All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.E08.200324.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:07,711 (When the Weather is Fine) 2 00:00:10,441 --> 00:00:12,140 (All characters, places, companies, ) 3 00:00:12,141 --> 00:00:13,941 (and incidents in this drama are fictitious.) 4 00:01:46,871 --> 00:01:48,201 Jin Ho. 5 00:03:05,180 --> 00:03:08,421 Mom, don't go. 6 00:03:17,261 --> 00:03:18,691 Wait. 7 00:03:30,911 --> 00:03:32,710 Mom... 8 00:03:34,180 --> 00:03:35,580 Don't leave. 9 00:03:42,150 --> 00:03:43,180 Mom. 10 00:03:58,530 --> 00:03:59,971 Eun Seop! 11 00:04:11,851 --> 00:04:13,310 Lim Eun Seop! 12 00:04:43,751 --> 00:04:47,079 My gosh. It looks like you have such a happy life, Eun Seop. 13 00:04:47,080 --> 00:04:49,919 Your dad, mom, and sister... 14 00:04:49,920 --> 00:04:52,089 all have big smiles on their faces. 15 00:04:52,090 --> 00:04:55,520 I think you have a very happy family. 16 00:04:55,991 --> 00:04:58,659 Gosh, Eun Seop. What's wrong? 17 00:04:58,660 --> 00:04:59,830 Eun Seop. 18 00:04:59,931 --> 00:05:02,099 Eun Seop, stop. Look at me. 19 00:05:02,100 --> 00:05:03,969 What's wrong? Eun Seop. 20 00:05:03,970 --> 00:05:05,900 What's the matter, Eun Seop? 21 00:05:11,011 --> 00:05:12,241 Lim Eun Seop! 22 00:07:28,881 --> 00:07:30,210 Eun Seop. 23 00:07:33,181 --> 00:07:35,480 Where have you been? How's your cold? 24 00:07:36,451 --> 00:07:38,891 Hey, you're still not well. You need to bundle up... 25 00:07:40,590 --> 00:07:42,160 I'm not cold. 26 00:07:45,891 --> 00:07:48,261 What's wrong? You seem upset. Did something happen? 27 00:08:32,310 --> 00:08:36,940 (Episode 8: Where Suspicions Become Reality) 28 00:08:51,991 --> 00:08:53,190 You can sit here. 29 00:09:09,611 --> 00:09:12,380 The lights were on, so I thought you were here. 30 00:09:12,381 --> 00:09:13,711 I always leave the lights on. 31 00:09:15,050 --> 00:09:17,190 So that anyone who gets lost at night can come here. 32 00:09:24,231 --> 00:09:25,660 Are you hurt? 33 00:09:26,331 --> 00:09:27,861 I rolled down the hill. 34 00:09:28,060 --> 00:09:31,030 What happened? You're a pro hiker. 35 00:09:39,241 --> 00:09:40,741 You're okay, right? 36 00:09:44,150 --> 00:09:45,881 Why did you come here? 37 00:09:47,851 --> 00:09:49,679 Because you were taking forever. 38 00:09:49,680 --> 00:09:51,720 Everyone's worried about you. 39 00:09:51,721 --> 00:09:53,091 But it's late. 40 00:09:54,060 --> 00:09:56,361 I brought a flashlight today. 41 00:09:57,261 --> 00:09:59,860 They said I'd have to walk for just half an hour, 42 00:09:59,861 --> 00:10:02,030 and I actually got here in exactly half an hour. 43 00:10:02,400 --> 00:10:04,400 And I didn't trip or fall, even once. 44 00:10:06,530 --> 00:10:08,101 I told you not to come. 45 00:10:09,170 --> 00:10:11,540 The walk here wasn't too bad. 46 00:10:13,270 --> 00:10:16,240 And these shoes you got me are so awesome... 47 00:10:16,241 --> 00:10:18,401 I didn't give them to you so that you could come here. 48 00:10:27,020 --> 00:10:29,020 Never come up here again. 49 00:10:32,091 --> 00:10:33,091 Even if... 50 00:10:34,261 --> 00:10:35,731 I am sick... 51 00:10:39,001 --> 00:10:40,070 or... 52 00:10:42,141 --> 00:10:44,111 never come back. 53 00:10:50,650 --> 00:10:52,280 You can't come up here. 54 00:11:06,991 --> 00:11:08,200 Drink it and come out. 55 00:11:41,861 --> 00:11:45,400 "A long, long time ago, a brother and sister set out on a journey..." 56 00:11:48,871 --> 00:11:50,741 "to become happy." 57 00:11:53,810 --> 00:11:55,210 "They had heard..." 58 00:11:55,211 --> 00:11:59,251 "there is a bluebird somewhere that gives you happiness." 59 00:12:20,300 --> 00:12:22,500 "After climbing many mountains and crossing many rivers," 60 00:12:22,501 --> 00:12:25,810 "they arrived in the village where the bluebird was supposed to be." 61 00:12:30,040 --> 00:12:33,810 "But the bluebird that gives you happiness..." 62 00:12:33,851 --> 00:12:35,050 "was nowhere to be found." 63 00:12:37,280 --> 00:12:38,290 You should go in. 64 00:12:55,971 --> 00:12:57,410 "In the end," 65 00:12:58,540 --> 00:13:01,440 "the brother and sister came back home without finding the bluebird." 66 00:14:23,591 --> 00:14:25,361 - You... - No. 67 00:14:26,861 --> 00:14:27,861 What? 68 00:14:56,790 --> 00:14:59,060 Hey, have some breakfast before you go. 69 00:14:59,261 --> 00:15:01,560 I don't have much of an appetite. I'll eat later. 70 00:15:07,900 --> 00:15:10,910 (Good Night Bookstore) 71 00:15:19,011 --> 00:15:20,511 What are you doing here? 72 00:15:25,221 --> 00:15:28,121 (Good Night Bookstore) 73 00:15:43,040 --> 00:15:44,040 You're here. 74 00:15:47,680 --> 00:15:49,581 - When the courier comes later... - I know. 75 00:15:56,481 --> 00:15:58,450 (Hyecheon West Market) 76 00:16:09,001 --> 00:16:10,461 We're here, Mother. 77 00:16:18,871 --> 00:16:20,410 You're here to shop? 78 00:16:21,141 --> 00:16:23,740 Hey, it's been a while. 79 00:16:23,741 --> 00:16:25,179 Is your skating rink doing well? 80 00:16:25,180 --> 00:16:27,050 Not really. 81 00:16:27,820 --> 00:16:30,449 Oh, right. I dried some sweet potatoes. 82 00:16:30,450 --> 00:16:32,220 Come pick them up. 83 00:16:32,221 --> 00:16:33,850 I've been meaning to stop by for weeks. 84 00:16:33,851 --> 00:16:34,860 See you later then. 85 00:16:34,861 --> 00:16:36,920 All right. See you. 86 00:16:46,570 --> 00:16:47,799 Are you here? 87 00:16:47,800 --> 00:16:49,870 Oh, it's you. 88 00:16:49,871 --> 00:16:51,210 (Health Food) 89 00:16:51,211 --> 00:16:53,570 What do you need? Is your son still sick? 90 00:16:56,581 --> 00:16:58,480 What's going on? He looks fine. 91 00:16:58,481 --> 00:17:00,850 I want some of that brain tonic. 92 00:17:00,851 --> 00:17:02,150 Why do you need it? 93 00:17:04,621 --> 00:17:05,621 It's for Hwi. 94 00:17:06,450 --> 00:17:07,660 You said she didn't need it. 95 00:17:08,621 --> 00:17:10,390 You said that, didn't you? 96 00:17:10,391 --> 00:17:12,790 You said she's been a bad student all her life... 97 00:17:12,791 --> 00:17:15,600 and a brain tonic couldn't suddenly turn her into a good student. 98 00:17:15,601 --> 00:17:17,060 I said you could take it... 99 00:17:17,061 --> 00:17:19,131 for practically no money, 100 00:17:19,571 --> 00:17:20,899 but you insisted on only getting tonics for your son... 101 00:17:20,900 --> 00:17:23,500 Come on! Just give it to me. 102 00:17:33,210 --> 00:17:36,520 Gosh, that stupid woman... 103 00:17:36,521 --> 00:17:37,521 Mom. 104 00:17:41,720 --> 00:17:43,791 You only call me Mom when you need something. 105 00:17:45,891 --> 00:17:47,291 Are you very angry? 106 00:17:52,071 --> 00:17:54,439 I told you not to go there. 107 00:17:54,440 --> 00:17:56,800 I don't like you going there even when you feel fine. 108 00:17:56,801 --> 00:17:58,040 And you were sick. 109 00:17:58,041 --> 00:18:00,710 Why would you go up there in that condition? 110 00:18:01,811 --> 00:18:03,479 You're shopping with your son? 111 00:18:03,480 --> 00:18:05,910 Yes. See you. 112 00:18:09,250 --> 00:18:11,990 How many times have I told you? 113 00:18:12,621 --> 00:18:15,120 Last time, someone was missing, 114 00:18:15,121 --> 00:18:16,260 so I understand that. 115 00:18:16,920 --> 00:18:19,060 It still bugged me, 116 00:18:19,061 --> 00:18:20,660 but what could I do? 117 00:18:21,061 --> 00:18:23,959 But this time, you weren't feeling well. 118 00:18:23,960 --> 00:18:25,530 You were sick. 119 00:18:25,531 --> 00:18:27,771 You should have stayed home. 120 00:18:27,900 --> 00:18:29,801 Why do you keep going up there? 121 00:18:30,101 --> 00:18:32,270 What is up there anyway? 122 00:18:32,271 --> 00:18:33,540 In that condition... 123 00:18:33,541 --> 00:18:36,580 Mother, that mountain is nothing. 124 00:18:36,581 --> 00:18:38,450 What do you mean it's nothing? 125 00:18:50,821 --> 00:18:52,531 I'm sorry. 126 00:18:55,301 --> 00:18:57,000 I'm sorry, Mother. 127 00:19:00,470 --> 00:19:01,841 Whatever, forget it. 128 00:19:02,670 --> 00:19:04,170 I saw that woman. 129 00:19:12,311 --> 00:19:13,311 What? 130 00:19:18,051 --> 00:19:20,321 This morning when I was sitting on the floor, 131 00:19:23,920 --> 00:19:25,930 I saw an illusion of her. 132 00:19:28,900 --> 00:19:30,361 So I followed her... 133 00:19:31,230 --> 00:19:32,571 and ended up in the mountains. 134 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 I told you... 135 00:19:38,041 --> 00:19:40,510 it's dangerous, didn't I? 136 00:19:44,750 --> 00:19:45,851 I'll never... 137 00:19:48,081 --> 00:19:50,781 go up that mountain without your permission again. 138 00:19:54,720 --> 00:19:56,561 The cottage... No. 139 00:19:57,260 --> 00:19:58,490 I'll never go anywhere... 140 00:19:59,631 --> 00:20:01,831 without your permission. 141 00:20:06,970 --> 00:20:08,041 Are you sure? 142 00:20:10,271 --> 00:20:11,271 Yes. 143 00:20:20,510 --> 00:20:21,521 Okay. 144 00:20:53,000 --> 00:20:55,270 Never come up here again. 145 00:21:03,681 --> 00:21:06,050 ("Bluebird") 146 00:21:12,391 --> 00:21:13,951 Hi, Hae Won. 147 00:21:14,250 --> 00:21:16,691 I came for some sawdust porridge. 148 00:21:28,901 --> 00:21:31,039 When you said sawdust porridge, 149 00:21:31,040 --> 00:21:33,941 I really thought it was porridge made from sawdust. 150 00:21:34,681 --> 00:21:36,279 It's actually oatmeal porridge, 151 00:21:36,280 --> 00:21:39,381 but I made that name up since it looks like ground-up sawdust. 152 00:21:40,510 --> 00:21:42,920 Does it taste like sawdust too then? 153 00:21:42,921 --> 00:21:44,450 No, not at all. 154 00:21:44,451 --> 00:21:47,020 It's really delicious and savory. 155 00:21:48,091 --> 00:21:49,160 I'm glad to hear that. 156 00:21:49,161 --> 00:21:50,891 Thank you. 157 00:21:56,931 --> 00:21:59,570 Hey, I have to go somewhere today. 158 00:22:00,030 --> 00:22:01,500 Where are you going? 159 00:22:02,300 --> 00:22:04,710 I have something to do in Seoul. 160 00:22:05,341 --> 00:22:06,410 You're going now? 161 00:22:06,411 --> 00:22:07,910 Yes, I'll be back tomorrow. 162 00:22:07,911 --> 00:22:10,181 I'm going to leave Gunbam with Su Jeong. 163 00:22:10,441 --> 00:22:11,611 Okay. 164 00:22:14,581 --> 00:22:17,101 Make sure you check the boiler. We can't have another accident. 165 00:22:17,681 --> 00:22:18,819 Okay. 166 00:22:18,820 --> 00:22:20,851 Sweep the backyard too. 167 00:22:21,460 --> 00:22:22,920 And don't skip your meals. 168 00:22:22,921 --> 00:22:24,320 Come on, seriously. 169 00:22:32,901 --> 00:22:35,300 Seung Ho, go on and eat. 170 00:22:40,371 --> 00:22:41,640 Where are you going? 171 00:22:41,641 --> 00:22:42,940 Hello. 172 00:22:42,941 --> 00:22:45,111 - How cute. Hello. - Hello. 173 00:22:45,411 --> 00:22:46,681 Come here. 174 00:22:47,750 --> 00:22:49,920 - Seoul. - What for? 175 00:22:49,921 --> 00:22:52,749 Well, I barely receive any royalties now. 176 00:22:52,750 --> 00:22:54,450 In order to continue to make a living, 177 00:22:54,451 --> 00:22:56,621 I think I'll have to write another novel. 178 00:22:57,320 --> 00:22:58,559 Really? 179 00:22:58,560 --> 00:23:00,631 At least that's what the publishing company said. 180 00:23:01,030 --> 00:23:02,759 It's meaningless then. 181 00:23:02,760 --> 00:23:05,969 But this time, I'm thinking of hearing them out. 182 00:23:05,970 --> 00:23:08,640 I spent five years worth of living expenses on the repair work. 183 00:23:08,641 --> 00:23:09,739 Nice. 184 00:23:09,740 --> 00:23:13,641 I guess it's true your craving for writing comes from hardships. 185 00:23:14,810 --> 00:23:16,739 Don't jump to conclusions. 186 00:23:16,740 --> 00:23:18,651 I don't know how it's going to go. 187 00:23:19,111 --> 00:23:21,451 I can live somehow even without money. 188 00:23:22,651 --> 00:23:23,921 See you. 189 00:23:24,020 --> 00:23:26,651 All right, I won't jump to conclusions, Ms. Shim. 190 00:23:26,750 --> 00:23:29,059 Have a safe trip, ma'am. 191 00:23:29,060 --> 00:23:32,191 Don't you worry about Gunbam! 192 00:23:41,601 --> 00:23:42,740 Eun Seop. 193 00:23:43,371 --> 00:23:44,371 Eun Seop. 194 00:23:45,671 --> 00:23:46,911 Hey, Hae Won. 195 00:23:48,710 --> 00:23:50,509 - Where's Eun Seop? - He's not here. 196 00:23:50,510 --> 00:23:51,549 What is that? 197 00:23:51,550 --> 00:23:53,810 It's the stuff Eun Seop asked me to bring. 198 00:23:54,351 --> 00:23:55,750 And let me see... 199 00:23:56,550 --> 00:23:58,249 This is for you. 200 00:23:58,250 --> 00:23:59,250 (Oh Yeong Woo) 201 00:23:59,251 --> 00:24:00,390 What is this? 202 00:24:00,391 --> 00:24:02,071 Oh Yeong Woo asked me to give that to you. 203 00:24:02,361 --> 00:24:03,691 Oh Yeong Woo? 204 00:24:03,790 --> 00:24:06,190 Yes, he owns a cafe in Seoul. 205 00:24:06,191 --> 00:24:08,901 He asked you to drop by in spring when you're in Seoul. 206 00:24:09,000 --> 00:24:11,529 Why do you look so pale? Did you catch a cold? 207 00:24:11,530 --> 00:24:14,069 I don't know, I feel kind of cold. 208 00:24:14,070 --> 00:24:16,340 Catching a cold lately is no joke. You should go to a hospital. 209 00:24:16,341 --> 00:24:17,600 You should at least take some medicine. 210 00:24:17,601 --> 00:24:19,371 I'll get better soon. 211 00:24:19,841 --> 00:24:21,340 You won't get better. 212 00:24:21,341 --> 00:24:22,809 You need to go to a hospital for colds lately... 213 00:24:22,810 --> 00:24:24,951 - Let's go. - Are you finished? 214 00:24:25,151 --> 00:24:27,509 I have to go. Go to the hospital. I'll see you later. 215 00:24:27,510 --> 00:24:29,279 - I never knew about this place. - Take some medicine. 216 00:24:29,280 --> 00:24:31,591 You're already finished? Let's go. 217 00:25:02,451 --> 00:25:05,490 "What did they say when they broke up?" 218 00:25:09,391 --> 00:25:11,460 Hey. Get lost. 219 00:25:11,931 --> 00:25:15,529 "Did he carry her bag for her when they left?" 220 00:25:15,530 --> 00:25:16,901 I told you to get lost. 221 00:25:21,740 --> 00:25:24,540 Who told you to follow me when I'm going home? Goodness. 222 00:25:25,040 --> 00:25:26,210 Myeong Yeo. 223 00:25:27,871 --> 00:25:29,810 Don't say my name, Cha Yun Taek. 224 00:25:34,780 --> 00:25:35,921 "Why did that..." 225 00:25:36,550 --> 00:25:38,851 "have to happen in the evening?" 226 00:25:39,921 --> 00:25:41,490 Just get off at the next station. 227 00:25:42,460 --> 00:25:43,820 I can't stand the sight of you. 228 00:25:49,331 --> 00:25:51,300 "Were they both used to..." 229 00:25:51,901 --> 00:25:53,670 "seeing each other crying?" 230 00:25:53,671 --> 00:25:55,739 Don't cry and get off. 231 00:25:55,740 --> 00:25:58,101 - What's going on? - Are they fighting? 232 00:25:58,570 --> 00:25:59,611 I... 233 00:26:00,841 --> 00:26:03,111 I like you so much. 234 00:26:04,280 --> 00:26:06,250 I love you so much. 235 00:26:06,681 --> 00:26:09,750 "We run at full speed seeking love..." 236 00:26:09,951 --> 00:26:11,720 "somewhere at the end of this world." 237 00:26:12,191 --> 00:26:13,720 Love, my foot. 238 00:26:14,651 --> 00:26:17,391 I can't live without you. 239 00:26:18,091 --> 00:26:19,990 Cut the nonsense. 240 00:26:26,401 --> 00:26:28,101 "But after giving up on that love," 241 00:26:28,201 --> 00:26:30,601 "we return to where we were in the first place..." 242 00:26:30,941 --> 00:26:34,141 "with all our energy drained from our bodies." 243 00:26:35,611 --> 00:26:37,210 "Although we call that..." 244 00:26:37,611 --> 00:26:39,480 "a breakup," 245 00:26:40,480 --> 00:26:43,881 "when we use up all our energy for that one person," 246 00:26:44,280 --> 00:26:45,590 "we can call that..." 247 00:26:45,591 --> 00:26:46,650 ("I ate the carrot you had picked") 248 00:26:46,651 --> 00:26:49,360 "love as well." 249 00:26:49,361 --> 00:26:51,881 ("The Wind Blows, I Like You" A travel essay by Lee Byung Ryul) 250 00:27:06,540 --> 00:27:09,641 (Good Night Bookstore) 251 00:27:20,750 --> 00:27:22,460 Hae Won, you can go home now. 252 00:28:06,030 --> 00:28:08,270 - What? - Do we have cold medicine at home? 253 00:28:12,411 --> 00:28:13,840 Yes, we do. 254 00:28:13,841 --> 00:28:15,381 Bring that to the bookstore. 255 00:28:16,641 --> 00:28:19,451 - What? - Bring that to the bookstore now. 256 00:28:24,381 --> 00:28:28,320 Eun Seop, the book club gathering will start in an hour anyway. 257 00:28:28,861 --> 00:28:32,360 Can't I just bring this thing with me then? 258 00:28:32,361 --> 00:28:33,631 Oh, right. 259 00:28:33,831 --> 00:28:36,860 - What? - Don't forget to bring it later. 260 00:28:36,861 --> 00:28:38,530 What... What did you... 261 00:28:38,770 --> 00:28:40,030 Hey! 262 00:28:43,800 --> 00:28:47,171 My daughter, I'm home. 263 00:28:47,641 --> 00:28:51,441 Dad, do you know what Eun Seop said to me... 264 00:28:51,740 --> 00:28:53,610 on the phone just now? 265 00:28:53,611 --> 00:28:55,351 What did he say? 266 00:28:56,220 --> 00:28:57,921 He asked me to run an errand. 267 00:28:57,951 --> 00:29:00,789 Eun Seop asked me to run an errand for him. 268 00:29:00,790 --> 00:29:02,590 Oh, I see. 269 00:29:02,591 --> 00:29:05,460 In a very mean and oppressive tone. 270 00:29:05,560 --> 00:29:09,029 "You brat. Bring the cold medicine to the bookstore now, you brat!" 271 00:29:09,030 --> 00:29:10,130 This is how he sounded. 272 00:29:10,131 --> 00:29:12,701 He asked me to run an errand for him and bring him medicine! 273 00:29:12,800 --> 00:29:14,701 Dad, are you listening to me? 274 00:29:15,601 --> 00:29:17,340 Of course, I am. 275 00:29:17,341 --> 00:29:18,371 No. 276 00:29:19,171 --> 00:29:20,210 Turn it off. 277 00:29:41,901 --> 00:29:45,800 ("Bluebird") 278 00:30:09,921 --> 00:30:12,029 Hello! 279 00:30:12,030 --> 00:30:14,160 - Gosh, it's so cold. - Hi, Hae Won. How have you been? 280 00:30:14,161 --> 00:30:15,999 Hi! I'm back. 281 00:30:16,000 --> 00:30:18,059 - Hello. - Hello. 282 00:30:18,060 --> 00:30:20,330 Hae Won, did you see a doctor yet? When you have a cold... 283 00:30:20,331 --> 00:30:22,499 - You have a cold? - Where's Eun Seop? 284 00:30:22,500 --> 00:30:24,670 - My gosh. - Where is my crazy brother? 285 00:30:24,671 --> 00:30:25,870 Hey, Lim Eun Seop. 286 00:30:25,871 --> 00:30:28,170 You'd better not make me run an errand for you again. 287 00:30:28,171 --> 00:30:30,440 - Hi. - We'll have red bean buns today. 288 00:30:30,441 --> 00:30:32,549 Red bean buns? It'll be tasty with milk. 289 00:30:32,550 --> 00:30:34,180 - Go sit down. Don't do anything. - Yes. 290 00:30:34,181 --> 00:30:35,181 This is cool. 291 00:30:35,182 --> 00:30:36,380 Seung Ho, I'm going to move this. 292 00:30:36,381 --> 00:30:38,479 - 1, 2, 3. - Su Jeong. 293 00:30:38,480 --> 00:30:39,749 - Gosh, Seung Ho... - Oh, no! 294 00:30:39,750 --> 00:30:41,719 What? Gosh, Seung Ho is such a troublemaker. 295 00:30:41,720 --> 00:30:43,059 Gosh, seriously. 296 00:30:43,060 --> 00:30:44,060 Goodness. 297 00:30:46,191 --> 00:30:47,289 My gosh, thank you. 298 00:30:47,290 --> 00:30:49,260 - Here, Hae Won. - Oh, thank you. 299 00:30:49,601 --> 00:30:51,400 My, it smells delicious. 300 00:30:51,401 --> 00:30:52,930 - Eat as much as you want. - Thank you. 301 00:30:52,931 --> 00:30:54,769 Gosh, it looks too nice to be eaten. 302 00:30:54,770 --> 00:30:57,969 - Just dig in. - Grandpa is roasting up some buns. 303 00:30:57,970 --> 00:31:00,239 - Really? Let's eat them together. - You made this yourself, right? 304 00:31:00,240 --> 00:31:01,469 - Yes, of course. - Thanks. 305 00:31:01,470 --> 00:31:02,540 Oh, right. 306 00:31:08,581 --> 00:31:09,581 (Donghan Daily) 307 00:31:09,581 --> 00:31:10,581 (Elderly British Man's Special Journey) 308 00:31:10,582 --> 00:31:14,151 I recently read an article about a beautiful story. 309 00:31:16,691 --> 00:31:18,630 An 80-year-old man who lives in the UK... 310 00:31:18,631 --> 00:31:20,959 decided to travel according to a travel guide, 311 00:31:20,960 --> 00:31:22,500 which he'd had all his life. 312 00:31:25,671 --> 00:31:27,299 So he flew to Germany... 313 00:31:27,300 --> 00:31:29,601 to go to a place in Bavaria. 314 00:31:30,901 --> 00:31:33,309 He was told that it's a bustling city, 315 00:31:33,310 --> 00:31:35,150 where a music festival takes place every year. 316 00:31:37,210 --> 00:31:38,581 But something seemed off. 317 00:31:38,851 --> 00:31:41,451 He followed the route mapped out in the travel guide, 318 00:31:41,951 --> 00:31:43,431 but the city was nowhere to be found, 319 00:31:43,581 --> 00:31:46,421 and he got lost in a dense forest. 320 00:31:48,421 --> 00:31:50,759 After wandering the forest for two days, 321 00:31:50,760 --> 00:31:52,431 he finally managed to find his way out. 322 00:31:53,131 --> 00:31:54,630 Then he returned home... 323 00:31:54,631 --> 00:31:57,161 and showed the map to people, saying something's wrong with it. 324 00:31:58,060 --> 00:32:00,631 But someone, who saw the travel guide, said this. 325 00:32:01,371 --> 00:32:02,371 "Look." 326 00:32:02,470 --> 00:32:06,040 "This travel guide was published right after the First World War." 327 00:32:06,611 --> 00:32:10,240 "A century has passed since the First World War ended." 328 00:32:15,210 --> 00:32:16,680 He did go to the place... 329 00:32:16,681 --> 00:32:18,820 where he had wanted to go all his life, 330 00:32:19,550 --> 00:32:22,259 but it looked completely different from what he had seen... 331 00:32:22,260 --> 00:32:24,591 on the map he had studied countless times. 332 00:32:24,921 --> 00:32:26,481 (Elderly British Man's Special Journey) 333 00:32:26,631 --> 00:32:28,229 You call this beautiful? 334 00:32:28,230 --> 00:32:29,830 Not sad? 335 00:32:29,831 --> 00:32:30,831 Right? 336 00:32:31,401 --> 00:32:32,500 Really? 337 00:32:33,631 --> 00:32:35,371 I think it's beautiful. 338 00:32:36,240 --> 00:32:38,039 His plan failed, 339 00:32:38,040 --> 00:32:40,209 but he went through the difficult journey... 340 00:32:40,210 --> 00:32:43,240 for his happiness and to do what he had wanted to do for years. 341 00:32:43,510 --> 00:32:46,050 I think that alone deserves applause. 342 00:32:46,611 --> 00:32:48,779 As you all know, my dream... 343 00:32:48,780 --> 00:32:51,851 is to travel to a faraway land like that. 344 00:32:53,621 --> 00:32:56,789 Challenging yourself like that is brave and beautiful, 345 00:32:56,790 --> 00:32:59,331 - but this article... - Hold on. 346 00:32:59,530 --> 00:33:02,959 Doesn't this story remind you of "Bluebird"? 347 00:33:02,960 --> 00:33:04,229 - Oh, right. - In that book, 348 00:33:04,230 --> 00:33:07,499 two siblings begin a journey to find the bluebird of happiness, 349 00:33:07,500 --> 00:33:09,101 but they return without finding it. 350 00:33:09,641 --> 00:33:11,170 I feel bad for them, Hwi. 351 00:33:11,340 --> 00:33:12,871 No, don't. 352 00:33:13,070 --> 00:33:14,439 They returned... 353 00:33:14,440 --> 00:33:17,180 and found the bluebird of happiness at home. 354 00:33:17,181 --> 00:33:18,981 The story has a happy ending. 355 00:33:19,880 --> 00:33:22,120 To be honest, I don't really like that story. 356 00:33:22,121 --> 00:33:23,779 What? Why don't you like it? 357 00:33:23,780 --> 00:33:25,250 It just doesn't make sense. 358 00:33:25,251 --> 00:33:27,089 Happiness was always there, 359 00:33:27,090 --> 00:33:28,720 but you just didn't know? 360 00:33:29,121 --> 00:33:30,121 It's so futile. 361 00:33:30,122 --> 00:33:31,419 Well, what's wrong with that? 362 00:33:31,420 --> 00:33:32,759 Maybe you just weren't aware of it. 363 00:33:32,760 --> 00:33:34,089 Right, I'm a gem, 364 00:33:34,090 --> 00:33:36,500 but Kim Young Soo doesn't see that. It's just like that. 365 00:33:36,501 --> 00:33:39,200 - To him, you're not a gem... - Whatever! Quiet. 366 00:33:39,201 --> 00:33:40,201 You're wrong. 367 00:33:40,871 --> 00:33:44,371 Anyway, I'm personally not a fan of that story. 368 00:33:44,940 --> 00:33:45,940 Really? 369 00:33:46,440 --> 00:33:48,170 - But... - You're right. 370 00:33:49,681 --> 00:33:51,510 I agree with you. 371 00:33:52,351 --> 00:33:55,681 We go to a faraway land to find the bluebird of happiness, 372 00:33:56,720 --> 00:34:00,150 but the bluebird was at home the whole time? 373 00:34:00,621 --> 00:34:01,820 Maybe... 374 00:34:02,720 --> 00:34:04,961 it's just an excuse we came up with... 375 00:34:05,190 --> 00:34:08,360 to console ourselves because it is hard to attain happiness. 376 00:34:11,161 --> 00:34:13,800 I personally think that happiness is out of reach. 377 00:34:14,530 --> 00:34:17,400 Hae Won, still... 378 00:34:17,771 --> 00:34:19,410 Right, it's just... 379 00:34:19,411 --> 00:34:21,410 - my personal opinion. - No, it's not about that. 380 00:34:21,411 --> 00:34:23,411 I am a gem. 381 00:34:24,041 --> 00:34:25,650 - I really am. - This isn't about that. 382 00:34:26,280 --> 00:34:27,810 I'm a gem, everyone. 383 00:34:27,811 --> 00:34:30,819 But I saw him with Song Jae In... 384 00:34:30,820 --> 00:34:32,621 Song Jae In? Who's that? 385 00:34:49,340 --> 00:34:50,740 So... 386 00:34:51,340 --> 00:34:53,371 what's your plan for the signing event? 387 00:34:53,970 --> 00:34:58,211 Well... It's up to you, isn't it? 388 00:35:00,951 --> 00:35:04,149 We could do something like, "Meet the Author". 389 00:35:04,150 --> 00:35:05,220 What do you think? 390 00:35:05,621 --> 00:35:06,820 That sounds good. 391 00:35:07,090 --> 00:35:09,090 I'm fine with anything you suggest, Sweetie. 392 00:35:10,260 --> 00:35:13,590 By the way, can we go for another drink? 393 00:35:14,530 --> 00:35:18,101 Sure, something simple. 394 00:35:33,380 --> 00:35:35,410 - Come on. - No. 395 00:35:35,411 --> 00:35:38,219 - Bye! - I am a gem! 396 00:35:38,220 --> 00:35:39,620 - Bye, Hae Won. - I am a gem! 397 00:35:39,621 --> 00:35:41,120 - Gosh, let's go. - No, I really am. 398 00:35:41,121 --> 00:35:42,520 - Seriously... - Bye, guys. 399 00:35:42,521 --> 00:35:45,089 Can you please agree with me just once? 400 00:35:45,090 --> 00:35:47,990 All right, let's go. 401 00:35:56,601 --> 00:35:57,799 I'll get going too. 402 00:35:57,800 --> 00:35:58,911 Just a moment. 403 00:36:10,820 --> 00:36:11,820 Take this. 404 00:36:12,121 --> 00:36:13,121 What is it? 405 00:36:13,550 --> 00:36:14,621 Medicine. 406 00:36:15,351 --> 00:36:17,151 Take it before sleep, and you'll feel better. 407 00:36:18,891 --> 00:36:20,360 No, it's all right. 408 00:36:27,900 --> 00:36:29,001 (Medicine) 409 00:36:35,940 --> 00:36:37,010 Hae Won. 410 00:36:40,851 --> 00:36:41,851 Mok Hae Won. 411 00:36:49,920 --> 00:36:50,961 Take this. 412 00:36:51,791 --> 00:36:53,161 I said it's fine. 413 00:36:54,130 --> 00:36:55,161 Still... 414 00:36:55,561 --> 00:36:57,400 No, thanks. I won't take the medicine anyway. 415 00:36:58,101 --> 00:36:59,101 Bye. 416 00:37:00,001 --> 00:37:02,271 - Hae Won. - I said I won't take it. 417 00:37:06,010 --> 00:37:07,041 Just it with you. 418 00:37:08,541 --> 00:37:10,541 You got better without taking any medicine. 419 00:37:11,340 --> 00:37:12,810 I won't take medicine either. 420 00:37:12,811 --> 00:37:14,450 I'll feel better... 421 00:37:14,451 --> 00:37:15,780 after a good night's sleep. 422 00:37:16,420 --> 00:37:17,951 Just take it, please. 423 00:37:21,150 --> 00:37:22,150 Please? 424 00:37:23,791 --> 00:37:25,420 Then what will you do in return? 425 00:37:27,690 --> 00:37:29,331 If I take this medicine, 426 00:37:30,201 --> 00:37:31,760 what will you do for me in return? 427 00:37:36,340 --> 00:37:37,340 I... 428 00:37:38,400 --> 00:37:40,041 have to do something in return? 429 00:37:40,271 --> 00:37:41,271 Yes. 430 00:37:42,280 --> 00:37:43,940 I'd like you to. 431 00:37:45,681 --> 00:37:46,681 Like what? 432 00:37:47,010 --> 00:37:48,280 For example, 433 00:37:50,320 --> 00:37:52,720 you could give me an answer to my confession. 434 00:37:59,231 --> 00:38:00,530 I want your answer. 435 00:38:02,900 --> 00:38:04,130 Can you do that for me? 436 00:39:31,581 --> 00:39:32,751 I'm sorry. 437 00:39:38,860 --> 00:39:40,461 I'm really sorry. 438 00:40:44,420 --> 00:40:46,161 I like you, Eun Seop. 439 00:42:21,521 --> 00:42:26,760 A million roses. 440 00:42:27,090 --> 00:42:29,629 For you. 441 00:42:29,630 --> 00:42:31,030 Mom! 442 00:42:31,530 --> 00:42:34,270 Where's my book? 443 00:42:34,271 --> 00:42:36,239 Which book are you talking about? 444 00:42:36,240 --> 00:42:38,500 The one I have to read this week. 445 00:42:38,501 --> 00:42:40,641 I have to bring it to school, but I can't find it. 446 00:42:41,041 --> 00:42:43,239 Didn't you give it to Eun Seop? 447 00:42:43,240 --> 00:42:44,680 You asked him to read it and tell you what it's about. 448 00:42:44,681 --> 00:42:46,410 That's right. What do I do? 449 00:42:46,411 --> 00:42:47,779 What do I do now? 450 00:42:47,780 --> 00:42:49,819 What else? I'll call Eun Seop. 451 00:42:49,820 --> 00:42:52,420 Okay. I'll go pack my bag. 452 00:43:12,201 --> 00:43:13,371 Hello. 453 00:43:16,010 --> 00:43:17,040 Yes, Father. 454 00:43:17,041 --> 00:43:20,411 It's about the book Hwi gave you the other day. 455 00:43:20,981 --> 00:43:22,720 Oh, you mean the novel? 456 00:43:25,481 --> 00:43:27,549 What was the title? 457 00:43:27,550 --> 00:43:29,689 Hey, what's the title? 458 00:43:29,690 --> 00:43:31,719 The Rye something... 459 00:43:31,720 --> 00:43:34,161 She says, "The Rye something". 460 00:43:35,590 --> 00:43:37,501 "The Catcher in the Rye"? 461 00:43:41,070 --> 00:43:42,271 Yes. 462 00:43:43,400 --> 00:43:45,701 Oh, okay. 463 00:43:45,940 --> 00:43:47,840 I can run up there quickly. 464 00:43:49,141 --> 00:43:50,141 All right. 465 00:43:57,720 --> 00:43:59,589 What did he say? Where's the book? 466 00:43:59,590 --> 00:44:01,649 Is he bringing it here? What did he say? I'm in a hurry. 467 00:44:01,650 --> 00:44:03,859 Well, the thing is... 468 00:44:03,860 --> 00:44:05,759 Yes? What is it? 469 00:44:05,760 --> 00:44:08,060 Dad, I really don't want any more penalty points. 470 00:44:08,061 --> 00:44:09,330 My life will end. 471 00:44:09,331 --> 00:44:10,961 So what's the matter? 472 00:44:11,260 --> 00:44:13,300 It's in the mountains. 473 00:44:13,530 --> 00:44:14,669 No way. 474 00:44:14,670 --> 00:44:17,339 It's in his backpack he left in the mountains. 475 00:44:17,340 --> 00:44:19,439 He didn't bring it back the last time... 476 00:44:19,440 --> 00:44:21,270 Whatever. Tell him to go get it right now. 477 00:44:21,271 --> 00:44:24,410 Tell him to crawl up that mountain like a squirrel right now. 478 00:44:24,411 --> 00:44:25,680 I should ask him to, right? 479 00:44:25,681 --> 00:44:26,780 No! 480 00:44:27,481 --> 00:44:29,919 Never! He can't go up that mountain. 481 00:44:29,920 --> 00:44:31,520 He can't. 482 00:44:31,521 --> 00:44:33,050 Never. No way. 483 00:45:00,311 --> 00:45:02,750 - Mother. - No, you can't. 484 00:45:02,751 --> 00:45:03,950 Do you understand? 485 00:45:03,951 --> 00:45:06,189 I'll take responsibility for whatever happens to Hwi. 486 00:45:06,190 --> 00:45:07,719 You can't go up there, okay? 487 00:45:07,720 --> 00:45:09,560 - I'll just... - You... 488 00:45:09,561 --> 00:45:11,589 promised me, remember? 489 00:45:11,590 --> 00:45:13,430 You promised never to go up there again, didn't you? 490 00:45:13,431 --> 00:45:14,790 I did, but... 491 00:45:14,791 --> 00:45:17,701 How about I go? What do you think? 492 00:45:18,061 --> 00:45:19,770 Or should we go together... 493 00:45:19,771 --> 00:45:21,569 You can't go there. 494 00:45:21,570 --> 00:45:23,239 Then let's not go there at all. 495 00:45:23,240 --> 00:45:24,400 I'll just... 496 00:45:28,070 --> 00:45:30,009 Hi, Hae Won. 497 00:45:30,010 --> 00:45:32,609 Do you have some time right now? 498 00:45:32,610 --> 00:45:34,080 Are you busy? 499 00:45:34,081 --> 00:45:35,110 Mother. 500 00:45:35,411 --> 00:45:36,950 Please don't. Talk to me. 501 00:45:36,951 --> 00:45:37,981 Get off me. 502 00:45:38,521 --> 00:45:39,850 The situation is not right. 503 00:45:39,851 --> 00:45:42,291 What are you talking about? 504 00:45:42,720 --> 00:45:45,189 What are you doing? 505 00:45:45,190 --> 00:45:46,630 Talk to me instead. 506 00:45:48,943 --> 00:45:51,454 (Good Night Bookstore) 507 00:45:59,593 --> 00:46:01,624 Never mind what my mother said. 508 00:46:03,093 --> 00:46:05,834 She's been worried since I suddenly disappeared the other day. 509 00:46:06,133 --> 00:46:08,403 That's why she asked you. 510 00:46:09,374 --> 00:46:11,233 I can go there alone. 511 00:46:11,334 --> 00:46:15,004 I'll tell my mother that you went with me. 512 00:46:16,144 --> 00:46:17,274 Eun Seop. 513 00:46:20,943 --> 00:46:22,713 We could do that, 514 00:46:26,084 --> 00:46:28,524 but I've never told such a lie before. 515 00:46:35,724 --> 00:46:38,763 I'll come with you. It's no big deal. 516 00:47:33,354 --> 00:47:35,483 Did you know this was here? 517 00:47:36,093 --> 00:47:37,124 Yes. 518 00:47:38,294 --> 00:47:39,664 It looks like a grave. 519 00:47:40,524 --> 00:47:42,863 This is where suspicions become reality. 520 00:47:45,064 --> 00:47:46,104 Suspicions? 521 00:47:48,504 --> 00:47:51,473 If you suspect something will happen while standing here, 522 00:47:51,474 --> 00:47:53,073 it often comes true. 523 00:47:58,113 --> 00:47:59,612 Wait for me! 524 00:47:59,613 --> 00:48:01,113 I think it was back in high school. 525 00:48:02,383 --> 00:48:05,854 I'd been worried about my father using a cultivator. 526 00:48:08,754 --> 00:48:10,124 Hey, you're here. 527 00:48:10,754 --> 00:48:12,123 What's the matter, Mother? 528 00:48:12,124 --> 00:48:15,423 - Your father's cultivator... - In the end, he injured himself. 529 00:48:16,263 --> 00:48:18,133 That's scary. 530 00:48:18,763 --> 00:48:21,004 It means misfortunes will happen for real. 531 00:48:21,934 --> 00:48:22,934 No. 532 00:48:24,974 --> 00:48:26,902 Sometimes, good suspicions come true too. 533 00:48:26,903 --> 00:48:28,704 Hae Won, where's your seat? 534 00:48:31,513 --> 00:48:32,513 Where? 535 00:48:32,983 --> 00:48:35,914 - I'm over there. - Where is your seat? 536 00:48:36,754 --> 00:48:37,754 C-3. 537 00:48:39,084 --> 00:48:40,683 You're next to me! 538 00:48:40,684 --> 00:48:42,184 Come here. 539 00:48:42,553 --> 00:48:43,624 Yes! 540 00:48:44,524 --> 00:48:46,263 I'm glad you're behind me. 541 00:49:14,983 --> 00:49:16,854 I've never seen a wooden headstone. 542 00:49:17,754 --> 00:49:18,953 The dates of this person's... 543 00:49:18,954 --> 00:49:21,124 birth and death are unknown. 544 00:49:38,144 --> 00:49:39,474 Don't suspect anything. 545 00:49:42,883 --> 00:49:44,213 It may come true. 546 00:51:13,604 --> 00:51:14,774 You can go back first. 547 00:51:17,573 --> 00:51:19,813 The summit is just up that way. 548 00:51:19,814 --> 00:51:22,443 Since I'm here and all, I want to see it. 549 00:51:23,084 --> 00:51:24,084 Bye. 550 00:51:48,544 --> 00:51:49,774 It's slippery. 551 00:52:03,323 --> 00:52:04,394 Hold my hand. 552 00:53:31,513 --> 00:53:34,084 I didn't know it only took an hour-long hike to see this view. 553 00:53:40,653 --> 00:53:41,754 It's beautiful. 554 00:53:51,133 --> 00:53:52,394 To be honest, 555 00:53:56,604 --> 00:53:59,504 I can't seem to look you straight in the eyes. 556 00:54:06,173 --> 00:54:08,513 All I have to do is accept the fact... 557 00:54:11,383 --> 00:54:13,883 that you don't like me. 558 00:54:20,564 --> 00:54:22,164 But it's so hard for me. 559 00:54:22,294 --> 00:54:23,363 I'm sorry. 560 00:54:27,004 --> 00:54:28,064 Don't be. 561 00:54:33,133 --> 00:54:35,803 You were such a warm person. 562 00:54:55,064 --> 00:54:56,994 You were so warm to me. 563 00:55:19,923 --> 00:55:22,243 I guess that's why I suspected about your feelings for me. 564 00:55:30,894 --> 00:55:33,164 But I won't do that anymore. 565 00:55:36,403 --> 00:55:38,774 Since you told me not to, I won't suspect anything. 566 00:55:44,213 --> 00:55:45,443 I really won't. 567 00:55:55,084 --> 00:55:56,254 But Eun Seop... 568 00:56:15,874 --> 00:56:17,513 Never mind. Let's go. 569 00:57:32,314 --> 00:57:34,283 A bluebird really exists, Hae Won. 570 00:57:34,653 --> 00:57:35,854 Don't lie. 571 00:57:36,483 --> 00:57:38,693 It's not a lie. You can believe me. 572 00:57:38,923 --> 00:57:40,692 You've never seen it though. 573 00:57:40,693 --> 00:57:42,763 That's because you usually can't see it. 574 00:57:44,064 --> 00:57:45,933 It appears sometimes. 575 00:57:45,934 --> 00:57:47,633 How does it appear? 576 00:57:48,963 --> 00:57:50,104 Like a miracle. 577 00:57:50,633 --> 00:57:51,733 A miracle? 578 00:57:52,403 --> 00:57:53,573 What is that? 579 00:58:00,843 --> 00:58:02,013 Oh, gosh. 580 00:58:08,553 --> 00:58:11,454 My suspicions really became a reality. 581 00:58:11,823 --> 00:58:14,664 When something you believed would never come true... 582 00:58:14,963 --> 00:58:16,164 becomes reality. 583 00:58:18,363 --> 00:58:20,504 Who makes that happen? 584 00:58:21,533 --> 00:58:23,164 The bluebird does. 585 00:58:47,463 --> 00:58:50,894 It's always the bluebird by your side who does it. 586 00:58:53,763 --> 00:58:56,704 It makes miracles happen. 587 00:59:32,474 --> 00:59:37,274 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 588 00:59:37,573 --> 00:59:42,184 (There are things you can see more clearly when you're alone.) 589 00:59:42,644 --> 00:59:47,553 (And it's not so bad to learn from loneliness.) 590 00:59:47,823 --> 00:59:52,254 (The less you expect, the calmer your days are.) 591 00:59:52,653 --> 00:59:57,263 (It's painful to genuinely want something.) 592 00:59:57,463 --> 01:00:02,233 (But I'm not without desires.) 593 01:00:02,533 --> 01:00:07,244 (I kissed Irene in the mountains. I almost fainted.) 594 01:00:07,843 --> 01:00:12,274 (I can't joke about it anymore, which means it's serious.) 595 01:00:13,013 --> 01:00:18,513 (She now lives behind my eyes.) 596 01:00:18,754 --> 01:00:22,524 (When the Weather is Fine) 597 01:00:22,854 --> 01:00:25,023 I thought you hated me. 598 01:00:25,024 --> 01:00:26,192 No way. 599 01:00:26,193 --> 01:00:28,723 What's going on between you two? 600 01:00:28,724 --> 01:00:31,462 What I saw earlier was real, wasn't it? 601 01:00:31,463 --> 01:00:34,732 Myeong Yeo. How about you write a novel based on your life... 602 01:00:34,733 --> 01:00:35,962 since college? 603 01:00:35,963 --> 01:00:37,302 Your book. 604 01:00:37,303 --> 01:00:40,343 Are you not interested in publishing it at all? 605 01:00:40,443 --> 01:00:41,842 - What? - Nothing. 606 01:00:41,843 --> 01:00:44,373 I'm just afraid you'll suddenly disappear. 607 01:00:44,374 --> 01:00:45,873 I was anxious about everything. 608 01:00:45,874 --> 01:00:48,012 I was worried my insecure moments of happiness... 609 01:00:48,013 --> 01:00:50,113 would disappear all of a sudden. 610 01:01:42,937 --> 01:01:44,875 Ripped and synced by gabbyu's subs 41622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.