All language subtitles for To.nisi.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,089 --> 00:00:04,655 What I know is that from the moment you came here, the island has been transformed! 2 00:00:04,656 --> 00:00:08,109 Father! Anna has the bad thing. 3 00:00:10,105 --> 00:00:13,448 - My sweet Anna, How are you? - I'm hurting! 4 00:00:13,597 --> 00:00:18,368 Starting this year, you should give the right of voting to the illiteral women too. 5 00:00:20,755 --> 00:00:24,452 If I feel that someone tries to hurt me, I'm capable for everything! 6 00:00:25,721 --> 00:00:28,425 - Meaning? - Everything... 7 00:00:28,617 --> 00:00:32,123 Makridakis Theodore, 56 votes. 8 00:00:33,232 --> 00:00:38,508 Papadimitriou Nikolaos... 125 votes. 9 00:00:43,918 --> 00:00:47,519 No matter how much we argue, we can't make it without one another. 10 00:00:47,838 --> 00:00:53,695 So, whatever life we have left, lets try and make it as good as possible! 11 00:00:54,306 --> 00:00:58,336 - Get out of my house you trump! - Let the knife down Mrs. 12 00:00:59,206 --> 00:01:01,504 And mind your words. 13 00:01:01,654 --> 00:01:05,486 And where is she now? She's hiding in the monastery. 14 00:01:06,327 --> 00:01:08,012 «Vasili...» 15 00:01:09,106 --> 00:01:12,626 «When you find this letter I'll be at the place where there's no return». 16 00:01:14,072 --> 00:01:17,021 «Forgive me I couldn't find the courage to tell you the truth» 17 00:01:17,519 --> 00:01:19,748 «But I couldn't bare to part with you.» 18 00:01:21,410 --> 00:01:25,319 «I have leprosy. For months now I carry it on me.» 19 00:01:27,263 --> 00:01:30,090 «I don't want to keep putting your life in danger...» 20 00:01:31,812 --> 00:01:33,470 «I'm leaving!» 21 00:01:35,023 --> 00:01:37,958 «Tomorrow morning Giorgis will take me to Spinalonga.» 22 00:01:40,915 --> 00:01:47,303 «I want you to live, and to remember me with love. Because I love you so much...» 23 00:01:49,351 --> 00:01:53,795 «and always will! Eudenia.» 24 00:02:38,658 --> 00:02:41,824 - Goodmorning! - Goodmorning... 25 00:02:42,232 --> 00:02:46,320 - Will you take me across? - Get in! 26 00:03:04,672 --> 00:03:07,059 Where to Mrs Petraki? 27 00:03:07,535 --> 00:03:11,200 Don't you know its forbidden to cross this point without permission? 28 00:03:11,404 --> 00:03:14,486 I have permission from the president and its none of your business where I go! 29 00:03:14,496 --> 00:03:17,802 You have many acquaintances here don't you? 30 00:03:26,909 --> 00:03:28,913 Move aside! 31 00:03:30,279 --> 00:03:33,796 Pull your cane away and let the woman pass. You hear? 32 00:03:34,557 --> 00:03:37,015 Or my husband will send you back to prison! 33 00:03:52,624 --> 00:03:54,554 You called me? 34 00:04:00,282 --> 00:04:02,184 Come Christina, come in. 35 00:04:07,233 --> 00:04:08,688 Sit. 36 00:04:09,890 --> 00:04:11,589 I rather stand. 37 00:04:14,456 --> 00:04:18,790 Since I took over my duties, we didn't have the chance to speak. 38 00:04:18,962 --> 00:04:22,550 I wanted to thank you,for your contribution on this island for so many years. 39 00:04:22,686 --> 00:04:25,526 Do me a favour, leave aside the typical stuff and cut to the chase! 40 00:04:25,703 --> 00:04:28,538 Otherwise I'll start with congratulations and wishes for your new start 41 00:04:28,548 --> 00:04:30,255 and we'll be here all night. 42 00:04:31,188 --> 00:04:33,594 I know very well why I'm here. 43 00:04:34,436 --> 00:04:37,853 Then you also know the reasons that lead us to your substitution 44 00:04:37,854 --> 00:04:41,037 by your colleague. Mrs Petraki. 45 00:04:43,326 --> 00:04:46,914 What reasons? I do not allow you to compare me with anyone, 46 00:04:47,036 --> 00:04:49,346 and my labor on this island, with no one else's. 47 00:04:49,496 --> 00:04:52,775 In here, I gave my soul to teach these children letters and discipline! 48 00:04:53,019 --> 00:04:54,528 How Christina? 49 00:04:55,710 --> 00:04:58,877 How? By violence, threats and beating? 50 00:05:01,060 --> 00:05:05,354 Yes by beating, why not? Do you know how difficult it is to discipline children? 51 00:05:05,816 --> 00:05:08,637 These never learned to obey anyone. 52 00:05:08,841 --> 00:05:11,420 Because they had no one and nothing to hope for. 53 00:05:11,719 --> 00:05:13,309 If you live... 54 00:05:13,812 --> 00:05:18,623 if you live the anarchy I had to face with these children, 55 00:05:18,922 --> 00:05:20,648 you mark my words. 56 00:05:22,319 --> 00:05:25,554 Good luck! 57 00:05:28,973 --> 00:05:34,419 Who built, this, nice fortress here in Spinalonga? Electra? 58 00:05:35,808 --> 00:05:38,053 - The Venices. - The Venices, right! 59 00:05:38,063 --> 00:05:40,825 And tell me Dimitri, why did they build it on that spot, 60 00:05:40,835 --> 00:05:42,997 what's special about this place? 61 00:05:44,414 --> 00:05:49,035 They could see the ships that entered and the ones that exited the gulf of Mirabelou. 62 00:05:49,184 --> 00:05:53,451 Bravo! And after the Venices who else came and stayed here? 63 00:05:53,461 --> 00:05:55,802 - Marigoula? - The Turks. 64 00:05:56,128 --> 00:06:00,662 Bravo Marigoula! And tell me Thomas, did the Turks stay here for many years? 65 00:06:00,825 --> 00:06:03,116 - How many lets say? - 300? 66 00:06:03,934 --> 00:06:06,995 - Think better... - 1000! 67 00:06:07,005 --> 00:06:09,959 E, not a thousand Thomas. Marigoula? 68 00:06:10,081 --> 00:06:12,772 - 200. - 200, right! 69 00:06:13,003 --> 00:06:18,718 And then we came and drove away everyone! Isn't that how it happened Mrs? 70 00:06:36,408 --> 00:06:41,409 Shame on you. Shame on you! I only have one thing to say. 71 00:06:41,966 --> 00:06:44,289 You will pay for what you've done. 72 00:06:44,479 --> 00:06:46,318 Not infront of the children. 73 00:07:09,649 --> 00:07:11,646 We continue our lesson. 74 00:07:23,427 --> 00:07:26,703 You Mr, what is your relationship with the island? 75 00:07:28,374 --> 00:07:31,038 - I'm a doctor. - A doctor? 76 00:07:33,926 --> 00:07:36,903 Lapaki the doctor, at Spinalonga, you know him? 77 00:07:37,039 --> 00:07:42,057 I'm visiting him. With Christos we are friends and colleagues for years. 78 00:07:44,305 --> 00:07:47,703 - You are not a leper, E? - No. 79 00:07:56,557 --> 00:07:59,683 Doctor, Eleni Petraki, Will you remember? 80 00:08:04,126 --> 00:08:05,240 Me, I will tell you. 81 00:08:05,250 --> 00:08:08,270 The research for the cure, how deep are you involved doctor? 82 00:08:08,393 --> 00:08:09,684 Very! 83 00:08:09,694 --> 00:08:12,159 And with the trials, when do you think of starting? 84 00:08:12,390 --> 00:08:14,647 We are still in a preliminary stage. 85 00:08:15,367 --> 00:08:19,246 Pity and I promised my family in Athens that I would be back soon. 86 00:08:20,805 --> 00:08:23,061 He thought maybe you found a magic recipe... 87 00:08:23,265 --> 00:08:27,304 There are no magic recipes Mr Papadimitriou. Leprosy is an ancient disease. 88 00:08:27,314 --> 00:08:30,022 It is not cured over night. It needs effort 89 00:08:30,032 --> 00:08:32,645 until we get to any results. 90 00:08:33,556 --> 00:08:34,790 Sklavouni, don't you have anything else to do? 91 00:08:34,800 --> 00:08:36,920 - Alright, alright. - Come on, go please... 92 00:08:41,295 --> 00:08:44,664 Your island has nothing to do with descriptions some people gave me about it. 93 00:08:45,236 --> 00:08:48,441 I believe your stay here is much more decent 94 00:08:48,451 --> 00:08:52,000 - compared to what it was at Ag.Barbara. - Ofcourse and more pleasant. 95 00:08:55,394 --> 00:08:58,366 Moon! Silver, and I endure... 96 00:09:01,932 --> 00:09:05,447 Maybe its lucky... maybe they find... 97 00:09:06,403 --> 00:09:08,061 Come on. 98 00:09:08,849 --> 00:09:11,703 Ha! At last. 99 00:09:13,709 --> 00:09:15,802 - When did you come? When did you arrive? - Just did. 100 00:09:16,155 --> 00:09:18,167 Come, come in. 101 00:09:20,437 --> 00:09:23,739 - So what did you think about our island? - I wasn't expecting it that way. 102 00:09:24,024 --> 00:09:26,049 If it wasn't for him, it would be a lot better. 103 00:09:26,059 --> 00:09:29,109 - Christos is always exaggerating. - I see you haven't lost your humor. 104 00:09:29,119 --> 00:09:32,969 Yes. So I'm leaving you to talk doctor. 105 00:09:34,219 --> 00:09:36,651 - Welcome again. - Thank you. 106 00:09:37,779 --> 00:09:39,304 Hello, Niko. 107 00:09:41,488 --> 00:09:43,951 Come in, sit, come. 108 00:09:51,012 --> 00:09:54,056 Its like not even a day passed on you. Will you tell me the secret? 109 00:09:54,219 --> 00:09:57,440 There's no secret Christo. Work, work and nothing else. 110 00:09:57,562 --> 00:10:01,233 But you too haven't changed a bit. 111 00:10:01,641 --> 00:10:05,039 What brings you to our place? Do you have any good news? 112 00:10:05,392 --> 00:10:09,945 I hope yes. The research continues and there's beginning to be hope. 113 00:10:10,230 --> 00:10:12,622 Already in America they're testing a new drug. 114 00:10:12,812 --> 00:10:15,716 The ministry of health approved the participation of Greece in this research plan, 115 00:10:15,726 --> 00:10:18,842 - that’s why I'm here. - What research plan? 116 00:10:19,128 --> 00:10:21,832 To prepare the place here in Spinalonga for the experimental 117 00:10:21,842 --> 00:10:24,837 administration of the drugs that we will be receiving from America. 118 00:10:25,027 --> 00:10:29,281 If, ofcourse, the war lets us do our job. 119 00:10:34,228 --> 00:10:38,973 (singing)... 120 00:10:44,495 --> 00:10:46,636 - Goodmorning. - Welcome. 121 00:10:46,786 --> 00:10:51,355 Tell me Pano, shall we see any erotic movie here... 122 00:10:51,475 --> 00:10:54,941 or you only have comedies and musicals in mind? 123 00:10:55,118 --> 00:11:00,647 We said movies for everyone. Children's, westerns and Fred Astaire. 124 00:11:00,767 --> 00:11:02,097 Strict order from the president. 125 00:11:02,107 --> 00:11:05,137 Ahhh, the president is always too serious. 126 00:11:05,280 --> 00:11:08,307 Noway. 127 00:11:09,400 --> 00:11:13,034 - Cut his throat Vandi. - Welcome president. 128 00:11:13,154 --> 00:11:17,906 - Ah, you dirty old man, you want erotic ones. - Ehh, President so that we can see a leg or something... 129 00:11:18,219 --> 00:11:22,682 - Its good you came, they would say more about you. - Shut up traitor. 130 00:11:23,105 --> 00:11:27,165 - Eeee, you're not done with me. - I am, I am. Get up, get up. 131 00:11:27,328 --> 00:11:29,490 - Ohhh! - Bless you. 132 00:11:29,610 --> 00:11:34,447 And because all of you here are liars, its the president's turn. 133 00:11:35,695 --> 00:11:39,121 Tell me Michali, what did you do with the electricity? Found any solution? 134 00:11:39,244 --> 00:11:41,441 Like I would tell you, its a professional secret. 135 00:11:41,591 --> 00:11:44,943 And a clean towel for our president... 136 00:11:46,007 --> 00:11:48,899 What can I do for you my president? 137 00:11:49,334 --> 00:11:53,408 I want you to make me a mustache just like the one Venizelos had. 138 00:11:54,790 --> 00:11:57,270 Niko, what does the doctor that came says? 139 00:11:59,025 --> 00:12:01,082 - I don't know... - See... 140 00:12:01,202 --> 00:12:03,482 He seemed very serious. 141 00:12:04,464 --> 00:12:09,526 «Withered all my hopes, 142 00:12:09,646 --> 00:12:16,270 of my heart's black wilderness.» 143 00:12:17,896 --> 00:12:20,738 Most patients are in the inert stage, 144 00:12:20,858 --> 00:12:22,510 and the symptoms are intense for weeks. 145 00:12:22,520 --> 00:12:25,774 With edemas that cause intense pain and high fever. 146 00:12:25,894 --> 00:12:29,194 Many of them is in serious condition. And I'm afraid that... 147 00:12:29,435 --> 00:12:32,776 Believe me it's very sad to have them look you in the eyes, 148 00:12:32,896 --> 00:12:36,111 asking you for help, and you being unable to do anything. 149 00:12:36,231 --> 00:12:39,263 I started using several nostrums to ease their pain. 150 00:12:39,426 --> 00:12:43,718 - Their psychism mostly that is. - What nostrums? 151 00:12:44,310 --> 00:12:47,360 Herbs etc... What can I say, I'm ashamed. 152 00:12:47,575 --> 00:12:50,294 But on the other hand I'm thinking, since we can't cure them... 181 00:12:50,414 --> 00:12:53,569 we might as well keep their moral high. 153 00:12:53,786 --> 00:12:56,355 - Do you still give Holmugra (a medicine)? - Yes. 154 00:12:56,532 --> 00:12:59,901 To whoever asks for it and has the money to buy it. 155 00:13:00,037 --> 00:13:01,835 I'd say you stop administering it immediately. It's useless. 156 00:13:01,845 --> 00:13:03,652 I agree. 157 00:13:05,520 --> 00:13:07,282 Hello. 158 00:13:08,395 --> 00:13:13,561 Dear ladies and gentlemen... your attention, if you please. 159 00:13:14,218 --> 00:13:18,032 Mr Kyritsis here, a doctor, colleague 160 00:13:18,152 --> 00:13:21,959 and member of an international research team that deals with the cure of the disease. 161 00:13:22,079 --> 00:13:26,296 He promised he'd be visiting the island very often. 162 00:13:26,571 --> 00:13:30,460 Welcome doctor. I am Athena Manaki, Mr Lapakis's assistant. 163 00:13:30,732 --> 00:13:32,308 The doctor has spoken to me about you. 164 00:13:32,444 --> 00:13:36,048 But about what a charming man he is, I let you find that out on your own. 165 00:13:36,168 --> 00:13:38,478 Now what can I say? 195 00:13:38,598 --> 00:13:43,028 Here doctor is Mrs Petraki, our island's teacher. 166 00:13:43,038 --> 00:13:45,270 - Glad to meet you. - Glad to meet you. 167 00:13:46,289 --> 00:13:49,062 - Shall we? - Yes. Pleased to meet you. 168 00:14:02,311 --> 00:14:04,080 I'm going to the top to pick up greens, wanna come? 169 00:14:04,200 --> 00:14:06,887 Yes, ofcourse. Shall I ask Electra too? 170 00:14:08,677 --> 00:14:10,608 - Is it OK with you? - With me? 171 00:14:10,757 --> 00:14:12,237 - Then why are you laughing? - I'm not laughing. 172 00:14:12,247 --> 00:14:14,598 I'm glad you want her with you all the time. 173 00:14:15,581 --> 00:14:21,585 - She likes picking up greens. - Aaah, lets go. Come. oooopa. 171 00:14:27,030 --> 00:14:29,550 - They are very crowded. - I saw that. 175 00:14:30,420 --> 00:14:32,875 What can I do, there isn't any available space. 176 00:14:33,299 --> 00:14:35,278 We expect an amount of money we asked for, to be approved 177 00:14:35,288 --> 00:14:37,450 so that we can build a new wing but... 178 00:14:37,600 --> 00:14:40,195 the drawing plans are ready, the money are missing. 179 00:14:42,416 --> 00:14:44,631 What are you planning to do? 180 00:14:46,411 --> 00:14:48,538 - At first... - Thank you. 181 00:14:48,791 --> 00:14:51,019 I must see as many patients as possible. 182 00:14:51,223 --> 00:14:54,086 I must observe them closely, to monitor their progress. 183 00:14:54,700 --> 00:14:57,881 - May I see some of their files? - Ofcourse. 184 00:15:01,407 --> 00:15:05,622 So that you know too, on the upper shelf are the files of the patients, 185 00:15:05,742 --> 00:15:09,524 of the hospital that right now. Down are those of the patients that died. 186 00:15:11,371 --> 00:15:13,015 Are they up to date? 187 00:15:13,135 --> 00:15:15,396 To be honest I don't have the luxury to monitor 188 00:15:15,516 --> 00:15:18,085 all the residents of the island as closely as I would like. 189 00:15:18,205 --> 00:15:22,805 The critical condition patients have priority, the nurses aren't enough. 190 00:15:22,978 --> 00:15:25,297 May I see also the file of Eleni Petraki? 191 00:15:25,417 --> 00:15:27,254 Ofcourse you can. 192 00:15:32,200 --> 00:15:33,591 Thank you. 193 00:15:51,591 --> 00:15:54,770 How lucky you are that you like what you do. 194 00:15:56,055 --> 00:16:00,632 Stay a bit more on the island and you too will find a job. As long as you want it. 195 00:16:00,642 --> 00:16:02,778 I only know how to leaven and cook. 196 00:16:02,937 --> 00:16:04,615 And is that little? 197 00:16:06,133 --> 00:16:10,368 I wish I knew letters. That I could read and write. 198 00:16:13,482 --> 00:16:15,287 It's never too late. 199 00:16:17,601 --> 00:16:20,101 - Really? - Ofcourse. 200 00:16:21,761 --> 00:16:27,044 - You mean, you could teach me? - Why not. 201 00:16:28,778 --> 00:16:32,084 You think one day I could write a letter to my children? 202 00:16:32,364 --> 00:16:35,390 I don't just think. I'm sure. 203 00:16:37,065 --> 00:16:39,144 You give me such joy. 204 00:16:59,732 --> 00:17:01,892 - Goodmorning Vasili. - Goodmorning. 205 00:17:06,843 --> 00:17:09,501 - How are you? - Fine. 206 00:17:10,339 --> 00:17:14,036 - The children? - At the village, with my parents. 207 00:17:15,180 --> 00:17:18,948 - You want anything else? - No, no, thank you. 208 00:17:39,281 --> 00:17:42,149 - I found more. - Ah, bravo. 209 00:17:49,848 --> 00:17:54,754 - How is your wife and child? - Healthy? 210 00:17:56,974 --> 00:17:58,466 Fine. 211 00:17:58,476 --> 00:18:02,316 - They must be sad away from you. - Very. 212 00:18:02,617 --> 00:18:05,860 From the day we saw you, haven't you gone again? 213 00:18:05,987 --> 00:18:09,213 - Kidding? Lots of times. - Mother Mary! 214 00:18:09,570 --> 00:18:11,524 Don't worry, I'm careful. 215 00:18:15,787 --> 00:18:17,382 Next time you come, you'll stay with me. 216 00:18:17,554 --> 00:18:19,890 - Alright, Christo. - Deal. 217 00:18:20,975 --> 00:18:22,532 Doctor... 218 00:18:23,049 --> 00:18:26,981 - did you see my wife? - I saw her. 219 00:18:27,453 --> 00:18:30,198 And? How was she? 220 00:18:32,099 --> 00:18:34,882 I didn't examine her. Just talked to her. 221 00:18:37,742 --> 00:18:39,797 Next time I'll be here again... 222 00:18:40,748 --> 00:18:42,388 Bless you doctor. 223 00:18:58,225 --> 00:19:04,210 - How many fishes do we have? - One... two... three... 224 00:19:06,120 --> 00:19:08,135 Four. Its too small. 225 00:19:08,145 --> 00:19:10,089 - Enough for the soup? - What soup? 226 00:19:10,099 --> 00:19:13,349 - What kind of soup can you make with fish? - Fish soup. 227 00:19:13,473 --> 00:19:16,601 - I don't like fish soup. - It's not for you, idiot. 228 00:19:16,611 --> 00:19:20,271 It's a surprise for my mother, when she comes tired at night θα γυρίσει το βράδυ κουρασμένη. 229 00:19:20,385 --> 00:19:22,287 - You know how to cook? - Ofcourse! 230 00:19:22,549 --> 00:19:26,417 You should thank Eugenia, she taught you how to cook. 231 00:19:29,653 --> 00:19:31,549 Its striking, its striking! 232 00:19:36,018 --> 00:19:39,107 Mmm, tasty! Eugenia? 233 00:19:39,418 --> 00:19:41,724 I've never cooked such delicious fishes in my life. 234 00:19:41,918 --> 00:19:45,075 I also helped Eugenia to make the soup. 235 00:19:45,221 --> 00:19:48,100 - I gathered the baits. - And i gathered the fishes. 236 00:19:49,009 --> 00:19:51,999 - All three of you... - One family. 237 00:19:54,111 --> 00:19:55,937 One family. 238 00:19:57,852 --> 00:20:00,941 - I've got good news to tell you. - What news? 239 00:20:01,145 --> 00:20:04,528 The president told me that I'll be the new teacher of Spinalonga. 240 00:20:05,316 --> 00:20:07,298 Really? 241 00:20:07,308 --> 00:20:09,200 Yes! Yes! 242 00:20:09,962 --> 00:20:13,155 Hurrrray! Yes! Hurrrray! 243 00:20:13,165 --> 00:20:15,920 - Naughty boy. - Hurrrray! Yes! 244 00:20:25,706 --> 00:20:28,811 Athens radio station here... 245 00:20:29,156 --> 00:20:34,588 Special report: Today since 5:30 this morning 246 00:20:34,872 --> 00:20:39,104 parts of the German army, are invading the Frech borders 246 00:20:39,114 --> 00:20:41,146 at the front of Armenon. 248 00:20:41,898 --> 00:20:45,051 The military forces, are defending mightily. 249 00:21:22,464 --> 00:21:24,271 Are you scared of thunders? 250 00:21:25,394 --> 00:21:28,253 No. I'm not. 251 00:21:32,350 --> 00:21:33,959 Mrs? 252 00:21:34,814 --> 00:21:38,018 Are you happy that Mrs Christina won't be a teacher any more? 253 00:21:39,966 --> 00:21:42,086 I'm happy I'll be teaching you letters. 254 00:21:43,720 --> 00:21:47,498 But to tell you the truth... I feel sorry a bit for Christina. 255 00:21:48,137 --> 00:21:50,000 I'm not... 256 00:21:51,096 --> 00:21:52,730 I'm scared of her. 257 00:21:55,411 --> 00:21:58,526 - Can I ask something? - Yes. 258 00:21:59,036 --> 00:22:02,255 Sometimes I feel like saying something 259 00:22:02,418 --> 00:22:07,256 that I've given my word I won't. Is that bad? 260 00:22:08,724 --> 00:22:11,571 A man never takes back his word. 261 00:22:11,975 --> 00:22:14,385 Not even to say it to his mother? 262 00:22:15,266 --> 00:22:17,404 Did you have something to say to your mother? 263 00:22:18,463 --> 00:22:21,617 The new one, not the old one. 264 00:22:24,240 --> 00:22:26,435 There is no new and old. 265 00:22:27,188 --> 00:22:30,086 Mother is one and only. The one that gave birth to us. 266 00:22:31,224 --> 00:22:36,201 Anyone else we may love or feel close to us, will be like our mother. 267 00:22:47,269 --> 00:22:50,384 Nevertheless today you made me a wonderful gift. 268 00:23:15,386 --> 00:23:17,480 - Niko? - How is my beautiful wife? 269 00:23:18,628 --> 00:23:22,503 - Why did you come into all this rain? - Caught me on my way here. 270 00:23:25,408 --> 00:23:28,167 - How are you, fine? - Fine. 271 00:23:28,933 --> 00:23:31,282 Dry yourself, you'll freeze. 272 00:23:32,361 --> 00:23:34,161 Who came to see his son? 273 00:23:37,732 --> 00:23:39,070 Father? 274 00:23:39,422 --> 00:23:42,141 Our teacher said there's war in France. 275 00:23:42,151 --> 00:23:45,467 - Is this true? - Is that what she said? 276 00:23:46,437 --> 00:23:48,288 Eh, if she said that then it's true. 277 00:23:49,660 --> 00:23:51,945 Could the Germans come here? 278 00:23:53,534 --> 00:23:54,785 Nah... 279 00:23:56,119 --> 00:23:57,843 I think not. 280 00:23:59,923 --> 00:24:03,038 And, when there's war people get killed? 281 00:24:05,505 --> 00:24:09,488 Sometimes... soldiers in battle. 282 00:24:11,455 --> 00:24:14,817 You? Won't you be a soldier? 283 00:24:22,617 --> 00:24:25,563 No. I am too old for a soldier. 284 00:24:27,385 --> 00:24:30,806 Any more questions? Ha? 285 00:24:31,860 --> 00:24:35,146 Finished with the letter? Go to sleep. 286 00:24:39,607 --> 00:24:40,922 Go! 287 00:24:43,073 --> 00:24:44,895 Goodnight father. 288 00:25:12,191 --> 00:25:13,672 Take us with you. 289 00:25:15,332 --> 00:25:19,966 Don't you want us beside you? Tell Lapakis to take me as a nurse. 290 00:25:22,809 --> 00:25:26,575 Please take us. Please! 291 00:25:29,409 --> 00:25:31,171 Take us with you, my love. 292 00:25:33,839 --> 00:25:35,907 Our life has no meaning like this. 293 00:25:40,184 --> 00:25:43,311 - Touch me, hug me. - Don't! 294 00:25:43,968 --> 00:25:45,627 I love you! 295 00:25:46,355 --> 00:25:47,874 Mom? 296 00:26:08,369 --> 00:26:10,055 Didn't we say to the side? 297 00:26:10,335 --> 00:26:11,867 - Goodmorning. - Goodmorning doctor. 298 00:26:11,877 --> 00:26:14,241 - Goodmorning doctor. - I wont make a fuss because there are people here. 299 00:26:30,429 --> 00:26:32,060 - Goodmorning doctor.. - Goodmorning Giorgi.. 300 00:26:32,182 --> 00:26:33,817 - All well? - OK. Shall we? 301 00:26:33,827 --> 00:26:35,604 Yes. Maria? 302 00:26:35,910 --> 00:26:37,966 Doctor let me introduce you to my older daughter. 303 00:26:39,312 --> 00:26:41,470 - Hello. - Hello, Maria. 304 00:26:42,817 --> 00:26:45,548 My dad told me that you'll make my mom well again. 305 00:26:46,416 --> 00:26:49,505 - I'll try. - Do your best ha? 306 00:26:52,835 --> 00:26:56,065 Maria my child, take these fishes home. 307 00:26:56,276 --> 00:26:58,925 Fotini! Take the fishes to your father. At home. 308 00:26:58,935 --> 00:27:01,120 Don't leave the crates here you nutcase, e? 309 00:27:01,607 --> 00:27:03,285 Let's go doctor. 310 00:27:04,190 --> 00:27:06,232 Περάστε. 311 00:27:10,657 --> 00:27:13,410 - Four prefectures Crete has. - Hania. 312 00:27:13,550 --> 00:27:15,508 - Rethymno. - Heraklio. 313 00:27:15,558 --> 00:27:18,489 - Lasithi. - And the highest mountain is called? 314 00:27:18,539 --> 00:27:20,307 Psiloritis! 315 00:27:20,357 --> 00:27:24,387 - And has many and strong winds... - That's why people there are nuts! (in rhyme) 316 00:27:55,075 --> 00:27:56,941 My things. 317 00:28:06,909 --> 00:28:09,763 You've turned my class into a dance school! 318 00:28:30,982 --> 00:28:32,757 Sit. 319 00:28:43,123 --> 00:28:44,833 Vasili? 320 00:28:52,600 --> 00:28:54,225 - Goodmorning, Vasili. - Goodmorning. 321 00:28:54,340 --> 00:28:57,429 Ehh... I would like to ask you a question. 322 00:28:57,752 --> 00:29:00,995 The breads you brought in the morning by the tavern, were they all made today? 323 00:29:01,138 --> 00:29:05,445 - Yes, why? - Ehh, because some were... more... 324 00:29:05,752 --> 00:29:08,115 I thought that maybe the got mixed up with some of the ones made yesterday. 325 00:29:08,257 --> 00:29:11,769 Your mind is mixed up, Savina. The breads are all fresh. 326 00:29:11,910 --> 00:29:13,694 OK, don't get mad. It was just a question. 327 00:29:13,744 --> 00:29:15,643 It wasn't just a question and don't twist things around now. 328 00:29:15,653 --> 00:29:17,456 Ahh, you're very picky, Vasili. 329 00:29:17,506 --> 00:29:20,304 I understand your position, but on the other hand it's not our fault, to speak to us in this manner. 330 00:29:20,454 --> 00:29:22,116 That's how I speak and if you don't like it... 331 00:29:22,166 --> 00:29:25,242 And if you don't like my breads, fo to Elouda and get fresh ones. 332 00:29:27,393 --> 00:29:29,383 I'd rather not say anything to you. 333 00:29:59,842 --> 00:30:01,907 Ahh, welcome. 334 00:30:02,302 --> 00:30:07,400 - Tell me... Do you have enough stock of face slaps? - None of your business. 335 00:30:07,450 --> 00:30:09,382 This is no way to speak to an old friend. 336 00:30:09,432 --> 00:30:12,814 - Don't speak to him. Don't speak to him! - What did you say, you brat? 337 00:30:14,395 --> 00:30:16,070 You brat! 338 00:30:16,850 --> 00:30:19,289 What are you staring at? Get back. 339 00:30:21,412 --> 00:30:23,083 Bastard. 340 00:30:28,322 --> 00:30:30,040 Easy with the tongue. 341 00:30:40,182 --> 00:30:42,642 Yes. Thank you. 342 00:30:43,872 --> 00:30:46,003 You can dress up, Mrs Petraki. 343 00:30:56,596 --> 00:30:58,583 Multiple ulcerations... 344 00:30:59,835 --> 00:31:01,704 throughout the whole oral cavity. 345 00:31:02,296 --> 00:31:03,860 Is there something wrong? 346 00:31:04,540 --> 00:31:08,423 No, nothing's wrong. Your... throat is a bit irritated. 347 00:31:09,639 --> 00:31:12,186 How do you feel, Mrs Petraki? 348 00:31:13,393 --> 00:31:16,444 I cough a bit, but... fine in general. 349 00:31:17,849 --> 00:31:20,477 - Is there any pain when you cough? - Mmm. 350 00:31:23,057 --> 00:31:25,950 OK. We're done for today. 351 00:31:37,250 --> 00:31:39,388 Wasn't the doctor going to take a look at you? 352 00:31:39,916 --> 00:31:41,021 What? 353 00:31:42,772 --> 00:31:45,055 - I cough a little... - No. 354 00:31:45,449 --> 00:31:50,346 - You'll catch a cold, be careful. - It's nothing. It will pass. 355 00:31:52,268 --> 00:31:53,954 You know what I've learned, ha? 356 00:31:55,303 --> 00:32:00,158 Kyritsis the doctor, says, they're searching along with some other foreigners to find the cure. 357 00:32:01,055 --> 00:32:03,160 - Is that what he said? - That's it. 358 00:32:03,750 --> 00:32:06,314 One day he says, there will be no more sick on this island. 359 00:32:07,859 --> 00:32:09,513 For sure. 360 00:32:15,948 --> 00:32:17,563 Aren't you happy? 361 00:32:18,720 --> 00:32:20,008 Yes... 362 00:32:20,620 --> 00:32:23,239 I am, my Giorgi, really am. 363 00:32:42,423 --> 00:32:44,695 You know what you just reminded me of... 364 00:32:46,555 --> 00:32:48,527 The day we met. 365 00:32:55,142 --> 00:32:56,494 My Lenio... 366 00:33:04,120 --> 00:33:05,537 The children?... 367 00:33:07,570 --> 00:33:10,233 Thank God. Aaa... 368 00:33:11,200 --> 00:33:12,628 What do I have here for you? 369 00:33:14,010 --> 00:33:16,075 Letter from Annio. 370 00:33:29,229 --> 00:33:33,135 «I tried on your dress, mommy. The one with the flowers.» 371 00:33:34,056 --> 00:33:36,823 «It almost fits. Really.» 372 00:33:40,088 --> 00:33:44,279 «I love trying on your clothes. They have your smell.» 373 00:33:44,509 --> 00:33:46,300 «It feels like you're taking me in your arms.» 374 00:33:49,200 --> 00:33:52,268 «When I grow up a bit more... I'll get married.» 375 00:33:52,445 --> 00:33:55,455 «And I will have five, maybe six kids.» 376 00:33:55,998 --> 00:33:58,800 «We will all live in the same house together, in a big house.» 377 00:33:58,965 --> 00:34:03,109 «With an even bigger garden. And it will be full of trees and flowers.» 378 00:34:05,245 --> 00:34:08,400 «And you... will be teaching letters to my children.» 379 00:34:09,467 --> 00:34:12,908 «That's how it's going to be. I'm sure of it.» 380 00:34:13,269 --> 00:34:16,969 «And I want it so much. You taught me that, mom.» 381 00:34:18,009 --> 00:34:22,828 «When we want something so much... it comes true. Remember when you told me?» 382 00:34:23,890 --> 00:34:27,778 «I love you so much, mommy. And I miss you so much.» 383 00:34:31,477 --> 00:34:34,168 Is there... 384 00:34:36,005 --> 00:34:38,944 a more wonderful thing than dreaming? 385 00:34:39,761 --> 00:34:42,465 And to make plans about your life? 386 00:34:44,559 --> 00:34:46,212 No. 387 00:35:07,704 --> 00:35:12,343 France is deleted from the great forces that guide the world. 388 00:35:12,676 --> 00:35:17,198 Hitler is becoming owner of Europe from Bastula to the Atlantic. 389 00:35:17,232 --> 00:35:18,975 The world is in awe... 390 00:35:19,025 --> 00:35:22,883 ahead with the unpredictable and total destruction. 391 00:35:25,319 --> 00:35:28,955 The war on the first days had heavy losses. 392 00:35:29,170 --> 00:35:31,020 - You see? - Yes. 393 00:35:32,885 --> 00:35:36,538 - The Dutch count 800.850 dead. - Jesus Christ! 394 00:35:36,588 --> 00:35:41,499 The Belgian 7.000, the English 2.000... 395 00:35:48,808 --> 00:35:50,711 Using the element of surprise... 396 00:35:50,761 --> 00:35:56,676 they manage to hit the planes of the allies inside their airports. 397 00:35:57,437 --> 00:36:01,635 Another mysterious guard in the hands of the Germans, 398 00:36:01,685 --> 00:36:06,583 it was the cutting edge radars they use in the war zones. 399 00:36:19,070 --> 00:36:23,696 «Hey! Go away! Go away!. Get out of here! Eeee!» 400 00:36:23,746 --> 00:36:28,391 Ee! Get out of here! Out you ass! 401 00:36:28,441 --> 00:36:32,045 Take him out of there! Go on! 402 00:36:32,298 --> 00:36:35,688 ...to bend the moral of the British people 403 00:36:36,697 --> 00:36:39,795 The air force fight although not proven... 404 00:36:39,845 --> 00:36:42,002 Kroustallaki you, won't you go near? 405 00:36:44,329 --> 00:36:46,414 To see what? Your disgrace? 406 00:36:46,971 --> 00:36:51,483 To breath the breath of this bitch, of Papadimitriou and the rest of his kin? 407 00:36:52,793 --> 00:36:54,965 Not to mention your mess... 408 00:36:59,395 --> 00:37:01,814 They've become a gang. 409 00:37:02,567 --> 00:37:04,546 What else could I do? 410 00:37:06,770 --> 00:37:09,969 You're sad because you lost your job? 411 00:37:11,203 --> 00:37:14,966 Who cares. You have your allowance. 412 00:37:17,993 --> 00:37:22,159 Tell me something. That... 413 00:37:23,193 --> 00:37:28,022 good old wine, is there any left? 414 00:37:37,167 --> 00:37:39,561 The entry of Italy in the war, 415 00:37:39,611 --> 00:37:43,375 resulted the rebuttal... 416 00:37:48,424 --> 00:37:52,360 - What the hell happened ha? - Just a minute, just a minute. 417 00:37:53,547 --> 00:37:56,261 - Its nothing. Its nothing. - Cool guys. Just a minute! 418 00:37:56,311 --> 00:37:57,623 What's happening Papadimitriou? 419 00:37:57,673 --> 00:38:01,127 Will you ever fix the generator? We can't continue with batteries! 420 00:38:01,344 --> 00:38:03,588 Come on! Let us see the light of day sometime. 421 00:38:03,638 --> 00:38:06,836 I was telling you to all give some money from our allowances... 422 00:38:06,886 --> 00:38:10,335 From the allowance he says! We have no money to eat, we'll give for machinery! 423 00:38:10,385 --> 00:38:12,436 Its my fault that I'm trying to open your eyes! 424 00:38:12,586 --> 00:38:15,550 Have courage, president. 425 00:38:17,467 --> 00:38:19,275 Is Mikio well? 426 00:38:19,436 --> 00:38:20,816 He tortures me! 427 00:38:20,826 --> 00:38:22,061 -Ahhh. -Goodevening! 428 00:38:22,071 --> 00:38:22,826 Welcome! 429 00:38:22,836 --> 00:38:25,696 - Woman what are we eating today? - Goatfishes and greens. 430 00:38:27,159 --> 00:38:28,884 Ah! Here's Vasilis! 431 00:38:29,364 --> 00:38:32,744 Hey! Vasili! Won't you make bread today? 432 00:39:00,261 --> 00:39:02,409 Come, Vasili, sit! 433 00:39:04,305 --> 00:39:06,060 Get me a raki! 434 00:39:06,299 --> 00:39:09,736 Welcome Vasili! 435 00:39:13,626 --> 00:39:15,863 Antonio! Go get potatoes from the cellar! 436 00:39:15,994 --> 00:39:17,910 Go get the raki! 437 00:39:25,459 --> 00:39:27,554 What are you looking at? What are you looking at? 438 00:39:27,604 --> 00:39:32,025 Hey! Vasili, come to your senses! Don't take it out on them? 439 00:39:35,698 --> 00:39:39,804 Yours is there too right, Giorgi? Across isn't she? 440 00:40:01,413 --> 00:40:05,041 Thank God I have little Dimitri on the island and he reminds me of Mikio. 441 00:40:12,182 --> 00:40:13,757 Got to go. 442 00:40:14,542 --> 00:40:16,404 You'll catch a pneumonia in that weather. 443 00:40:16,540 --> 00:40:18,362 I'm not catching anything. 444 00:40:20,723 --> 00:40:23,631 Yesterday we got our allowance. Take these and go buy things. 445 00:40:23,835 --> 00:40:25,458 I don't want money! 446 00:40:26,233 --> 00:40:27,660 I want you! 447 00:40:29,861 --> 00:40:31,779 - Take us with you. - Here we go again! 448 00:40:31,997 --> 00:40:33,481 You're only thinking of yourself! 449 00:40:33,671 --> 00:40:35,988 Where will Mikio grow up, with the dieing, don't you care about him? 450 00:40:35,998 --> 00:40:38,337 Better with the dieing than without a father! 451 00:40:38,777 --> 00:40:41,726 And me, what am I without you? A dead woman! 452 00:40:41,876 --> 00:40:46,987 - All alone in your village! - Don't do this. I have to go. 453 00:41:23,925 --> 00:41:26,488 Your father, bought me a piggy bank! 454 00:41:27,469 --> 00:41:29,493 I'm saving money to buy a Lyra. 455 00:41:30,380 --> 00:41:33,710 - What will you do with the Lyra? - I'll learn to play! 456 00:41:34,082 --> 00:41:39,409 - And who will teach you to play? - Uncle Kazakos. He knows how! 457 00:41:48,145 --> 00:41:51,955 I'll think of something to gather money and give it to you. 458 00:41:52,761 --> 00:41:54,446 Really? 459 00:42:01,227 --> 00:42:04,096 - Ohh! Is that Nikos? - Where? 460 00:42:04,314 --> 00:42:05,605 Down there! 461 00:42:06,174 --> 00:42:08,036 Gregoris is right next door! 462 00:42:08,361 --> 00:42:10,208 - Give me the stone! - What will you do with it? 463 00:42:10,398 --> 00:42:12,445 Come! 464 00:42:22,926 --> 00:42:25,488 Ahhh! 465 00:42:35,157 --> 00:42:36,796 Come! 466 00:42:41,986 --> 00:42:43,575 Let him go! 467 00:42:43,814 --> 00:42:46,420 Will you ever throw a rock at me again? 468 00:42:48,737 --> 00:42:50,626 Bastards! 469 00:42:58,981 --> 00:43:00,435 Bastards! 470 00:43:00,707 --> 00:43:02,251 Bravo! 471 00:43:05,425 --> 00:43:06,845 You forgot the stress! 472 00:43:10,981 --> 00:43:12,463 What happened? What's wrong with you? 473 00:43:12,694 --> 00:43:14,583 - We were running! - I can see that! 474 00:43:14,747 --> 00:43:16,427 Was someone after you? 475 00:43:20,811 --> 00:43:23,393 What's it gonna be? Will you speak? 476 00:43:25,269 --> 00:43:29,518 E? Dimitri! 477 00:43:31,043 --> 00:43:35,441 Men always keep their word! Isn't that what you said? 478 00:43:37,084 --> 00:43:41,977 Yes! Unless there is a serious reason. Is there? 479 00:43:46,279 --> 00:43:47,953 Is there? 480 00:43:49,744 --> 00:43:51,146 There is! 481 00:44:14,505 --> 00:44:15,986 Where did you get the Jack? 482 00:44:16,149 --> 00:44:18,767 Four jacks have passed. Did it come from your pocket? Are you cheating? 483 00:44:18,988 --> 00:44:20,425 Get lost! 484 00:44:23,192 --> 00:44:26,450 Ahaaa? What a surprise is that? 485 00:44:27,932 --> 00:44:31,791 - How can I be of service ladies? - I will only tell you one thing! 486 00:44:32,430 --> 00:44:34,459 And put this well in your mind! 487 00:44:35,271 --> 00:44:37,867 If you dare go near Dimitri again... 488 00:44:38,071 --> 00:44:40,590 You'll find yourself in prison, where you came from! 489 00:44:41,606 --> 00:44:43,563 Do you hear her? 490 00:44:47,219 --> 00:44:51,988 She threatens me! It seems you have no idea who you're dealing with. 491 00:44:52,354 --> 00:44:54,963 You have no idea who you're dealing with! 492 00:44:55,167 --> 00:44:59,271 If you ever touch him again, you don't wanna know how far can I go! 493 00:44:59,841 --> 00:45:04,231 Listen Mrs teacher! If your Dimitri throws a stone again... 494 00:45:04,823 --> 00:45:09,810 I give you my word that you'll find him floating dead in the sea! 495 00:45:10,055 --> 00:45:11,544 Got it? 496 00:45:15,408 --> 00:45:16,903 Let's go! 497 00:45:17,315 --> 00:45:19,761 - I'm not afraid of you! - Let's go! 498 00:45:32,806 --> 00:45:36,427 Eugenia? I want you to promise me... 499 00:45:37,019 --> 00:45:41,096 That if something happens to me, you'll take care of Dimitri! 500 00:45:43,811 --> 00:45:46,267 You promise? 40098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.