All language subtitles for To.nisi.S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,152 --> 00:01:50,016 Get my the kid's file please. 2 00:01:50,909 --> 00:01:52,505 Yes sir. 3 00:01:55,895 --> 00:01:58,410 - When was the last time she was examined? - Recently. 4 00:01:59,418 --> 00:02:00,937 Christos examined her recently. 5 00:02:08,309 --> 00:02:09,854 Where is Lapakis? 6 00:02:10,103 --> 00:02:12,337 He's paying a visit to Elounta's patients. He'll be back at night. 7 00:02:21,911 --> 00:02:23,328 Shhh baby! 8 00:02:23,864 --> 00:02:25,958 Shhhh.... 9 00:02:27,637 --> 00:02:29,169 Calliope, please. 10 00:02:34,696 --> 00:02:39,502 It's nothing, just a flu. The fever will drop in a couple of days. 11 00:02:52,438 --> 00:02:55,706 Can't find it. It must be somewhere. 12 00:03:39,613 --> 00:03:41,860 I'm going to the decontamidatory. 13 00:03:48,652 --> 00:03:50,529 I'll be back after school. 14 00:03:53,854 --> 00:03:55,999 Don't be late Leuteri. 15 00:04:02,004 --> 00:04:03,919 Athena, drink your milk. 16 00:04:05,795 --> 00:04:07,251 Drink it! 17 00:04:22,707 --> 00:04:25,068 - Who's this boat? - I don't know. 18 00:04:25,273 --> 00:04:27,494 President order it, it must be his. 19 00:04:27,672 --> 00:04:30,966 - May I? - Guess so! Get on board. 20 00:04:52,117 --> 00:04:55,685 You're getting through hell in the name of love, poor guy! 21 00:04:56,668 --> 00:04:59,451 This doesn't happen even to the films. 22 00:04:59,828 --> 00:05:03,594 I haven't seen films, but this is how we do arrangements in my village. 23 00:05:04,768 --> 00:05:09,038 - Not in your village. In your family! - Take it easy, you're always complaining. 24 00:05:09,673 --> 00:05:12,431 - Can't you be patient? - You should be ashame! 25 00:05:12,845 --> 00:05:15,692 - Discussing your achievements to the boss! - Hey, hey. Hey, Stephane. 26 00:05:15,702 --> 00:05:17,428 He's just saying these to have fun. 27 00:05:17,594 --> 00:05:21,475 He's having fun cause afterwards he'll go for a walk, not to the coffee shop as I will. 28 00:05:21,634 --> 00:05:24,520 It's a tavern, you shepherd! 29 00:05:24,877 --> 00:05:26,766 Go, go! 30 00:05:53,311 --> 00:05:56,056 - Goodmorning mr. Georgi. - Goodmorning president. 31 00:05:56,337 --> 00:05:57,792 Hi Maria. 32 00:05:58,554 --> 00:06:02,282 Is this your boat? Are you trying to steal my job? 33 00:06:02,292 --> 00:06:05,133 Don't be afraid Georgi. I don't have time for this. 34 00:06:05,312 --> 00:06:08,223 - I've got other problems over here. - Whom is it then? 35 00:06:08,337 --> 00:06:11,567 It's our Island's boat. 36 00:06:11,829 --> 00:06:14,639 But for Dimitris the most, who loves sea. 37 00:06:14,779 --> 00:06:17,754 Don't they forbit you to get out of the Island? 38 00:06:17,984 --> 00:06:22,247 Time has changed, Georgi. They voted me to claim things. 39 00:06:22,451 --> 00:06:24,353 They should do fishing as well. 40 00:06:24,985 --> 00:06:28,279 Besides, who will dare to leave the Island with these scums over there. 41 00:06:28,407 --> 00:06:31,739 Bravo president... you have the guts I can tell! 42 00:06:31,975 --> 00:06:34,490 - How's Dimitri? - Just fine Maria, fine. 43 00:06:34,500 --> 00:06:36,092 Fine and he's very capable. 44 00:06:36,794 --> 00:06:38,900 Is he teaching where my mother used to? 45 00:06:40,295 --> 00:06:43,039 - Tell him my greetings. - I will. 46 00:06:44,124 --> 00:06:47,993 Eugenia's kids? Did they find out about their father? 47 00:06:51,228 --> 00:06:53,979 No and I know now if they must to. 48 00:07:19,909 --> 00:07:22,475 This was my mother's piano. 49 00:07:25,890 --> 00:07:27,964 I'm glad you're bringing it back to life. 50 00:07:33,594 --> 00:07:35,446 Keep playing. 51 00:08:04,694 --> 00:08:06,103 Whom is this boat? 52 00:08:07,737 --> 00:08:12,116 - Yours. - Are we having a boat? 53 00:08:12,601 --> 00:08:16,628 Yes you are. 54 00:08:17,075 --> 00:08:18,888 You're lying. 55 00:08:19,494 --> 00:08:23,298 - I never do. - Would we go for fishing? 56 00:08:23,822 --> 00:08:25,284 Yes. 57 00:08:25,501 --> 00:08:29,011 - Do you like my idea? - You sure do. 58 00:08:30,939 --> 00:08:33,109 It's the best gift for him. 59 00:08:34,105 --> 00:08:35,470 I wish the day will come, 60 00:08:35,603 --> 00:08:39,228 that you may leave this place with this boat 61 00:08:39,394 --> 00:08:41,737 and get across that world as free people. 62 00:08:42,133 --> 00:08:45,043 Come, jump for a sail. 63 00:08:45,848 --> 00:08:48,113 - May we? - Of course. 64 00:08:48,266 --> 00:08:51,088 With president's permission. 65 00:08:56,221 --> 00:08:59,055 - Stay close, ok. - Come on now! 66 00:09:04,443 --> 00:09:06,447 - Good afternoon. - Good afternoon. 67 00:09:06,457 --> 00:09:08,132 Hi Athena. 68 00:09:09,689 --> 00:09:11,477 Are you holding up yet? 69 00:09:16,809 --> 00:09:19,847 Christo, can you fetch me the file of Solomonede's daughter? 70 00:09:24,881 --> 00:09:28,456 They came here earlier, their daughter had a fever.. 71 00:09:37,359 --> 00:09:38,993 thank you. 72 00:10:05,204 --> 00:10:07,836 Athena, leave as alone please! 73 00:10:26,140 --> 00:10:29,256 I see you have examined her recently. 74 00:10:32,071 --> 00:10:33,561 Yes. 75 00:10:35,347 --> 00:10:37,741 And this is the primary diagnosis. 76 00:10:46,258 --> 00:10:49,947 Why is this file in the drawer and not along with the others? 77 00:11:01,878 --> 00:11:04,344 Kyritsis figured it out. 78 00:11:09,246 --> 00:11:11,173 What should we do? 79 00:11:18,586 --> 00:11:22,026 - I wish to figured it out. - Are you serious? 80 00:11:28,020 --> 00:11:30,439 I've made a false diagnosis. 81 00:11:32,329 --> 00:11:34,234 False? 82 00:11:35,548 --> 00:11:40,421 I've reacted more like a human than a doctor. 83 00:11:41,724 --> 00:11:45,939 All those years, I'm emotionally tied to these people of the Island. 84 00:11:47,572 --> 00:11:50,160 And I am prone to their entreaties. 85 00:12:00,592 --> 00:12:02,385 So tell me this Christo... 86 00:12:04,253 --> 00:12:07,394 which is your criterion that you chose to let this child stay here, 87 00:12:07,554 --> 00:12:12,157 depriving her a normal life among other healthy people? Heh? 88 00:12:15,846 --> 00:12:20,894 We are here...to help these people living with dignity. 89 00:12:21,485 --> 00:12:24,512 We give our battle to find a cure. 90 00:12:25,865 --> 00:12:28,266 You're a doctor Christo! 91 00:12:30,153 --> 00:12:33,540 It's a criminal act to give in in such sentimentality! 92 00:12:47,273 --> 00:12:50,059 Not now that we started the treatment and may get cured. 93 00:12:50,109 --> 00:12:55,286 They're just experimenting Calliope. No one said that we get cured with this medicine. 94 00:13:02,044 --> 00:13:06,793 I'm not giving my daughter. Do you hear me? I'm not! 95 00:13:24,650 --> 00:13:26,916 - Turn around. - Very good essay, 96 00:13:26,926 --> 00:13:32,204 so does your song, but Athena.... too many spelling errors. 97 00:13:34,149 --> 00:13:36,575 Not a single word. 98 00:13:37,229 --> 00:13:40,721 The word "sweets" with one "e"? 99 00:13:42,560 --> 00:13:45,896 So, by tomorrow I want you to write down every mistake you've made ten times. 100 00:13:45,906 --> 00:13:48,046 - Ok? - Yes. 101 00:13:48,096 --> 00:13:49,870 Start from now. 102 00:13:55,660 --> 00:13:58,934 - Take this to the teacher. - Why me? 103 00:13:59,341 --> 00:14:01,324 Just take it! 104 00:14:13,489 --> 00:14:16,590 - Whose is it? - Leuteris. 105 00:14:18,979 --> 00:14:22,395 - Why didn't he bring it by himself. - I don't know. 106 00:14:26,413 --> 00:14:28,440 Leuteri, come here. 107 00:14:32,661 --> 00:14:34,756 Leuteris, I'm talking! 108 00:14:54,258 --> 00:14:55,745 Bravo. 109 00:14:57,337 --> 00:15:00,924 Not a single spelling error...and an excellent essay. 110 00:15:01,181 --> 00:15:05,550 You missed a tone, but I'll spare it. 111 00:15:07,435 --> 00:15:10,658 And, since you do an excellent work, I'll take you a sail with the boat. 112 00:15:11,272 --> 00:15:13,031 Agreed? 113 00:15:14,168 --> 00:15:17,807 - I don't want to. - Are you stupid? 114 00:15:19,287 --> 00:15:21,187 Can I come instead of him? 115 00:15:21,237 --> 00:15:25,214 I've said that only the ones that made it excellent I will. 116 00:15:25,807 --> 00:15:28,345 It was Leuteris this time. 117 00:16:06,522 --> 00:16:08,503 Give me your hand. 118 00:16:09,681 --> 00:16:11,584 How do you feel? 119 00:16:14,750 --> 00:16:17,431 Won't your wife come for the treatment? 120 00:16:17,837 --> 00:16:20,150 Later. Now she's at home with the child. 121 00:16:28,201 --> 00:16:31,752 I know what you're trying to hide. 122 00:16:33,015 --> 00:16:34,764 What? 123 00:16:38,121 --> 00:16:41,779 That the child is healthy and that Christos made a false statement. 124 00:16:45,450 --> 00:16:49,212 What were you thinking? This is illegal. 125 00:16:52,530 --> 00:16:55,158 - I know it doctor, but... - But what? 126 00:16:57,548 --> 00:17:01,406 We couldn't leave her. We're just humans. 127 00:17:01,881 --> 00:17:06,341 A selfish one... holding your child locked up in here... 128 00:17:06,724 --> 00:17:09,333 risking her life. 129 00:17:11,705 --> 00:17:15,496 This is inhumane. Not my work. 130 00:17:18,486 --> 00:17:21,843 Now that we started with the treatment give us some time. 131 00:17:25,991 --> 00:17:27,813 Please... 132 00:17:31,027 --> 00:17:34,219 Again. 133 00:17:44,063 --> 00:17:46,258 Dear father, 134 00:17:46,308 --> 00:17:51,823 It's been a long time since we came to the island and you still haven't written to us. 135 00:17:52,932 --> 00:17:57,085 I'm started thinking that you may have not receive any of my letters. 136 00:18:02,100 --> 00:18:06,446 Mother says that you may have a lot of work in the bakery all alone, 137 00:18:06,496 --> 00:18:08,677 and that's why you don't write us back. 138 00:18:10,111 --> 00:18:12,297 Leuteris brought me one more. 139 00:18:16,149 --> 00:18:18,229 You haven't told him yet? 140 00:18:19,573 --> 00:18:21,300 Thank you. 141 00:18:23,208 --> 00:18:27,345 I spend my time alone... and don't want to talk to anyone. 142 00:18:30,386 --> 00:18:35,590 Dimitris Lemonias, the teacher, I think he cares about me. 143 00:18:37,048 --> 00:18:41,133 President bought him a boat and asked me to take me on sail, 144 00:18:41,666 --> 00:18:43,724 but I didn't want to. 145 00:18:47,568 --> 00:18:52,112 Father, I miss you so much! It would be a great joy for me 146 00:18:52,162 --> 00:18:55,814 if you could come one day with mr Georgi and visit me. 147 00:18:56,174 --> 00:18:59,005 Love... Leuteris. 148 00:19:29,352 --> 00:19:36,337 All day work! Look at this! He didn't say anything else...not a word! 149 00:19:36,347 --> 00:19:38,553 I will come back. 150 00:20:10,583 --> 00:20:14,065 - May I prepare you a lunch? - Nah! I ate at the field. 151 00:20:14,347 --> 00:20:16,575 Do you want a lemon juice? 152 00:20:20,625 --> 00:20:22,489 If you do it by yourself! 153 00:20:48,885 --> 00:20:51,688 What? 154 00:20:52,423 --> 00:20:55,504 - Nothing. It's just got into my eye. - Take this. 155 00:20:55,914 --> 00:20:58,094 - Thank you. - Let me do this. 156 00:21:00,039 --> 00:21:02,671 Do you know that lemon juice is good for the eyes? 157 00:21:03,402 --> 00:21:06,043 - I didn't. - Sure! 158 00:21:06,497 --> 00:21:08,521 cleans them and make them shine. 159 00:21:11,294 --> 00:21:13,441 So are they shining now? 160 00:21:14,546 --> 00:21:16,360 Glows! 161 00:21:17,683 --> 00:21:20,852 - One loaf? - Thank you my bride. 162 00:21:25,442 --> 00:21:26,822 Thank you. 163 00:21:28,019 --> 00:21:30,382 To our happy marrying... 164 00:21:30,959 --> 00:21:32,505 To you! 165 00:21:37,078 --> 00:21:40,539 Nice! I should go, I have work to do. 166 00:21:52,997 --> 00:21:56,286 - Mom, how do you spell "stupid"? - You should know. 167 00:21:56,406 --> 00:21:57,861 Leuteris, don't tease your sister. 168 00:21:57,981 --> 00:22:01,074 - "u" and "i"? - That's right Athena. 169 00:22:06,986 --> 00:22:09,380 Leuteri, do you want to read something? 170 00:22:11,881 --> 00:22:12,922 Athena? 171 00:22:13,042 --> 00:22:15,018 - yes. - Loudly ok? 172 00:22:15,196 --> 00:22:17,911 - What is it? - You'll see. 173 00:22:18,031 --> 00:22:19,531 Whose is it? 174 00:22:20,204 --> 00:22:21,806 Read it...! 175 00:22:23,316 --> 00:22:25,115 Essay. 176 00:22:26,399 --> 00:22:30,786 I was ten years old when I got sick by leprosy, 177 00:22:31,101 --> 00:22:35,149 and came here to Spinalonga, with my teacher mrs Helen. 178 00:22:35,420 --> 00:22:41,944 At first, I didn't like it here in the Island, but then I met Fotis and Helectra 179 00:22:42,167 --> 00:22:46,109 we became friends and play all day. 180 00:22:46,285 --> 00:22:50,730 I'm very lucky with my new mom mrs Helen 181 00:22:50,925 --> 00:22:55,312 and even luckier when mrs Eugenia came home, 182 00:22:55,478 --> 00:22:59,232 because she's very nice and both taking care of me. 183 00:22:59,423 --> 00:23:02,786 Now I like it here in the Island, even better than Plaka, 184 00:23:02,796 --> 00:23:07,438 because here I'm not afraid if someone finds out that I'm sick and I don't have to hide. 185 00:23:08,727 --> 00:23:10,350 Did you write this? 186 00:23:10,677 --> 00:23:12,351 When I was eleven. 187 00:23:13,068 --> 00:23:16,259 It's nice. I want to write like this. 188 00:23:21,263 --> 00:23:24,408 Do you still want to go sail with the boat? 189 00:23:29,458 --> 00:23:30,852 I do! 190 00:23:31,272 --> 00:23:33,913 But, don't ask me to get you to Plaka. 191 00:24:26,876 --> 00:24:28,802 I'm not satisfied Christo. 192 00:24:29,507 --> 00:24:31,329 You never are. 193 00:24:33,692 --> 00:24:35,650 We're left behind. 194 00:24:36,066 --> 00:24:38,533 We must accelarate the procedures. 195 00:24:39,250 --> 00:24:41,684 Shouldn't we wait a while to see how things will go? 196 00:24:42,556 --> 00:24:46,292 What should we wait? They already try something new in America. 197 00:24:46,683 --> 00:24:48,043 What new? 198 00:24:48,962 --> 00:24:53,982 Reenforcing promini. With Vitamin B, Calsium, penicillin... 199 00:24:54,305 --> 00:24:57,500 They say that reduces the side effects and has better results. 200 00:24:58,483 --> 00:25:00,599 We must try that also. 201 00:25:02,343 --> 00:25:04,731 And what should be our boundaries? 202 00:25:09,582 --> 00:25:12,160 The road to knowledge comes with loses too, Christo. 203 00:25:14,641 --> 00:25:17,920 A battle might get lost but we may win the war. 204 00:25:20,746 --> 00:25:22,204 What are you saying? 205 00:25:58,400 --> 00:26:01,805 So doctor, what do you think? Are we in a good direction? 206 00:26:03,095 --> 00:26:06,696 - I may say yes! - Thank God. 207 00:26:08,427 --> 00:26:10,410 May God bless you. 208 00:26:10,530 --> 00:26:13,348 We' re in a good direction Georgi. 209 00:26:13,468 --> 00:26:16,861 - But still far from our goal. - You' ll get there, you will. 210 00:26:17,195 --> 00:26:22,903 I trust you, I can tell about people, I know them from far away. 211 00:26:48,435 --> 00:26:50,233 Calliope? 212 00:27:43,918 --> 00:27:47,621 Doctor Kyritsis, Alexis, didn't mind for all that... 213 00:27:47,838 --> 00:27:50,714 in order to find the medicine for the disease 214 00:27:50,724 --> 00:27:56,675 that harvesting people for so many centuries... he would even sucrifice human lives. 215 00:27:56,685 --> 00:27:59,556 Nothing good stop him from his purpose. 216 00:28:02,483 --> 00:28:04,725 - May I perform you a trick? - Yes. 217 00:28:06,042 --> 00:28:07,984 - What's there. - Nothing. 218 00:28:08,104 --> 00:28:09,925 Now? 219 00:28:10,642 --> 00:28:13,373 - How did you do that? - One more 220 00:28:17,822 --> 00:28:19,290 One more. 221 00:28:19,776 --> 00:28:22,805 - Will you teach me? - Yes, look! 222 00:28:28,765 --> 00:28:30,284 How can you do that? 223 00:28:30,959 --> 00:28:34,065 I'll teach you, one step at a time though, ok? 224 00:28:38,130 --> 00:28:40,215 Hallo Mrs Mary. 225 00:28:40,599 --> 00:28:43,335 The oil they sent us the other day was full of junks, 226 00:28:43,455 --> 00:28:45,548 and the pipes got stucked. What should we do? 227 00:28:46,449 --> 00:28:50,047 - What's wrong Mary, are you ok? - Mary what's wrong? 228 00:28:50,505 --> 00:28:52,754 - My stomach ache! - Kazakis, go get a glass of water. 229 00:28:52,764 --> 00:28:55,475 - Is it becauses of the injections? - I was at the hospital in the morning. 230 00:28:55,485 --> 00:28:57,403 - Sklavounis, I said a glass of water. - Now! 231 00:28:57,586 --> 00:28:59,137 I had an injection again. 232 00:28:59,147 --> 00:29:01,845 It's because of promini, goddamn that medicine. 233 00:29:01,965 --> 00:29:03,777 - We should get her to the hospital. - Yes, yes. 234 00:29:08,737 --> 00:29:10,323 Goodmorning Nicko. 235 00:29:11,402 --> 00:29:12,921 Athena? 236 00:29:19,017 --> 00:29:20,127 How are you? 237 00:29:20,511 --> 00:29:22,133 Good, fine. 238 00:29:37,057 --> 00:29:38,299 Doctor... 239 00:29:42,257 --> 00:29:45,292 - I want to talk to you. - In my office after I'm done. 240 00:29:47,336 --> 00:29:48,810 I'm waiting. 241 00:30:00,310 --> 00:30:04,643 Well, I'll be direct with you. I don't like what you're doing right now. 242 00:30:04,834 --> 00:30:06,571 People are suffering much more than before. 243 00:30:06,572 --> 00:30:09,935 I was clear with you, that this medicine could have side effects. 244 00:30:09,936 --> 00:30:13,665 I don't care what you're saying. I want you to stop what you're doing! 245 00:30:13,675 --> 00:30:17,352 And diminish every chance these people might have to be cured? 246 00:30:17,685 --> 00:30:21,104 What I'm doing, is necessary in every medicine's research. 247 00:30:21,114 --> 00:30:25,768 - Promini gets them killed, can't you see? - No Nicko, leprosy does! 248 00:30:26,979 --> 00:30:28,469 Why can't they have a chance? 249 00:30:28,702 --> 00:30:33,334 A chance for a quick and painful death. This is insane, insane! 250 00:30:35,022 --> 00:30:38,189 I want you to stop this immediately! 251 00:30:52,047 --> 00:30:54,788 - Have mercy. - Give up cousin. 252 00:30:54,864 --> 00:30:57,324 I know that he who loses on cards wins in love. 253 00:30:57,325 --> 00:30:59,365 - I do know that. - Yeah, but where's love? 254 00:30:59,676 --> 00:31:02,936 I keep losing on tavli and yet no woman 255 00:31:02,937 --> 00:31:05,311 We said about cards not tavli. 256 00:31:05,321 --> 00:31:09,217 - Really? - Maria would be a good choice. 257 00:31:11,349 --> 00:31:12,644 Maria who? 258 00:31:12,863 --> 00:31:16,427 Anna's sister, she's really beautiful! 259 00:31:16,905 --> 00:31:23,314 - Really? Keep saying... - She's very serious not like spanish girls. 260 00:31:24,287 --> 00:31:25,972 Give me a break... 261 00:31:28,552 --> 00:31:31,783 Cousin, double take! 262 00:31:32,213 --> 00:31:34,595 Let's go to sleep. Tomorrow we'll have to get up by six. 263 00:31:34,605 --> 00:31:37,437 Sit down, you should finish what you're starting. 264 00:31:38,362 --> 00:31:44,691 - So, Maria! Keep talking. - Tomorrow. 265 00:31:44,692 --> 00:31:47,436 - Come here you sleepyhead... - Tomorrow! 266 00:31:48,139 --> 00:31:51,289 Goddamn it... 267 00:31:56,212 --> 00:31:58,072 Goodnight Anna, see you in the morning. 268 00:31:58,073 --> 00:32:01,745 - Goodnight. thank you very much! - Hallo Anna! 269 00:32:08,301 --> 00:32:10,163 - Still here? - Yes. 270 00:32:10,577 --> 00:32:14,764 - Andreas? - Went to sleep. How was the play? 271 00:32:14,987 --> 00:32:16,961 It was nice... 272 00:32:20,913 --> 00:32:24,112 - Goodnight. - Goodnight. 273 00:33:08,135 --> 00:33:09,774 What's wrong? 274 00:33:15,049 --> 00:33:17,146 I love you! 275 00:33:31,206 --> 00:33:34,963 - Should I get you a gift? - What gift? 276 00:33:36,040 --> 00:33:38,332 A new piano. 277 00:33:39,431 --> 00:33:44,004 - i don't want a piano. - Why not? 278 00:33:44,272 --> 00:33:49,906 It's your aunt's relic, I don't want us to change it. 279 00:33:53,435 --> 00:33:58,784 - Do you want a mantoline? - I want you! 280 00:34:14,869 --> 00:34:16,540 [ Priest saying funeral words] 281 00:34:43,866 --> 00:34:48,876 You'll get us all killed, all of us! 282 00:35:12,573 --> 00:35:16,636 So! What is he doing with the kdi? 283 00:35:17,895 --> 00:35:21,398 Some tests for the disease's heredity. 284 00:35:22,339 --> 00:35:26,074 But the kid isn't sick Stauros, what the fuck is he doing? 285 00:35:28,077 --> 00:35:30,726 Nothing bad. 286 00:35:42,202 --> 00:35:48,476 Stauro, this medicine has overpowered you, you must stop it. 287 00:35:53,674 --> 00:35:57,321 Well if you won't stop it, I'll stop it for you! 288 00:36:05,182 --> 00:36:08,670 I'm leting you know that I'll send a letter to the government today 289 00:36:08,671 --> 00:36:12,364 with detailed description of the sad consequences of your treatment. 290 00:36:12,588 --> 00:36:15,998 And I swear to you, that I'll do what's necessary 291 00:36:16,157 --> 00:36:19,006 to get you off the island forever! 292 00:36:39,146 --> 00:36:40,772 - Isn't it beautiful? - Yes! 293 00:36:40,773 --> 00:36:44,661 Let me see! 294 00:36:46,339 --> 00:36:49,055 Goodmorning kids! 295 00:36:51,404 --> 00:36:54,939 Leuteri, is everything ok? 296 00:36:59,784 --> 00:37:02,178 How are you Eugenia? 297 00:37:15,702 --> 00:37:17,563 We' re between two worlds. 298 00:37:18,486 --> 00:37:22,308 Between Heaven and Hell. 299 00:37:22,309 --> 00:37:27,038 You are my heaven! 300 00:37:28,860 --> 00:37:31,967 You're face is bluring day by day. 301 00:37:33,534 --> 00:37:39,674 I don't mind if I won't see the sun or the moon ever again. 302 00:37:40,006 --> 00:37:43,031 I just want to see you! 303 00:38:08,302 --> 00:38:15,170 [ Marriage rimes] 304 00:39:55,784 --> 00:40:00,711 It's nice living by yourself, travelling wherever you want, free, 305 00:40:00,895 --> 00:40:04,095 but... you miss a family... 306 00:40:05,438 --> 00:40:07,147 That's why I came back. 307 00:40:09,222 --> 00:40:12,753 You? Want you tell me a story of yours? 308 00:40:14,081 --> 00:40:15,749 About your birth place? 309 00:40:19,475 --> 00:40:22,035 I have nothing important to say! 310 00:40:22,856 --> 00:40:24,827 Then I will talk about you. 311 00:40:26,481 --> 00:40:28,256 And what do you know? 312 00:40:28,744 --> 00:40:32,950 When I was in Romania, an old gypsy woman read my hand. 313 00:40:33,000 --> 00:40:35,631 And told me of what will happen in the future. 314 00:40:37,913 --> 00:40:39,645 So, what did she say to you? 315 00:40:41,208 --> 00:40:42,820 I won't tell you... 316 00:40:43,546 --> 00:40:46,316 She tought me her craft. 317 00:40:54,453 --> 00:40:56,021 Will you tell me? 318 00:41:02,922 --> 00:41:06,584 This line going under the finger, 319 00:41:06,634 --> 00:41:08,284 is life's line. 320 00:41:08,697 --> 00:41:11,711 Yours is long. This is good. 321 00:41:12,171 --> 00:41:14,734 The other line, the intermediate, 322 00:41:14,941 --> 00:41:18,678 shows of how many kids you'll give birth. four. 323 00:41:20,275 --> 00:41:21,519 Five. 324 00:41:22,003 --> 00:41:23,505 This short line, 325 00:41:23,951 --> 00:41:26,852 shows the travels you are about to do. 326 00:41:27,824 --> 00:41:29,176 Will I? 327 00:41:30,786 --> 00:41:31,987 Where? 328 00:41:32,537 --> 00:41:34,002 Where do you want to go? 329 00:41:34,838 --> 00:41:38,058 I don't know...maybe London, Paris... 330 00:41:38,321 --> 00:41:40,978 Even Athens should be enough for me! 331 00:41:41,659 --> 00:41:43,584 Don't laugh, I haven't been there. 332 00:41:45,809 --> 00:41:47,173 Give me your hand. 333 00:41:47,796 --> 00:41:49,242 This line, 334 00:41:50,078 --> 00:41:51,965 shows me your past. 335 00:41:53,490 --> 00:41:57,772 And says that you have a father named George. 336 00:41:57,822 --> 00:42:00,729 who lives in Plaka and is a fisherman. 337 00:42:02,185 --> 00:42:05,051 it also say that you have a sister named Maria, 338 00:42:05,519 --> 00:42:07,941 so beautiful as you! 339 00:42:10,486 --> 00:42:13,559 Andreas told you all this, and not a guess. 340 00:42:14,688 --> 00:42:17,497 You caught me. I'll never be a gyspy, 341 00:42:17,507 --> 00:42:19,929 traveling far away along with a caravan. 342 00:42:20,109 --> 00:42:21,741 You want to leave again? 343 00:42:22,635 --> 00:42:26,142 Andreas and your uncle are very happy that you're here. 344 00:42:27,439 --> 00:42:29,782 Next Sunday is Saint George celebration! 345 00:42:29,832 --> 00:42:33,406 I was thinking to invite my father and sister for lunch. 346 00:42:33,711 --> 00:42:36,276 Way to go! So, you'll 347 00:42:37,204 --> 00:42:40,664 give this to Myrsini to take it to Neapoli. 348 00:42:41,735 --> 00:42:43,528 thank you! 349 00:43:02,702 --> 00:43:05,078 A big one... 350 00:43:16,313 --> 00:43:17,815 Fill my glass! 351 00:43:27,519 --> 00:43:30,815 What's the newspaper? Any news? 352 00:43:34,506 --> 00:43:35,905 Hariklia, 353 00:43:36,797 --> 00:43:41,003 was proposed by Thymios the carpenter, from Vrouha! 354 00:43:42,233 --> 00:43:44,938 Is that in the newspaper? 355 00:43:46,919 --> 00:43:48,224 No, I say so. 356 00:43:48,609 --> 00:43:51,704 I was for business there the other day and heard it. 357 00:43:54,820 --> 00:43:57,020 That's why we haven't seen him for so long? 358 00:43:57,993 --> 00:43:59,457 Exactly! 359 00:44:00,923 --> 00:44:02,545 Exactly George. 360 00:44:07,759 --> 00:44:09,324 Are you happy for that? 361 00:44:10,708 --> 00:44:12,520 Why not? 362 00:44:14,003 --> 00:44:17,649 I wish he's nice so she 'll have a good life. 363 00:44:18,271 --> 00:44:20,684 Because she had a lot of suffering. 364 00:44:28,689 --> 00:44:30,067 So... 365 00:44:30,872 --> 00:44:32,748 they talked about it? 366 00:44:38,206 --> 00:44:40,744 He proposed to her. 367 00:44:41,093 --> 00:44:43,975 And she said that she'll think about it. 368 00:44:44,025 --> 00:44:45,350 Well! 369 00:44:48,947 --> 00:44:51,842 Best luck to whoever is single! 370 00:45:04,403 --> 00:45:07,320 Maria, did you do washing again? 371 00:45:07,872 --> 00:45:11,328 Some clothes that were left and your formal shirt too! 372 00:45:11,378 --> 00:45:13,905 You're name day is on Sunday, you must have some clean clothes to wear. 373 00:45:13,955 --> 00:45:17,924 Anna invited us, in Neapolli! 374 00:45:18,633 --> 00:45:20,208 No! 375 00:45:20,971 --> 00:45:23,595 Did her majesty remembered us? 376 00:45:25,399 --> 00:45:27,887 And instead of her coming by, we should go? 377 00:45:28,934 --> 00:45:31,525 I don't want you to talk like that about your sister! 378 00:45:38,807 --> 00:45:40,995 - Did you hear the other news? - What news? 379 00:45:41,267 --> 00:45:43,188 Harileia is getting married. 380 00:45:45,079 --> 00:45:48,515 Wrong. She's not getting married. 381 00:45:49,127 --> 00:45:52,468 Some guy proposed to her but she didn't answer yet. 382 00:45:53,277 --> 00:45:54,695 How do you know? 383 00:45:55,023 --> 00:45:58,332 We had the same source. Savina! 384 00:46:01,037 --> 00:46:03,437 How do we cook the fishes? 385 00:46:04,502 --> 00:46:07,119 I'll cook them father! 386 00:46:47,864 --> 00:46:49,629 - Thank you! - You're welcome! 387 00:46:49,679 --> 00:46:52,709 - You look beautiful miss petraki! - thank you! 388 00:47:10,329 --> 00:47:12,911 Put your hat on! 389 00:48:12,203 --> 00:48:14,114 My letters! 390 00:48:16,390 --> 00:48:18,203 - Cheers! - Cheers! 391 00:48:18,253 --> 00:48:20,096 Happy name's day father! Wish you the best! 392 00:48:20,146 --> 00:48:22,303 Thank you daughter, and I wish you to be happy! 393 00:48:22,353 --> 00:48:25,953 - That should be enough for me! - Not enough! 394 00:48:26,226 --> 00:48:28,226 You would like a grand son! 395 00:48:28,470 --> 00:48:31,960 Of course I would. But it's up to the kids huh? 396 00:48:32,010 --> 00:48:35,842 We have a lot of time ahead! It will come. 397 00:48:36,743 --> 00:48:38,104 Cheers. 398 00:48:38,409 --> 00:48:40,053 Cheers! 399 00:48:40,103 --> 00:48:43,085 I wish you the best! Always like this with love among you! 400 00:48:43,135 --> 00:48:46,231 - Cheers mr George! - Thank you! 401 00:48:48,418 --> 00:48:49,991 Maria! 402 00:48:50,168 --> 00:48:51,958 Best wishes. 403 00:48:52,008 --> 00:48:53,254 Thank you! 404 00:48:53,461 --> 00:48:55,583 I wish you to find 405 00:48:55,633 --> 00:48:57,723 a nice man. 406 00:48:57,773 --> 00:48:59,019 Thank you! 407 00:48:59,069 --> 00:49:01,864 You should find a girl just like Maria! 408 00:49:01,914 --> 00:49:03,307 He's right! 409 00:49:03,357 --> 00:49:06,650 It's time for you to settle up, you've had travelled enough! 410 00:49:06,700 --> 00:49:09,311 You do see, that my aunt and cousin, 411 00:49:09,361 --> 00:49:12,992 are in a hurry to get rid of me, huh? They've already started the matchmaking! 412 00:49:13,677 --> 00:49:17,132 I hope you don't mind that you're their target today... 413 00:49:18,921 --> 00:49:21,782 Well, if they're in a hurry to get rid of you... 414 00:49:21,832 --> 00:49:24,132 tell them that they're not aiming right... 415 00:49:25,785 --> 00:49:29,325 I'll drink to that, cheers to you! 416 00:49:31,363 --> 00:49:33,701 Don't you want to get married? 417 00:49:34,095 --> 00:49:38,424 I didn't say that I won't. I've just said that I'm not in a hurry! 418 00:49:40,743 --> 00:49:42,621 Tasia, fetch us some oil! 419 00:49:42,671 --> 00:49:45,549 Right away. 420 00:49:52,430 --> 00:49:54,013 What are you doing? 421 00:49:54,767 --> 00:49:56,303 Leave! 422 00:49:56,983 --> 00:50:00,175 - I won't until you tell me what you're doing. - I said leave! 423 00:50:01,368 --> 00:50:04,139 You're both liers! 424 00:50:06,687 --> 00:50:08,537 Can we talk? 425 00:50:19,978 --> 00:50:22,115 He never got a single letter. 426 00:50:24,899 --> 00:50:27,397 I was giving it to her and she hide it! 427 00:50:27,889 --> 00:50:31,579 If letters don't find the recipient it comes back. 428 00:50:34,255 --> 00:50:36,912 - You're lying! - I'm not. 429 00:50:37,429 --> 00:50:40,105 It didn't get to your father because... 430 00:50:41,269 --> 00:50:43,335 he's no more in Plaka. 431 00:50:45,541 --> 00:50:47,476 He said he would write to me! 432 00:50:48,425 --> 00:50:50,016 He said so! 433 00:50:53,002 --> 00:50:54,762 Leuteri, look at me! 434 00:50:55,734 --> 00:50:57,244 Leuteri! 435 00:50:58,354 --> 00:51:00,927 Your father is in heaven, Leuteri. 436 00:51:02,293 --> 00:51:05,986 - That's why he isn't writing to you. - You're lying. 437 00:51:07,405 --> 00:51:08,818 Lying! 438 00:51:11,011 --> 00:51:14,692 He's not in the heaven, no, no! 439 00:51:15,185 --> 00:51:17,420 [ ������ ������� ] 440 00:51:19,035 --> 00:51:22,002 I've heard that you're hanging out with Antonis Aggelopoulos! 441 00:51:22,052 --> 00:51:23,249 Yes. 442 00:51:23,551 --> 00:51:26,926 He's my best friend's, Photinis brother. 443 00:51:27,058 --> 00:51:28,454 I know. 444 00:51:30,955 --> 00:51:33,312 He give us a ride now and then. 445 00:51:34,692 --> 00:51:36,246 I like Antonis very much. 446 00:51:36,296 --> 00:51:39,091 He also invited me to his father tavern! 447 00:51:39,141 --> 00:51:43,035 my mistake.... his fahter tavern changed director. 448 00:51:43,317 --> 00:51:45,176 Now is in charge his... 449 00:51:45,683 --> 00:51:47,137 sister future husband! 450 00:51:52,336 --> 00:51:55,265 - How do you know that? - We talk a lot with Antonis. 451 00:51:57,725 --> 00:51:59,777 Stephanos is very capable guy, nevertheless. 452 00:51:59,827 --> 00:52:01,420 - And got used to work already! - Of course, of course. 453 00:52:01,470 --> 00:52:02,687 Really! 454 00:52:02,737 --> 00:52:04,600 Don't we have anything more interesting to talk 455 00:52:04,610 --> 00:52:06,997 than Stephanos working in the tavern? 456 00:52:07,148 --> 00:52:09,157 What's your problem? 457 00:52:09,207 --> 00:52:10,749 Nothing, I just got bored. 458 00:52:10,799 --> 00:52:14,693 I can't talk about Stephanos. It's been so long since I saw my sister! 459 00:52:14,743 --> 00:52:16,308 Andrea! 460 00:52:18,660 --> 00:52:20,086 Cheers to you! 461 00:52:21,768 --> 00:52:23,777 I'm really glad meeting you! 462 00:52:24,646 --> 00:52:26,716 I hope I'll see you again 463 00:52:28,002 --> 00:52:29,362 Me too. 35406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.