All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.E03.200302.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:07,711 (When the Weather is Fine) 2 00:00:09,992 --> 00:00:11,692 (All characters, places, companies, ) 3 00:00:11,693 --> 00:00:13,493 (and incidents in this drama are fictitious.) 4 00:00:13,992 --> 00:00:16,392 She's back. 5 00:00:16,962 --> 00:00:19,032 I didn't know you owned a bookstore. 6 00:00:19,033 --> 00:00:21,102 I didn't know this was a real bookstore either. 7 00:00:21,103 --> 00:00:23,032 How long are you staying this time? 8 00:00:23,033 --> 00:00:24,801 Until spring, I think. 9 00:00:24,802 --> 00:00:27,042 Are you going to keep bumming around like this? 10 00:00:27,043 --> 00:00:29,672 No, I'm thinking of staying here and working part-time. 11 00:00:29,673 --> 00:00:32,942 There's not much to do. We hardly get any customers. 12 00:00:32,943 --> 00:00:34,281 He has a new girlfriend. 13 00:00:34,282 --> 00:00:35,713 Her name is Irene. 14 00:00:35,912 --> 00:00:37,513 Is it her? 15 00:00:37,912 --> 00:00:40,653 Is there someone you used to like here or not? 16 00:00:41,482 --> 00:00:43,123 It was Mok Hae Won. 17 00:00:43,352 --> 00:00:45,223 What I said during the reunion... 18 00:00:45,623 --> 00:00:47,722 I hope it doesn't bother you. 19 00:00:47,723 --> 00:00:50,031 I was thinking I should've just made up any name... 20 00:00:50,032 --> 00:00:51,732 on the way home. 21 00:00:52,632 --> 00:00:53,632 Mok Hae Won. 22 00:00:53,633 --> 00:00:55,762 Right. Didn't I talk to you about Kim Bo Yeong the other day? 23 00:00:55,763 --> 00:00:57,572 She said there's been a misunderstanding between you two. 24 00:00:57,573 --> 00:01:00,202 I don't know what she means by a misunderstanding. 25 00:01:00,443 --> 00:01:01,841 All I know is that she's in the wrong... 26 00:01:01,842 --> 00:01:05,171 and that she never apologized. 27 00:01:05,172 --> 00:01:06,918 Where are you going so early in the morning? 28 00:01:06,942 --> 00:01:07,942 To work. 29 00:01:08,013 --> 00:01:10,553 I'm so happy you're here. 30 00:01:10,883 --> 00:01:12,883 (Good Night Bookstore) 31 00:01:14,553 --> 00:01:16,751 (Good Night Bookstore) 32 00:01:16,752 --> 00:01:24,732 (Good Night Bookstore) 33 00:01:46,782 --> 00:01:47,782 Good morning. 34 00:01:47,783 --> 00:01:49,421 - You're early. - Yes. 35 00:01:49,422 --> 00:01:51,053 I woke up early. 36 00:01:53,793 --> 00:01:54,963 Coffee? 37 00:01:56,463 --> 00:01:57,532 Sure. 38 00:01:58,832 --> 00:02:00,202 - Here. - Thanks. 39 00:02:18,553 --> 00:02:20,752 You really can't drink that much, can you? 40 00:02:22,123 --> 00:02:23,792 Yes, I know. 41 00:02:25,252 --> 00:02:28,192 You fell asleep right away after a few sips. 42 00:02:29,123 --> 00:02:31,833 I remember everything before I fell asleep, but I can't... 43 00:02:32,233 --> 00:02:33,562 remember anything after. 44 00:02:35,933 --> 00:02:37,502 You were out cold. 45 00:02:37,733 --> 00:02:39,403 Didn't you say you have insomnia? 46 00:02:39,833 --> 00:02:42,542 Yes. Maybe I should keep drinking. 47 00:02:52,553 --> 00:02:55,222 By the way, you said something else. 48 00:02:55,623 --> 00:02:56,623 What? 49 00:02:57,393 --> 00:03:00,562 "I'm so happy you're here, Irene." 50 00:03:03,262 --> 00:03:04,333 What? 51 00:03:06,692 --> 00:03:09,903 You said, "I'm so happy you're here." 52 00:03:12,373 --> 00:03:14,203 - I did? - Yes, you did. 53 00:03:16,842 --> 00:03:19,072 You called out her name very affectionately. 54 00:03:21,113 --> 00:03:22,942 How have you been, Hae Won? 55 00:03:38,893 --> 00:03:39,993 It's nice to see you. 56 00:03:50,342 --> 00:03:51,812 I'm Bo Yeong. 57 00:03:56,342 --> 00:03:58,053 It's been such a long time. 58 00:04:22,442 --> 00:04:23,512 Hae Won. 59 00:04:42,192 --> 00:04:46,392 (Episode 3: The Wolf's Silver Eyelash) 60 00:04:54,572 --> 00:04:55,673 Oh, my gosh. 61 00:04:57,243 --> 00:04:58,473 That surprised me. 62 00:05:14,892 --> 00:05:17,233 (Emergency Services) 63 00:05:19,262 --> 00:05:21,032 What is going on? 64 00:05:21,033 --> 00:05:23,362 - I'm not sure. - Did someone get hurt? 65 00:05:23,363 --> 00:05:25,401 - Who is it? - What happened? 66 00:05:25,402 --> 00:05:27,473 What's going on here? 67 00:05:38,082 --> 00:05:39,762 (Do not enter, under police investigation) 68 00:05:54,832 --> 00:05:57,002 I sentence the defendant, Shim Myeong Ju... 69 00:05:57,233 --> 00:05:59,173 to seven years in prison. 70 00:05:59,373 --> 00:06:00,842 - What? - That's it? 71 00:06:00,843 --> 00:06:02,571 Despite having the responsibility... 72 00:06:02,572 --> 00:06:06,271 to fulfill her duties as a wife with her husband, 73 00:06:06,272 --> 00:06:07,613 she neglected them... 74 00:06:07,942 --> 00:06:09,811 and used her car... 75 00:06:09,812 --> 00:06:11,683 to kill the victim. 76 00:06:12,012 --> 00:06:13,159 Considering the method of her crime... 77 00:06:13,183 --> 00:06:15,282 and her relationship with the victim, 78 00:06:15,283 --> 00:06:18,053 it is inevitable to punish her heavily. 79 00:06:37,142 --> 00:06:39,373 You must've been so heartbroken. 80 00:06:44,952 --> 00:06:47,053 I promise not to tell anyone. 81 00:06:47,723 --> 00:06:48,923 Your secret's safe with me. 82 00:06:50,692 --> 00:06:51,853 You can't tell anyone. 83 00:06:52,493 --> 00:06:54,863 Okay, no one. 84 00:07:05,873 --> 00:07:07,303 Don't cry. 85 00:07:08,603 --> 00:07:09,672 Mok Hae Won... 86 00:07:09,673 --> 00:07:12,112 Her mom is a murderer. 87 00:07:12,113 --> 00:07:13,243 - What? - What? 88 00:07:13,473 --> 00:07:15,942 Even worse, she killed her own husband. 89 00:07:16,343 --> 00:07:17,711 Do you mean Hae Won's dad? 90 00:07:17,712 --> 00:07:20,451 - Are you sure? - Yes. That's why she's here. 91 00:07:20,452 --> 00:07:21,982 Her mom is in prison. 92 00:07:21,983 --> 00:07:23,152 Who told you that? 93 00:07:23,183 --> 00:07:25,853 - Right, who told you? - Who is it? 94 00:07:27,293 --> 00:07:28,363 Kim... 95 00:07:28,892 --> 00:07:31,191 Bo Yeong. 96 00:07:31,192 --> 00:07:33,533 - Kim Bo Yeong? - Kim Bo Yeong? 97 00:07:34,202 --> 00:07:37,831 I knew it. There's always this darkness around Hae Won. 98 00:07:37,832 --> 00:07:39,802 Now it all makes sense. 99 00:07:39,803 --> 00:07:42,442 Aren't Bo Yeong and Hae Won close? 100 00:07:42,543 --> 00:07:44,172 They are, which means... 101 00:07:44,173 --> 00:07:46,972 - Gosh! - What is that? 102 00:07:46,973 --> 00:07:49,512 - Run! - Let's go! 103 00:08:10,632 --> 00:08:12,802 Hae Won! Hae Won. 104 00:08:12,803 --> 00:08:14,743 Wait, Hae Won. Hear me out. 105 00:08:15,072 --> 00:08:17,242 Don't get the wrong idea. It's all a misunderstanding, okay? 106 00:08:17,243 --> 00:08:19,311 Hae Won. Please, Hae Won. 107 00:08:19,312 --> 00:08:21,412 - Let go. - Hae Won. 108 00:08:21,413 --> 00:08:23,042 Hae Won, please. 109 00:08:23,043 --> 00:08:26,151 It wasn't intentional. 110 00:08:26,152 --> 00:08:27,852 Joo Hee said... 111 00:08:27,853 --> 00:08:28,922 I mean, the girls... 112 00:08:28,923 --> 00:08:31,292 No, it wasn't me. 113 00:08:31,293 --> 00:08:34,261 - I said, let go. - Hae Won, just a moment. 114 00:08:34,262 --> 00:08:35,992 Hae Won. Wait, Hae Won. 115 00:08:35,993 --> 00:08:37,063 - Hae Won... - Let go! 116 00:08:38,032 --> 00:08:40,631 Hae Won, Hae Won. 117 00:08:40,632 --> 00:08:42,162 Hae Won. 118 00:08:53,843 --> 00:08:55,812 Hey, let's go. 119 00:08:55,813 --> 00:08:57,551 By the way, 120 00:08:57,552 --> 00:08:59,213 I heard she hit Kim Bo Yeong. 121 00:08:59,752 --> 00:09:02,353 Hey, don't forget that her mother is a murderer. 122 00:09:02,853 --> 00:09:04,853 - Right? - Her mom is a murderer? 123 00:09:05,353 --> 00:09:08,363 - I'm so scared. - Look at her stuffing her face. 124 00:09:09,063 --> 00:09:11,392 - It's her, that girl over there. - Who? 125 00:09:11,993 --> 00:09:13,492 Stop hitting me. 126 00:09:13,493 --> 00:09:15,131 Come on. It wasn't intentional. 127 00:09:15,132 --> 00:09:17,901 Do it intentionally and get away with involuntary manslaughter. 128 00:09:17,902 --> 00:09:20,232 I don't want to do that. I'll end up in prison, like Hae Won's mom. 129 00:09:20,233 --> 00:09:21,642 Come on! 130 00:09:25,542 --> 00:09:28,482 I have to say, I really don't like the way Hae Won looks at people. 131 00:09:28,483 --> 00:09:30,911 Gosh, doesn't it give you the creeps? 132 00:09:30,912 --> 00:09:32,681 - Gosh. - Oh, no. 133 00:09:32,682 --> 00:09:35,222 - Your eyebrows are uneven. - Right? 134 00:09:35,223 --> 00:09:38,021 I told her that so many times. 135 00:09:38,022 --> 00:09:39,291 Come on. They look even to me. 136 00:09:39,292 --> 00:09:41,021 - The bottom part. - You call this even? 137 00:09:41,022 --> 00:09:42,661 - Gosh, seriously. - Watch, okay? 138 00:09:42,662 --> 00:09:44,161 - This side, 2cm. - You're crazy. 139 00:09:44,162 --> 00:09:46,931 - This side is 3cm. - What's with you, seriously? 140 00:09:46,932 --> 00:09:49,801 I told you that you need to follow this line. 141 00:09:49,802 --> 00:09:53,031 By the way, I wonder how Hae Won is feeling about all this. 142 00:09:53,032 --> 00:09:55,742 - I'm sure she's feeling awful. - Gosh. 143 00:09:55,743 --> 00:09:57,372 She really gives me the creeps. 144 00:09:57,373 --> 00:10:00,011 - Can't she just drop out? - That's what I'm saying. 145 00:10:00,012 --> 00:10:02,213 I don't want to see her at school. 146 00:10:28,073 --> 00:10:29,502 Hae Won! 147 00:10:30,672 --> 00:10:32,012 Mok Hae Won! 148 00:10:36,542 --> 00:10:37,552 Come in. 149 00:10:45,292 --> 00:10:46,693 Did you forget your purse? 150 00:10:57,333 --> 00:10:59,632 (Good Night Bookstore) 151 00:11:51,022 --> 00:11:53,751 - Let's go. - Come on. 152 00:11:53,752 --> 00:11:55,192 No! 153 00:11:55,193 --> 00:12:02,363 (Bukhyeon-ri Rice-paddy Skating Rink Parking Lot, 150m) 154 00:12:16,743 --> 00:12:17,813 Uncle. 155 00:12:20,752 --> 00:12:21,823 Uncle. 156 00:12:24,522 --> 00:12:26,052 Uncle, what are you looking at? 157 00:12:27,463 --> 00:12:28,493 Uncle. 158 00:12:29,863 --> 00:12:31,762 Uncle, can you actually see ghosts? 159 00:12:32,333 --> 00:12:33,363 Hey. 160 00:12:41,042 --> 00:12:45,641 With a million roses. 161 00:12:45,642 --> 00:12:46,712 My darling. 162 00:12:46,713 --> 00:12:50,112 Gosh, this punk left her bike like this... 163 00:12:50,113 --> 00:12:52,813 in front of the house again. Goodness. 164 00:12:53,583 --> 00:12:55,421 What on earth is she... 165 00:12:55,422 --> 00:12:56,551 Dad, you're back. 166 00:12:56,552 --> 00:12:58,551 Hey, the soccer game is today, right? 167 00:12:58,552 --> 00:13:00,251 Do you want fried chicken? 168 00:13:00,252 --> 00:13:02,992 - No, thanks. See you later. - What? Where are you going? 169 00:13:02,993 --> 00:13:04,531 - The book club meeting. - All right. 170 00:13:04,532 --> 00:13:06,791 - Hey, be safe. - Okay. 171 00:13:06,792 --> 00:13:08,162 See you later! 172 00:13:10,063 --> 00:13:11,972 Tomorrow morning, the temperature is expected... 173 00:13:11,973 --> 00:13:14,472 to drop down to 20°C below zero with windchills. 174 00:13:14,473 --> 00:13:16,943 We're expecting a severe cold wave. 175 00:13:17,542 --> 00:13:19,671 In some central inland regions, the temperature will drop... 176 00:13:19,672 --> 00:13:21,242 down to 15°C below zero... 177 00:13:21,243 --> 00:13:24,082 - tomorrow morning. - Why can't you just eat? 178 00:13:24,083 --> 00:13:27,382 - Goodness, dear me. - The windchill temperature... 179 00:13:27,953 --> 00:13:30,582 - Sweetie. Come out and eat. - If you use a heater, 180 00:13:30,583 --> 00:13:32,622 - I made some stew. - Make sure to ventilate often. 181 00:13:32,623 --> 00:13:34,692 - Eat it if you want to. - And when you're going out, 182 00:13:34,693 --> 00:13:37,323 please make sure to turn it off. 183 00:13:37,792 --> 00:13:40,232 Watch out for frozen pipes and take necessary measures... 184 00:13:40,233 --> 00:13:42,761 to protect your crops from the cold temperatures. 185 00:13:42,762 --> 00:13:45,233 Also, make sure you look after your health as well. 186 00:13:45,532 --> 00:13:47,302 You too. 187 00:13:55,313 --> 00:13:57,342 Our apricot tree. 188 00:13:57,343 --> 00:14:00,152 Let's say it's a cape jasmine tree. 189 00:14:04,652 --> 00:14:06,022 Oh, boy. 190 00:14:07,662 --> 00:14:09,063 Door locked. 191 00:14:09,693 --> 00:14:11,862 Gosh, it's cold. 192 00:14:11,863 --> 00:14:12,992 (LED, Lights, Electrical Supplies) 193 00:14:12,993 --> 00:14:15,431 (Good Night Bookstore) 194 00:14:15,432 --> 00:14:18,333 (Good Night Bookstore) 195 00:14:19,703 --> 00:14:21,942 There was an elderly couple living in the mountains. 196 00:14:21,943 --> 00:14:24,942 One day, the husband rescued an injured crane. 197 00:14:24,943 --> 00:14:27,442 Then a few days later, a young woman came by... 198 00:14:27,443 --> 00:14:28,812 and asked them to adopt her. 199 00:14:28,813 --> 00:14:30,541 - After that... - Oh, I know that story. 200 00:14:30,542 --> 00:14:32,011 Doesn't she weave something every night? 201 00:14:32,012 --> 00:14:33,911 Isn't it some type of fabric? Hemp. 202 00:14:33,912 --> 00:14:34,953 That's right. 203 00:14:35,382 --> 00:14:37,521 She weaves a fine piece of hemp fabric every night... 204 00:14:37,522 --> 00:14:39,021 and tells the elderly couple... 205 00:14:39,022 --> 00:14:41,891 to never peek inside the room. 206 00:14:41,892 --> 00:14:44,693 - The crane girl is so cool. - So cool indeed. 207 00:14:44,792 --> 00:14:46,662 Then what happens? 208 00:14:46,892 --> 00:14:49,901 At first, the couple sold the fabric at the market, 209 00:14:49,902 --> 00:14:52,332 and the three of them were happy together. 210 00:14:52,333 --> 00:14:54,141 But eventually, their curiosity got the best of them. 211 00:14:54,142 --> 00:14:55,742 They got super curious, 212 00:14:55,743 --> 00:14:57,573 so they peeked inside the room. 213 00:14:58,142 --> 00:15:00,342 Inside the room, the couple saw... 214 00:15:00,343 --> 00:15:03,412 the crane that they rescued in the past... 215 00:15:03,512 --> 00:15:06,781 plucking its feathers using its beak and weaving the fabric using them. 216 00:15:06,782 --> 00:15:07,922 After that... 217 00:15:08,123 --> 00:15:09,881 When the couple found out about the crane's secret, 218 00:15:09,882 --> 00:15:12,242 the crane became utterly disappointed in humans in general, 219 00:15:12,292 --> 00:15:15,262 so it just flew away into the sky. 220 00:15:15,762 --> 00:15:16,762 The end! 221 00:15:20,162 --> 00:15:23,001 How do you girls know that story? 222 00:15:23,002 --> 00:15:24,502 Even I barely remember it. 223 00:15:24,873 --> 00:15:26,602 We learned about it at school today. 224 00:15:26,603 --> 00:15:29,473 My grandpa told me that story. 225 00:15:30,073 --> 00:15:33,473 This story got me curious about something. 226 00:15:33,713 --> 00:15:34,983 About what? 227 00:15:35,682 --> 00:15:37,042 Why is it that telling people... 228 00:15:37,083 --> 00:15:39,151 not to do something only makes them want to do it more? 229 00:15:39,152 --> 00:15:40,612 But you're like that too. 230 00:15:40,613 --> 00:15:42,022 What? Me? 231 00:15:42,323 --> 00:15:43,751 Look what happened today. 232 00:15:43,752 --> 00:15:44,822 - Kim Young Soo... - Don't! Be quiet. 233 00:15:44,823 --> 00:15:46,452 - Young Soo? - Who's Kim Young Soo? 234 00:15:46,453 --> 00:15:49,323 Yes, I'm so curious too. Why do we do that? 235 00:15:49,993 --> 00:15:53,291 Right? We shouldn't look when we're told not to. 236 00:15:53,292 --> 00:15:55,832 And don't do what we're told not to do. It's as simple as that. 237 00:15:55,833 --> 00:15:58,902 When you can't do something, you only want to do it more. 238 00:15:59,473 --> 00:16:00,672 Exactly. 239 00:16:01,243 --> 00:16:03,402 I wonder if I can find an injured crane somewhere. 240 00:16:06,113 --> 00:16:09,483 - All right. Is it my turn? - Yes, it is. 241 00:16:10,042 --> 00:16:12,412 This is a story about Yeon and Young Master Willow. 242 00:16:13,512 --> 00:16:15,453 On a cold winter day like this, 243 00:16:16,252 --> 00:16:19,223 Yeon's stepmom kicked her out of the house, 244 00:16:19,252 --> 00:16:20,612 telling her to go find wild herbs. 245 00:16:21,863 --> 00:16:24,593 She combed through the fields... 246 00:16:25,032 --> 00:16:28,161 but couldn't find any herbs as it was in the middle of winter. 247 00:16:28,162 --> 00:16:31,732 Oh, I think I know this story. 248 00:16:31,733 --> 00:16:34,131 Then why don't you continue the story, Geun Sang? 249 00:16:34,132 --> 00:16:35,172 Me? 250 00:16:35,973 --> 00:16:39,412 Then she meets Young Master Willow. 251 00:16:39,743 --> 00:16:43,483 He goes to a cave and finds some herbs for her. 252 00:16:43,713 --> 00:16:46,212 What? This sounds like a romantic comedy. 253 00:16:46,213 --> 00:16:48,752 And then? Do Young Master Willow and Yeon end up together? 254 00:16:48,782 --> 00:16:50,751 Young Master Willow dies. 255 00:16:50,752 --> 00:16:52,493 What? Why? 256 00:16:53,752 --> 00:16:55,161 Yeon's stepmother becomes jealous... 257 00:16:55,162 --> 00:16:58,132 and kills Young Master Willow in his cave. 258 00:16:58,662 --> 00:16:59,792 That's a horror story. 259 00:17:00,392 --> 00:17:01,662 Is that it? 260 00:17:02,432 --> 00:17:04,902 What kind of legend is that? 261 00:17:05,932 --> 00:17:09,873 In the end, Yeon finds a flower. 262 00:17:13,212 --> 00:17:17,382 And she makes medicine with it. 263 00:17:17,482 --> 00:17:19,752 Young Master Willow comes back to life, 264 00:17:19,753 --> 00:17:23,083 and they live happily ever after. 265 00:17:23,323 --> 00:17:25,222 The end. 266 00:17:26,152 --> 00:17:28,062 Gosh, you scared me. 267 00:17:28,063 --> 00:17:30,161 This legend has way too many plot twists. 268 00:17:30,162 --> 00:17:32,763 I was worried it wouldn't have a happy ending. 269 00:17:34,763 --> 00:17:36,902 Which legend do you like? 270 00:17:37,702 --> 00:17:38,772 Me? 271 00:17:38,773 --> 00:17:40,572 We're talking about legends today. 272 00:17:40,573 --> 00:17:42,702 So what kind of legend do you like? 273 00:17:43,303 --> 00:17:45,773 Well... I like... 274 00:17:46,672 --> 00:17:48,842 "The Wolf's Silver Eyelash". 275 00:17:48,843 --> 00:17:50,711 Okay. That sounds exciting. 276 00:17:50,712 --> 00:17:52,553 Tell us the story, Eun Seop. 277 00:18:07,232 --> 00:18:08,232 See you tomorrow. 278 00:18:09,632 --> 00:18:10,632 See you. 279 00:18:58,083 --> 00:18:59,182 Once upon a time, 280 00:18:59,982 --> 00:19:01,982 there lived a boy. 281 00:19:04,553 --> 00:19:08,492 People would hurt him all the time. 282 00:19:22,843 --> 00:19:25,012 Because he was innocent, 283 00:19:25,013 --> 00:19:28,343 people always deceived... 284 00:19:28,682 --> 00:19:30,212 or betrayed him. 285 00:19:56,343 --> 00:19:57,603 One day, 286 00:19:58,313 --> 00:20:00,942 he met a wolf on a mountain. 287 00:20:06,313 --> 00:20:09,253 Giving one of his eyelashes to the boy, the wolf said, 288 00:20:12,593 --> 00:20:16,462 "Try looking at people through this silver eyelash of mine." 289 00:20:21,563 --> 00:20:24,103 "It'll make you see who they really are." 290 00:20:27,533 --> 00:20:29,172 Sly monkeys, 291 00:20:29,702 --> 00:20:31,212 cunning foxes, 292 00:20:31,742 --> 00:20:33,242 mean pigs, 293 00:20:34,482 --> 00:20:35,942 and evil raccoons. 294 00:20:37,982 --> 00:20:41,182 The boy saw no real people in the world. 295 00:20:42,922 --> 00:20:44,123 In the end, 296 00:20:45,023 --> 00:20:48,023 he decided to look for a place where real people lived. 297 00:20:49,263 --> 00:20:50,922 Did he find such a place? 298 00:20:53,033 --> 00:20:54,033 No. 299 00:20:55,902 --> 00:20:57,232 He couldn't? 300 00:20:58,003 --> 00:20:59,003 No, 301 00:20:59,773 --> 00:21:02,142 he couldn't find one anywhere. 302 00:21:14,382 --> 00:21:15,753 Hey, Hae Won! 303 00:21:24,732 --> 00:21:27,263 The water pipes are frozen. Try turning on the faucet. 304 00:21:31,503 --> 00:21:32,573 Is the water running? 305 00:21:33,273 --> 00:21:35,702 - No. - Gosh, this won't work. 306 00:21:35,942 --> 00:21:37,503 I need something more powerful. 307 00:21:37,942 --> 00:21:39,612 When the pipes are frozen, 308 00:21:39,613 --> 00:21:42,813 wrapping them with hot, wet towels should help. 309 00:21:43,083 --> 00:21:45,912 With no water, we can't wet towels with hot water. 310 00:21:46,583 --> 00:21:47,583 Gosh. 311 00:21:48,623 --> 00:21:51,523 Darn it. Let's call a plumber. I can't do this. 312 00:21:53,753 --> 00:21:55,062 It's 2am. 313 00:21:55,063 --> 00:21:56,063 No one will come. 314 00:22:04,763 --> 00:22:05,763 Gosh. 315 00:22:06,634 --> 00:22:09,433 Darn it. Let's call a plumber. I can't do this. 316 00:22:11,774 --> 00:22:13,043 It's 2am. 317 00:22:13,044 --> 00:22:14,044 No one will come. 318 00:22:24,183 --> 00:22:25,554 It won't turn on? 319 00:22:26,024 --> 00:22:28,993 With the pipes frozen, there's no way this will work. 320 00:22:31,193 --> 00:22:32,323 What do we do then? 321 00:22:32,324 --> 00:22:34,692 It's negative 17°C. 322 00:22:34,693 --> 00:22:36,993 Please turn on. 323 00:22:42,673 --> 00:22:44,673 This isn't going to work. Never. 324 00:22:45,074 --> 00:22:46,374 I'll get a cramp in my leg. 325 00:22:47,173 --> 00:22:48,173 Let's go. 326 00:22:57,183 --> 00:22:59,983 First, let's call a taxi. 327 00:23:01,423 --> 00:23:03,953 They won't let us in with Gunbam. 328 00:23:05,163 --> 00:23:06,624 Then rent a car or something. 329 00:23:07,564 --> 00:23:08,634 For what? 330 00:23:09,733 --> 00:23:11,564 We'll find a motel downtown. 331 00:23:12,663 --> 00:23:14,403 Will they let a dog in? 332 00:23:14,774 --> 00:23:16,104 I did, for our customers. 333 00:23:17,034 --> 00:23:19,304 Motels are different from guesthouses. 334 00:23:21,544 --> 00:23:22,814 How about... 335 00:23:23,973 --> 00:23:26,643 we stay at the guesthouse over there? 336 00:23:26,644 --> 00:23:27,814 No way. 337 00:23:27,913 --> 00:23:28,913 Why not? 338 00:23:29,114 --> 00:23:30,613 They put me out of business. 339 00:23:30,614 --> 00:23:32,124 Do you expect me to stay there? 340 00:23:34,354 --> 00:23:35,354 I guess not. 341 00:23:38,193 --> 00:23:40,223 Just call someone. 342 00:23:42,394 --> 00:23:43,733 I don't have my phone. 343 00:23:44,193 --> 00:23:45,263 Where is it? 344 00:23:45,634 --> 00:23:46,763 I threw it away. 345 00:23:54,544 --> 00:23:55,544 Here. 346 00:23:57,884 --> 00:23:58,884 What? 347 00:23:59,513 --> 00:24:00,513 You know. 348 00:24:02,983 --> 00:24:04,824 No way. You do it. 349 00:24:05,084 --> 00:24:06,983 You work with him. 350 00:24:08,054 --> 00:24:10,193 We're not that close yet. 351 00:24:10,394 --> 00:24:12,563 Come on. Do it. 352 00:24:12,564 --> 00:24:15,294 What do you mean, "come on"? You do it. 353 00:24:15,834 --> 00:24:17,732 - Do it now. - You're even on a first-name basis. 354 00:24:17,733 --> 00:24:19,462 I'm freezing. 355 00:24:19,463 --> 00:24:21,104 I'm freezing too. 356 00:24:34,713 --> 00:24:36,412 (Myeong Yeo) 357 00:24:36,413 --> 00:24:38,624 Are you home by any chance? 358 00:24:41,354 --> 00:24:43,854 If you are, can you open the door? 359 00:24:45,064 --> 00:24:46,192 I'm sure he's home. 360 00:24:46,193 --> 00:24:48,633 Try ringing the doorbell. 361 00:24:48,634 --> 00:24:49,692 You work with him. 362 00:24:49,693 --> 00:24:50,763 It's not like I live here. 363 00:24:51,163 --> 00:24:52,364 Gosh. 364 00:24:59,173 --> 00:25:01,003 You can stay here tonight. 365 00:25:01,443 --> 00:25:03,212 Thanks. I'm sorry for the trouble. 366 00:25:03,213 --> 00:25:05,584 No problem. I can sleep at my parents' house. 367 00:25:06,284 --> 00:25:08,682 One of you could sleep in that room, 368 00:25:08,683 --> 00:25:10,912 and the other could sleep here. 369 00:25:10,913 --> 00:25:12,884 I'll sleep in the room with Gunbam. 370 00:25:13,584 --> 00:25:14,794 Thanks, Eun Seop. 371 00:25:26,134 --> 00:25:27,454 I'll get you some fresh blankets. 372 00:25:47,054 --> 00:25:48,094 Here. 373 00:25:51,923 --> 00:25:53,124 Will this be... 374 00:25:55,134 --> 00:25:56,193 enough? 375 00:25:58,903 --> 00:25:59,963 Yes. 376 00:26:12,114 --> 00:26:14,653 Thank you for letting us stay here. 377 00:26:14,753 --> 00:26:16,054 No problem. 378 00:26:16,453 --> 00:26:18,953 I've turned up the heat, but call me if you're cold. 379 00:26:20,183 --> 00:26:21,923 - See you. - Wait. 380 00:26:24,423 --> 00:26:27,123 I had something to ask you. 381 00:26:27,124 --> 00:26:28,163 Yes. 382 00:26:30,034 --> 00:26:31,232 This morning... 383 00:26:31,233 --> 00:26:32,503 She didn't say much. 384 00:26:33,364 --> 00:26:34,364 What? 385 00:26:34,673 --> 00:26:37,304 She left without saying much. 386 00:26:41,814 --> 00:26:43,243 Well, then... 387 00:26:44,574 --> 00:26:46,213 You should go get some sleep now. 388 00:26:46,443 --> 00:26:48,114 - Goodnight. - Goodnight. 389 00:27:02,463 --> 00:27:03,762 Over here! 390 00:27:03,763 --> 00:27:05,533 (A murderer's daughter sits here.) 391 00:27:05,534 --> 00:27:06,762 Hey, that's her, right? 392 00:27:06,763 --> 00:27:08,603 - That murderer's daughter? - Yes. 393 00:27:08,604 --> 00:27:10,472 I'm so scared. 394 00:27:10,473 --> 00:27:12,303 It's so horrible. Gosh. 395 00:27:12,304 --> 00:27:14,943 - I hope she leaves this school. - Me too. 396 00:27:20,183 --> 00:27:21,753 - Did you hear? - What? 397 00:27:22,114 --> 00:27:23,683 About what? 398 00:27:23,784 --> 00:27:26,123 What? What are you talking about? 399 00:27:26,124 --> 00:27:28,923 Guys, let's go! 400 00:27:30,854 --> 00:27:32,624 Oh, gosh. Look. 401 00:27:33,064 --> 00:27:34,094 That's so funny. 402 00:27:39,763 --> 00:27:41,233 Hey, let's get out of here. 403 00:27:45,943 --> 00:27:49,512 Hey, should we have used some more strawberries? 404 00:27:49,513 --> 00:27:50,544 Maybe. 405 00:27:52,044 --> 00:27:54,182 What are you doing? Hey! 406 00:27:54,183 --> 00:27:55,814 What are you doing! 407 00:27:56,114 --> 00:27:57,153 You brat! 408 00:28:01,024 --> 00:28:02,222 Let go of me! 409 00:28:02,223 --> 00:28:03,553 Come here! 410 00:28:03,554 --> 00:28:05,222 What do you think you're doing? 411 00:28:05,223 --> 00:28:06,794 Let go! 412 00:28:08,364 --> 00:28:09,993 Let go, you wench! 413 00:28:10,364 --> 00:28:12,864 I'm really sorry. 414 00:28:13,604 --> 00:28:15,534 I'm sorry, sir. 415 00:28:16,774 --> 00:28:19,002 I'm... really sorry. 416 00:28:19,003 --> 00:28:21,373 I'm old and frail... 417 00:28:21,374 --> 00:28:23,774 and failed to teach my granddaughter properly. 418 00:28:23,973 --> 00:28:26,982 I'm sorry. Please forgive her this one time. 419 00:28:26,983 --> 00:28:28,412 Look here, lady. 420 00:28:28,413 --> 00:28:30,712 This isn't something that can be forgiven. 421 00:28:30,713 --> 00:28:33,053 She smeared my daughter's face with her shoe. 422 00:28:33,054 --> 00:28:35,053 How on earth did you raise her... 423 00:28:35,054 --> 00:28:36,853 to make her face look like this? 424 00:28:36,854 --> 00:28:38,893 - My goodness. - Hae Won. 425 00:28:38,894 --> 00:28:41,093 Tell them you're sorry. 426 00:28:41,094 --> 00:28:43,033 Go on, ask for forgiveness. 427 00:28:43,034 --> 00:28:45,103 I heard her mom is a murderer! 428 00:28:45,104 --> 00:28:46,804 No wonder. 429 00:28:52,503 --> 00:28:53,743 Hey, where is she going? 430 00:28:54,973 --> 00:28:56,243 Hae Won. 431 00:28:57,314 --> 00:28:58,513 I told you, Grandma. 432 00:29:01,413 --> 00:29:03,054 They were always like that. 433 00:29:03,713 --> 00:29:05,752 They called Mom a murderer... 434 00:29:05,753 --> 00:29:08,423 and spread rumors about things they don't even know about. 435 00:29:08,693 --> 00:29:10,753 They said I had to be punished... 436 00:29:11,394 --> 00:29:13,463 and scribbled on my desk. 437 00:29:13,594 --> 00:29:16,463 They put leftover strawberries inside my shoe. 438 00:29:16,993 --> 00:29:19,303 They hid my gym clothes and threw them away. 439 00:29:19,304 --> 00:29:20,334 Hae Won. 440 00:29:25,104 --> 00:29:28,374 Even the judge and prosecutors didn't say I did anything wrong. 441 00:29:29,013 --> 00:29:32,284 And my dead father didn't say it was my fault either. 442 00:29:33,344 --> 00:29:36,513 But how could they? What right do they have... 443 00:29:38,084 --> 00:29:39,653 to blame me... 444 00:29:40,983 --> 00:29:42,854 and torment me? 445 00:29:47,064 --> 00:29:49,064 Isn't that so strange, Grandma? 446 00:29:54,203 --> 00:29:58,074 (Counseling Room) 447 00:30:56,263 --> 00:30:57,564 (Hodu House) 448 00:31:20,084 --> 00:31:21,084 Darn it. 449 00:31:33,604 --> 00:31:36,403 I read that you could melt water pipes with a torch... 450 00:31:37,104 --> 00:31:38,644 on the internet. 451 00:31:39,644 --> 00:31:40,774 But... 452 00:31:41,074 --> 00:31:43,614 instead of melting, the pipes caught on fire. 453 00:31:44,413 --> 00:31:45,544 So... 454 00:31:45,584 --> 00:31:47,513 That wasn't the end of the tragedy. 455 00:31:48,213 --> 00:31:51,753 All of a sudden, all the water pipes began to burst. 456 00:31:52,223 --> 00:31:53,284 Boom. 457 00:31:53,524 --> 00:31:55,624 Boom, boom! 458 00:31:57,294 --> 00:31:58,394 Is that funny? 459 00:31:58,723 --> 00:32:00,993 They didn't burst merely from the cold. 460 00:32:01,493 --> 00:32:04,033 Judging by all that water leaking like crazy, 461 00:32:04,034 --> 00:32:06,304 we can't say it's just because of the cold. 462 00:32:06,933 --> 00:32:09,233 It's probably because the pipes are old, like me. 463 00:32:10,233 --> 00:32:13,203 Hae Won, everything burst. 464 00:32:13,903 --> 00:32:17,074 If there's anything valuable in there, you should go get it now. 465 00:32:18,243 --> 00:32:19,942 Did you take everything out? 466 00:32:19,943 --> 00:32:21,713 I don't have anything precious... 467 00:32:22,114 --> 00:32:24,084 so I'll just escape from here right now. 468 00:32:24,483 --> 00:32:26,483 - Escape? - Yes, escape. 469 00:32:26,854 --> 00:32:29,222 I'm going to the holy land of Su Jeong. 470 00:32:29,223 --> 00:32:30,952 What is the holy land of Su Jeong? 471 00:32:30,953 --> 00:32:34,094 (Hodu House) 472 00:32:35,294 --> 00:32:36,634 Hi, Hae Won. 473 00:32:38,163 --> 00:32:39,733 Myeong Yeo, hop in. 474 00:32:40,503 --> 00:32:42,874 - You mean Aunt Su Jeong's house? - Yes. 475 00:32:42,973 --> 00:32:46,274 It's really warm over there. She keeps the heater on all day. 476 00:32:46,844 --> 00:32:47,973 What about me then? 477 00:32:48,774 --> 00:32:50,773 Shouldn't you take care of yourself now? 478 00:32:50,774 --> 00:32:52,913 - You're a full-grown adult. - What? 479 00:32:55,054 --> 00:32:58,114 I'm off, my darling niece. 480 00:32:59,084 --> 00:33:00,084 Auntie. 481 00:33:00,085 --> 00:33:02,193 Hey, do you know... 482 00:33:02,554 --> 00:33:05,594 that I had a killer headache that made me want to die? 483 00:33:07,223 --> 00:33:09,334 I can't believe something like this happened. 484 00:33:10,763 --> 00:33:12,564 It all turned out for the best. 485 00:33:12,863 --> 00:33:14,803 Everything is ruined now, 486 00:33:15,073 --> 00:33:17,393 so I'm going to stay homeless for the rest of my life now. 487 00:33:19,044 --> 00:33:20,702 - You have a headache? - Yes. 488 00:33:20,703 --> 00:33:23,213 It's seriously driving me crazy. 489 00:33:23,214 --> 00:33:24,874 You said you didn't get headaches. 490 00:33:25,413 --> 00:33:26,783 I was lying. 491 00:33:27,913 --> 00:33:29,354 Goodbye, my niece. 492 00:33:30,113 --> 00:33:31,354 Let's go! 493 00:33:32,453 --> 00:33:33,553 Auntie! 494 00:33:34,883 --> 00:33:37,093 - Bye, Hae Won. - Bye. 495 00:33:37,823 --> 00:33:38,894 Auntie! 496 00:33:40,064 --> 00:33:41,294 Auntie! 497 00:33:42,064 --> 00:33:43,394 You're really leaving? 498 00:33:44,433 --> 00:33:46,163 Shim Myeong Yeo! 499 00:33:47,363 --> 00:33:48,802 For goodness' sake. 500 00:33:48,803 --> 00:33:52,243 (Hodu House) 501 00:33:52,973 --> 00:33:55,644 Yes, the water pipes burst. 502 00:33:56,843 --> 00:33:57,843 Yes. 503 00:33:59,183 --> 00:34:00,444 In a week? 504 00:34:02,113 --> 00:34:04,413 But by then, the whole house will be frozen cold. 505 00:34:05,883 --> 00:34:07,953 Yes, I see. Okay. 506 00:34:11,154 --> 00:34:12,464 How's it going? 507 00:34:13,223 --> 00:34:15,493 I guess the whole city of Hyecheon is a total mess. 508 00:34:22,604 --> 00:34:25,174 Hello, this is Hodu House in Bukhyeon-ri. 509 00:34:25,843 --> 00:34:28,004 Oh, you already heard. 510 00:34:28,303 --> 00:34:30,013 Can you come? 511 00:34:33,944 --> 00:34:35,714 Okay, thank you. 512 00:34:41,183 --> 00:34:44,753 Let it go, let it go. 513 00:34:44,754 --> 00:34:46,592 Let it go. 514 00:34:46,593 --> 00:34:48,424 Let it go. 515 00:34:48,533 --> 00:34:51,064 Let it go, let it go. 516 00:34:52,064 --> 00:34:54,763 - Oh, my. - You're here. 517 00:34:55,104 --> 00:34:58,573 Hwi has been singing that song ever since she saw this house. 518 00:34:58,774 --> 00:35:01,174 This place is totally frozen solid. 519 00:35:01,274 --> 00:35:02,713 What a mess. 520 00:35:02,714 --> 00:35:04,242 Go take a look inside. 521 00:35:04,243 --> 00:35:05,842 Water is leaking from the pipes... 522 00:35:05,843 --> 00:35:08,444 but it's so cold, so the water just froze. 523 00:35:08,553 --> 00:35:11,612 Gosh, it's like a real-life version of the movie "Frozen". 524 00:35:11,613 --> 00:35:14,023 Who would have imagined my favorite movie... 525 00:35:14,024 --> 00:35:15,722 coming to life right before my eyes? 526 00:35:15,723 --> 00:35:18,193 Let it go, let it go. 527 00:35:18,194 --> 00:35:19,493 Hey, shut it. 528 00:35:20,263 --> 00:35:22,694 Ouch. That hurts. 529 00:35:24,234 --> 00:35:27,603 Oh, boy. Will it be possible to repair this place? 530 00:35:27,604 --> 00:35:30,233 Well, if repairmen come and do their magic, 531 00:35:30,234 --> 00:35:32,273 it'll probably be back up in no time. 532 00:35:32,274 --> 00:35:34,843 Goodness, but it'll cost a lot of money. 533 00:35:35,674 --> 00:35:37,573 Look. Cheese! 534 00:35:37,743 --> 00:35:41,013 Stop it already, I can't hear myself think because of you. 535 00:35:41,113 --> 00:35:42,453 Leave her be. 536 00:35:42,683 --> 00:35:44,484 Let it go. 537 00:35:46,053 --> 00:35:47,924 They can't, right? 538 00:35:50,053 --> 00:35:52,363 The earliest anyone can get here is in five days. 539 00:35:52,694 --> 00:35:54,794 Will the house be okay until then? 540 00:35:56,464 --> 00:35:59,632 - As long as it doesn't get worse... - Hey, guys! 541 00:35:59,633 --> 00:36:02,003 Big news! The village foreman went inside the house... 542 00:36:02,004 --> 00:36:04,503 and hit one of the pipes like this to fix it. 543 00:36:04,504 --> 00:36:06,603 There's water splashing from it right now. 544 00:36:06,604 --> 00:36:08,242 - What? - Hae Won, you should go... 545 00:36:08,243 --> 00:36:10,043 take some pictures of it. 546 00:36:10,044 --> 00:36:11,112 Hurry! 547 00:36:11,113 --> 00:36:13,083 By the way, do you happen to have the Elsa dress? 548 00:36:13,084 --> 00:36:15,183 Gosh, I want to take pictures wearing that dress. 549 00:36:28,263 --> 00:36:30,933 No, it's okay. I don't think it's a good idea, Eun Seop. 550 00:36:30,993 --> 00:36:32,762 My dad said it's fine. 551 00:36:32,763 --> 00:36:35,504 You stay here. I'll go stay with my parents. 552 00:36:36,004 --> 00:36:37,234 Hwi told me... 553 00:36:37,473 --> 00:36:38,742 that you came over last night. 554 00:36:38,743 --> 00:36:41,643 Because of that, she had to sleep in your parents' room, so... 555 00:36:41,644 --> 00:36:43,213 Eun Seop, you'd better not come over today. 556 00:36:43,214 --> 00:36:44,544 Don't you dare. 557 00:36:51,683 --> 00:36:53,523 Then I'll sleep on the first floor here. 558 00:36:53,524 --> 00:36:55,154 It's very warm and comfortable here. 559 00:36:56,093 --> 00:36:57,722 I'll just find somewhere else. 560 00:36:57,723 --> 00:36:59,092 There are motels downtown. 561 00:36:59,093 --> 00:37:01,322 How are you going to commute all the way here? 562 00:37:01,323 --> 00:37:02,693 I can take the bus. 563 00:37:02,694 --> 00:37:05,064 It takes an hour. Two hours both ways. 564 00:37:07,363 --> 00:37:10,104 Then the guesthouse... 565 00:37:12,703 --> 00:37:15,343 Forget it. I'll just go back to Seoul. 566 00:37:16,473 --> 00:37:17,473 What? 567 00:37:18,013 --> 00:37:19,443 I have a studio apartment in Seoul. 568 00:37:19,444 --> 00:37:21,544 I was planning on going back in the spring anyway. 569 00:37:22,283 --> 00:37:25,354 My aunt keeps on nagging me that I should start working again, 570 00:37:25,524 --> 00:37:26,754 so this is actually good. 571 00:37:26,854 --> 00:37:28,584 The house is a mess, 572 00:37:28,823 --> 00:37:30,023 and my aunt keeps getting headaches. 573 00:37:30,024 --> 00:37:33,262 All of this must be a sign that I should go back to Seoul. 574 00:37:33,263 --> 00:37:35,393 - If I go back to Seoul... - Calm down, Hae Won. 575 00:37:35,394 --> 00:37:38,033 Well, this is nothing. 576 00:37:38,533 --> 00:37:40,032 - What? - What I'm saying is, 577 00:37:40,033 --> 00:37:41,703 this isn't a big deal. 578 00:37:42,133 --> 00:37:43,703 What do you mean it's not a big deal? 579 00:37:44,033 --> 00:37:45,702 Stay here for just five days. 580 00:37:45,703 --> 00:37:47,842 Then we can call a technician. 581 00:37:47,843 --> 00:37:50,513 With a little bit of repair, everything will go back to normal. 582 00:37:52,544 --> 00:37:54,283 That's true, but... 583 00:37:56,783 --> 00:37:59,484 I told you that it's very warm here. 584 00:37:59,754 --> 00:38:01,682 Sometimes, I fall asleep... 585 00:38:01,683 --> 00:38:03,593 while organizing the books here. 586 00:38:09,194 --> 00:38:10,194 Then, 587 00:38:10,933 --> 00:38:12,662 I'll sleep on the main floor. 588 00:38:12,663 --> 00:38:13,834 No, it gets cold here. 589 00:38:13,964 --> 00:38:15,473 You just said it's warm. 590 00:38:16,303 --> 00:38:18,274 Yes, it is. But... 591 00:38:18,703 --> 00:38:20,073 the couch is uncomfortable. 592 00:38:21,243 --> 00:38:22,443 You said earlier that it's comfortable. 593 00:38:22,444 --> 00:38:23,613 Yes, it is comfortable. 594 00:38:23,714 --> 00:38:25,554 For me, that is. You'll find it uncomfortable. 595 00:38:26,084 --> 00:38:28,412 What? So it's cold and uncomfortable, even for you. 596 00:38:28,413 --> 00:38:29,882 Why bother, then? I'll just go back to Seoul. 597 00:38:29,883 --> 00:38:31,513 Then I'll sleep upstairs too. 598 00:38:31,913 --> 00:38:32,924 What? 599 00:38:33,624 --> 00:38:35,254 There are two rooms. 600 00:38:39,723 --> 00:38:40,723 What do you say? 601 00:38:48,104 --> 00:38:49,104 Yes? 602 00:38:53,644 --> 00:38:56,843 Okay, sounds good. Then I'll stay here for just five days. 603 00:38:57,343 --> 00:38:58,343 All right. 604 00:39:03,453 --> 00:39:04,783 This day feels so long. 605 00:39:05,783 --> 00:39:07,354 I know, totally. 606 00:39:08,524 --> 00:39:09,524 Yes. 607 00:39:09,525 --> 00:39:10,794 Oh, boy. 608 00:39:11,894 --> 00:39:13,092 Shall I put this here? 609 00:39:13,093 --> 00:39:14,593 - No, over there. - Okay. 610 00:39:16,464 --> 00:39:18,964 Gosh, he'd better not come home tonight. 611 00:39:19,163 --> 00:39:20,163 Goodness. 612 00:39:20,234 --> 00:39:23,174 Let it go, let it go. 613 00:39:23,834 --> 00:39:26,843 Can't hold it back anymore. 614 00:40:20,694 --> 00:40:23,334 By the way, has your aunt seen a doctor yet? 615 00:40:23,633 --> 00:40:25,802 She gets severe headaches. 616 00:40:25,803 --> 00:40:27,233 Do you get headaches? 617 00:40:27,234 --> 00:40:28,903 Do you know that I had a killer headache... 618 00:40:28,904 --> 00:40:30,174 that made me want to die? 619 00:40:31,073 --> 00:40:32,742 - You have a headache? - Yes. 620 00:40:32,743 --> 00:40:34,903 It's seriously driving me crazy. 621 00:40:34,904 --> 00:40:36,473 You said you didn't get headaches. 622 00:40:36,674 --> 00:40:38,073 I was lying. 623 00:41:24,223 --> 00:41:26,223 What are you looking for? 624 00:41:26,894 --> 00:41:29,564 Medicine or a prescription. 625 00:41:30,493 --> 00:41:31,834 But why? 626 00:41:31,993 --> 00:41:34,904 My aunt says she keeps getting splitting headaches. 627 00:41:35,633 --> 00:41:38,874 I'm worried she has a terminal illness I don't know about. 628 00:41:41,004 --> 00:41:44,214 And who knows? I might find her will somewhere. 629 00:41:50,883 --> 00:41:53,354 You didn't have to come with me. 630 00:41:53,854 --> 00:41:55,183 It's dark here, you know. 631 00:42:20,544 --> 00:42:22,112 (To Shim Myeong Yeo) 632 00:42:22,113 --> 00:42:24,613 (From Shim Myeong Ju, PO Box 145-3901, Cheongsan Post Office) 633 00:42:30,294 --> 00:42:31,354 Who's it from? 634 00:42:33,024 --> 00:42:34,223 My mom. 635 00:42:36,064 --> 00:42:37,064 Let's go. 636 00:43:07,093 --> 00:43:08,093 Here. 637 00:43:28,544 --> 00:43:31,413 Some people never share their worries their entire lives. 638 00:43:34,254 --> 00:43:35,823 Even with their families? 639 00:43:38,694 --> 00:43:39,694 Yes. 640 00:43:42,863 --> 00:43:44,734 Like saying it's too hard... 641 00:43:45,803 --> 00:43:47,464 or that it hurts too much. 642 00:43:48,763 --> 00:43:51,433 They never say such things and keep everything bottled up. 643 00:43:53,303 --> 00:43:54,504 Perhaps, 644 00:43:56,544 --> 00:43:57,913 until the day they die. 645 00:44:05,513 --> 00:44:08,024 They build their own cabin inside their hearts... 646 00:44:09,154 --> 00:44:11,593 and never leave that cabin all their lives. 647 00:44:13,493 --> 00:44:15,624 Even when they feel lonely, they never admit it. 648 00:44:17,964 --> 00:44:20,163 Actually, they'd rather dwell in their loneliness. 649 00:44:22,433 --> 00:44:24,303 They like it more than their own families. 650 00:44:30,573 --> 00:44:32,913 Maybe Myeong Yeo is one of those people. 651 00:44:51,734 --> 00:44:53,964 (Bus Stop) 652 00:44:57,674 --> 00:45:00,374 - I think it's interesting. - My gosh. 653 00:45:09,984 --> 00:45:11,084 What's up? 654 00:45:11,314 --> 00:45:12,782 What are you doing downtown? 655 00:45:12,783 --> 00:45:13,882 Be quiet. 656 00:45:13,883 --> 00:45:17,194 I'm trying to do some daydreaming here. 657 00:45:17,323 --> 00:45:19,993 Look at you. You sound like a stalker. 658 00:45:21,464 --> 00:45:22,793 No, don't. Don't smile. 659 00:45:22,794 --> 00:45:25,132 Think. Immerse yourself in your thoughts. 660 00:45:25,133 --> 00:45:26,133 Like this, focus. 661 00:45:26,404 --> 00:45:29,504 Yes, that's it. That's the face I like. 662 00:45:30,533 --> 00:45:32,573 Why don't you just go strike up a conversation? 663 00:45:32,703 --> 00:45:34,843 I've tried that but got rejected. 664 00:45:38,274 --> 00:45:41,382 And that being said, I need to get ready for another battle. 665 00:45:41,383 --> 00:45:43,153 You're bound to win if you know your enemy and yourself. 666 00:45:43,154 --> 00:45:45,754 At the moment, I don't have any information about him. 667 00:45:45,953 --> 00:45:48,222 I need some information before I can talk to him. 668 00:45:48,223 --> 00:45:50,153 I already gave you some. 669 00:45:50,154 --> 00:45:51,693 He wants to get into Seoul National University. 670 00:45:51,694 --> 00:45:52,823 Oh, right. 671 00:45:54,093 --> 00:45:55,322 I want a refund. 672 00:45:55,323 --> 00:45:57,693 Now that I think of it, it doesn't make sense. 673 00:45:57,694 --> 00:46:00,103 He's the top student in the class. Of course, he wants to get in there. 674 00:46:00,104 --> 00:46:02,233 It's the best university in the country. 675 00:46:02,234 --> 00:46:03,674 Who doesn't know that? 676 00:46:04,404 --> 00:46:06,573 Bring me some new information. 677 00:46:07,104 --> 00:46:10,112 I wish he'd move. 678 00:46:10,113 --> 00:46:12,742 Just a little bit. I want to see him better. 679 00:46:12,743 --> 00:46:14,714 Take just a few steps. 680 00:46:16,683 --> 00:46:20,323 There you go. He's moving. Unbelievable. 681 00:46:25,223 --> 00:46:27,564 Why is he waving at me though? 682 00:46:27,993 --> 00:46:30,033 - Hurry up. - Why is he walking over here? 683 00:46:30,064 --> 00:46:31,440 - He's getting way too close. - Come. 684 00:46:31,464 --> 00:46:32,863 My goodness. I'm leaving! 685 00:46:33,163 --> 00:46:34,604 Hey! 686 00:46:35,033 --> 00:46:36,303 That's our bus. 687 00:46:36,703 --> 00:46:38,803 Wait for me! 688 00:46:40,144 --> 00:46:42,004 Gosh, it's heavy. Hey! 689 00:46:49,513 --> 00:46:50,912 Since we're going into the city, 690 00:46:50,913 --> 00:46:54,383 do you want to visit Auntie Su Jeong and say hi to Myeong Yeo? 691 00:46:56,394 --> 00:46:57,754 That's okay. 692 00:46:59,194 --> 00:47:02,294 I have a meeting in the neighborhood anyway. 693 00:47:02,694 --> 00:47:03,933 You can go ahead. 694 00:47:04,964 --> 00:47:07,662 It's a bookstore owners' meeting, 695 00:47:07,663 --> 00:47:09,343 and it'll take at least a couple of hours. 696 00:47:09,433 --> 00:47:10,774 - Really? - Yes. 697 00:47:11,104 --> 00:47:14,243 I'll wait for you at a nearby cafe. 698 00:47:14,703 --> 00:47:15,703 All right. 699 00:47:19,613 --> 00:47:21,314 - Eun Seop. - Yes? 700 00:47:22,444 --> 00:47:25,113 There's something I want to ask you. 701 00:47:25,553 --> 00:47:27,753 Why do you call Myeong Yeo by her first name... 702 00:47:27,754 --> 00:47:30,053 and call Su Jeong Auntie? 703 00:47:33,924 --> 00:47:35,223 They're the same age. 704 00:47:37,163 --> 00:47:38,163 It's because... 705 00:47:40,734 --> 00:47:42,004 Myeong Yeo wants me... 706 00:47:42,803 --> 00:47:44,573 to call her by her first name. 707 00:47:47,803 --> 00:47:49,274 I'm sorry. 708 00:47:52,413 --> 00:47:55,343 - Here. I'll call you when I'm done. - Okay. 709 00:47:58,654 --> 00:48:00,683 - Don't tell Myeong Yeo... - I won't. 710 00:48:01,883 --> 00:48:02,952 I'm sorry. 711 00:48:02,953 --> 00:48:05,194 Don't be. I like it. 712 00:48:05,694 --> 00:48:06,694 You're lying. 713 00:48:32,654 --> 00:48:33,723 Hi, Eun Seop. 714 00:48:34,783 --> 00:48:37,123 Eun Seop is in a meeting right now. 715 00:48:37,124 --> 00:48:39,763 If you give me your name, I'll tell him you called. 716 00:48:41,694 --> 00:48:42,834 Hello? 717 00:48:44,493 --> 00:48:45,834 Hae Won, is it you? 718 00:48:48,433 --> 00:48:51,032 I called Eun Seop to ask for your phone number. 719 00:48:51,033 --> 00:48:52,404 I guess I got lucky. 720 00:49:01,814 --> 00:49:02,984 I believe... 721 00:49:03,683 --> 00:49:06,654 there is still a misunderstanding between you and me. 722 00:49:11,924 --> 00:49:13,363 When do you have time? 723 00:49:13,794 --> 00:49:15,794 Can we have a cup of tea together? 724 00:49:26,774 --> 00:49:27,843 The thing is, 725 00:49:31,314 --> 00:49:33,613 the weather is too cold these days, Bo Yeong. 726 00:49:41,424 --> 00:49:42,553 Some other time. 727 00:49:45,694 --> 00:49:48,593 Let's meet some other time when the weather gets better. 728 00:49:50,663 --> 00:49:53,533 When the weather gets better? 729 00:49:54,404 --> 00:49:55,464 Yes. 730 00:49:58,904 --> 00:50:02,044 Let's meet when the weather... 731 00:50:03,573 --> 00:50:04,644 gets better. 732 00:50:29,817 --> 00:50:31,816 Due to the cold snap and heavy snow, 733 00:50:31,817 --> 00:50:34,386 many flights and trains are being delayed or canceled, 734 00:50:34,387 --> 00:50:38,097 and hundreds of schools have shut down throughout the country. 735 00:50:38,098 --> 00:50:40,828 The temperatures are expected to fall even further. 736 00:50:40,868 --> 00:50:42,067 In the Yeongseo region, 737 00:50:42,098 --> 00:50:44,297 the temperatures will fall below negative 20°C. 738 00:50:44,337 --> 00:50:45,937 - Good morning. - The cold weather... 739 00:50:45,938 --> 00:50:47,966 seems to be here to stay for a while. 740 00:50:47,967 --> 00:50:50,837 It is recommended to stay indoors as much as possible. 741 00:50:50,938 --> 00:50:54,307 According to the Ministry of Health and Welfare, 742 00:50:54,308 --> 00:50:57,117 this cold weather can cause frostbite within a few minutes, 743 00:50:57,118 --> 00:51:00,117 and everyone is urged to take extra care. 744 00:51:00,118 --> 00:51:02,546 The western Gangwon Province is expected to see... 745 00:51:02,547 --> 00:51:05,817 as much as 15cm of snow this weekend. 746 00:51:13,168 --> 00:51:14,168 ("The Person I Love") 747 00:51:14,169 --> 00:51:19,567 ("To the Daffodil") 748 00:51:20,438 --> 00:51:21,938 "Don't cry." 749 00:51:22,878 --> 00:51:25,337 "To be lonely is to be human." 750 00:51:28,248 --> 00:51:29,648 "Don't cry." 751 00:51:30,518 --> 00:51:31,947 "To be lonely is..." 752 00:51:32,748 --> 00:51:34,118 "to be human." 753 00:51:43,357 --> 00:51:44,598 "To the Daffodil"... 754 00:51:45,498 --> 00:51:46,498 by Jeong Ho Seung. 755 00:51:47,628 --> 00:51:50,697 "Don't cry. To be lonely is to be human." 756 00:51:51,368 --> 00:51:54,907 "To live is to endure loneliness." 757 00:51:55,607 --> 00:51:58,308 "Don't wait for the call that never comes." 758 00:51:59,107 --> 00:52:01,647 "The black-chested sandpiper in the reed field..." 759 00:52:01,648 --> 00:52:03,177 "is watching you." 760 00:52:04,018 --> 00:52:05,047 "Sometimes..." 761 00:52:05,578 --> 00:52:08,118 "even a deity cries from loneliness." 762 00:52:09,118 --> 00:52:11,586 "Birds sit on branches..." 763 00:52:11,587 --> 00:52:12,958 "because they're lonely." 764 00:52:13,657 --> 00:52:16,958 "You sit by the water because you're lonely." 765 00:52:17,657 --> 00:52:19,697 "The mountain shadow..." 766 00:52:19,797 --> 00:52:22,157 "comes down to the village once a day because it's lonely." 767 00:52:22,737 --> 00:52:26,168 "The peal of bells rings out because it too is lonely." 768 00:52:36,648 --> 00:52:38,717 Next up is Min Hyeok. 769 00:52:47,458 --> 00:52:50,228 Eun Seop! 770 00:52:51,058 --> 00:52:52,427 Eun Seop. 771 00:52:54,728 --> 00:52:56,667 - Hae Won. - Gosh, you startled me. 772 00:52:56,668 --> 00:52:59,038 I have a crush on this boy called Kim Young Soo. 773 00:52:59,637 --> 00:53:02,167 Surprisingly, he doesn't like me back. 774 00:53:02,168 --> 00:53:04,977 Isn't that ridiculous? I'm perfectly fine. 775 00:53:04,978 --> 00:53:08,247 - Yes, you are. - Also, I have no friends. 776 00:53:08,248 --> 00:53:10,578 Hae Won, will you sit over here? 777 00:53:11,317 --> 00:53:13,847 Okay. What were you saying? 778 00:53:13,848 --> 00:53:15,248 That I have no friends. 779 00:53:16,387 --> 00:53:19,058 The whole school hates me. 780 00:53:19,427 --> 00:53:22,927 That's all the more reason why at least he should like me. 781 00:53:23,357 --> 00:53:24,756 Does that make sense? 782 00:53:24,757 --> 00:53:26,927 Yes, Hae Won. Of course. 783 00:53:27,828 --> 00:53:30,268 So why doesn't he like you? 784 00:53:30,697 --> 00:53:32,137 I have no idea. 785 00:53:32,538 --> 00:53:34,506 I don't even know why I have no friends. 786 00:53:34,507 --> 00:53:37,637 How should I know why he doesn't like me? 787 00:53:40,447 --> 00:53:42,748 Hae Won, what should I do? 788 00:53:44,348 --> 00:53:47,046 By the way, is Eun Seop home? 789 00:53:47,047 --> 00:53:49,887 Eun Seop? I'm not sure. I didn't see him at home. 790 00:53:51,918 --> 00:53:53,387 Try calling him. 791 00:53:59,498 --> 00:54:00,967 Where could he be? 792 00:54:02,697 --> 00:54:05,998 Why are you looking for him? Does he owe you money or something? 793 00:54:07,007 --> 00:54:09,937 It's not like him to disappear without saying anything. 794 00:54:09,938 --> 00:54:11,577 Don't worry about him. 795 00:54:11,578 --> 00:54:14,377 He's either here, at home, 796 00:54:14,378 --> 00:54:17,517 at the skating rink, or in the mountains. 797 00:54:17,518 --> 00:54:19,316 - In the mountains? - Yes. 798 00:54:19,317 --> 00:54:21,486 That must be where he is. 799 00:54:21,487 --> 00:54:22,724 Why would he be in the mountains? 800 00:54:22,748 --> 00:54:24,628 He goes there now and then like a crazy person. 801 00:54:25,458 --> 00:54:27,458 - Which mountain? - The one behind the bookstore. 802 00:54:28,087 --> 00:54:30,357 - The one over there? - Yes. 803 00:54:31,797 --> 00:54:32,797 Really? 804 00:54:34,268 --> 00:54:35,728 Hae Won! 805 00:54:36,268 --> 00:54:38,837 - Are you going there? - Yes. Why? 806 00:54:39,237 --> 00:54:40,667 You're brave. 807 00:54:40,668 --> 00:54:42,737 Mountains are dangerous at night. 808 00:54:43,337 --> 00:54:44,776 But Eun Seop is there right now. 809 00:54:44,777 --> 00:54:46,777 Come on, he's literally a wild animal anyway. 810 00:54:46,978 --> 00:54:50,317 I heard humans like us will die if we go to the mountains at night. 811 00:55:51,378 --> 00:55:52,507 Once upon a time, 812 00:55:53,308 --> 00:55:55,248 there lived a boy. 813 00:55:57,618 --> 00:56:01,547 People would hurt him all the time. 814 00:56:05,188 --> 00:56:07,357 Because he was innocent, 815 00:56:07,387 --> 00:56:10,728 people always deceived... 816 00:56:11,058 --> 00:56:12,498 or betrayed him. 817 00:56:15,828 --> 00:56:17,168 In the end, 818 00:56:18,038 --> 00:56:21,137 he decided to look for a place where real people lived. 819 00:56:22,538 --> 00:56:24,237 Did he find such a place? 820 00:56:25,808 --> 00:56:26,878 No. 821 00:56:29,507 --> 00:56:32,748 He could not find any place where real people lived, 822 00:56:34,087 --> 00:56:37,157 so the boy eventually lived alone... 823 00:56:37,688 --> 00:56:39,657 in loneliness... 824 00:56:40,128 --> 00:56:41,688 and died. 825 00:57:03,677 --> 00:57:06,648 I've walked about 500m from the entrance, so... 826 00:57:06,748 --> 00:57:08,188 I'll go back... 827 00:58:04,607 --> 00:58:05,607 Hae Won. 828 00:58:06,308 --> 00:58:07,578 What are you doing here? 829 00:58:12,618 --> 00:58:14,317 I feel so sorry for him. 830 00:58:16,217 --> 00:58:17,217 For who? 831 00:58:21,857 --> 00:58:25,027 That boy with the wolf's silver eyelash. 832 00:58:30,268 --> 00:58:31,898 He must've been lonely. 833 00:58:33,038 --> 00:58:35,737 Terribly, and awfully lonely. 834 00:58:37,607 --> 00:58:38,907 How cold... 835 00:58:39,677 --> 00:58:41,407 must that boy have been? 836 00:58:44,018 --> 00:58:47,987 What can we do for that boy? 837 00:58:52,958 --> 00:58:54,328 We should hug him. 838 00:58:56,188 --> 00:58:58,697 Hug him as hard as we can. 839 00:59:00,467 --> 00:59:03,938 With all our might, so he could feel warm. 840 00:59:05,067 --> 00:59:06,067 We should... 841 00:59:06,967 --> 00:59:08,337 hug him tight. 842 00:59:51,648 --> 00:59:56,717 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 843 00:59:57,058 --> 01:00:01,857 (She's asleep right now, under the same roof as me.) 844 01:00:02,058 --> 01:00:04,498 (She came into my room earlier...) 845 01:00:04,527 --> 01:00:07,098 (and said the old lamp on my desk was beautiful.) 846 01:00:07,297 --> 01:00:09,797 (I suddenly felt a surge of happiness...) 847 01:00:09,837 --> 01:00:12,598 (and wanted to get on my knees and hold her hands...) 848 01:00:12,837 --> 01:00:17,637 (and tell her how I felt about her...) 849 01:00:17,837 --> 01:00:23,047 (but I didn't want to surprise her, so I just said, "Thanks".) 850 01:00:23,248 --> 01:00:29,648 (Something unbelievable is bound to happen someday, everyone.) 851 01:00:29,748 --> 01:00:33,757 (When the Weather is Fine) 852 01:00:33,857 --> 01:00:35,886 - What is this? - Shoes. 853 01:00:35,887 --> 01:00:37,558 You shouldn't wear those anymore. 854 01:00:37,757 --> 01:00:39,656 - Mok Hae Won. - A misunderstanding? 855 01:00:39,657 --> 01:00:40,966 Tell me what you wanted to say. 856 01:00:40,967 --> 01:00:42,728 Tell me what was a misunderstanding. 857 01:00:42,927 --> 01:00:44,466 It's chaos over here. 858 01:00:44,467 --> 01:00:46,466 A person went missing in the mountain... 859 01:00:46,467 --> 01:00:48,106 and our whole town is a total mess. 860 01:00:48,107 --> 01:00:51,077 Why are you asking Eun Seop to do that as if it's nothing? 861 01:00:51,078 --> 01:00:52,307 Don't go to the mountain. 862 01:00:52,308 --> 01:00:54,477 Stop going to that house either. 863 01:00:54,478 --> 01:00:56,977 How can you keep going there like that? 864 01:00:56,978 --> 01:00:58,676 Since I'm used to it. 865 01:00:58,677 --> 01:00:59,748 I'm used to it. 866 01:01:02,320 --> 01:01:04,258 Ripped and synced by gabbyu's subs 60078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.