Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:07,711
(When the Weather is Fine)
2
00:00:10,219 --> 00:00:11,949
(All characters, places, companies, )
3
00:00:11,950 --> 00:00:13,750
(and incidents in this
drama are fictitious.)
4
00:00:40,549 --> 00:00:43,080
I didn't know it only took an
hour-long hike to see this view.
5
00:00:49,620 --> 00:00:50,659
It's beautiful.
6
00:01:00,129 --> 00:01:01,299
To be honest,
7
00:01:05,570 --> 00:01:08,479
I can't seem to look you
straight in the eyes.
8
00:01:15,120 --> 00:01:17,449
All I have to do is accept the fact...
9
00:01:20,290 --> 00:01:22,660
that you don't like me.
10
00:01:29,430 --> 00:01:31,130
But it's so hard for me.
11
00:01:31,270 --> 00:01:32,270
I'm sorry.
12
00:01:35,900 --> 00:01:36,900
Don't be.
13
00:01:42,040 --> 00:01:44,749
You were such a warm person.
14
00:01:49,449 --> 00:01:51,350
You were so warm to me.
15
00:01:55,859 --> 00:01:58,179
I guess that's why I suspected
about your feelings for me.
16
00:02:06,800 --> 00:02:09,270
But I won't do that anymore.
17
00:02:12,339 --> 00:02:14,680
Since you told me not to,
I won't suspect anything.
18
00:02:20,180 --> 00:02:21,279
I really won't.
19
00:02:30,930 --> 00:02:32,129
But Eun Seop...
20
00:02:50,749 --> 00:02:52,379
Never mind. Let's go.
21
00:04:42,360 --> 00:04:45,230
Who... are you?
22
00:04:52,870 --> 00:04:55,139
If I told you...
23
00:04:57,439 --> 00:04:59,540
that I have always loved you...
24
00:05:01,910 --> 00:05:03,410
from that moment until now,
25
00:05:05,749 --> 00:05:07,920
what kind of expression would you wear?
26
00:05:31,509 --> 00:05:36,740
(Episode 9: The Secret of the
Boy Who Hated Dung Beetles)
27
00:06:01,600 --> 00:06:02,740
Hold my hand.
28
00:06:09,709 --> 00:06:11,180
I like you.
29
00:07:02,160 --> 00:07:03,160
Then...
30
00:07:04,170 --> 00:07:05,930
I'll call you when I arrive in Seoul.
31
00:07:06,269 --> 00:07:07,329
Okay.
32
00:07:09,840 --> 00:07:10,910
You should get back.
33
00:07:11,840 --> 00:07:12,939
Bye.
34
00:07:53,180 --> 00:07:55,819
- Auntie, you're back.
- Where have you been?
35
00:07:56,019 --> 00:07:57,620
Gunbam!
36
00:07:59,590 --> 00:08:01,389
Gunbam.
37
00:08:01,590 --> 00:08:02,620
Where are you going?
38
00:08:04,990 --> 00:08:07,529
Gunbam, you're so adorable.
39
00:08:07,530 --> 00:08:08,899
Come here.
40
00:08:10,030 --> 00:08:12,268
You bit me? That's okay.
You can bite me again.
41
00:08:12,269 --> 00:08:14,739
Gunbam, you're so handsome.
42
00:08:14,740 --> 00:08:17,970
Who said you look shabby
when you're this handsome?
43
00:08:18,069 --> 00:08:20,410
I'll teach that person a serious lesson.
44
00:08:40,529 --> 00:08:41,700
But...
45
00:08:43,999 --> 00:08:45,669
But the thing is, Hae Won...
46
00:09:13,730 --> 00:09:16,360
All warm, sweet things...
47
00:09:16,629 --> 00:09:18,269
made me anxious.
48
00:09:28,740 --> 00:09:31,110
I was worried that the
precarious moment of happiness...
49
00:09:35,179 --> 00:09:37,419
might vanish in a flash.
50
00:09:57,240 --> 00:09:58,940
About yesterday...
51
00:10:01,710 --> 00:10:03,009
Drive safe.
52
00:10:03,240 --> 00:10:04,649
- Hello.
- Hi.
53
00:10:05,279 --> 00:10:07,549
I'm so busy today.
54
00:10:07,919 --> 00:10:09,350
Let's go.
55
00:10:17,560 --> 00:10:18,590
Hey there!
56
00:10:19,490 --> 00:10:20,560
Hey.
57
00:10:33,840 --> 00:10:35,878
- Be safe.
- Thank you.
58
00:10:35,879 --> 00:10:37,579
The road is covered with ice.
59
00:10:37,580 --> 00:10:41,080
I brought you coffee.
Here, have some coffee.
60
00:10:41,850 --> 00:10:43,720
It's very cold today, isn't it?
61
00:10:44,080 --> 00:10:45,549
Here I come!
62
00:10:46,620 --> 00:10:47,649
Oh, no.
63
00:10:49,190 --> 00:10:50,820
Gosh, that hurts.
64
00:10:50,919 --> 00:10:53,628
Gosh, my dear saddle. Be better, please.
65
00:10:53,629 --> 00:10:55,960
What's wrong with you these days?
66
00:10:56,060 --> 00:10:57,929
Snap out of it, okay?
67
00:11:00,929 --> 00:11:01,940
Gosh.
68
00:11:38,409 --> 00:11:39,940
Hae Won.
69
00:11:53,049 --> 00:11:54,560
You seem to be in a good mood.
70
00:11:54,759 --> 00:11:57,419
Yes. Why wouldn't I be?
71
00:11:59,029 --> 00:12:00,159
By the way,
72
00:12:00,490 --> 00:12:03,499
why did you suddenly start cooking?
73
00:12:03,600 --> 00:12:04,629
What?
74
00:12:04,929 --> 00:12:06,299
You've been cooking these days.
75
00:12:08,470 --> 00:12:11,470
Just eat. I'm doing it
for an important reason.
76
00:12:31,889 --> 00:12:33,190
Hello?
77
00:12:36,799 --> 00:12:38,169
Oh, I see.
78
00:12:39,529 --> 00:12:40,870
The electrical repair technician.
79
00:12:41,740 --> 00:12:44,339
Then could you come next week?
80
00:12:44,340 --> 00:12:45,740
Yes, someone will be here.
81
00:12:46,409 --> 00:12:47,409
Thank you.
82
00:12:54,580 --> 00:12:56,820
Eun Seop, you haven't been
here for a while, right?
83
00:12:57,320 --> 00:12:58,590
Yes, it's been about a year.
84
00:12:59,120 --> 00:13:00,949
There are many new releases as
the new year has just begun.
85
00:13:00,950 --> 00:13:03,288
As you know,
it's when books are the most popular.
86
00:13:03,289 --> 00:13:04,289
Right.
87
00:13:04,929 --> 00:13:07,730
Oh, the editor-in-chief asked me.
88
00:13:07,999 --> 00:13:09,029
About what?
89
00:13:09,529 --> 00:13:10,899
Your book.
90
00:13:10,999 --> 00:13:14,100
Do you really have no
interest in publishing it?
91
00:13:16,669 --> 00:13:17,939
Not yet.
92
00:13:17,940 --> 00:13:19,839
Why not? Is the manuscript not ready yet?
93
00:13:19,840 --> 00:13:22,039
I heard it's ready to be submitted.
94
00:13:22,480 --> 00:13:24,178
I don't feel the need to publish it...
95
00:13:24,179 --> 00:13:26,378
because there are already so
many great books in the world.
96
00:13:26,379 --> 00:13:27,778
Come on. Don't think like that.
97
00:13:27,779 --> 00:13:30,148
Your book, among all other great books,
98
00:13:30,149 --> 00:13:31,620
will play its own role.
99
00:13:33,389 --> 00:13:34,418
Maybe later on.
100
00:13:34,419 --> 00:13:36,658
Come on. Just let us publish it.
101
00:13:36,659 --> 00:13:39,189
I heard you've always dreamed
of becoming a novelist.
102
00:13:39,190 --> 00:13:41,628
Just hand over the manuscript,
and your dream will come true.
103
00:13:41,629 --> 00:13:43,460
Why hesitate?
104
00:13:47,330 --> 00:13:48,599
Hold on.
105
00:13:48,600 --> 00:13:50,369
The book you're looking for
must be in another warehouse.
106
00:13:50,370 --> 00:13:52,110
- I'll go find out.
- Okay.
107
00:14:14,700 --> 00:14:18,669
Every day, the sun rises and sets.
108
00:14:22,669 --> 00:14:25,940
The same goes for life.
There are bright days and dark days.
109
00:14:33,850 --> 00:14:35,649
Some people...
110
00:14:35,749 --> 00:14:38,320
have the sun shining on them all the time.
111
00:14:39,919 --> 00:14:44,190
However, there are some who live
in darkness all their lives.
112
00:14:49,429 --> 00:14:52,129
Do you know what people are afraid of?
113
00:14:55,269 --> 00:14:58,470
Losing the sun,
that's been shining on me all along.
114
00:15:00,769 --> 00:15:02,379
Having the light fade away...
115
00:15:03,909 --> 00:15:07,279
and not being able to see
the dazzling sun ever again.
116
00:15:16,720 --> 00:15:19,629
It would've been better
if I had never seen it.
117
00:15:22,159 --> 00:15:24,700
I know the warmth,
118
00:15:26,929 --> 00:15:30,070
and I've made the scrunched-up
frown because of the dazzling sun.
119
00:15:35,840 --> 00:15:37,379
That's why I'm afraid.
120
00:16:01,029 --> 00:16:02,200
Still, Hae Won,
121
00:16:11,240 --> 00:16:12,379
I like you.
122
00:16:20,490 --> 00:16:21,590
Eun Seop!
123
00:16:35,370 --> 00:16:36,370
Then...
124
00:16:38,070 --> 00:16:39,639
I'll call you when I arrive in Seoul.
125
00:17:13,409 --> 00:17:15,879
Out of the way!
126
00:17:16,979 --> 00:17:18,179
Coming through!
127
00:17:18,280 --> 00:17:19,580
Out of the way!
128
00:17:55,879 --> 00:17:56,979
Out of the way.
129
00:18:00,050 --> 00:18:02,760
Hey! Young Soo!
130
00:18:06,459 --> 00:18:07,959
Gosh, this is annoying.
131
00:18:09,199 --> 00:18:10,999
That darn saddle.
132
00:18:11,000 --> 00:18:12,800
It's killing me!
133
00:18:16,800 --> 00:18:20,839
A heavy snow warning has been issued
for Gangwon Province tomorrow.
134
00:18:20,840 --> 00:18:25,678
Some areas are expected to
receive more than 30cm of snow.
135
00:18:25,679 --> 00:18:29,478
Be sure to prepare your
facility for strong winds.
136
00:18:29,479 --> 00:18:33,350
- Auntie, turn down the TV!
- A drought warning has been...
137
00:19:00,649 --> 00:19:04,379
(Good Night Bookstore)
138
00:19:15,508 --> 00:19:21,348
(Good Night Bookstore)
139
00:19:40,268 --> 00:19:45,538
(Good Night Bookstore)
140
00:19:59,387 --> 00:20:01,387
(Good Night Bookstore)
141
00:20:11,838 --> 00:20:12,998
When did you get here?
142
00:20:14,167 --> 00:20:15,167
Just now.
143
00:20:17,838 --> 00:20:20,037
I thought you took a train.
144
00:20:20,038 --> 00:20:22,376
I did. I drove to the station...
145
00:20:22,377 --> 00:20:24,107
and left my car in the parking lot there.
146
00:20:24,108 --> 00:20:26,417
Oh, I see.
147
00:20:33,157 --> 00:20:34,257
I'll be going now.
148
00:20:34,258 --> 00:20:35,828
I have to head out soon.
149
00:20:36,358 --> 00:20:39,527
- Where are you going?
- Jang Woo is hosting an event,
150
00:20:39,528 --> 00:20:41,627
and he insisted that I come.
151
00:20:42,998 --> 00:20:44,068
I see.
152
00:20:44,598 --> 00:20:45,667
Have fun.
153
00:20:51,667 --> 00:20:54,207
Am I not allowed at the event?
154
00:20:54,907 --> 00:20:55,907
What?
155
00:20:56,447 --> 00:21:00,248
I mean, you're not asking
me to come with you.
156
00:21:01,717 --> 00:21:03,117
You can come too.
157
00:21:03,588 --> 00:21:05,058
Go get ready. Let's go together.
158
00:21:05,657 --> 00:21:06,788
No, I'm not coming.
159
00:21:07,318 --> 00:21:08,318
Why not?
160
00:21:09,127 --> 00:21:10,427
I don't want to.
161
00:21:12,397 --> 00:21:13,998
- Hae Won.
- Yes?
162
00:21:15,967 --> 00:21:16,967
Come here.
163
00:21:18,568 --> 00:21:19,568
I don't want to.
164
00:21:21,568 --> 00:21:22,637
Come on.
165
00:21:26,838 --> 00:21:27,838
What?
166
00:21:29,048 --> 00:21:31,078
- Why are you picking a fight?
- I'm not.
167
00:21:33,477 --> 00:21:35,687
- You are.
- Yes. I mean, no.
168
00:21:39,417 --> 00:21:40,488
Come with me.
169
00:21:42,727 --> 00:21:44,058
I don't want to.
170
00:21:44,157 --> 00:21:45,157
Why not?
171
00:21:46,998 --> 00:21:48,358
It's just that...
172
00:21:48,927 --> 00:21:51,227
you seem to feel uncomfortable around me.
173
00:21:53,697 --> 00:21:54,697
I do?
174
00:21:56,167 --> 00:21:57,167
Yes.
175
00:21:59,437 --> 00:22:01,008
It seems like you're regretting it.
176
00:22:03,977 --> 00:22:04,977
I'm regretting what?
177
00:22:09,217 --> 00:22:11,548
What happened in the mountains.
178
00:22:15,427 --> 00:22:18,557
If you think it was a mistake,
179
00:22:18,558 --> 00:22:21,127
that's fine with me.
I don't want things to be awkward.
180
00:22:21,867 --> 00:22:23,227
Don't worry about me.
181
00:22:26,268 --> 00:22:27,467
It wasn't a mistake.
182
00:22:30,407 --> 00:22:31,907
How can I believe that?
183
00:22:42,088 --> 00:22:44,488
Let's do it again so you
know it wasn't a mistake.
184
00:23:24,887 --> 00:23:27,227
I thought you hated me.
185
00:23:29,127 --> 00:23:30,298
No way.
186
00:23:47,117 --> 00:23:48,117
I'm sorry.
187
00:23:49,417 --> 00:23:50,647
I'm sorry too.
188
00:24:00,897 --> 00:24:03,467
(A Meeting With Writer Shin Yeong Chun)
189
00:24:10,068 --> 00:24:11,628
(A Meeting With Writer Shin Yeong Chun)
190
00:24:19,278 --> 00:24:21,278
(A Meeting With Writer Shin Yeong Chun)
191
00:24:21,318 --> 00:24:24,487
Hyecheon's afternoon culture
event will begin shortly.
192
00:24:24,488 --> 00:24:27,488
Everyone, please be seated.
193
00:24:35,298 --> 00:24:37,797
- Hello.
- Hello.
194
00:24:37,798 --> 00:24:40,797
A cultural event for the
citizens of Hyecheon,
195
00:24:40,798 --> 00:24:42,136
An Afternoon in Hyecheon.
196
00:24:42,137 --> 00:24:46,136
It's an honor to host "A Meeting
With Writer Shin Yeong Chun".
197
00:24:46,137 --> 00:24:47,238
Nice to meet you all.
198
00:24:51,977 --> 00:24:52,977
All right.
199
00:24:53,477 --> 00:24:57,088
Writer Shin Yeong Chun is famous for
never showing her face in public.
200
00:24:58,248 --> 00:25:01,186
You're all curious to see
Shin Yeong Chun's face, right?
201
00:25:01,187 --> 00:25:02,687
- Yes.
- Yes!
202
00:25:03,358 --> 00:25:05,657
It sounds like you're an
audience for a TV show.
203
00:25:06,498 --> 00:25:07,597
That being said,
204
00:25:07,598 --> 00:25:09,966
if you would kindly allow us
to hold onto your phones...
205
00:25:09,967 --> 00:25:12,767
for a short moment,
206
00:25:12,768 --> 00:25:17,267
Ms. Shin said she would be more
than happy to show her face.
207
00:25:17,268 --> 00:25:19,936
That's why we've prepared
this surprise event.
208
00:25:19,937 --> 00:25:21,936
There are so many people here.
209
00:25:21,937 --> 00:25:22,947
I know.
210
00:25:26,147 --> 00:25:28,247
- Wait.
- What?
211
00:25:28,248 --> 00:25:30,587
- All right. Let's bring out...
- My aunt...
212
00:25:30,588 --> 00:25:32,357
Writer Shin Yeong Chun to the stage.
213
00:25:32,358 --> 00:25:34,518
Please give her a big round of applause.
214
00:25:40,758 --> 00:25:42,328
(A Meeting With Writer Shin Yeong Chun)
215
00:25:45,437 --> 00:25:47,068
When I heard the name Shin Yeong Chun,
216
00:25:47,098 --> 00:25:48,907
I imagined it would be an old man.
217
00:25:49,467 --> 00:25:51,108
- Me too.
- Right?
218
00:25:52,437 --> 00:25:53,777
By the way,
219
00:25:53,778 --> 00:25:56,047
Mr. Cha, why didn't you...
220
00:25:56,048 --> 00:25:57,848
introduce yourself?
221
00:25:59,848 --> 00:26:03,518
Hello, I'm Cha Yun Taek,
the chief editor of Dain Publishing.
222
00:26:07,687 --> 00:26:10,488
- He's sexier than I thought.
- He is?
223
00:26:11,288 --> 00:26:14,656
Hello, were you all dying to see me?
224
00:26:14,657 --> 00:26:15,797
- Yes!
- Yes!
225
00:26:15,798 --> 00:26:17,427
I can't hear you guys.
226
00:26:19,098 --> 00:26:20,967
I'm the Shin Yeong Chun...
227
00:26:20,998 --> 00:26:23,068
that you all wanted to see.
It's nice to meet you.
228
00:26:23,108 --> 00:26:24,668
(A Meeting With Writer Shin Yeong Chun)
229
00:26:28,808 --> 00:26:30,177
Ms. Shim,
230
00:26:30,278 --> 00:26:33,477
you went to the same university
with Editor Cha Yun Taek, right?
231
00:26:36,417 --> 00:26:38,717
Yes. Why do you ask?
232
00:26:39,417 --> 00:26:41,156
It's nothing much.
233
00:26:41,157 --> 00:26:43,587
By the time your book is published,
234
00:26:43,588 --> 00:26:46,427
we heard he is publishing a book too.
235
00:26:46,528 --> 00:26:47,557
Is he?
236
00:26:47,558 --> 00:26:49,466
Every time he publishes a book,
237
00:26:49,467 --> 00:26:51,966
he sells more than 50,000 copies.
So we were wondering...
238
00:26:51,967 --> 00:26:55,068
if you could tell us
anything about it beforehand.
239
00:26:55,768 --> 00:26:57,837
Oh, that publishing company...
240
00:26:57,838 --> 00:26:59,737
published Shin Yeong
Chun's novel lately, right?
241
00:26:59,738 --> 00:27:02,577
Yes. It's only been two
weeks, and it's a best seller.
242
00:27:02,578 --> 00:27:03,947
Already?
243
00:27:05,877 --> 00:27:08,078
I'm sure we'll sell even more copies.
244
00:27:09,318 --> 00:27:10,417
Anyhow,
245
00:27:11,018 --> 00:27:14,257
is it true Shin Yeong Chun and
Cha Yun Taek are going out?
246
00:27:14,258 --> 00:27:17,226
What? Shin Yeong Chun is a woman?
247
00:27:17,227 --> 00:27:19,058
Yes, she's a woman.
248
00:27:19,157 --> 00:27:20,528
And she's even young.
249
00:27:24,068 --> 00:27:25,197
Shim Myeong Yeo.
250
00:27:48,018 --> 00:27:49,058
Hey.
251
00:27:49,427 --> 00:27:51,456
Oh. Hi, Min Jeong. Look at this.
252
00:27:51,457 --> 00:27:52,926
Look at how much they left.
253
00:27:52,927 --> 00:27:55,126
Isn't it such a waste? I told you
we shouldn't have ordered these.
254
00:27:55,127 --> 00:27:57,727
- What a waste.
- I think I saw your friend.
255
00:27:57,828 --> 00:27:58,838
My friend?
256
00:27:59,568 --> 00:28:01,797
Oh, you mean Eun Seop? He came today.
257
00:28:01,798 --> 00:28:04,166
- I wanted to say hi to him.
- Right.
258
00:28:04,167 --> 00:28:05,337
Well, why didn't you?
259
00:28:05,338 --> 00:28:06,777
Did you see Eun Seop today?
260
00:28:06,778 --> 00:28:09,907
- Yes.
- Did you see who he came with?
261
00:28:10,008 --> 00:28:12,977
Yes, he came with a really pretty girl.
262
00:28:13,318 --> 00:28:16,347
Yes, Hae Won is pretty.
She was really dressed up today.
263
00:28:16,348 --> 00:28:19,018
It seemed like they were going out.
264
00:28:20,318 --> 00:28:22,386
I guess it would be inappropriate
to ask him to dinner.
265
00:28:22,387 --> 00:28:23,627
They're going out?
266
00:28:24,427 --> 00:28:26,157
No, no way.
267
00:28:26,457 --> 00:28:27,797
They're not going out.
268
00:28:27,798 --> 00:28:31,667
No, you can have dinner with him.
They're not going out. No way.
269
00:28:32,798 --> 00:28:34,037
Hold on.
270
00:28:34,038 --> 00:28:36,206
Why do people always call
me when I'm with you?
271
00:28:36,207 --> 00:28:37,237
Who is it?
272
00:28:37,238 --> 00:28:38,268
Yes, sir.
273
00:28:38,637 --> 00:28:40,038
Oh, that noodle restaurant?
274
00:28:41,137 --> 00:28:42,977
Yes, I know the place.
275
00:28:43,578 --> 00:28:45,848
I'll be there right away.
276
00:28:49,318 --> 00:28:52,417
Gosh, you seem like a new person.
277
00:28:53,617 --> 00:28:54,687
Me?
278
00:28:56,488 --> 00:28:58,457
You've aged quite a bit, Myeong Yeo.
279
00:28:59,058 --> 00:29:00,396
Do you still cry often?
280
00:29:00,397 --> 00:29:03,067
Do you still curse in public?
281
00:29:03,068 --> 00:29:04,166
I heard you got divorced.
282
00:29:04,167 --> 00:29:05,798
Yes, three times.
283
00:29:06,568 --> 00:29:07,997
I envy your reckless life.
284
00:29:07,998 --> 00:29:09,507
Reckless?
285
00:29:09,508 --> 00:29:12,167
I loved all of my exes.
What are you talking about?
286
00:29:13,738 --> 00:29:16,748
What do you want?
You're getting on my nerves already.
287
00:29:16,848 --> 00:29:20,217
You visited Seoul recently, right?
288
00:29:22,848 --> 00:29:26,617
I think I saw you in front of my house.
Am I wrong?
289
00:29:28,157 --> 00:29:30,157
Do you have eyes on the
back of your head or what?
290
00:29:32,657 --> 00:29:36,098
Haven't you ever thought your
clothes are a bit unusual?
291
00:29:38,197 --> 00:29:39,967
I just stopped by.
292
00:29:40,467 --> 00:29:43,437
I heard so many rumours about
how rich and successful you were,
293
00:29:43,538 --> 00:29:45,607
so I just wanted to go see...
294
00:29:45,608 --> 00:29:47,677
how big your house was.
295
00:29:47,937 --> 00:29:49,847
It was really big. Do you pay rent?
296
00:29:49,848 --> 00:29:52,147
No, I own the place.
297
00:29:52,717 --> 00:29:55,947
Good for you, jerk. Tell me what you want.
298
00:30:06,427 --> 00:30:09,366
Who will ask me.
299
00:30:09,367 --> 00:30:10,626
Are you going out now?
300
00:30:10,627 --> 00:30:12,227
Yes. I'll see you later.
301
00:30:12,437 --> 00:30:14,637
- Hold on.
- What?
302
00:30:15,298 --> 00:30:17,038
Wear a muffler.
303
00:30:17,637 --> 00:30:19,578
- A muffler?
- It's cold.
304
00:30:20,937 --> 00:30:23,847
No, there's no need. It's fine.
305
00:30:23,848 --> 00:30:26,677
It's not even cold. I'll be fine.
306
00:30:27,147 --> 00:30:30,446
You're meeting the people
from the mall, right?
307
00:30:30,447 --> 00:30:31,917
Yes, I am.
308
00:30:32,488 --> 00:30:35,258
Then you should tell them.
309
00:30:36,258 --> 00:30:37,358
When...
310
00:30:38,858 --> 00:30:40,798
someone goes missing in the mountains,
311
00:30:41,157 --> 00:30:44,127
tell them to stop asking for Eun Seop.
312
00:30:46,238 --> 00:30:49,307
Oh, that... That's...
313
00:30:49,308 --> 00:30:51,068
Tell them.
314
00:30:51,268 --> 00:30:53,577
You have to tell them...
315
00:30:53,578 --> 00:30:56,248
so others won't ask for
Eun Seop from now on.
316
00:30:56,578 --> 00:30:59,116
But, still...
317
00:30:59,117 --> 00:31:01,646
We already have the police and paramedics.
318
00:31:01,647 --> 00:31:04,717
What do they need Eun Seop for?
319
00:31:05,048 --> 00:31:09,387
Well, that is true, but...
320
00:31:11,727 --> 00:31:15,127
Last time, when he suddenly disappeared,
321
00:31:15,768 --> 00:31:18,227
do you know why he went to the mountain?
322
00:31:22,608 --> 00:31:24,667
He said he saw that woman.
323
00:31:26,377 --> 00:31:28,176
That woman?
324
00:31:28,177 --> 00:31:29,308
Yes.
325
00:31:30,207 --> 00:31:33,078
He saw an illusion of her and followed her.
326
00:31:33,278 --> 00:31:35,518
He had no choice but to follow her.
327
00:31:36,887 --> 00:31:38,617
How could that...
328
00:31:40,088 --> 00:31:41,457
She's dead.
329
00:31:41,558 --> 00:31:43,028
I know.
330
00:31:47,127 --> 00:31:49,966
I was worried our son...
331
00:31:49,967 --> 00:31:53,298
might be possessed by the mountain.
332
00:31:55,268 --> 00:31:57,367
I felt scared.
333
00:32:02,947 --> 00:32:06,348
Okay. I'll go tell them.
334
00:32:07,318 --> 00:32:08,447
Really?
335
00:32:09,217 --> 00:32:11,818
Yes, I'll go tell them today.
336
00:32:12,318 --> 00:32:13,987
Thank you, Honey.
337
00:32:13,988 --> 00:32:15,558
Don't worry about it.
338
00:32:16,687 --> 00:32:19,027
You should wear a muffler.
339
00:32:19,028 --> 00:32:21,758
There's no need. I might lose it.
340
00:32:25,467 --> 00:32:27,598
I heard you're publishing a book.
341
00:32:27,798 --> 00:32:28,838
So?
342
00:32:29,308 --> 00:32:31,108
I'm publishing one too.
343
00:32:32,008 --> 00:32:33,008
So what?
344
00:32:33,009 --> 00:32:35,038
Your publishing company
was trying so hard...
345
00:32:35,278 --> 00:32:39,248
to find out the publishing date of my book.
Did you know?
346
00:32:40,677 --> 00:32:43,717
Since I'm here and all, I meant to ask you.
347
00:32:43,947 --> 00:32:45,216
When are you publishing your book?
348
00:32:45,217 --> 00:32:47,157
When you publish yours.
349
00:32:49,687 --> 00:32:52,288
I've already finished
writing the manuscript,
350
00:32:52,798 --> 00:32:55,598
so I can publish it whenever I want.
351
00:32:56,028 --> 00:32:57,167
Isn't that nice?
352
00:32:59,028 --> 00:33:01,366
I'm going to publish it on the same date...
353
00:33:01,367 --> 00:33:03,238
your book comes out.
354
00:33:03,937 --> 00:33:05,108
Is this revenge?
355
00:33:05,937 --> 00:33:07,477
What a cheap move.
356
00:33:07,538 --> 00:33:09,107
You weren't as good as me at writing...
357
00:33:09,108 --> 00:33:10,283
and no one acknowledged you during college.
358
00:33:10,307 --> 00:33:12,877
I never imagined you'd
get back at me like this.
359
00:33:13,678 --> 00:33:15,048
You shouldn't be doing this...
360
00:33:15,077 --> 00:33:17,448
when you own a house
in the middle of Seoul.
361
00:33:17,687 --> 00:33:19,287
How pathetic.
362
00:33:19,687 --> 00:33:21,218
You were pathetic back then,
363
00:33:21,488 --> 00:33:23,287
and you're still pathetic.
364
00:33:24,727 --> 00:33:28,597
Then why don't you publish
your book through our company?
365
00:33:30,627 --> 00:33:31,698
What?
366
00:33:33,638 --> 00:33:37,037
Your book. Let our company publish it.
367
00:33:37,638 --> 00:33:38,908
I'll make sure it happens.
368
00:33:39,338 --> 00:33:40,437
In return,
369
00:33:41,178 --> 00:33:44,307
how about you write a
novel based on your life...
370
00:33:45,048 --> 00:33:46,448
since college?
371
00:33:48,377 --> 00:33:49,388
How about it?
372
00:33:50,488 --> 00:33:51,488
Okay?
373
00:33:55,658 --> 00:33:57,758
There's an old saying that wise men...
374
00:33:58,158 --> 00:34:02,227
relieved their hangovers by eating noodles.
375
00:34:02,827 --> 00:34:05,368
Is that what that sign on the wall means?
376
00:34:06,437 --> 00:34:08,297
It's nice to meet you.
377
00:34:08,298 --> 00:34:10,936
I've heard a lot about you,
but it's the first time we get to meet.
378
00:34:10,937 --> 00:34:13,137
Me too. It's nice to meet you.
379
00:34:13,138 --> 00:34:15,076
You take after your mother.
380
00:34:15,077 --> 00:34:16,277
I do?
381
00:34:16,278 --> 00:34:18,706
- We have different personalities.
- I don't think so.
382
00:34:18,707 --> 00:34:20,476
It seems similar to me.
383
00:34:20,477 --> 00:34:21,618
Really?
384
00:34:21,948 --> 00:34:24,588
- Watch out.
- Oh, gosh. I'm sorry.
385
00:34:25,718 --> 00:34:27,318
- Are you okay?
- I'm okay.
386
00:34:27,417 --> 00:34:30,187
- Hae Won has her charms and flaws.
- Is that so?
387
00:34:30,557 --> 00:34:31,927
Although I haven't met her mother...
388
00:34:31,928 --> 00:34:34,096
Hey, look who it is. Aren't you Jang Woo?
389
00:34:34,097 --> 00:34:36,166
Sir, hello.
390
00:34:36,167 --> 00:34:37,198
Oh, boy.
391
00:34:37,528 --> 00:34:40,067
- It's nice to see you.
- Hello, sir.
392
00:34:40,068 --> 00:34:41,967
- Hello.
- It smells like alcohol.
393
00:34:41,968 --> 00:34:43,637
It smells like I drank a lot of soju.
394
00:34:43,638 --> 00:34:45,137
I haven't met Hae Won's mother...
395
00:34:45,138 --> 00:34:47,277
By the way, how's your dad doing?
396
00:34:47,278 --> 00:34:50,076
Oh, my dad? He's doing well.
397
00:34:50,077 --> 00:34:51,778
Yes. Have a good time.
398
00:34:52,008 --> 00:34:54,118
- Good to see you.
- Me too.
399
00:34:55,678 --> 00:34:57,988
What do I do? I'll reek of alcohol.
400
00:34:59,957 --> 00:35:04,158
Guys, I guess I wasn't
mistaken earlier, was I?
401
00:35:04,957 --> 00:35:08,396
I mean, you two... What is going on here?
402
00:35:08,397 --> 00:35:10,626
Gosh, must you ask?
403
00:35:10,627 --> 00:35:12,567
Even this old man can tell...
404
00:35:12,568 --> 00:35:14,536
that they'll probably get married soon.
405
00:35:14,537 --> 00:35:15,837
My gosh, sir. Please.
406
00:35:15,838 --> 00:35:16,908
Sorry?
407
00:35:18,368 --> 00:35:20,377
Hey, man. What is going on?
408
00:35:21,037 --> 00:35:22,037
What?
409
00:35:22,577 --> 00:35:26,146
I can't believe you.
You're really something.
410
00:35:26,147 --> 00:35:27,677
Hey, just drink.
411
00:35:27,678 --> 00:35:29,718
Don't mind them, okay?
412
00:35:31,888 --> 00:35:34,187
Hey, so this is how that story ends?
413
00:35:34,618 --> 00:35:36,358
"That story"? What story?
414
00:35:36,687 --> 00:35:39,157
What do you think?
The story of him falling in love with you.
415
00:35:39,158 --> 00:35:40,457
Really?
416
00:35:41,698 --> 00:35:43,067
Why? Do you want to hear it?
417
00:35:43,068 --> 00:35:44,996
Oh, I'm curious too.
418
00:35:44,997 --> 00:35:46,666
Don't be. He's just talking nonsense.
419
00:35:46,667 --> 00:35:48,266
- Tell us. I want to hear it.
- Hae Won.
420
00:35:48,267 --> 00:35:51,436
I think the story begins
with the Mugunghwa train.
421
00:35:51,437 --> 00:35:52,437
Hey!
422
00:35:53,207 --> 00:35:55,037
- Don't.
- "Don't."
423
00:35:56,477 --> 00:35:59,417
(Be Careful When Crossing)
424
00:36:06,957 --> 00:36:10,158
(To Jecheon, Cheongnyangni)
425
00:36:33,017 --> 00:36:35,178
(Stop)
426
00:36:41,787 --> 00:36:44,327
The Mugunghwa train and the maple trees.
427
00:36:48,957 --> 00:36:52,468
But to be honest,
I don't remember exactly when that was.
428
00:36:53,738 --> 00:36:56,368
Back then, I went to the
train station very often.
429
00:36:58,368 --> 00:36:59,477
I think...
430
00:37:01,278 --> 00:37:03,377
it was the day when you ran away from home.
431
00:37:05,948 --> 00:37:08,718
Hey, hurry up. Mr. Park is waiting.
432
00:37:14,358 --> 00:37:15,358
Let's go.
433
00:37:20,097 --> 00:37:24,298
Then is that when you first fell for me?
434
00:37:25,827 --> 00:37:26,838
No.
435
00:37:27,968 --> 00:37:28,968
Then when was it?
436
00:37:31,167 --> 00:37:33,307
I had a crush on you a
few times before that.
437
00:37:33,678 --> 00:37:34,998
It was just one of those moments.
438
00:37:40,077 --> 00:37:41,318
Hey, you scared me.
439
00:38:03,968 --> 00:38:04,968
Hey.
440
00:38:08,477 --> 00:38:10,077
Do you want this?
441
00:38:13,877 --> 00:38:15,118
Give me your hand.
442
00:38:27,928 --> 00:38:29,567
- I don't want this.
- What?
443
00:38:29,568 --> 00:38:31,468
I don't want this. Take it back. Now.
444
00:38:38,368 --> 00:38:39,368
Hey.
445
00:38:40,077 --> 00:38:41,577
Wait, hey!
446
00:38:50,388 --> 00:38:52,347
(Bus Stop)
447
00:38:54,988 --> 00:38:56,488
It's so cold.
448
00:39:13,477 --> 00:39:14,608
What? Why?
449
00:39:15,077 --> 00:39:16,077
Just because.
450
00:39:17,577 --> 00:39:18,747
What do you mean?
451
00:39:19,048 --> 00:39:20,147
I was just thinking...
452
00:39:22,048 --> 00:39:24,818
What if you vanish all of a sudden?
453
00:39:33,397 --> 00:39:35,397
There you are, Eun Seop.
454
00:39:35,497 --> 00:39:37,997
There's a big commotion
going on in the market.
455
00:39:40,291 --> 00:39:42,191
There you are, Eun Seop.
456
00:39:42,461 --> 00:39:44,831
There's a big commotion
going on in the market.
457
00:39:46,231 --> 00:39:47,501
What's going on?
458
00:39:49,501 --> 00:39:51,500
- What?
- Why are you two being like this?
459
00:39:51,501 --> 00:39:54,069
- They're too loud. I can't drink!
- What is the matter with you two?
460
00:39:54,070 --> 00:39:56,239
- Enough, please.
- What? Hey!
461
00:39:56,240 --> 00:39:57,810
What's wrong with that?
462
00:39:57,811 --> 00:39:59,210
Then what? Let her die?
463
00:39:59,211 --> 00:40:01,009
Should we have let her die?
464
00:40:01,010 --> 00:40:03,150
What's wrong with sending
someone who could save her?
465
00:40:03,151 --> 00:40:05,880
My son isn't invincible.
He can get hurt too.
466
00:40:05,881 --> 00:40:08,219
I told him to go up there because
I knew he wouldn't get hurt.
467
00:40:08,220 --> 00:40:10,650
And let's be honest.
He's done it many times.
468
00:40:10,651 --> 00:40:12,350
Why didn't you say anything in the past?
469
00:40:12,351 --> 00:40:13,719
What's the problem now?
470
00:40:13,720 --> 00:40:16,130
Okay, fine. When it's a person, I get it.
471
00:40:16,131 --> 00:40:18,690
But last time,
you called my son over and made him...
472
00:40:18,691 --> 00:40:20,699
go into the mountains at night
because you lost your dog.
473
00:40:20,700 --> 00:40:22,130
That's just wrong!
474
00:40:22,131 --> 00:40:24,170
What's wrong with asking
him to help me find my dog?
475
00:40:24,171 --> 00:40:26,299
- Gosh.
- And he found my dog!
476
00:40:26,300 --> 00:40:27,900
He got back safe and
sound, so it's all good!
477
00:40:27,901 --> 00:40:30,639
Okay, but what will you do if he gets hurt?
478
00:40:30,640 --> 00:40:32,370
If Eun Seop gets injured, - Goodness.
479
00:40:32,371 --> 00:40:35,980
- Who will save him?
- Please don't fight.
480
00:40:35,981 --> 00:40:37,449
You don't care because he's not your son.
481
00:40:37,450 --> 00:40:40,049
Is my son the town servant or what?
482
00:40:40,050 --> 00:40:41,980
- My son is also...
- Goodness.
483
00:40:41,981 --> 00:40:44,520
"My son"? Seriously?
484
00:40:44,521 --> 00:40:48,889
Gosh, people will think
that he's actually your son.
485
00:40:48,890 --> 00:40:49,890
Break them up.
486
00:40:49,891 --> 00:40:51,889
- Hey, please.
- Don't say that.
487
00:40:51,890 --> 00:40:53,830
What? It's true!
488
00:40:53,831 --> 00:40:57,469
- Stop.
- Everyone will think he's your son.
489
00:40:57,470 --> 00:41:00,199
Goodness, even I had
totally forgotten about it.
490
00:41:00,200 --> 00:41:02,400
The fact that he's not your child.
491
00:41:02,401 --> 00:41:03,540
Hey, enough.
492
00:41:03,541 --> 00:41:07,981
Gosh, where did you even
find that street urchin?
493
00:41:08,311 --> 00:41:09,651
- Enough, seriously.
- You...
494
00:41:10,851 --> 00:41:12,310
- Father!
- Gosh.
495
00:41:12,311 --> 00:41:13,319
- Break them up.
- Father!
496
00:41:13,320 --> 00:41:14,719
My goodness.
497
00:41:14,720 --> 00:41:16,449
- Hey, you're here.
- Father, don't do this.
498
00:41:16,450 --> 00:41:17,489
Let's go.
499
00:41:17,490 --> 00:41:19,350
- Let's get out of here. I'm sorry.
- Hae Won.
500
00:41:19,351 --> 00:41:22,061
- Let's go.
- Take your dad home.
501
00:41:23,390 --> 00:41:24,890
- Let's get out of here.
- Let's go.
502
00:41:28,501 --> 00:41:31,799
Hey, we've known each other for 30 years.
503
00:41:31,800 --> 00:41:33,270
- And you treat me like this?
- You piece of...
504
00:41:33,271 --> 00:41:35,940
- Gosh, Jong Pil.
- Just get in the car.
505
00:41:35,941 --> 00:41:38,140
- Go home, Jong Pil.
- Get home safely.
506
00:41:39,110 --> 00:41:40,580
I'm sorry, Hae Won.
507
00:41:40,581 --> 00:41:41,581
All right.
508
00:41:42,410 --> 00:41:43,410
Sorry.
509
00:42:01,501 --> 00:42:03,569
What a disaster.
510
00:42:03,570 --> 00:42:05,771
I feel like this happens
once every few months.
511
00:42:08,441 --> 00:42:09,711
How's Eun Seop's dad?
512
00:42:10,340 --> 00:42:11,340
Is he okay?
513
00:42:15,410 --> 00:42:16,751
Jang Woo, did you...
514
00:42:43,671 --> 00:42:47,010
Don't say anything to your dad.
515
00:42:53,381 --> 00:42:56,151
When he told me he was heading
out to meet up with those friends,
516
00:42:57,251 --> 00:42:59,251
I egged him on...
517
00:43:01,860 --> 00:43:04,631
to tell them not to make you
climb the mountains again.
518
00:43:14,140 --> 00:43:15,541
I won't say anything.
519
00:43:25,851 --> 00:43:27,121
Thanks.
520
00:43:50,970 --> 00:43:53,640
Was it when I was in 2nd or 3rd grade?
521
00:43:54,610 --> 00:43:55,881
One day, out of the blue,
522
00:43:57,010 --> 00:43:59,720
an aggressive kid appeared at school.
523
00:44:03,851 --> 00:44:05,590
That was Eun Seop.
524
00:44:19,640 --> 00:44:22,200
What are you doing? Let's go play soccer.
525
00:44:24,510 --> 00:44:25,570
Oh, right.
526
00:44:26,041 --> 00:44:28,381
Apparently, that kid was
brought to town by a wolf.
527
00:44:29,981 --> 00:44:31,450
People were saying...
528
00:44:31,881 --> 00:44:34,650
he used to live in the mountains
and was raised by animals.
529
00:44:34,651 --> 00:44:37,020
Let's go. Hurry up!
530
00:44:37,021 --> 00:44:39,921
- Hey!
- Why did they say those things?
531
00:44:42,461 --> 00:44:44,590
- There's a fight going on.
- Let's check it out.
532
00:44:44,990 --> 00:44:47,400
Break them up!
Hey, we should break them up!
533
00:44:47,401 --> 00:44:50,400
- What are you talking about?
- Break them up!
534
00:44:50,401 --> 00:44:52,230
- What should we do?
- That must hurt.
535
00:44:52,231 --> 00:44:53,501
My mom said...
536
00:44:53,601 --> 00:44:56,470
- your dad is a hobo.
- No, he isn't.
537
00:44:57,740 --> 00:44:59,909
She said you were abandoned by animals.
538
00:44:59,910 --> 00:45:01,480
You're a street urchin!
539
00:45:01,481 --> 00:45:03,811
No, that's not true!
540
00:45:07,421 --> 00:45:09,081
Eun Seop's real father was...
541
00:45:10,021 --> 00:45:11,990
a vagrant living in the mountains.
542
00:45:12,521 --> 00:45:14,590
A vagrant living in the mountains?
543
00:45:14,921 --> 00:45:15,961
Yes.
544
00:45:19,590 --> 00:45:20,930
So that's why...
545
00:45:22,300 --> 00:45:24,401
Yes, that's why.
546
00:45:27,041 --> 00:45:29,101
What happened to Eun Seop's real father?
547
00:45:30,840 --> 00:45:34,280
Well... I guess he died.
548
00:45:35,941 --> 00:45:37,680
I don't know exactly.
549
00:45:38,180 --> 00:45:41,351
As you know, Eun Seop never
talks about those things.
550
00:45:45,691 --> 00:45:47,621
I've never seen a wooden headstone.
551
00:45:48,191 --> 00:45:49,930
Do you know whose grave is this?
552
00:45:52,191 --> 00:45:53,529
"Kim Gil..."
553
00:45:53,530 --> 00:45:55,860
The story about the
wolf's silver eyelash...
554
00:45:59,200 --> 00:46:01,440
This grave belongs to the
person who told me that story.
555
00:46:18,621 --> 00:46:20,520
Dad!
556
00:46:20,521 --> 00:46:22,690
I want a new bike that can
speed up to 80km per hour.
557
00:46:22,691 --> 00:46:24,259
I need to ride real fast.
558
00:46:24,260 --> 00:46:26,699
Or please at least change my saddle.
559
00:46:26,700 --> 00:46:29,430
My bottom hurts so much these days. Dad!
560
00:46:30,800 --> 00:46:31,901
What are you staring at?
561
00:46:34,840 --> 00:46:35,941
Oh, right.
562
00:46:41,110 --> 00:46:42,881
You had it with you?
563
00:46:43,881 --> 00:46:46,080
I've been taking other people's
wallets for the past 18 years,
564
00:46:46,081 --> 00:46:47,750
but I've never seen anyone like you.
565
00:46:47,751 --> 00:46:49,990
You don't even look for your wallet.
566
00:46:51,791 --> 00:46:53,561
Next time, tell me beforehand.
567
00:46:53,621 --> 00:46:54,691
Gosh.
568
00:47:20,320 --> 00:47:21,351
Is that...
569
00:47:22,450 --> 00:47:23,851
your dad?
570
00:47:27,260 --> 00:47:30,360
I mean, he looks a bit like you.
571
00:47:35,360 --> 00:47:36,700
Eun Seop.
572
00:47:38,131 --> 00:47:41,871
Why don't you throw that picture away?
573
00:47:42,901 --> 00:47:43,910
What?
574
00:47:44,470 --> 00:47:47,580
You're carrying around a
picture of someone I don't know.
575
00:47:47,581 --> 00:47:49,610
It makes me jealous.
576
00:47:50,680 --> 00:47:52,251
You're jealous?
577
00:47:54,381 --> 00:47:55,421
Hey.
578
00:47:55,751 --> 00:47:57,791
I'm serious.
579
00:47:58,621 --> 00:47:59,691
Okay.
580
00:48:01,121 --> 00:48:04,290
What's with you?
Have you lost your mind? Gosh.
581
00:48:04,291 --> 00:48:06,359
Dad, there's something wrong with Eun Seop!
582
00:48:06,360 --> 00:48:08,131
He laughs to himself these days.
583
00:48:08,360 --> 00:48:10,470
What's with him? That ugly fool.
584
00:48:20,740 --> 00:48:22,711
Did I ever tell you?
585
00:48:28,921 --> 00:48:29,921
That I...
586
00:48:32,090 --> 00:48:34,390
used to be really happy.
587
00:48:49,541 --> 00:48:52,109
Daddy, hurry up!
588
00:48:52,110 --> 00:48:55,139
Kid, you're way too fast.
589
00:48:55,140 --> 00:48:58,581
I can't keep up with you anymore.
590
00:49:24,070 --> 00:49:26,240
Hey, a boar appeared.
591
00:49:26,740 --> 00:49:27,940
Where?
592
00:49:27,941 --> 00:49:29,609
Just kidding.
593
00:49:29,610 --> 00:49:31,751
Daddy.
594
00:49:36,220 --> 00:49:39,390
Today, I'll teach you how to chop wood.
Let's go.
595
00:49:39,490 --> 00:49:41,989
- Really?
- Yes. Today,
596
00:49:41,990 --> 00:49:44,159
you're finally going to become a man.
597
00:49:44,160 --> 00:49:45,759
It's cold. Put on your jacket.
598
00:49:45,760 --> 00:49:48,360
Let's go. Let's do this.
599
00:50:01,010 --> 00:50:02,410
Daddy!
600
00:50:02,981 --> 00:50:05,981
I caught a beetle.
601
00:50:10,590 --> 00:50:12,021
Daddy?
602
00:50:26,401 --> 00:50:27,771
And then one day,
603
00:50:31,541 --> 00:50:32,840
all my happiness...
604
00:50:33,140 --> 00:50:35,240
suddenly disappeared.
605
00:50:52,961 --> 00:50:56,631
This moment.
606
00:51:27,660 --> 00:51:30,000
Now that you're getting washed up,
607
00:51:30,001 --> 00:51:33,441
you look so handsome.
608
00:51:34,640 --> 00:51:36,870
What's your name? What do you want to eat?
609
00:51:36,871 --> 00:51:38,010
What should I make for you?
610
00:51:38,240 --> 00:51:40,580
- Do you want some tteokbokki?
- Gosh, it's cold.
611
00:51:40,581 --> 00:51:42,580
- Almost all the stores were closed.
- My goodness.
612
00:51:42,581 --> 00:51:45,449
Close the door. The boy will catch a cold.
613
00:51:45,450 --> 00:51:47,949
I hope they fit him.
614
00:51:47,950 --> 00:51:49,250
- Goodness.
- My gosh.
615
00:51:49,251 --> 00:51:52,219
I should have come with you.
616
00:51:52,220 --> 00:51:54,159
They will do for tonight.
617
00:51:54,160 --> 00:51:57,030
We can go to bigger stores tomorrow.
618
00:51:57,131 --> 00:51:59,231
I would have expected to
become unhappy right away,
619
00:52:01,660 --> 00:52:04,001
but I didn't,
which made me even more anxious.
620
00:52:05,970 --> 00:52:07,070
So...
621
00:52:08,200 --> 00:52:10,311
I ended up fearing...
622
00:52:11,070 --> 00:52:12,811
all the happiness in the world.
623
00:52:27,461 --> 00:52:30,131
How come you're not afraid to
go into the woods at night?
624
00:52:31,590 --> 00:52:33,561
Do you see all the trails or something?
625
00:52:35,030 --> 00:52:36,731
I know the place like the back of my hand.
626
00:52:41,340 --> 00:52:42,470
I know it very well.
627
00:52:43,401 --> 00:52:45,441
Never come up here again.
628
00:52:46,640 --> 00:52:47,740
Even if I...
629
00:52:48,481 --> 00:52:50,481
never come back.
630
00:52:53,950 --> 00:52:55,521
You can't come up here.
631
00:53:04,831 --> 00:53:08,060
Where did you even find that street urchin?
632
00:53:08,061 --> 00:53:09,429
- Enough, seriously.
- Hey, come on.
633
00:53:09,430 --> 00:53:10,799
- Enough, seriously.
- You...
634
00:53:10,800 --> 00:53:12,699
Father!
635
00:53:12,700 --> 00:53:14,069
- Father!
- My goodness.
636
00:53:14,070 --> 00:53:15,501
Father!
637
00:53:20,680 --> 00:53:24,081
"The boy who used to get hurt
by people all the time..."
638
00:53:26,711 --> 00:53:28,880
"started watching people..."
639
00:53:28,881 --> 00:53:31,120
"through the wolf's silver eyelash."
640
00:53:31,121 --> 00:53:33,121
(Bukhyeon-Ri, Downtown
Hyecheon, Seohyeon Village)
641
00:53:33,521 --> 00:53:36,121
"To find real people..."
642
00:53:36,561 --> 00:53:39,061
"in this world filled with fake people."
643
00:53:49,101 --> 00:53:52,941
"But the boy saw no real people..."
644
00:53:53,780 --> 00:53:55,211
"in this world."
645
00:53:58,550 --> 00:54:00,950
"The boy was lonely."
646
00:54:02,180 --> 00:54:05,720
"He couldn't trust anyone."
647
00:54:17,101 --> 00:54:18,470
People will...
648
00:54:19,901 --> 00:54:21,800
always try to deceive you.
649
00:54:23,041 --> 00:54:25,410
So we have to read their faces...
650
00:54:27,211 --> 00:54:28,881
and find out what's really on...
651
00:54:30,251 --> 00:54:31,481
their minds.
652
00:54:32,651 --> 00:54:34,081
Why will...
653
00:54:34,751 --> 00:54:37,320
people try to deceive us?
654
00:54:41,061 --> 00:54:42,421
In this world,
655
00:54:43,521 --> 00:54:45,331
there is no such thing...
656
00:54:47,200 --> 00:54:48,430
as real people.
657
00:55:00,171 --> 00:55:01,180
No.
658
00:55:03,541 --> 00:55:05,580
You were wrong, Eun Seop.
659
00:55:05,581 --> 00:55:07,049
Hi, Hae Won. I'm Lim Hwi.
660
00:55:07,050 --> 00:55:09,081
I look nothing like
him, but I'm his sister.
661
00:55:09,881 --> 00:55:12,750
Why did you call Eun Seop here?
662
00:55:12,751 --> 00:55:14,389
- You know how he is.
- Calm down.
663
00:55:14,390 --> 00:55:16,220
Honey, calm down.
664
00:55:51,061 --> 00:55:54,760
(Good Night Bookstore)
665
00:56:07,711 --> 00:56:09,610
(Books)
666
00:56:10,041 --> 00:56:11,881
You were wrong, Eun Seop.
667
00:56:25,061 --> 00:56:28,231
That story about the boy with
the wolf's silver eyelash.
668
00:56:30,300 --> 00:56:31,530
You said...
669
00:56:32,470 --> 00:56:33,740
that boy...
670
00:56:34,541 --> 00:56:38,070
eventually fails to find the
village with real people.
671
00:56:39,840 --> 00:56:40,981
But you were wrong.
672
00:56:42,541 --> 00:56:45,680
The boy finds that village in the end.
673
00:56:47,280 --> 00:56:48,680
And he lives...
674
00:56:49,581 --> 00:56:51,490
happily ever after in that village.
675
00:56:54,360 --> 00:56:55,691
Just like you right now.
676
00:57:11,671 --> 00:57:12,771
You were...
677
00:57:13,671 --> 00:57:15,311
that boy.
678
00:57:18,311 --> 00:57:19,311
You were...
679
00:57:20,651 --> 00:57:22,151
that boy too.
680
00:57:24,691 --> 00:57:26,890
You were as cold as me.
681
00:57:35,930 --> 00:57:37,171
Then you know what?
682
00:57:39,171 --> 00:57:41,771
I'll hug you from now on.
683
00:57:48,140 --> 00:57:51,651
Can you hug me as tightly as you can too?
684
00:57:58,950 --> 00:58:01,090
So what we have won't suddenly disappear.
685
00:58:02,791 --> 00:58:04,961
So it won't melt away in a short moment.
686
00:58:07,461 --> 00:58:08,700
Can you come to me...
687
00:58:09,731 --> 00:58:10,970
and hug me...
688
00:58:11,771 --> 00:58:13,101
so I can hug you too?
689
00:58:16,171 --> 00:58:18,640
So we can stay warm like this forever.
690
00:58:22,311 --> 00:58:26,081
Can you hug me, Eun Seop?
691
00:59:21,970 --> 00:59:26,840
(Good Night Bookstore Private Blog Posting)
692
00:59:27,070 --> 00:59:28,940
(If I think about it, )
693
00:59:28,941 --> 00:59:31,751
(the Mugunghwa train was
where it all started.)
694
00:59:32,151 --> 00:59:36,851
(It was an early autumn morning,
and there were maple trees.)
695
00:59:37,081 --> 00:59:39,150
(She was standing there.)
696
00:59:39,151 --> 00:59:42,061
(Where the morning train
had come to a stop.)
697
00:59:42,260 --> 00:59:46,791
(How could I not fall in love?)
698
00:59:46,890 --> 00:59:52,131
(Actually, my history
with Irene goes way back.)
699
00:59:52,200 --> 00:59:56,941
(When I was about ten,
I bumped into her once.)
700
00:59:57,101 --> 01:00:01,780
(I thought Irene was a boy back then.)
701
01:00:02,081 --> 01:00:03,680
(That's right.)
702
01:00:03,711 --> 01:00:08,550
(We might've been together in
many more pages than we thought.)
703
01:00:08,820 --> 01:00:12,790
(When the Weather is Fine)
704
01:00:12,791 --> 01:00:14,719
Why is he looking for you?
705
01:00:14,720 --> 01:00:17,659
He's probably asking where Eun Seop is.
706
01:00:17,660 --> 01:00:19,830
He may have already been to the bookstore.
707
01:00:19,831 --> 01:00:21,500
You better come to your senses.
708
01:00:21,501 --> 01:00:22,830
I'm your real family.
709
01:00:22,831 --> 01:00:25,029
Are you going to sign the contract or not?
710
01:00:25,030 --> 01:00:26,529
Winter will be over soon.
711
01:00:26,530 --> 01:00:28,500
Didn't you say you'd go back in spring?
712
01:00:28,501 --> 01:00:31,170
Still, I can't send him away.
713
01:00:31,171 --> 01:00:34,310
Hwi told me you're leaving this place soon.
714
01:00:34,311 --> 01:00:36,710
Mom, Eun Seop ran away!
715
01:00:36,711 --> 01:00:38,650
Eun Seop will be leaving.
716
01:00:38,651 --> 01:00:40,110
To somewhere very far away.
717
01:00:40,625 --> 01:00:42,563
Ripped and synced by
gabbyu's subs
49217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.