editor of Dain Publishing. 222 00:26:07,687 --> 00:26:10,488 - He's sexier than I thought. - He is? 223 00:26:11,288 --> 00:26:14,656 Hello, were you all dying to see me? 224 00:26:14,657 --> 00:26:15,797 - Yes! - Yes! 225 00:26:15,798 --> 00:26:17,427 I can't hear you guys. 226 00:26:19,098 --> 00:26:20,967 I'm the Shin Yeong Chun... 227 00:26:20,998 --> 00:26:23,068 that you all wanted to see. It's nice to meet you. 228 00:26:23,108 --> 00:26:24,668 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 229 00:26:28,808 --> 00:26:30,177 Ms. Shim, 230 00:26:30,278 --> 00:26:33,477 you went to the same university with Editor Cha Yun Taek, right? 231 00:26:36,417 --> 00:26:38,717 Yes. Why do you ask? 232 00:26:39,417 --> 00:26:41,156 It's nothing much. 233 00:26:41,157 --> 00:26:43,587 By the time your book is published, 234 00:26:43,588 --> 00:26:46,427 we heard he is publishing a book too. 235 00:26:46,528 --> 00:26:47,557 Is he? 236 00:26:47,558 --> 00:26:49,466 Every time he publishes a book, 237 00:26:49,467 --> 00:26:51,966 he sells more than 50,000 copies. So we were wondering... 238 00:26:51,967 --> 00:26:55,068 if you could tell us anything about it beforehand. 239 00:26:55,768 --> 00:26:57,837 Oh, that publishing company... 240 00:26:57,838 --> 00:26:59,737 published Shin Yeong Chun's novel lately, right? 241 00:26:59,738 --> 00:27:02,577 Yes. It's only been two weeks, and it's a best seller. 242 00:27:02,578 --> 00:27:03,947 Already? 243 00:27:05,877 --> 00:27:08,078 I'm sure we'll sell even more copies. 244 00:27:09,318 --> 00:27:10,417 Anyhow, 245 00:27:11,018 --> 00:27:14,257 is it true Shin Yeong Chun and Cha Yun Taek are going out? 246 00:27:14,258 --> 00:27:17,226 What? Shin Yeong Chun is a woman? 247 00:27:17,227 --> 00:27:19,058 Yes, she's a woman. 248 00:27:19,157 --> 00:27:20,528 And she's even young. 249 00:27:24,068 --> 00:27:25,197 Shim Myeong Yeo. 250 00:27:48,018 --> 00:27:49,058 Hey. 251 00:27:49,427 --> 00:27:51,456 Oh. Hi, Min Jeong. Look at this. 252 00:27:51,457 --> 00:27:52,926 Look at how much they left. 253 00:27:52,927 --> 00:27:55,126 Isn't it such a waste? I told you we shouldn't have ordered these. 254 00:27:55,127 --> 00:27:57,727 - What a waste. - I think I saw your friend. 255 00:27:57,828 --> 00:27:58,838 My friend? 256 00:27:59,568 --> 00:28:01,797 Oh, you mean Eun Seop? He came today. 257 00:28:01,798 --> 00:28:04,166 - I wanted to say hi to him. - Right. 258 00:28:04,167 --> 00:28:05,337 Well, why didn't you? 259 00:28:05,338 --> 00:28:06,777 Did you see Eun Seop today? 260 00:28:06,778 --> 00:28:09,907 - Yes. - Did you see who he came with? 261 00:28:10,008 --> 00:28:12,977 Yes, he came with a really pretty girl. 262 00:28:13,318 --> 00:28:16,347 Yes, Hae Won is pretty. She was really dressed up today. 263 00:28:16,348 --> 00:28:19,018 It seemed like they were going out. 264 00:28:20,318 --> 00:28:22,386 I guess it would be inappropriate to ask him to dinner. 265 00:28:22,387 --> 00:28:23,627 They're going out? 266 00:28:24,427 --> 00:28:26,157 No, no way. 267 00:28:26,457 --> 00:28:27,797 They're not going out. 268 00:28:27,798 --> 00:28:31,667 No, you can have dinner with him. They're not going out. No way. 269 00:28:32,798 --> 00:28:34,037 Hold on. 270 00:28:34,038 --> 00:28:36,206 Why do people always call me when I'm with you? 271 00:28:36,207 --> 00:28:37,237 Who is it? 272 00:28:37,238 --> 00:28:38,268 Yes, sir. 273 00:28:38,637 --> 00:28:40,038 Oh, that noodle restaurant? 274 00:28:41,137 --> 00:28:42,977 Yes, I know the place. 275 00:28:43,578 --> 00:28:45,848 I'll be there right away. 276 00:28:49,318 --> 00:28:52,417 Gosh, you seem like a new person. 277 00:28:53,617 --> 00:28:54,687 Me? 278 00:28:56,488 --> 00:28:58,457 You've aged quite a bit, Myeong Yeo. 279 00:28:59,058 --> 00:29:00,396 Do you still cry often? 280 00:29:00,397 --> 00:29:03,067 Do you still curse in public? 281 00:29:03,068 --> 00:29:04,166 I heard you got divorced. 282 00:29:04,167 --> 00:29:05,798 Yes, three times. 283 00:29:06,568 --> 00:29:07,997 I envy your reckless life. 284 00:29:07,998 --> 00:29:09,507 Reckless? 285 00:29:09,508 --> 00:29:12,167 I loved all of my exes. What are you talking about? 286 00:29:13,738 --> 00:29:16,748 What do you want? You're getting on my nerves already. 287 00:29:16,848 --> 00:29:20,217 You visited Seoul recently, right? 288 00:29:22,848 --> 00:29:26,617 I think I saw you in front of my house. Am I wrong? 289 00:29:28,157 --> 00:29:30,157 Do you have eyes on the back of your head or what? 290 00:29:32,657 --> 00:29:36,098 Haven't you ever thought your clothes are a bit unusual? 291 00:29:38,197 --> 00:29:39,967 I just stopped by. 292 00:29:40,467 --> 00:29:43,437 I heard so many rumours about how rich and successful you were, 293 00:29:43,538 --> 00:29:45,607 so I just wanted to go see... 294 00:29:45,608 --> 00:29:47,677 how big your house was. 295 00:29:47,937 --> 00:29:49,847 It was really big. Do you pay rent? 296 00:29:49,848 --> 00:29:52,147 No, I own the place. 297 00:29:52,717 --> 00:29:55,947 Good for you, jerk. Tell me what you want. 298 00:30:06,427 --> 00:30:09,366 Who will ask me. 299 00:30:09,367 --> 00:30:10,626 Are you going out now? 300 00:30:10,627 --> 00:30:12,227 Yes. I'll see you later. 301 00:30:12,437 --> 00:30:14,637 - Hold on. - What? 302 00:30:15,298 --> 00:30:17,038 Wear a muffler. 303 00:30:17,637 --> 00:30:19,578 - A muffler? - It's cold. 304 00:30:20,937 --> 00:30:23,847 No, there's no need. It's fine. 305 00:30:23,848 --> 00:30:26,677 It's not even cold. I'll be fine. 306 00:30:27,147 --> 00:30:30,446 You're meeting the people from the mall, right? 307 00:30:30,447 --> 00:30:31,917 Yes, I am. 308 00:30:32,488 --> 00:30:35,258 Then you should tell them. 309 00:30:36,258 --> 00:30:37,358 When... 310 00:30:38,858 --> 00:30:40,798 someone goes missing in the mountains, 311 00:30:41,157 --> 00:30:44,127 tell them to stop asking for Eun Seop. 312 00:30:46,238 --> 00:30:49,307 Oh, that... That's... 313 00:30:49,308 --> 00:30:51,068 Tell them. 314 00:30:51,268 --> 00:30:53,577 You have to tell them... 315 00:30:53,578 --> 00:30:56,248 so others won't ask for Eun Seop from now on. 316 00:30:56,578 --> 00:30:59,116 But, still... 317 00:30:59,117 --> 00:31:01,646 We already have the police and paramedics. 318 00:31:01,647 --> 00:31:04,717 What do they need Eun Seop for? 319 00:31:05,048 --> 00:31:09,387 Well, that is true, but... 320 00:31:11,727 --> 00:31:15,127 Last time, when he suddenly disappeared, 321 00:31:15,768 --> 00:31:18,227 do you know why he went to the mountain? 322 00:31:22,608 --> 00:31:24,667 He said he saw that woman. 323 00:31:26,377 --> 00:31:28,176 That woman? 324 00:31:28,177 --> 00:31:29,308 Yes. 325 00:31:30,207 --> 00:31:33,078 He saw an illusion of her and followed her. 326 00:31:33,278 --> 00:31:35,518 He had no choice but to follow her. 327 00:31:36,887 --> 00:31:38,617 How could that... 328 00:31:40,088 --> 00:31:41,457 She's dead. 329 00:31:41,558 --> 00:31:43,028 I know. 330 00:31:47,127 --> 00:31:49,966 I was worried our son... 331 00:31:49,967 --> 00:31:53,298 might be possessed by the mountain. 332 00:31:55,268 --> 00:31:57,367 I felt scared. 333 00:32:02,947 --> 00:32:06,348 Okay. I'll go tell them. 334 00:32:07,318 --> 00:32:08,447 Really? 335 00:32:09,217 --> 00:32:11,818 Yes, I'll go tell them today. 336 00:32:12,318 --> 00:32:13,987 Thank you, Honey. 337 00:32:13,988 --> 00:32:15,558 Don't worry about it. 338 00:32:16,687 --> 00:32:19,027 You should wear a muffler. 339 00:32:19,028 --> 00:32:21,758 There's no need. I might lose it. 340 00:32:25,467 --> 00:32:27,598 I heard you're publishing a book. 341 00:32:27,798 --> 00:32:28,838 So? 342 00:32:29,308 --> 00:32:31,108 I'm publishing one too. 343 00:32:32,008 --> 00:32:33,008 So what? 344 00:32:33,009 --> 00:32:35,038 Your publishing company was trying so hard... 345 00:32:35,278 --> 00:32:39,248 to find out the publishing date of my book. Did you know? 346 00:32:40,677 --> 00:32:43,717 Since I'm here and all, I meant to ask you. 347 00:32:43,947 --> 00:32:45,216 When are you publishing your book? 348 00:32:45,217 --> 00:32:47,157 When you publish yours. 349 00:32:49,687 --> 00:32:52,288 I've already finished writing the manuscript, 350 00:32:52,798 --> 00:32:55,598 so I can publish it whenever I want. 351 00:32:56,028 --> 00:32:57,167 Isn't that nice? 352 00:32:59,028 --> 00:33:01,366 I'm going to publish it on the same date... 353 00:33:01,367 --> 00:33:03,238 your book comes out. 354 00:33:03,937 --> 00:33:05,108 Is this revenge? 355 00:33:05,937 --> 00:33:07,477 What a cheap move. 356 00:33:07,538 --> 00:33:09,107 You weren't as good as me at writing... 357 00:33:09,108 --> 00:33:10,283 and no one acknowledged you during college. 358 00:33:10,307 --> 00:33:12,877 I never imagined you'd get back at me like this. 359 00:33:13,678 --> 00:33:15,048 You shouldn't be doing this... 360 00:33:15,077 --> 00:33:17,448 when you own a house in the middle of Seoul. 361 00:33:17,687 --> 00:33:19,287 How pathetic. 362 00:33:19,687 --> 00:33:21,218 You were pathetic back then, 363 00:33:21,488 --> 00:33:23,287 and you're still pathetic. 364 00:33:24,727 --> 00:33:28,597 Then why don't you publish your book through our company? 365 00:33:30,627 --> 00:33:31,698 What? 366 00:33:33,638 --> 00:33:37,037 Your book. Let our company publish it. 367 00:33:37,638 --> 00:33:38,908 I'll make sure it happens. 368 00:33:39,338 --> 00:33:40,437 In return, 369 00:33:41,178 --> 00:33:44,307 how about you write a novel based on your life... 370 00:33:45,048 --> 00:33:46,448 since college? 371 00:33:48,377 --> 00:33:49,388 How about it? 372 00:33:50,488 --> 00:33:51,488 Okay? 373 00:33:55,658 --> 00:33:57,758 There's an old saying that wise men... 374 00:33:58,158 --> 00:34:02,227 relieved their hangovers by eating noodles. 375 00:34:02,827 --> 00:34:05,368 Is that what that sign on the wall means? 376 00:34:06,437 --> 00:34:08,297 It's nice to meet you. 377 00:34:08,298 --> 00:34:10,936 I've heard a lot about you, but it's the first time we get to meet. 378 00:34:10,937 --> 00:34:13,137 Me too. It's nice to meet you. 379 00:34:13,138 --> 00:34:15,076 You take after your mother. 380 00:34:15,077 --> 00:34:16,277 I do? 381 00:34:16,278 --> 00:34:18,706 - We have different personalities. - I don't think so. 382 00:34:18,707 --> 00:34:20,476 It seems similar to me. 383 00:34:20,477 --> 00:34:21,618 Really? 384 00:34:21,948 --> 00:34:24,588 - Watch out. - Oh, gosh. I'm sorry. 385 00:34:25,718 --> 00:34:27,318 - Are you okay? - I'm okay. 386 00:34:27,417 --> 00:34:30,187 - Hae Won has her charms and flaws. - Is that so? 387 00:34:30,557 --> 00:34:31,927 Although I haven't met her mother... 388 00:34:31,928 --> 00:34:34,096 Hey, look who it is. Aren't you Jang Woo? 389 00:34:34,097 --> 00:34:36,166 Sir, hello. 390 00:34:36,167 --> 00:34:37,198 Oh, boy. 391 00:34:37,528 --> 00:34:40,067 - It's nice to see you. - Hello, sir. 392 00:34:40,068 --> 00:34:41,967 - Hello. - It smells like alcohol. 393 00:34:41,968 --> 00:34:43,637 It smells like I drank a lot of soju. 394 00:34:43,638 --> 00:34:45,137 I haven't met Hae Won's mother... 395 00:34:45,138 --> 00:34:47,277 By the way, how's your dad doing? 396 00:34:47,278 --> 00:34:50,076 Oh, my dad? He's doing well. 397 00:34:50,077 --> 00:34:51,778 Yes. Have a good time. 398 00:34:52,008 --> 00:34:54,118 - Good to see you. - Me too. 399 00:34:55,678 --> 00:34:57,988 What do I do? I'll reek of alcohol. 400 00:34:59,957 --> 00:35:04,158 Guys, I guess I wasn't mistaken earlier, was I? 401 00:35:04,957 --> 00:35:08,396 I mean, you two... What is going on here? 402 00:35:08,397 --> 00:35:10,626 Gosh, must you ask? 403 00:35:10,627 --> 00:35:12,567 Even this old man can tell... 404 00:35:12,568 --> 00:35:14,536 that they'll probably get married soon. 405 00:35:14,537 --> 00:35:15,837 My gosh, sir. Please. 406 00:35:15,838 --> 00:35:16,908 Sorry? 407 00:35:18,368 --> 00:35:20,377 Hey, man. What is going on? 408 00:35:21,037 --> 00:35:22,037 What? 409 00:35:22,577 --> 00:35:26,146 I can't believe you. You're really something. 410 00:35:26,147 --> 00:35:27,677 Hey, just drink. 411 00:35:27,678 --> 00:35:29,718 Don't mind them, okay? 412 00:35:31,888 --> 00:35:34,187 Hey, so this is how that story ends? 413 00:35:34,618 --> 00:35:36,358 "That story"? What story? 414 00:35:36,687 --> 00:35:39,157 What do you think? The story of him falling in love with you. 415 00:35:39,158 --> 00:35:40,457 Really? 416 00:35:41,698 --> 00:35:43,067 Why? Do you want to hear it? 417 00:35:43,068 --> 00:35:44,996 Oh, I'm curious too. 418 00:35:44,997 --> 00:35:46,666 Don't be. He's just talking nonsense. 419 00:35:46,667 --> 00:35:48,266 - Tell us. I want to hear it. - Hae Won. 420 00:35:48,267 --> 00:35:51,436 I think the story begins with the Mugunghwa train. 421 00:35:51,437 --> 00:35:52,437 Hey! 422 00:35:53,207 --> 00:35:55,037 - Don't. - "Don't." 423 00:35:56,477 --> 00:35:59,417 (Be Careful When Crossing) 424 00:36:06,957 --> 00:36:10,158 (To Jecheon, Cheongnyangni) 425 00:36:33,017 --> 00:36:35,178 (Stop) 426 00:36:41,787 --> 00:36:44,327 The Mugunghwa train and the maple trees. 427 00:36:48,957 --> 00:36:52,468 But to be honest, I don't remember exactly when that was. 428 00:36:53,738 --> 00:36:56,368 Back then, I went to the train station very often. 429 00:36:58,368 --> 00:36:59,477 I think... 430 00:37:01,278 --> 00:37:03,377 it was the day when you ran away from home. 431 00:37:05,948 --> 00:37:08,718 Hey, hurry up. Mr. Park is waiting. 432 00:37:14,358 --> 00:37:15,358 Let's go. 433 00:37:20,097 --> 00:37:24,298 Then is that when you first fell for me? 434 00:37:25,827 --> 00:37:26,838 No. 435 00:37:27,968 --> 00:37:28,968 Then when was it? 436 00:37:31,167 --> 00:37:33,307 I had a crush on you a few times before that. 437 00:37:33,678 --> 00:37:34,998 It was just one of those moments. 438 00:37:40,077 --> 00:37:41,318 Hey, you scared me. 439 00:38:03,968 --> 00:38:04,968 Hey. 440 00:38:08,477 --> 00:38:10,077 Do you want this? 441 00:38:13,877 --> 00:38:15,118 Give me your hand. 442 00:38:27,928 --> 00:38:29,567 - I don't want this. - What? 443 00:38:29,568 --> 00:38:31,468 I don't want this. Take it back. Now. 444 00:38:38,368 --> 00:38:39,368 Hey. 445 00:38:40,077 --> 00:38:41,577 Wait, hey! 446 00:38:50,388 --> 00:38:52,347 (Bus Stop) 447 00:38:54,988 --> 00:38:56,488 It's so cold. 448 00:39:13,477 --> 00:39:14,608 What? Why? 449 00:39:15,077 --> 00:39:16,077 Just because. 450 00:39:17,577 --> 00:39:18,747 What do you mean? 451 00:39:19,048 --> 00:39:20,147 I was just thinking... 452 00:39:22,048 --> 00:39:24,818 What if you vanish all of a sudden? 453 00:39:33,397 --> 00:39:35,397 There you are, Eun Seop. 454 00:39:35,497 --> 00:39:37,997 There's a big commotion going on in the market. 455 00:39:40,291 --> 00:39:42,191 There you are, Eun Seop. 456 00:39:42,461 --> 00:39:44,831 There's a big commotion going on in the market. 457 00:39:46,231 --> 00:39:47,501 What's going on? 458 00:39:49,501 --> 00:39:51,500 - What? - Why are you two being like this? 459 00:39:51,501 --> 00:39:54,069 - They're too loud. I can't drink! - What is the matter with you two? 460 00:39:54,070 --> 00:39:56,239 - Enough, please. - What? Hey! 461 00:39:56,240 --> 00:39:57,810 What's wrong with that? 462 00:39:57,811 --> 00:39:59,210 Then what? Let her die? 463 00:39:59,211 --> 00:40:01,009 Should we have let her die? 464 00:40:01,010 --> 00:40:03,150 What's wrong with sending someone who could save her? 465 00:40:03,151 --> 00:40:05,880 My son isn't invincible. He can get hurt too. 466 00:40:05,881 --> 00:40:08,219 I told him to go up there because I knew he wouldn't get hurt. 467 00:40:08,220 --> 00:40:10,650 And let's be honest. He's done it many times. 468 00:40:10,651 --> 00:40:12,350 Why didn't you say anything in the past? 469 00:40:12,351 --> 00:40:13,719 What's the problem now? 470 00:40:13,720 --> 00:40:16,130 Okay, fine. When it's a person, I get it. 471 00:40:16,131 --> 00:40:18,690 But last time, you called my son over and made him... 472 00:40:18,691 --> 00:40:20,699 go into the mountains at night because you lost your dog. 473 00:40:20,700 --> 00:40:22,130 That's just wrong! 474 00:40:22,131 --> 00:40:24,170 What's wrong with asking him to help me find my dog? 475 00:40:24,171 --> 00:40:26,299 - Gosh. - And he found my dog! 476 00:40:26,300 --> 00:40:27,900 He got back safe and sound, so it's all good! 477 00:40:27,901 --> 00:40:30,639 Okay, but what will you do if he gets hurt? 478 00:40:30,640 --> 00:40:32,370 If Eun Seop gets injured, - Goodness. 479 00:40:32,371 --> 00:40:35,980 - Who will save him? - Please don't fight. 480 00:40:35,981 --> 00:40:37,449 You don't care because he's not your son. 481 00:40:37,450 --> 00:40:40,049 Is my son the town servant or what? 482 00:40:40,050 --> 00:40:41,980 - My son is also... - Goodness. 483 00:40:41,981 --> 00:40:44,520 "My son"? Seriously? 484 00:40:44,521 --> 00:40:48,889 Gosh, people will think that he's actually your son. 485 00:40:48,890 --> 00:40:49,890 Break them up. 486 00:40:49,891 --> 00:40:51,889 - Hey, please. - Don't say that. 487 00:40:51,890 --> 00:40:53,830 What? It's true! 488 00:40:53,831 --> 00:40:57,469 - Stop. - Everyone will think he's your son. 489 00:40:57,470 --> 00:41:00,199 Goodness, even I had totally forgotten about it. 490 00:41:00,200 --> 00:41:02,400 The fact that he's not your child. 491 00:41:02,401 --> 00:41:03,540 Hey, enough. 492 00:41:03,541 --> 00:41:07,981 Gosh, where did you even find that street urchin? 493 00:41:08,311 --> 00:41:09,651 - Enough, seriously. - You... 494 00:41:10,851 --> 00:41:12,310 - Father! - Gosh. 495 00:41:12,311 --> 00:41:13,319 - Break them up. - Father! 496 00:41:13,320 --> 00:41:14,719 My goodness. 497 00:41:14,720 --> 00:41:16,449 - Hey, you're here. - Father, don't do this. 498 00:41:16,450 --> 00:41:17,489 Let's go. 499 00:41:17,490 --> 00:41:19,350 - Let's get out of here. I'm sorry. - Hae Won. 500 00:41:19,351 --> 00:41:22,061 - Let's go. - Take your dad home. 501 00:41:23,390 --> 00:41:24,890 - Let's get out of here. - Let's go. 502 00:41:28,501 --> 00:41:31,799 Hey, we've known each other for 30 years. 503 00:41:31,800 --> 00:41:33,270 - And you treat me like this? - You piece of... 504 00:41:33,271 --> 00:41:35,940 - Gosh, Jong Pil. - Just get in the car. 505 00:41:35,941 --> 00:41:38,140 - Go home, Jong Pil. - Get home safely. 506 00:41:39,110 --> 00:41:40,580 I'm sorry, Hae Won. 507 00:41:40,581 --> 00:41:41,581 All right. 508 00:41:42,410 --> 00:41:43,410 Sorry. 509 00:42:01,501 --> 00:42:03,569 What a disaster. 510 00:42:03,570 --> 00:42:05,771 I feel like this happens once every few months. 511 00:42:08,441 --> 00:42:09,711 How's Eun Seop's dad? 512 00:42:10,340 --> 00:42:11,340 Is he okay? 513 00:42:15,410 --> 00:42:16,751 Jang Woo, did you... 514 00:42:43,671 --> 00:42:47,010 Don't say anything to your dad. 515 00:42:53,381 --> 00:42:56,151 When he told me he was heading out to meet up with those friends, 516 00:42:57,251 --> 00:42:59,251 I egged him on... 517 00:43:01,860 --> 00:43:04,631 to tell them not to make you climb the mountains again. 518 00:43:14,140 --> 00:43:15,541 I won't say anything. 519 00:43:25,851 --> 00:43:27,121 Thanks. 520 00:43:50,970 --> 00:43:53,640 Was it when I was in 2nd or 3rd grade? 521 00:43:54,610 --> 00:43:55,881 One day, out of the blue, 522 00:43:57,010 --> 00:43:59,720 an aggressive kid appeared at school. 523 00:44:03,851 --> 00:44:05,590 That was Eun Seop. 524 00:44:19,640 --> 00:44:22,200 What are you doing? Let's go play soccer. 525 00:44:24,510 --> 00:44:25,570 Oh, right. 526 00:44:26,041 --> 00:44:28,381 Apparently, that kid was brought to town by a wolf. 527 00:44:29,981 --> 00:44:31,450 People were saying... 528 00:44:31,881 --> 00:44:34,650 he used to live in the mountains and was raised by animals. 529 00:44:34,651 --> 00:44:37,020 Let's go. Hurry up! 530 00:44:37,021 --> 00:44:39,921 - Hey! - Why did they say those things? 531 00:44:42,461 --> 00:44:44,590 - There's a fight going on. - Let's check it out. 532 00:44:44,990 --> 00:44:47,400 Break them up! Hey, we should break them up! 533 00:44:47,401 --> 00:44:50,400 - What are you talking about? - Break them up! 534 00:44:50,401 --> 00:44:52,230 - What should we do? - That must hurt. 535 00:44:52,231 --> 00:44:53,501 My mom said... 536 00:44:53,601 --> 00:44:56,470 - your dad is a hobo. - No, he isn't. 537 00:44:57,740 --> 00:44:59,909 She said you were abandoned by animals. 538 00:44:59,910 --> 00:45:01,480 You're a street urchin! 539 00:45:01,481 --> 00:45:03,811 No, that's not true! 540 00:45:07,421 --> 00:45:09,081 Eun Seop's real father was... 541 00:45:10,021 --> 00:45:11,990 a vagrant living in the mountains. 542 00:45:12,521 --> 00:45:14,590 A vagrant living in the mountains? 543 00:45:14,921 --> 00:45:15,961 Yes. 544 00:45:19,590 --> 00:45:20,930 So that's why... 545 00:45:22,300 --> 00:45:24,401 Yes, that's why. 546 00:45:27,041 --> 00:45:29,101 What happened to Eun Seop's real father? 547 00:45:30,840 --> 00:45:34,280 Well... I guess he died. 548 00:45:35,941 --> 00:45:37,680 I don't know exactly. 549 00:45:38,180 --> 00:45:41,351 As you know, Eun Seop never talks about those things. 550 00:45:45,691 --> 00:45:47,621 I've never seen a wooden headstone. 551 00:45:48,191 --> 00:45:49,930 Do you know whose grave is this? 552 00:45:52,191 --> 00:45:53,529 "Kim Gil..." 553 00:45:53,530 --> 00:45:55,860 The story about the wolf's silver eyelash... 554 00:45:59,200 --> 00:46:01,440 This grave belongs to the person who told me that story. 555 00:46:18,621 --> 00:46:20,520 Dad! 556 00:46:20,521 --> 00:46:22,690 I want a new bike that can speed up to 80km per hour. 557 00:46:22,691 --> 00:46:24,259 I need to ride real fast. 558 00:46:24,260 --> 00:46:26,699 Or please at least change my saddle. 559 00:46:26,700 --> 00:46:29,430 My bottom hurts so much these days. Dad! 560 00:46:30,800 --> 00:46:31,901 What are you staring at? 561 00:46:34,840 --> 00:46:35,941 Oh, right. 562 00:46:41,110 --> 00:46:42,881 You had it with you? 563 00:46:43,881 --> 00:46:46,080 I've been taking other people's wallets for the past 18 years, 564 00:46:46,081 --> 00:46:47,750 but I've never seen anyone like you. 565 00:46:47,751 --> 00:46:49,990 You don't even look for your wallet. 566 00:46:51,791 --> 00:46:53,561 Next time, tell me beforehand. 567 00:46:53,621 --> 00:46:54,691 Gosh. 568 00:47:20,320 --> 00:47:21,351 Is that... 569 00:47:22,450 --> 00:47:23,851 your dad? 570 00:47:27,260 --> 00:47:30,360 I mean, he looks a bit like you. 571 00:47:35,360 --> 00:47:36,700 Eun Seop. 572 00:47:38,131 --> 00:47:41,871 Why don't you throw that picture away? 573 00:47:42,901 --> 00:47:43,910 What? 574 00:47:44,470 --> 00:47:47,580 You're carrying around a picture of someone I don't know. 575 00:47:47,581 --> 00:47:49,610 It makes me jealous. 576 00:47:50,680 --> 00:47:52,251 You're jealous? 577 00:47:54,381 --> 00:47:55,421 Hey. 578 00:47:55,751 --> 00:47:57,791 I'm serious. 579 00:47:58,621 --> 00:47:59,691 Okay. 580 00:48:01,121 --> 00:48:04,290 What's with you? Have you lost your mind? Gosh. 581 00:48:04,291 --> 00:48:06,359 Dad, there's something wrong with Eun Seop! 582 00:48:06,360 --> 00:48:08,131 He laughs to himself these days. 583 00:48:08,360 --> 00:48:10,470 What's with him? That ugly fool. 584 00:48:20,740 --> 00:48:22,711 Did I ever tell you? 585 00:48:28,921 --> 00:48:29,921 That I... 586 00:48:32,090 --> 00:48:34,390 used to be really happy. 587 00:48:49,541 --> 00:48:52,109 Daddy, hurry up! 588 00:48:52,110 --> 00:48:55,139 Kid, you're way too fast. 589 00:48:55,140 --> 00:48:58,581 I can't keep up with you anymore. 590 00:49:24,070 --> 00:49:26,240 Hey, a boar appeared. 591 00:49:26,740 --> 00:49:27,940 Where? 592 00:49:27,941 --> 00:49:29,609 Just kidding. 593 00:49:29,610 --> 00:49:31,751 Daddy. 594 00:49:36,220 --> 00:49:39,390 Today, I'll teach you how to chop wood. Let's go. 595 00:49:39,490 --> 00:49:41,989 - Really? - Yes. Today, 596 00:49:41,990 --> 00:49:44,159 you're finally going to become a man. 597 00:49:44,160 --> 00:49:45,759 It's cold. Put on your jacket. 598 00:49:45,760 --> 00:49:48,360 Let's go. Let's do this. 599 00:50:01,010 --> 00:50:02,410 Daddy! 600 00:50:02,981 --> 00:50:05,981 I caught a beetle. 601 00:50:10,590 --> 00:50:12,021 Daddy? 602 00:50:26,401 --> 00:50:27,771 And then one day, 603 00:50:31,541 --> 00:50:32,840 all my happiness... 604 00:50:33,140 --> 00:50:35,240 suddenly disappeared. 605 00:50:52,961 --> 00:50:56,631 This moment. 606 00:51:27,660 --> 00:51:30,000 Now that you're getting washed up, 607 00:51:30,001 --> 00:51:33,441 you look so handsome. 608 00:51:34,640 --> 00:51:36,870 What's your name? What do you want to eat? 609 00:51:36,871 --> 00:51:38,010 What should I make for you? 610 00:51:38,240 --> 00:51:40,580 - Do you want some tteokbokki? - Gosh, it's cold. 611 00:51:40,581 --> 00:51:42,580 - Almost all the stores were closed. - My goodness. 612 00:51:42,581 --> 00:51:45,449 Close the door. The boy will catch a cold. 613 00:51:45,450 --> 00:51:47,949 I hope they fit him. 614 00:51:47,950 --> 00:51:49,250 - Goodness. - My gosh. 615 00:51:49,251 --> 00:51:52,219 I should have come with you. 616 00:51:52,220 --> 00:51:54,159 They will do for tonight. 617 00:51:54,160 --> 00:51:57,030 We can go to bigger stores tomorrow. 618 00:51:57,131 --> 00:51:59,231 I would have expected to become unhappy right away, 619 00:52:01,660 --> 00:52:04,001 but I didn't, which made me even more anxious. 620 00:52:05,970 --> 00:52:07,070 So... 621 00:52:08,200 --> 00:52:10,311 I ended up fearing... 622 00:52:11,070 --> 00:52:12,811 all the happiness in the world. 623 00:52:27,461 --> 00:52:30,131 How come you're not afraid to go into the woods at night? 624 00:52:31,590 --> 00:52:33,561 Do you see all the trails or something? 625 00:52:35,030 --> 00:52:36,731 I know the place like the back of my hand. 626 00:52:41,340 --> 00:52:42,470 I know it very well. 627 00:52:43,401 --> 00:52:45,441 Never come up here again. 628 00:52:46,640 --> 00:52:47,740 Even if I... 629 00:52:48,481 --> 00:52:50,481 never come back. 630 00:52:53,950 --> 00:52:55,521 You can't come up here. 631 00:53:04,831 --> 00:53:08,060 Where did you even find that street urchin? 632 00:53:08,061 --> 00:53:09,429 - Enough, seriously. - Hey, come on. 633 00:53:09,430 --> 00:53:10,799 - Enough, seriously. - You... 634 00:53:10,800 --> 00:53:12,699 Father! 635 00:53:12,700 --> 00:53:14,069 - Father! - My goodness. 636 00:53:14,070 --> 00:53:15,501 Father! 637 00:53:20,680 --> 00:53:24,081 "The boy who used to get hurt by people all the time..." 638 00:53:26,711 --> 00:53:28,880 "started watching people..." 639 00:53:28,881 --> 00:53:31,120 "through the wolf's silver eyelash." 640 00:53:31,121 --> 00:53:33,121 (Bukhyeon-Ri, Downtown Hyecheon, Seohyeon Village) 641 00:53:33,521 --> 00:53:36,121 "To find real people..." 642 00:53:36,561 --> 00:53:39,061 "in this world filled with fake people." 643 00:53:49,101 --> 00:53:52,941 "But the boy saw no real people..." 644 00:53:53,780 --> 00:53:55,211 "in this world." 645 00:53:58,550 --> 00:54:00,950 "The boy was lonely." 646 00:54:02,180 --> 00:54:05,720 "He couldn't trust anyone." 647 00:54:17,101 --> 00:54:18,470 People will... 648 00:54:19,901 --> 00:54:21,800 always try to deceive you. 649 00:54:23,041 --> 00:54:25,410 So we have to read their faces... 650 00:54:27,211 --> 00:54:28,881 and find out what's really on... 651 00:54:30,251 --> 00:54:31,481 their minds. 652 00:54:32,651 --> 00:54:34,081 Why will... 653 00:54:34,751 --> 00:54:37,320 people try to deceive us? 654 00:54:41,061 --> 00:54:42,421 In this world, 655 00:54:43,521 --> 00:54:45,331 there is no such thing... 656 00:54:47,200 --> 00:54:48,430 as real people. 657 00:55:00,171 --> 00:55:01,180 No. 658 00:55:03,541 --> 00:55:05,580 You were wrong, Eun Seop. 659 00:55:05,581 --> 00:55:07,049 Hi, Hae Won. I'm Lim Hwi. 660 00:55:07,050 --> 00:55:09,081 I look nothing like him, but I'm his sister. 661 00:55:09,881 --> 00:55:12,750 Why did you call Eun Seop here? 662 00:55:12,751 --> 00:55:14,389 - You know how he is. - Calm down. 663 00:55:14,390 --> 00:55:16,220 Honey, calm down. 664 00:55:51,061 --> 00:55:54,760 (Good Night Bookstore) 665 00:56:07,711 --> 00:56:09,610 (Books) 666 00:56:10,041 --> 00:56:11,881 You were wrong, Eun Seop. 667 00:56:25,061 --> 00:56:28,231 That story about the boy with the wolf's silver eyelash. 668 00:56:30,300 --> 00:56:31,530 You said... 669 00:56:32,470 --> 00:56:33,740 that boy... 670 00:56:34,541 --> 00:56:38,070 eventually fails to find the village with real people. 671 00:56:39,840 --> 00:56:40,981 But you were wrong. 672 00:56:42,541 --> 00:56:45,680 The boy finds that village in the end. 673 00:56:47,280 --> 00:56:48,680 And he lives... 674 00:56:49,581 --> 00:56:51,490 happily ever after in that village. 675 00:56:54,360 --> 00:56:55,691 Just like you right now. 676 00:57:11,671 --> 00:57:12,771 You were... 677 00:57:13,671 --> 00:57:15,311 that boy. 678 00:57:18,311 --> 00:57:19,311 You were... 679 00:57:20,651 --> 00:57:22,151 that boy too. 680 00:57:24,691 --> 00:57:26,890 You were as cold as me. 681 00:57:35,930 --> 00:57:37,171 Then you know what? 682 00:57:39,171 --> 00:57:41,771 I'll hug you from now on. 683 00:57:48,140 --> 00:57:51,651 Can you hug me as tightly as you can too? 684 00:57:58,950 --> 00:58:01,090 So what we have won't suddenly disappear. 685 00:58:02,791 --> 00:58:04,961 So it won't melt away in a short moment. 686 00:58:07,461 --> 00:58:08,700 Can you come to me... 687 00:58:09,731 --> 00:58:10,970 and hug me... 688 00:58:11,771 --> 00:58:13,101 so I can hug you too? 689 00:58:16,171 --> 00:58:18,640 So we can stay warm like this forever. 690 00:58:22,311 --> 00:58:26,081 Can you hug me, Eun Seop? 691 00:59:21,970 --> 00:59:26,840 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 692 00:59:27,070 --> 00:59:28,940 (If I think about it, ) 693 00:59:28,941 --> 00:59:31,751 (the Mugunghwa train was where it all started.) 694 00:59:32,151 --> 00:59:36,851 (It was an early autumn morning, and there were maple trees.) 695 00:59:37,081 --> 00:59:39,150 (She was standing there.) 696 00:59:39,151 --> 00:59:42,061 (Where the morning train had come to a stop.) 697 00:59:42,260 --> 00:59:46,791 (How could I not fall in love?) 698 00:59:46,890 --> 00:59:52,131 (Actually, my history with Irene goes way back.) 699 00:59:52,200 --> 00:59:56,941 (When I was about ten, I bumped into her once.) 700 00:59:57,101 --> 01:00:01,780 (I thought Irene was a boy back then.) 701 01:00:02,081 --> 01:00:03,680 (That's right.) 702 01:00:03,711 --> 01:00:08,550 (We might've been together in many more pages than we thought.) 703 01:00:08,820 --> 01:00:12,790 (When the Weather is Fine) 704 01:00:12,791 --> 01:00:14,719 Why is he looking for you? 705 01:00:14,720 --> 01:00:17,659 He's probably asking where Eun Seop is. 706 01:00:17,660 --> 01:00:19,830 He may have already been to the bookstore. 707 01:00:19,831 --> 01:00:21,500 You better come to your senses. 708 01:00:21,501 --> 01:00:22,830 I'm your real family. 709 01:00:22,831 --> 01:00:25,029 Are you going to sign the contract or not? 710 01:00:25,030 --> 01:00:26,529 Winter will be over soon. 711 01:00:26,530 --> 01:00:28,500 Didn't you say you'd go back in spring? 712 01:00:28,501 --> 01:00:31,170 Still, I can't send him away. 713 01:00:31,171 --> 01:00:34,310 Hwi told me you're leaving this place soon. 714 01:00:34,311 --> 01:00:36,710 Mom, Eun Seop ran away! 715 01:00:36,711 --> 01:00:38,650 Eun Seop will be leaving. 716 01:00:38,651 --> 01:00:40,110 To somewhere very far away. 717 01:00:40,625 --> 01:00:42,563 Ripped and synced by gabbyu's subs 49217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.