All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.E04.200303.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:07,711 (When the Weather is Fine) 2 00:00:10,456 --> 00:00:12,254 (All characters, places, companies, ) 3 00:00:12,255 --> 00:00:14,055 (and incidents in this drama are fictitious.) 4 00:01:10,916 --> 00:01:15,345 (Episode 4: My Old House in My Dream) 5 00:01:33,866 --> 00:01:36,836 I've walked about 500m from the entrance, so... 6 00:01:36,935 --> 00:01:38,905 I'll go back... 7 00:02:57,216 --> 00:02:58,216 Hae Won. 8 00:02:58,816 --> 00:03:00,055 What are you doing here? 9 00:03:35,555 --> 00:03:36,555 I'm sorry. 10 00:03:37,025 --> 00:03:38,656 I was so scared... 11 00:03:39,295 --> 00:03:40,996 and thought I was lost. 12 00:03:46,235 --> 00:03:47,235 It's cold, isn't it? 13 00:03:49,566 --> 00:03:50,636 Let's go back down. 14 00:05:10,986 --> 00:05:12,215 You can go upstairs first. 15 00:05:54,725 --> 00:05:55,765 It's green tea. 16 00:06:17,816 --> 00:06:19,056 When I was little, 17 00:06:19,955 --> 00:06:22,926 my mom left me alone in the house from time to time. 18 00:06:38,975 --> 00:06:40,676 There were days... 19 00:06:41,106 --> 00:06:43,546 when I'd wake up and find that my mom wasn't home. 20 00:06:44,046 --> 00:06:47,046 - Mom. - And on those days, 21 00:06:48,386 --> 00:06:50,715 I felt anxious all day long for some odd reason. 22 00:06:52,116 --> 00:06:53,256 I thought... 23 00:06:53,886 --> 00:06:57,155 my mom might not come back. 24 00:06:58,395 --> 00:06:59,395 Mom? 25 00:07:05,535 --> 00:07:07,236 When I was looking for you earlier, 26 00:07:08,335 --> 00:07:10,876 I felt exactly the same way. 27 00:07:19,376 --> 00:07:21,686 Still, it's not safe to go into the mountains at night. 28 00:07:23,446 --> 00:07:26,316 I was just going to go to the entrance and come back. 29 00:07:28,155 --> 00:07:29,654 It's easy to get lost in the mountains... 30 00:07:29,655 --> 00:07:32,196 even if you walk just for a few minutes into the woods. 31 00:07:38,196 --> 00:07:39,866 Finish your tea and go to bed. 32 00:07:50,006 --> 00:07:51,176 What about you though? 33 00:07:54,085 --> 00:07:56,585 How come you're not afraid to go into the woods at night? 34 00:07:58,155 --> 00:08:00,186 Do you see all the trails or something? 35 00:08:02,386 --> 00:08:04,066 I know the place like the back of my hand. 36 00:08:08,066 --> 00:08:09,196 I know it very well. 37 00:08:11,965 --> 00:08:13,696 But that's not the case for you, 38 00:08:13,736 --> 00:08:16,436 so don't go into the woods by yourself at night. 39 00:09:33,846 --> 00:09:35,944 (2020 Information Session for New Students) 40 00:09:35,945 --> 00:09:38,314 - Hey! - Hey, wait up! 41 00:09:38,315 --> 00:09:39,586 Hey, come on! 42 00:09:39,956 --> 00:09:42,126 - No, what I'm saying is... - Coming through! 43 00:09:52,665 --> 00:09:53,695 - Hey. - My gosh! 44 00:09:54,765 --> 00:09:56,636 Gosh, what's up? 45 00:09:57,336 --> 00:09:59,835 I have some new information about Kim Young Soo. 46 00:09:59,836 --> 00:10:01,476 Okay, how much? 47 00:10:02,945 --> 00:10:05,346 What? He's penniless. 48 00:10:06,045 --> 00:10:08,014 Did you steal your dad's wallet again? 49 00:10:08,015 --> 00:10:10,116 No, this is my brother's. 50 00:10:10,216 --> 00:10:12,886 Oh, nice! Hey, wait up! 51 00:10:13,285 --> 00:10:15,525 So? What is it? What have you got for me? 52 00:10:16,826 --> 00:10:19,856 - Young Soo likes books. - What? 53 00:10:20,655 --> 00:10:23,664 - What? - Are you kidding me? "What?" 54 00:10:23,665 --> 00:10:25,835 "He eats three meals a day." 55 00:10:25,836 --> 00:10:27,635 Will you say that counts as "information" too? 56 00:10:27,636 --> 00:10:31,376 Hey, he's a top student. Of course, he likes books! 57 00:10:32,206 --> 00:10:33,774 I want my money back. 58 00:10:33,775 --> 00:10:36,506 No, I'm talking about novels. 59 00:10:37,076 --> 00:10:38,715 - Novels? - Yes. 60 00:10:38,716 --> 00:10:41,784 He loves novels. I heard that's all he reads. 61 00:10:41,785 --> 00:10:44,216 And he wants to be a novelist. 62 00:10:44,515 --> 00:10:45,515 Novels? 63 00:10:45,785 --> 00:10:48,154 Like the weird stories that my brother writes? 64 00:10:48,155 --> 00:10:49,386 Yes, that's right. 65 00:10:50,285 --> 00:10:52,725 Hey, that's it? Did you find out anything else about him? 66 00:10:52,726 --> 00:10:53,794 - Hey! - Over here! 67 00:10:53,795 --> 00:10:55,226 Gosh. 68 00:10:58,565 --> 00:10:59,596 Oh, what's this? 69 00:11:08,945 --> 00:11:12,576 - Hello. - Hello. 70 00:11:34,736 --> 00:11:35,765 You're up. 71 00:11:37,236 --> 00:11:38,576 Yes, you are too. 72 00:11:38,876 --> 00:11:39,935 Yes. 73 00:11:48,086 --> 00:11:50,986 - I have to go downtown later today. - For what? 74 00:11:52,415 --> 00:11:55,524 I need to do some laundry. There's no washing machine here. 75 00:11:55,525 --> 00:11:57,386 I usually do it at my parents' place, 76 00:11:57,895 --> 00:11:59,726 but there's your stuff too, so... 77 00:12:03,195 --> 00:12:04,195 Do you want to come? 78 00:12:07,236 --> 00:12:08,265 Sure. 79 00:12:14,006 --> 00:12:15,006 Go wash up. 80 00:12:32,295 --> 00:12:36,565 (Guesthouse) 81 00:12:39,665 --> 00:12:42,065 You don't have to go to the skating rink today? 82 00:12:42,165 --> 00:12:45,875 No. My dad has to see his friends today and tomorrow, 83 00:12:45,876 --> 00:12:47,235 so it's closed for two days. 84 00:12:47,236 --> 00:12:48,805 I see. That's nice. 85 00:12:53,145 --> 00:12:55,086 - Eun Seop. - Yes. 86 00:12:55,645 --> 00:12:58,185 You said Irene is Hwi, right? 87 00:13:01,586 --> 00:13:03,826 But the other day when you were drunk, 88 00:13:04,795 --> 00:13:08,496 why did you say, "I'm happy you're back, Irene"? 89 00:13:10,826 --> 00:13:12,966 - Eun Seop, are you listening? - Yes. 90 00:13:14,565 --> 00:13:15,565 Well... 91 00:13:16,265 --> 00:13:17,805 Was Hwi away or something? 92 00:13:19,035 --> 00:13:21,145 Yes. Well... 93 00:13:21,576 --> 00:13:23,506 - I see. - Where was it? It was... 94 00:13:23,775 --> 00:13:24,775 What's that place called... 95 00:13:24,776 --> 00:13:25,875 I don't buy that. 96 00:13:25,876 --> 00:13:28,715 It sounded like you were talking to your girlfriend. 97 00:13:28,716 --> 00:13:30,585 Right? That's because... 98 00:13:30,586 --> 00:13:31,956 I bet it's not Hwi. 99 00:13:33,216 --> 00:13:34,726 Come on. 100 00:13:35,756 --> 00:13:36,826 Someone's calling me. 101 00:13:41,996 --> 00:13:43,025 Hello, sir. 102 00:13:46,136 --> 00:13:47,865 (Chowon Big Education) 103 00:13:47,866 --> 00:13:50,336 - I'm heading to my class. - Have a good class. 104 00:13:52,376 --> 00:13:53,836 I'll put this here for now. 105 00:14:42,386 --> 00:14:43,655 - Eun Seop. - Yes. 106 00:14:43,986 --> 00:14:46,126 So where did Hwi go when she was away? 107 00:14:46,695 --> 00:14:47,726 Like a summer camp? 108 00:14:48,226 --> 00:14:50,966 - Hello. - Oh, hi. Good to see you. 109 00:15:03,106 --> 00:15:04,246 Mok Hae Won. 110 00:15:09,386 --> 00:15:11,955 Hey, can you hold the banner higher? 111 00:15:11,956 --> 00:15:13,415 - Take it now. - You, over there! 112 00:15:13,515 --> 00:15:14,586 Higher. 113 00:15:14,956 --> 00:15:17,085 - Okay! - I'll take it now. 114 00:15:17,086 --> 00:15:18,755 Everyone, say "Hyecheon". 115 00:15:18,756 --> 00:15:20,424 - Hyecheon! - Hyecheon! 116 00:15:20,425 --> 00:15:21,925 1, 2, 3. 117 00:15:22,525 --> 00:15:24,365 - We got it. - Nice. 118 00:15:24,366 --> 00:15:25,465 This completes... 119 00:15:25,466 --> 00:15:29,205 the kick-off ceremony of 2020! 120 00:15:29,206 --> 00:15:30,665 - Nice! - Nice! 121 00:15:31,576 --> 00:15:33,934 Let's take a break here before we start heading back down. 122 00:15:33,935 --> 00:15:36,174 Let's roll up the banner. I'll carry it. 123 00:15:36,175 --> 00:15:37,475 - Okay. - Good job. 124 00:15:37,476 --> 00:15:40,175 Gosh, going down will take a while too. 125 00:15:42,486 --> 00:15:45,247 This year's kick-off ceremony was once again hiking in the mountains. 126 00:15:45,386 --> 00:15:47,314 I bought these hiking boots... 127 00:15:47,315 --> 00:15:49,225 before my first kick-off ceremony in the mountains. 128 00:15:49,226 --> 00:15:51,924 I can't believe I've been using them for five years now. 129 00:15:51,925 --> 00:15:54,326 I bought mine this year. I guess we'll keep doing this. 130 00:15:54,925 --> 00:15:56,825 I don't think it's such a bad idea... 131 00:15:56,826 --> 00:15:59,096 to start the year by climbing a mountain. 132 00:16:00,035 --> 00:16:01,835 Imagine you're doing all your workouts for the whole year... 133 00:16:01,836 --> 00:16:03,736 in one day. 134 00:16:04,706 --> 00:16:06,505 This is not the kind of workout I want. 135 00:16:06,506 --> 00:16:07,876 Hang in there. 136 00:16:10,305 --> 00:16:12,275 - Did you sell a lot? - Yes. 137 00:16:12,815 --> 00:16:15,116 Min Jeong, aren't you cold? 138 00:16:15,445 --> 00:16:16,914 I'm okay. 139 00:16:16,915 --> 00:16:18,184 I thought I was coming down with a cold, 140 00:16:18,185 --> 00:16:19,586 but I feel better now. 141 00:16:19,856 --> 00:16:22,355 I'll take medicine when we get down, and I'll be fine. 142 00:16:22,356 --> 00:16:24,826 I'm talking about your shoes. 143 00:16:25,025 --> 00:16:27,054 She's right. Your feet must be freezing. 144 00:16:27,055 --> 00:16:29,525 No, my feet are okay. Don't worry. 145 00:16:30,065 --> 00:16:32,765 - I'm okay. - Be careful not to get frostbite. 146 00:16:32,996 --> 00:16:35,365 - I will. - Buy a pair of hiking boots... 147 00:16:35,366 --> 00:16:36,965 when you get your first paycheck. 148 00:16:36,966 --> 00:16:38,835 It's a good investment. You'll be using them for a while. 149 00:16:38,836 --> 00:16:40,075 - They'll be useful for a long time. - Right. 150 00:16:40,076 --> 00:16:41,345 They're good to have. 151 00:16:41,346 --> 00:16:43,075 - Yes, you should get them. - All right. 152 00:16:43,076 --> 00:16:44,575 Let's hurry up and go down. 153 00:16:44,576 --> 00:16:47,774 I can't wait to have some rice wine and green onion pancakes. 154 00:16:47,775 --> 00:16:49,944 Come on, let's go! 155 00:16:49,945 --> 00:16:52,256 - You're silly. - Wait for me! 156 00:16:55,456 --> 00:16:56,755 I'll help you. 157 00:16:56,756 --> 00:16:58,294 I can carry this. 158 00:16:58,295 --> 00:16:59,996 Wait for us! 159 00:17:15,076 --> 00:17:16,205 Gosh. 160 00:17:18,016 --> 00:17:20,076 - Excuse me. - One second, please. 161 00:17:20,215 --> 00:17:21,215 Well... 162 00:17:28,925 --> 00:17:30,154 On my way out of the academy, 163 00:17:30,155 --> 00:17:31,894 I saw Eun Seop's car. 164 00:17:31,895 --> 00:17:33,056 So you followed me? 165 00:17:35,895 --> 00:17:36,895 Yes. 166 00:17:46,776 --> 00:17:47,875 Hae Won. 167 00:17:47,876 --> 00:17:49,106 It was a misunderstanding. 168 00:17:51,145 --> 00:17:53,974 I know that's what you've been telling everybody. 169 00:17:53,975 --> 00:17:55,116 The thing is... 170 00:17:55,386 --> 00:17:56,786 Tell me what comes next. 171 00:18:00,056 --> 00:18:01,955 How exactly was it a misunderstanding? 172 00:18:10,925 --> 00:18:12,295 It was a misunderstanding. 173 00:18:12,296 --> 00:18:13,395 Hey, Bo Yeong. 174 00:18:15,366 --> 00:18:17,605 You're close to Hae Won, aren't you? 175 00:18:17,606 --> 00:18:19,035 Yes, I am. 176 00:18:19,036 --> 00:18:20,275 Then you must know... 177 00:18:20,276 --> 00:18:22,505 why she lives alone here. 178 00:18:23,005 --> 00:18:24,474 Is it true? 179 00:18:24,475 --> 00:18:26,944 Was she transferred here because she got in trouble? 180 00:18:26,945 --> 00:18:27,945 What do you mean? 181 00:18:28,445 --> 00:18:30,415 I heard she got pregnant. 182 00:18:31,016 --> 00:18:32,086 It's not true. 183 00:18:33,455 --> 00:18:34,455 What? 184 00:18:35,556 --> 00:18:39,025 No, really. I heard from a girl who goes to her old school. 185 00:18:39,026 --> 00:18:40,694 It's not true. Never. 186 00:18:40,695 --> 00:18:42,465 Are you sure you're not mistaken? 187 00:18:43,126 --> 00:18:44,994 That's not why she moved here. 188 00:18:44,995 --> 00:18:45,995 Then what is it? 189 00:18:46,495 --> 00:18:47,596 What is it? 190 00:18:47,866 --> 00:18:49,165 Tell me. 191 00:18:50,136 --> 00:18:52,176 I guess you're not that close to Hae Won after all. 192 00:18:54,136 --> 00:18:56,444 Guys, did you hear that? 193 00:18:56,445 --> 00:18:57,845 - What are you talking about? - You know what? 194 00:18:57,846 --> 00:19:00,075 - What is it? - Hae Won's mom... 195 00:19:00,076 --> 00:19:01,516 killed someone. 196 00:19:02,245 --> 00:19:04,444 Hae Won's mom is a murderer! 197 00:19:04,445 --> 00:19:06,755 - Seriously? - Yes, it's true! 198 00:19:23,136 --> 00:19:25,905 Hae Won's mom killed a person. 199 00:19:30,076 --> 00:19:32,076 Oh, Mok Hae Won? The one who plays the cello? 200 00:19:32,175 --> 00:19:33,975 Yes. Guys, 201 00:19:34,175 --> 00:19:36,846 do you know why she lives with her aunt? 202 00:19:37,745 --> 00:19:39,454 Don't you think it's strange... 203 00:19:39,455 --> 00:19:40,855 that she doesn't live with her mom? 204 00:19:44,286 --> 00:19:45,895 I only told Joo Hee. 205 00:19:46,526 --> 00:19:48,964 I told no one else. 206 00:19:48,965 --> 00:19:52,664 I had no choice because she was spreading horrible rumors about you. 207 00:19:52,665 --> 00:19:55,164 Also, she promised me... 208 00:19:55,165 --> 00:19:58,975 that she would never tell anyone else. 209 00:19:59,136 --> 00:20:01,106 She promised me. 210 00:20:02,005 --> 00:20:04,205 I promise not to tell anyone. 211 00:20:10,445 --> 00:20:11,715 You can't tell anyone. 212 00:20:12,215 --> 00:20:14,415 Okay, no one. 213 00:20:18,826 --> 00:20:20,326 Don't laugh. 214 00:20:22,096 --> 00:20:23,165 You promised me... 215 00:20:25,096 --> 00:20:28,536 not to tell anyone either. 216 00:20:32,036 --> 00:20:33,674 I trusted Joo Hee. 217 00:20:33,675 --> 00:20:35,306 And I trusted you. 218 00:20:35,546 --> 00:20:37,974 But she was spreading rumors about you... 219 00:20:37,975 --> 00:20:40,576 So you had to tell her, for my own good? 220 00:20:48,356 --> 00:20:49,786 Thanks, Bo Yeong. 221 00:20:55,096 --> 00:20:56,656 But it would have been better that way. 222 00:20:57,126 --> 00:20:58,135 What? 223 00:20:58,136 --> 00:20:59,536 It would have been better that way. 224 00:21:01,606 --> 00:21:02,735 What do you mean? 225 00:21:03,165 --> 00:21:05,205 Joo Hee spreading rumors about me. 226 00:21:08,645 --> 00:21:10,106 How could it possibly be better? 227 00:21:10,405 --> 00:21:12,144 Kids were thinking you'd been pregnant. 228 00:21:12,145 --> 00:21:14,316 At least that's not true. 229 00:21:15,645 --> 00:21:17,445 It's not true. 230 00:21:18,856 --> 00:21:21,085 So no matter how much kids would make fun of me for it, 231 00:21:21,086 --> 00:21:22,985 it wouldn't bother me. But... 232 00:21:24,586 --> 00:21:26,055 Guys, that girl's mom killed her husband. 233 00:21:26,056 --> 00:21:28,865 - I know. Her mom is a murderer. - Her mom is a murderer? 234 00:21:28,866 --> 00:21:30,965 But the thing about my mom was true. 235 00:21:31,126 --> 00:21:34,035 - Hae Won's mom is a murderer. - I'm scared. 236 00:21:34,036 --> 00:21:35,535 It couldn't have been more true. 237 00:21:35,536 --> 00:21:37,005 Her mom killed her husband. 238 00:21:39,705 --> 00:21:41,704 So I could never be okay with it. 239 00:21:41,705 --> 00:21:43,244 If I were her... 240 00:21:43,245 --> 00:21:44,645 That girl, Mok Hae Won... 241 00:21:52,185 --> 00:21:53,316 Thanks for the coffee. 242 00:21:53,915 --> 00:21:54,925 Hae Won. 243 00:21:57,586 --> 00:21:59,596 Hae Won. 244 00:22:04,126 --> 00:22:05,266 Hae Won! 245 00:22:13,806 --> 00:22:14,876 So? 246 00:22:16,046 --> 00:22:17,645 What do you mean? 247 00:22:19,645 --> 00:22:22,645 Are you saying you still can't forgive me? 248 00:22:30,626 --> 00:22:33,026 Let's face it, it's not entirely my fault. 249 00:22:34,225 --> 00:22:35,495 How could you... 250 00:22:36,796 --> 00:22:39,395 I just made one mistake. How can you... 251 00:22:48,445 --> 00:22:49,745 Bo Yeong, 252 00:22:50,776 --> 00:22:53,375 you were always good at playing the victim in front of people, 253 00:22:53,376 --> 00:22:54,745 and you still are. 254 00:22:56,016 --> 00:22:57,016 What? 255 00:23:01,215 --> 00:23:02,455 Hae Won! 256 00:23:11,868 --> 00:23:13,868 (Dry Cleaning) 257 00:23:15,037 --> 00:23:16,077 Please call me when it's done. 258 00:23:16,078 --> 00:23:17,177 Stay for lunch. 259 00:23:17,178 --> 00:23:18,178 I can't today. 260 00:23:18,608 --> 00:23:20,354 All right. Please tell your family I said hi. 261 00:23:20,378 --> 00:23:21,578 - See you. - See you. 262 00:23:36,858 --> 00:23:38,328 While we're in town, 263 00:23:38,527 --> 00:23:40,727 - why don't we... - I'm not going to see my aunt. 264 00:23:42,237 --> 00:23:43,467 Okay, fine. 265 00:23:44,698 --> 00:23:45,807 Eun Seop. 266 00:23:45,967 --> 00:23:46,967 Yes? 267 00:23:48,777 --> 00:23:50,977 Is it okay if I go get some pills for my headache? 268 00:23:51,307 --> 00:23:52,378 Sure. 269 00:23:52,807 --> 00:23:53,807 I'm sorry. 270 00:24:05,188 --> 00:24:07,226 (Medication Room) 271 00:24:07,227 --> 00:24:08,428 Hello. 272 00:24:08,858 --> 00:24:11,157 Can I get some pills for a headache? I want strong ones. 273 00:24:11,158 --> 00:24:14,997 Oh, your aunt just came in for the same thing too. 274 00:24:15,267 --> 00:24:16,996 - My aunt? - Yes. 275 00:24:16,997 --> 00:24:20,408 You two can share them if you want. 276 00:24:22,178 --> 00:24:25,608 Can I get some ointment for athlete's foot too? 277 00:24:25,908 --> 00:24:27,006 Do you have athlete's foot? 278 00:24:27,007 --> 00:24:28,377 Where are you going to apply it? 279 00:24:28,378 --> 00:24:30,418 - On the toenails. - Do you have it or not? 280 00:24:31,078 --> 00:24:32,986 What's this attitude so suddenly? 281 00:24:32,987 --> 00:24:34,887 Just answer me, do you have athlete's foot? 282 00:24:34,888 --> 00:24:37,188 - No. - Then what's the ointment for? 283 00:24:37,717 --> 00:24:39,286 Why are you yelling? Have you lost your mind? 284 00:24:39,287 --> 00:24:41,627 It's for Su Jeong. Are you satisfied? 285 00:24:41,628 --> 00:24:45,327 Excuse me. What are you two doing in my workplace? 286 00:24:45,328 --> 00:24:46,466 (Medication Room) 287 00:24:46,467 --> 00:24:48,128 (Pharmacy) 288 00:24:56,078 --> 00:24:58,976 Hey, Eun Seop! Roll down the window. 289 00:24:58,977 --> 00:25:00,976 Hurry up. Give me some money. 290 00:25:00,977 --> 00:25:02,617 It's been years since you gave me money. 291 00:25:02,618 --> 00:25:03,947 - All right, I will. - Come on. 292 00:25:03,948 --> 00:25:05,917 I know you're doing that to avoid giving me money. 293 00:25:05,918 --> 00:25:08,857 - Hey, Jang Woo. - Jang Woo, give me some money. 294 00:25:08,858 --> 00:25:10,387 Eun Seop, something bad has happened. 295 00:25:10,388 --> 00:25:11,418 What? 296 00:25:12,128 --> 00:25:13,287 What do you mean? 297 00:25:17,358 --> 00:25:18,428 Where are you? 298 00:25:19,628 --> 00:25:21,566 Hello, ma'am. 299 00:25:21,567 --> 00:25:23,938 You know those hand warmers? Can I have about... 300 00:25:24,967 --> 00:25:26,407 a hundred of those? 301 00:25:26,408 --> 00:25:29,378 What do you need a hundred hand warmers for? 302 00:25:29,638 --> 00:25:32,276 You didn't hear? It's total chaos right now. 303 00:25:32,277 --> 00:25:34,306 A person went missing in the mountain. 304 00:25:34,307 --> 00:25:35,716 The whole town is buzzing. 305 00:25:35,717 --> 00:25:37,117 A person went missing? 306 00:25:37,118 --> 00:25:38,246 Who? 307 00:25:38,247 --> 00:25:40,746 I heard it's a rookie who works at city hall. 308 00:25:40,747 --> 00:25:41,857 - Choi Min Jeong? - Yes. 309 00:25:41,858 --> 00:25:43,216 Do you know her? 310 00:25:43,217 --> 00:25:45,256 The third daughter from the house with the red roof. 311 00:25:45,257 --> 00:25:47,263 Isn't she the one who passed the level-nine exam... 312 00:25:47,287 --> 00:25:48,828 and started working at city hall? 313 00:25:48,858 --> 00:25:52,197 Her mom was so happy she became a civil servant. 314 00:25:52,198 --> 00:25:55,036 Are you saying she went missing in the mountain? 315 00:25:55,037 --> 00:25:57,297 Yes, from what I hear. 316 00:25:57,567 --> 00:25:59,368 - What do we do? - Oh, gosh. 317 00:25:59,767 --> 00:26:02,077 You were all here. Hello. 318 00:26:02,078 --> 00:26:03,437 It's an emergency. 319 00:26:03,438 --> 00:26:06,476 Jang Woo's colleague went missing in the mountain. 320 00:26:06,477 --> 00:26:07,506 What do we do? 321 00:26:07,507 --> 00:26:09,716 That's what I was telling them. 322 00:26:09,717 --> 00:26:11,517 A person has gone missing. 323 00:26:13,618 --> 00:26:14,688 Here. 324 00:26:15,658 --> 00:26:17,657 Set up a search team. 325 00:26:17,658 --> 00:26:20,857 We took a break during our hike down. 326 00:26:20,858 --> 00:26:22,757 - Let's hear what they have to say. - Hello. 327 00:26:23,858 --> 00:26:26,796 The last time we saw her was near the stone wall. 328 00:26:26,797 --> 00:26:27,797 She didn't come down with us. 329 00:26:27,798 --> 00:26:29,938 - Jang Woo. Come here. - Yes? Okay. 330 00:26:29,967 --> 00:26:31,668 Hello, officer. 331 00:26:32,938 --> 00:26:34,337 I asked everyone, 332 00:26:34,338 --> 00:26:36,036 and after taking a break near the stone wall, 333 00:26:36,037 --> 00:26:38,077 no one saw her coming back down. 334 00:26:38,078 --> 00:26:39,776 No one came down with her, 335 00:26:39,777 --> 00:26:41,607 and the last time we saw her was during our break. 336 00:26:41,608 --> 00:26:42,877 - Right. - How long has it been? 337 00:26:42,878 --> 00:26:46,016 It's been about 40 minutes since we started coming down. 338 00:26:46,017 --> 00:26:47,617 We found out as soon as we came down. 339 00:26:47,618 --> 00:26:50,487 We have a woman who has gone missing in the mountain. 340 00:26:52,957 --> 00:26:53,987 Jang Woo. 341 00:26:54,727 --> 00:26:55,797 Eun Seop. 342 00:26:56,797 --> 00:26:58,828 - We still haven't found her. - Really? 343 00:26:58,928 --> 00:27:00,897 We called the police, paramedics, 344 00:27:00,898 --> 00:27:03,598 and even the fire station, but we still haven't found her. 345 00:27:03,967 --> 00:27:05,536 When did you last see her? 346 00:27:05,537 --> 00:27:07,367 Didn't you come down with her from the summit? 347 00:27:07,368 --> 00:27:08,537 Yes, we did. 348 00:27:09,108 --> 00:27:10,108 But? 349 00:27:12,547 --> 00:27:14,577 We're almost there now. 350 00:27:14,578 --> 00:27:17,117 We only have about 40 minutes to go. 351 00:27:17,118 --> 00:27:19,046 Everybody, let's go! Hurry! 352 00:27:19,047 --> 00:27:21,857 Sir, I'm so tired. 353 00:27:21,858 --> 00:27:23,617 What are you going to buy us when we go down? 354 00:27:23,618 --> 00:27:27,358 I told you I'm buying rice wine and green onion pancakes. 355 00:27:27,457 --> 00:27:29,496 Let's go karaoke after. Jang Woo, how about it? 356 00:27:29,497 --> 00:27:31,556 - I'd like that. - Please, no. 357 00:27:31,557 --> 00:27:33,226 He never lets go of the microphone. 358 00:27:33,227 --> 00:27:36,466 Then we can just put him in another room. 359 00:27:36,467 --> 00:27:38,097 That'll solve everything, okay? 360 00:27:38,098 --> 00:27:41,036 I heard Min Jeong is such a great singer. 361 00:27:41,037 --> 00:27:43,777 Really? Then we should hear her sing. 362 00:27:44,078 --> 00:27:46,907 Ji Hyun. Do you know where Min Jeong is? 363 00:27:46,908 --> 00:27:50,178 She was falling behind. She's probably in the way back. 364 00:27:51,277 --> 00:27:53,486 Have you seen Min Jeong? 365 00:27:53,487 --> 00:27:54,687 No, I haven't. 366 00:27:54,688 --> 00:27:58,726 I think she was resting at the back, saying she was feeling chilly. 367 00:27:58,727 --> 00:27:59,957 She's probably in the back. 368 00:28:06,467 --> 00:28:09,243 I think she went missing about 40 minutes before we finished the hike. 369 00:28:09,267 --> 00:28:11,344 Then it'll be a little past the middle of the mountain. 370 00:28:11,368 --> 00:28:13,907 She was last seen sitting on a rock and resting. 371 00:28:13,908 --> 00:28:16,578 There's a high possibility she fell behind and got lost. 372 00:28:17,507 --> 00:28:19,107 This mountain has many rescue points, 373 00:28:19,108 --> 00:28:21,308 so it'll be easy to find her if she yells or something. 374 00:28:22,618 --> 00:28:25,217 No, my feet are okay. Don't worry. 375 00:28:28,918 --> 00:28:29,956 What? 376 00:28:29,957 --> 00:28:31,387 There's no chance once it gets dark. 377 00:28:31,388 --> 00:28:33,548 Since the temperature drops severely in the mountains. 378 00:28:36,757 --> 00:28:37,828 But Eun Seop, 379 00:28:40,797 --> 00:28:42,338 the sun has already started to set. 380 00:28:48,267 --> 00:28:50,777 - Min Jeong! - Can you hear us? 381 00:28:50,977 --> 00:28:54,077 Min Jeong, please answer! Can you hear me? 382 00:28:54,078 --> 00:28:55,078 Min Jeong! 383 00:28:55,079 --> 00:28:56,918 - Min Jeong! - Min Jeong! 384 00:28:58,378 --> 00:28:59,747 Min Jeong! 385 00:29:00,088 --> 00:29:01,816 Can you hear us? 386 00:29:01,817 --> 00:29:03,588 Is anyone here? 387 00:29:10,497 --> 00:29:12,727 She hasn't been found yet. Continue the search. 388 00:29:13,297 --> 00:29:15,598 Min Jeong! 389 00:29:18,608 --> 00:29:21,067 Thank you for your hard work. It's cold, isn't it? 390 00:29:21,267 --> 00:29:22,907 Here, take this. 391 00:29:22,908 --> 00:29:23,908 (Missing person: Choi Min Jeong, female) 392 00:29:23,909 --> 00:29:26,477 Thank you for all your hard work. 393 00:29:26,807 --> 00:29:28,477 Look at this. 394 00:29:34,388 --> 00:29:35,956 Min Jeong! 395 00:29:35,957 --> 00:29:37,387 Can you hear us? 396 00:29:37,388 --> 00:29:39,587 - Ms. Choi Min Jeong! - Min Jeong! 397 00:29:39,588 --> 00:29:41,188 Min Jeong! 398 00:29:56,477 --> 00:29:59,678 - Can you hear us? - Min Jeong! 399 00:30:00,807 --> 00:30:02,547 - See you guys. - Hey, wait. 400 00:30:03,348 --> 00:30:05,587 Oh, right. Goodness. 401 00:30:05,588 --> 00:30:07,246 - See you later. - Okay. 402 00:30:07,247 --> 00:30:08,388 Min Jeong! 403 00:30:09,188 --> 00:30:10,786 Is anyone there? 404 00:30:10,787 --> 00:30:12,256 Can you hear us? 405 00:30:12,257 --> 00:30:14,357 - Min Jeong! - Can you hear us? 406 00:30:14,358 --> 00:30:16,657 - Min Jeong! - Min Jeong! 407 00:30:16,658 --> 00:30:19,067 Can you hear us? 408 00:30:22,467 --> 00:30:24,067 Say something! 409 00:30:31,737 --> 00:30:33,307 Ms. Choi Min Jeong? 410 00:30:37,148 --> 00:30:38,588 - Min Jeong! - Min Jeong! 411 00:30:43,817 --> 00:30:45,557 Ms. Choi Min Jeong! 412 00:30:47,188 --> 00:30:48,698 Min Jeong! 413 00:30:52,368 --> 00:30:55,267 Ms. Choi Min Jeong! 414 00:30:58,737 --> 00:31:01,267 Ms. Choi Min Jeong! 415 00:31:03,678 --> 00:31:05,477 Ms. Choi Min Jeong! 416 00:31:11,648 --> 00:31:13,388 Min Jeong! 417 00:31:39,178 --> 00:31:41,148 Ms. Choi Min Jeong! 418 00:31:49,057 --> 00:31:50,956 Can you hear us? 419 00:31:50,957 --> 00:31:52,756 Please say something! 420 00:31:52,757 --> 00:31:55,257 Ms. Choi Min Jeong! 421 00:31:59,368 --> 00:32:01,766 - They still haven't found her? - No. 422 00:32:01,767 --> 00:32:04,037 Gosh, it's taking so long. 423 00:32:05,668 --> 00:32:08,066 Everyone's looking for that woman, right? 424 00:32:08,067 --> 00:32:09,138 Yes. 425 00:32:09,307 --> 00:32:11,537 Is Eun Seop looking for her with the police then? 426 00:32:11,638 --> 00:32:13,447 No, he took a different route. 427 00:32:13,448 --> 00:32:15,277 A route no one else knows about. 428 00:32:16,678 --> 00:32:18,618 A route they don't know about? On his own? 429 00:32:18,948 --> 00:32:21,388 Since he needs to check the spots they miss. 430 00:32:21,717 --> 00:32:24,418 He knows a few routes in the mountain no one knows about. 431 00:32:24,987 --> 00:32:26,787 Isn't that more dangerous? 432 00:32:27,328 --> 00:32:30,628 Come on, I told you my brother is literally a wild animal. 433 00:32:30,727 --> 00:32:32,627 But that was the small mountain behind the bookstore. 434 00:32:32,628 --> 00:32:34,327 This mountain is a completely different story. 435 00:32:34,328 --> 00:32:35,837 I asked someone earlier, 436 00:32:35,838 --> 00:32:37,236 and it takes at least three hours to reach the top, 437 00:32:37,237 --> 00:32:38,868 no matter how fast you are. 438 00:32:39,838 --> 00:32:42,138 That doesn't apply to Eun Seop. 439 00:32:42,608 --> 00:32:45,546 She's right. No one worries about Eun Seop. 440 00:32:45,547 --> 00:32:48,046 Why aren't they worried? Why? 441 00:32:48,047 --> 00:32:50,118 - Min Jeong! - Seriously, why? 442 00:32:50,477 --> 00:32:53,587 How could people ask Eun Seop to do that as if it's nothing? 443 00:32:53,588 --> 00:32:54,617 Why? 444 00:32:54,618 --> 00:32:56,617 Isn't it dangerous for him too? Can't he get hurt? 445 00:32:56,618 --> 00:32:58,018 Is he some superhuman or something? 446 00:32:58,517 --> 00:33:01,588 Why does everyone make him do things like that so easily? 447 00:33:02,497 --> 00:33:06,197 My gosh, you sound just like my mom. 448 00:33:06,198 --> 00:33:09,197 - Min Jeong! - Please answer us! 449 00:33:09,198 --> 00:33:12,106 Why did you call Eun Seop here? 450 00:33:12,107 --> 00:33:14,336 - You know how he is. - Calm down. 451 00:33:14,337 --> 00:33:17,876 - Honey, calm down. - What if something bad happens? 452 00:33:17,877 --> 00:33:20,947 - I'm going to hold you responsible. - Come here, Honey. 453 00:33:20,948 --> 00:33:22,416 - I can't believe this. - Hae Won. 454 00:33:22,417 --> 00:33:24,716 Climbing mountains is my brother's special talent. 455 00:33:24,717 --> 00:33:26,416 That's why everyone is acting like this. 456 00:33:26,417 --> 00:33:27,887 Ms. Choi Min Jeong! 457 00:33:27,888 --> 00:33:28,958 But... 458 00:33:29,958 --> 00:33:31,757 he's a bit late today. 459 00:33:32,027 --> 00:33:34,058 Goodness, I'm getting worried. 460 00:33:34,158 --> 00:33:35,928 Keep searching. 461 00:33:39,598 --> 00:33:40,598 We found her! 462 00:33:40,599 --> 00:33:42,868 Hae Won, they found her! My gosh! 463 00:33:43,698 --> 00:33:46,607 - She's been found! - That way! 464 00:33:48,638 --> 00:33:50,376 Where? 465 00:33:50,377 --> 00:33:52,408 - Where? - Which way? 466 00:33:53,377 --> 00:33:56,077 Thank goodness, she's been found. 467 00:33:56,078 --> 00:33:59,288 Hurry up, this way! 468 00:34:23,107 --> 00:34:25,907 My daughter... 469 00:34:25,908 --> 00:34:29,248 Eun Seop, thank you so much. Thank you. 470 00:34:29,547 --> 00:34:33,288 - Thank you so much. - Move aside, please. 471 00:34:38,187 --> 00:34:39,757 - Here you go. - Thank you. 472 00:34:43,198 --> 00:34:44,896 Thank you. Thank you so much. 473 00:34:44,897 --> 00:34:47,198 - Thank you. - No problem. 474 00:36:16,518 --> 00:36:17,857 Hey, Hae Won. 475 00:36:22,297 --> 00:36:23,297 Come on. 476 00:37:01,567 --> 00:37:02,767 Hurry up. 477 00:37:02,768 --> 00:37:03,768 Yes, sir. 478 00:37:05,268 --> 00:37:07,837 - Thank you so much. - Thank you. 479 00:37:13,877 --> 00:37:17,517 And actually, in 1996 and 1997... 480 00:37:17,518 --> 00:37:20,317 Today was slightly intense, don't you think? 481 00:37:20,448 --> 00:37:24,458 Do you think things have changed a little? 482 00:37:30,297 --> 00:37:32,027 Don't do that again. 483 00:37:34,928 --> 00:37:36,268 Even if someone asks for help, 484 00:37:37,797 --> 00:37:38,937 just say no. 485 00:37:39,507 --> 00:37:41,936 Gosh, how can he do that? 486 00:37:41,937 --> 00:37:43,606 He's the only one in this town that can climb... 487 00:37:43,607 --> 00:37:45,947 What if Eun Seop gets injured? 488 00:37:45,948 --> 00:37:47,606 Do you not see his face? 489 00:37:47,607 --> 00:37:50,118 What is this? Look at this. 490 00:37:50,647 --> 00:37:52,387 He's just one person, after all. 491 00:37:52,388 --> 00:37:54,416 You think he's a wolf? Is he some kind of wild animal? 492 00:37:54,417 --> 00:37:55,916 He can get injured too. 493 00:37:55,917 --> 00:37:58,256 If he climbs that big mountain up and down all by himself, 494 00:37:58,257 --> 00:38:00,257 he'll end up with injuries too. 495 00:38:01,587 --> 00:38:05,527 Everyone in this village looks for him when anything happens. 496 00:38:05,558 --> 00:38:06,744 And I'm always worried like crazy, 497 00:38:06,768 --> 00:38:08,768 thinking something bad might happen to him. 498 00:38:10,038 --> 00:38:11,966 Mom, why are you always worried like crazy? 499 00:38:11,967 --> 00:38:14,907 You said the same thing when you saw my report card yesterday. 500 00:38:14,908 --> 00:38:15,908 Hey! 501 00:38:16,038 --> 00:38:18,177 Dad, laundry like a living being. It's alive. 502 00:38:18,178 --> 00:38:20,307 Hey, you have sweet potato all over your hand. 503 00:38:20,308 --> 00:38:21,308 Here, eat this. 504 00:38:21,607 --> 00:38:23,118 Mom, I'm fine. 505 00:38:24,078 --> 00:38:26,547 - Gosh. - I'm really okay. 506 00:38:26,788 --> 00:38:28,248 Dear me. 507 00:38:29,917 --> 00:38:33,428 - Isn't it so good? - My, it's delicious. 508 00:38:36,127 --> 00:38:37,127 Come in. 509 00:38:37,328 --> 00:38:39,998 Hae Won, is there anything you need? 510 00:38:40,627 --> 00:38:41,967 No, I'm good. 511 00:38:42,067 --> 00:38:44,498 All right, then. Goodnight. 512 00:38:45,038 --> 00:38:46,308 Goodnight. 513 00:38:59,888 --> 00:39:01,287 You're brave. 514 00:39:01,288 --> 00:39:03,288 Mountains are dangerous at night. 515 00:39:03,958 --> 00:39:05,387 But Eun Seop is there right now. 516 00:39:05,388 --> 00:39:07,458 Come on, he's literally a wild animal anyway. 517 00:39:13,498 --> 00:39:14,498 Hae Won. 518 00:39:34,687 --> 00:39:35,757 Mom. 519 00:39:37,788 --> 00:39:38,788 I don't want to talk. 520 00:39:50,067 --> 00:39:53,067 I was supposed to search the woods with the rescue team, 521 00:39:53,467 --> 00:39:55,837 but I deviated because I prefer going alone. 522 00:39:55,978 --> 00:39:58,078 I can go faster that way. 523 00:40:00,647 --> 00:40:04,876 Do not climb the mountains by yourself from now on, never. 524 00:40:04,877 --> 00:40:07,087 Not even the hill behind our place. And that house too. 525 00:40:08,817 --> 00:40:10,417 I don't want you going up there anymore. 526 00:40:16,158 --> 00:40:18,126 If you get hurt in the mountains, 527 00:40:18,127 --> 00:40:20,327 who will come to your rescue? Think about that. 528 00:40:20,328 --> 00:40:21,796 I can't. 529 00:40:21,797 --> 00:40:23,466 Your dad can't either. 530 00:40:23,467 --> 00:40:25,666 And it's not like Hwi can save you. So, please... 531 00:40:25,667 --> 00:40:27,708 The three of you can rescue me together. 532 00:40:27,908 --> 00:40:28,908 What? 533 00:40:30,507 --> 00:40:32,507 If you, Dad, and Hwi gather your strengths, 534 00:40:32,978 --> 00:40:35,377 I'm sure you can... 535 00:40:36,478 --> 00:40:37,947 rescue me. 536 00:40:37,948 --> 00:40:40,618 Enough! Just don't climb the mountains ever again. 537 00:40:41,018 --> 00:40:43,657 If you do it again, I'll actually get mad at you. 538 00:40:43,658 --> 00:40:45,186 You're already mad at him. 539 00:40:45,187 --> 00:40:47,657 - You're contradicting yourself. - Hey. 540 00:40:47,658 --> 00:40:50,328 Mom, Dad wants more roasted sweet potatoes. 541 00:40:50,658 --> 00:40:52,796 - What? - I'm not the one who's asking. 542 00:40:52,797 --> 00:40:55,268 Dad is the slow-witted one here. 543 00:40:55,698 --> 00:40:57,378 - Gosh, seriously. - I'll take care of it. 544 00:40:58,038 --> 00:40:59,707 - Goodness. - Gosh, it's your fault. 545 00:40:59,708 --> 00:41:02,606 Why give all the roasted sweet potatoes to Eun Seop? 546 00:41:02,607 --> 00:41:04,506 What about me and Dad? 547 00:41:04,507 --> 00:41:06,747 You already had a lot of it! 548 00:41:06,748 --> 00:41:08,748 I let Dad have a bite of mine. 549 00:41:09,217 --> 00:41:11,816 You ate the most. I saw it. 550 00:41:11,817 --> 00:41:14,787 Dad! Mom's being weird. What's with her? 551 00:41:14,788 --> 00:41:16,657 She's so mean. 552 00:41:16,658 --> 00:41:18,158 Why? What did I do? 553 00:41:18,344 --> 00:41:21,714 (Good Night Bookstore) 554 00:41:22,185 --> 00:41:23,255 All right. 555 00:41:23,714 --> 00:41:27,424 One must drink draft beer on a cold winter night like this. 556 00:41:27,984 --> 00:41:30,454 Gosh, it's freezing. It's 17°C below zero right now. 557 00:41:30,455 --> 00:41:32,254 - Hi. - Do you want a beer? 558 00:41:32,255 --> 00:41:33,264 Of course. 559 00:41:33,324 --> 00:41:36,394 I actually crave soju more on cold days like this. 560 00:41:36,395 --> 00:41:37,863 Slightly frozen soju... 561 00:41:37,864 --> 00:41:39,463 with spicy braised chicken. 562 00:41:39,464 --> 00:41:42,774 - Soju freezes at this temperature. - That's what I'm saying. 563 00:41:42,775 --> 00:41:45,673 What about beer? At what temperature does it freeze? 564 00:41:45,674 --> 00:41:46,944 At 4°C below zero. 565 00:41:48,404 --> 00:41:50,145 Oh. Hold on a moment, Seung Ho. 566 00:41:50,775 --> 00:41:51,843 You didn't have to prepare all this. 567 00:41:51,844 --> 00:41:54,344 - Enjoy the pie. - Thank you. This looks great. 568 00:41:55,214 --> 00:41:57,654 - You didn't have to bring this. - Come on. It's no big deal. 569 00:42:16,574 --> 00:42:17,835 This is for you, Seung Ho. 570 00:42:18,634 --> 00:42:20,303 Did you just leave this outside? 571 00:42:20,304 --> 00:42:22,944 Yes, it's as cold as the freezer these days. 572 00:42:23,614 --> 00:42:25,294 Since everyone's here now, why don't we... 573 00:42:25,645 --> 00:42:26,685 pick up where we left off? 574 00:42:31,484 --> 00:42:34,124 "I received a letter that froze our yesterday into a still frame." 575 00:42:34,884 --> 00:42:38,594 "The path on which I used to follow you every day is now gone," 576 00:42:39,094 --> 00:42:41,225 "and other things are gone as well." 577 00:42:42,125 --> 00:42:45,733 "I see the pebbles that used to be like our toys when we were kids..." 578 00:42:45,734 --> 00:42:47,734 "stuck in the ground, with their faces covered." 579 00:42:57,674 --> 00:42:59,713 "I love you, I love you." 580 00:42:59,714 --> 00:43:02,085 "In the cold evening sky,." 581 00:43:07,525 --> 00:43:10,225 "I see slowly formed crevices." 582 00:43:10,725 --> 00:43:12,565 "Snowflakes flutter down from the sky." 583 00:43:17,335 --> 00:43:19,463 "A few among them can't land on the ground." 584 00:43:19,464 --> 00:43:22,505 "Instead, they keep fluttering around," 585 00:43:23,435 --> 00:43:24,755 "shivering with their eyes open." 586 00:43:43,895 --> 00:43:47,364 That was "A Little Love Song" by Hwang Tong Gyu. 587 00:43:48,864 --> 00:43:50,304 I wish I could catch the snowflakes. 588 00:43:52,565 --> 00:43:56,303 Poems and novels related to winter. Who's next? 589 00:43:56,304 --> 00:43:57,505 Me, Uncle. 590 00:43:58,674 --> 00:44:00,204 What did you prepare? 591 00:44:00,205 --> 00:44:03,344 I read "Owl at Home". 592 00:44:09,455 --> 00:44:11,415 "Owl was at home." 593 00:44:11,915 --> 00:44:13,855 "Owl said," 594 00:44:14,225 --> 00:44:18,193 "'It feels so good to be sitting by this fireplace.'" 595 00:44:18,194 --> 00:44:21,594 "'It's so cold and snowy outside.'" 596 00:44:22,665 --> 00:44:24,194 "And then he heard someone..." 597 00:44:24,795 --> 00:44:27,165 "knock on his door." 598 00:44:27,835 --> 00:44:31,403 (Hodu House) 599 00:44:31,404 --> 00:44:33,705 "It was poor old winter." 600 00:44:35,475 --> 00:44:37,275 "Owl thought to himself," 601 00:44:38,875 --> 00:44:41,414 "'All right, I'll be kind...'" 602 00:44:41,415 --> 00:44:43,255 "'and let winter come in.'" 603 00:44:43,915 --> 00:44:46,454 "'Winter, come on in.'" 604 00:44:46,455 --> 00:44:49,295 "'Come inside and warm yourself for a while.'" 605 00:44:50,154 --> 00:44:53,263 When winter came into the warm house, 606 00:44:53,264 --> 00:44:55,995 I guess it froze the whole house. 607 00:44:56,594 --> 00:44:59,604 Yes. This is what Owl said to winter. 608 00:44:59,605 --> 00:45:00,633 (From Shim Myeong Ju) 609 00:45:00,634 --> 00:45:03,334 "'Winter, you're my guest.'" 610 00:45:03,335 --> 00:45:04,733 "'Behave yourself.'" 611 00:45:04,734 --> 00:45:05,834 "Behave yourself"? 612 00:45:05,835 --> 00:45:08,673 So winter came in and froze the house? 613 00:45:08,674 --> 00:45:11,245 - Yes. - "Close the door behind you!" 614 00:45:13,014 --> 00:45:15,044 Jang Woo, it's your turn. 615 00:45:15,045 --> 00:45:17,054 Recite something that will make us even colder. 616 00:45:17,484 --> 00:45:20,524 All right. I was going to recite "Me, Natasha and the White Donkey". 617 00:45:20,525 --> 00:45:21,585 Natasha... 618 00:45:21,784 --> 00:45:24,053 I see. Do you like foreign women too? 619 00:45:24,054 --> 00:45:26,194 Gosh, what's happening here? 620 00:45:26,725 --> 00:45:27,725 What are you talking about? 621 00:45:27,726 --> 00:45:30,263 You said "Natasha". You must like foreign women. 622 00:45:30,264 --> 00:45:32,704 Foreign women? 623 00:45:32,705 --> 00:45:35,434 Foreigners are popular these days. They speak foreign languages too. 624 00:45:35,435 --> 00:45:37,504 Does anyone know what they're talking about? 625 00:45:37,505 --> 00:45:40,573 Whatever. It's a complete mess. 626 00:45:40,574 --> 00:45:43,244 - Irene, my goodness. - You picked a good one. 627 00:45:43,245 --> 00:45:46,144 Do people ever tell you you look like a donkey? 628 00:45:46,145 --> 00:45:49,513 What are you talking about? I don't look like a donkey. 629 00:45:49,514 --> 00:45:51,914 Why are you laughing? Stop laughing. 630 00:45:51,915 --> 00:45:54,954 - See you next week. - See you. 631 00:45:54,955 --> 00:45:56,994 - Let's go together. - Hurry up! 632 00:45:56,995 --> 00:45:58,554 I happened to overhear. 633 00:45:59,194 --> 00:46:00,664 For athlete's foot on the toenails, 634 00:46:00,665 --> 00:46:02,794 there's a spray that helps. 635 00:46:02,795 --> 00:46:03,894 - Eun Seop. - Yes? 636 00:46:03,895 --> 00:46:06,304 - Min Jeong wants to see you. - Why? 637 00:46:09,134 --> 00:46:12,173 She wants to thank you for saving her life. 638 00:46:12,174 --> 00:46:14,745 - She doesn't have to... - Let me know when you can. Bye. 639 00:46:15,245 --> 00:46:16,975 - Goodnight. - Goodnight. 640 00:46:25,315 --> 00:46:27,955 - Should we clean up? - Sure. 641 00:46:30,725 --> 00:46:31,795 Wait. 642 00:46:41,734 --> 00:46:43,634 You can wear these. 643 00:46:45,674 --> 00:46:46,804 What are they? 644 00:46:48,045 --> 00:46:49,074 Well... 645 00:46:52,915 --> 00:46:54,245 It's a pair of shoes. 646 00:46:55,085 --> 00:46:56,885 I want you to stop wearing the ones you have. 647 00:47:00,725 --> 00:47:03,054 - Why? - "Why"? 648 00:47:08,295 --> 00:47:11,495 Because you're in the countryside now. 649 00:47:12,395 --> 00:47:14,633 The roads here are rough. 650 00:47:14,634 --> 00:47:17,034 Anyway, they're for you. 651 00:47:21,275 --> 00:47:22,344 Where are you going? 652 00:47:23,375 --> 00:47:24,645 To the bathroom. 653 00:47:31,654 --> 00:47:33,483 I'm so relieved... 654 00:47:33,484 --> 00:47:35,754 Eun Seop didn't hurt himself. 655 00:47:35,755 --> 00:47:38,954 Me too. He was taking so long, so I was getting super worried. 656 00:47:38,955 --> 00:47:40,763 Oh, right, Jang Woo. 657 00:47:40,764 --> 00:47:44,065 My mom is biding her time to kill you. 658 00:47:44,895 --> 00:47:48,204 Try to imagine how desperate I must have been... 659 00:47:48,205 --> 00:47:49,774 to look for Eun Seop. 660 00:47:49,775 --> 00:47:51,534 Do you have a crush on her, by any chance? 661 00:47:51,634 --> 00:47:53,573 What are you talking about? 662 00:47:53,574 --> 00:47:56,314 It was out of my love for humanity... 663 00:47:56,315 --> 00:47:57,974 Don't worry. 664 00:47:57,975 --> 00:48:00,684 I doubt my mom will kill you for real. 665 00:48:00,685 --> 00:48:02,244 Right? You think so too? 666 00:48:02,245 --> 00:48:04,883 Yes, she just hates you so much that she wants to kill you. 667 00:48:04,884 --> 00:48:08,454 At best, she'll make a voodoo doll and stick pins into it. 668 00:48:08,455 --> 00:48:11,124 "I will never forgive you." 669 00:48:11,125 --> 00:48:12,995 "I will kill you by all means." 670 00:48:15,165 --> 00:48:17,633 But I understand her. 671 00:48:17,634 --> 00:48:20,604 We all rely on Eun Seop around here... 672 00:48:20,605 --> 00:48:23,104 just because he knows the mountains so well. 673 00:48:23,105 --> 00:48:26,205 But he is a precious son to her. 674 00:48:26,545 --> 00:48:28,803 You're right. It's all my fault. 675 00:48:28,804 --> 00:48:30,975 I'm just saying. 676 00:48:31,775 --> 00:48:32,944 Geun Sang, 677 00:48:33,444 --> 00:48:37,184 have you ever been top of your class, by any chance? 678 00:48:37,185 --> 00:48:40,455 No. Never. 679 00:48:41,025 --> 00:48:42,483 It's super hard. 680 00:48:42,484 --> 00:48:43,594 I know. 681 00:48:43,855 --> 00:48:46,094 Who has been top of his class then? 682 00:48:47,225 --> 00:48:50,934 He sure is famous. He was top of his class for 12 years straight. 683 00:48:50,935 --> 00:48:53,463 Oh, you went to Seoul National University, right? 684 00:48:53,464 --> 00:48:54,605 Oh, my. 685 00:48:55,034 --> 00:48:56,374 Yes, I went there. 686 00:48:56,375 --> 00:48:58,903 Do you have any questions for the top student? 687 00:48:58,904 --> 00:49:00,374 What is it? Functions? 688 00:49:00,375 --> 00:49:01,544 Quadratic equations? 689 00:49:01,545 --> 00:49:02,874 English? 690 00:49:02,875 --> 00:49:04,644 Do you want me to recite a poem or something? 691 00:49:04,645 --> 00:49:06,283 Or do you want to have a deep discussion... 692 00:49:06,284 --> 00:49:07,983 - on definite integrals... - No, that's not it. 693 00:49:07,984 --> 00:49:09,045 Jang Woo. 694 00:49:09,585 --> 00:49:13,855 What kind of girls does a top student like? 695 00:49:14,154 --> 00:49:15,154 What? 696 00:49:15,585 --> 00:49:17,754 I'm talking about girls in real life, not Natasha. 697 00:49:17,755 --> 00:49:20,895 And only Korean girls, okay? 698 00:51:10,674 --> 00:51:12,034 It must have hurt. 699 00:51:22,884 --> 00:51:23,884 I'm... 700 00:51:24,514 --> 00:51:26,955 so jealous of you, Eun Seop. 701 00:51:28,924 --> 00:51:29,924 Me? 702 00:51:32,154 --> 00:51:33,165 Yes. 703 00:51:40,565 --> 00:51:44,005 Your family is so warm. 704 00:51:53,114 --> 00:51:54,384 My family... 705 00:51:54,944 --> 00:51:57,755 feels like a freezer drawer. 706 00:52:06,964 --> 00:52:08,594 I'm really jealous... 707 00:52:09,165 --> 00:52:11,593 that you have so many people... 708 00:52:11,594 --> 00:52:13,505 who love you. 709 00:52:30,784 --> 00:52:32,614 - Good morning. - Good morning. 710 00:52:32,714 --> 00:52:34,724 Did you drink again last night? 711 00:52:34,725 --> 00:52:35,725 No. 712 00:52:36,525 --> 00:52:39,194 I didn't. How did he know? 713 00:52:39,355 --> 00:52:41,665 (Flowers) 714 00:52:43,134 --> 00:52:44,264 Gosh. 715 00:52:44,534 --> 00:52:47,133 - You're early today. - There are many packages today. 716 00:52:47,134 --> 00:52:50,074 There are? I hope there's one for me too. 717 00:52:51,174 --> 00:52:52,205 See you. 718 00:52:54,705 --> 00:52:56,815 Gosh. 719 00:52:57,214 --> 00:52:59,173 Mr. Lee, good morning. 720 00:52:59,174 --> 00:53:01,244 Good morning, Min Jeong. Are you okay? 721 00:53:01,245 --> 00:53:02,283 Yes, I'm okay. 722 00:53:02,284 --> 00:53:04,644 You could have stayed home today. Why did you come to work? 723 00:53:04,815 --> 00:53:08,724 By the way, did you ask your friend? 724 00:53:08,725 --> 00:53:09,795 My friend? 725 00:53:10,755 --> 00:53:13,054 - Oh, do you mean Eun Seop? - Yes. 726 00:53:13,824 --> 00:53:16,763 Well, I did. 727 00:53:16,764 --> 00:53:18,065 What did he say? 728 00:53:19,534 --> 00:53:21,204 Well, the thing is... 729 00:53:21,205 --> 00:53:22,233 - Eun Seop. - Yes? 730 00:53:22,234 --> 00:53:24,605 - Min Jeong wants to see you. - Why? 731 00:53:26,174 --> 00:53:29,475 She wants to thank you for saving her life. 732 00:53:30,975 --> 00:53:33,113 The thing is, well... 733 00:53:33,114 --> 00:53:34,584 He agreed to have a meal with you, 734 00:53:34,585 --> 00:53:37,613 but not now. So... 735 00:53:37,614 --> 00:53:39,713 Does that mean he doesn't want to meet me? 736 00:53:39,714 --> 00:53:40,983 No, no. 737 00:53:40,984 --> 00:53:42,724 No, of course not. 738 00:53:42,725 --> 00:53:45,323 It's not that. Well... He wants to see you too. 739 00:53:45,324 --> 00:53:46,464 Really? 740 00:53:47,295 --> 00:53:48,923 - Yes... Someday. - I'm so relieved. 741 00:53:48,924 --> 00:53:50,533 I was so grateful. 742 00:53:50,534 --> 00:53:52,033 Right, I know exactly how you feel. 743 00:53:52,034 --> 00:53:55,164 Wait, hang on. Someone keeps calling me. 744 00:53:55,165 --> 00:53:57,133 - I'll go inside then. - Sure, you do that. 745 00:53:57,134 --> 00:53:58,404 - See you later. - Okay. 746 00:54:01,475 --> 00:54:03,144 Hello, I'm Lee Jang Woo of the 42nd graduating class... 747 00:54:03,145 --> 00:54:04,574 Sorry? What? 748 00:54:10,955 --> 00:54:12,214 (Good Night Bookstore) 749 00:54:46,455 --> 00:54:47,554 Hae Won. 750 00:54:56,125 --> 00:54:57,134 Hae Won. 751 00:54:59,835 --> 00:55:01,234 Have some of these. 752 00:55:01,565 --> 00:55:02,565 Mister! 753 00:55:03,034 --> 00:55:04,034 Over here. 754 00:55:05,505 --> 00:55:07,573 - I'll give you a discount. - Here you go. 755 00:55:07,574 --> 00:55:09,073 Thank you. 756 00:55:09,074 --> 00:55:10,545 - Thank you. - Have a good day. 757 00:55:10,645 --> 00:55:11,815 Thank you. 758 00:55:13,344 --> 00:55:15,883 - Mom, did you go to the hospital? - Yes. 759 00:55:15,884 --> 00:55:17,855 - Did they say you're okay? - Yes. 760 00:55:20,955 --> 00:55:22,823 Please give me a cabbage pancake. 761 00:55:22,824 --> 00:55:24,454 - Sure. - Hello. 762 00:55:24,455 --> 00:55:26,093 - See you. - Stay for lunch. 763 00:55:26,094 --> 00:55:27,194 Next time. 764 00:55:49,585 --> 00:55:50,815 Thank you. 765 00:56:30,094 --> 00:56:34,625 (Bukhyeon-ri, Downtown Hyecheon, Seohyeon Village) 766 00:56:45,975 --> 00:56:48,404 (Bukhyeon Three-way Intersection) 767 00:58:11,225 --> 00:58:12,554 Excuse me. 768 00:58:12,824 --> 00:58:14,495 Is that you, Myeong Ju? 769 00:58:15,264 --> 00:58:16,464 Hello, sir. 770 00:58:18,864 --> 00:58:20,435 You've aged quite a bit. 771 00:58:57,435 --> 00:58:58,435 Mom. 772 00:59:32,705 --> 00:59:38,013 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 773 00:59:38,014 --> 00:59:40,584 (At today's book club gathering, we chose our favorite quotes...) 774 00:59:40,585 --> 00:59:43,145 (from poems and novels that fit with winter and shared them.) 775 00:59:43,444 --> 00:59:48,225 (She's adapting quite well to this book club.) 776 00:59:48,625 --> 00:59:53,495 (She sometimes reads the books that our members have already read.) 777 00:59:53,824 --> 00:59:55,594 (I began to wonder whether...) 778 00:59:55,625 --> 00:59:58,395 (she gets curious about the person who read that book.) 779 00:59:59,134 --> 01:00:05,804 (Then what type of book should I choose?) 780 01:00:06,174 --> 01:00:09,775 (When the Weather is Fine) 781 01:00:09,944 --> 01:00:11,274 I wonder why she's here. 782 01:00:11,275 --> 01:00:13,513 I think there's another reason. 783 01:00:13,514 --> 01:00:14,783 Why are you so busy lately? 784 01:00:14,784 --> 01:00:16,613 I'm preparing for Hyecheon High School's joint reunion. 785 01:00:16,614 --> 01:00:17,653 It's in two days, 786 01:00:17,654 --> 01:00:19,231 and it's to celebrate our school's 50th anniversary. 787 01:00:19,255 --> 01:00:20,483 You all have to come. 788 01:00:20,484 --> 01:00:23,624 What should I say to you then? 789 01:00:23,625 --> 01:00:26,153 Should I ask why you did that to Dad? 790 01:00:26,154 --> 01:00:27,823 Whether what I'm thinking is right or not? 791 01:00:27,824 --> 01:00:29,164 I'm finished too, 792 01:00:29,165 --> 01:00:31,495 but I have some other plans. 793 01:00:31,594 --> 01:00:32,935 Is something wrong? 794 01:00:33,264 --> 01:00:35,005 You haven't changed a bit, Hae Won. 795 01:00:35,304 --> 01:00:36,565 I haven't changed either. 796 01:00:37,852 --> 01:00:39,790 Ripped and synced by gabbyu's subs 55686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.