All language subtitles for To.nisi.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,099 --> 00:00:04,625 A world my child that was built stone by stone, 2 00:00:04,635 --> 00:00:06,875 with labor and love... 3 00:00:14,176 --> 00:00:16,977 Tumbled at once like from an earthquake, 4 00:00:16,987 --> 00:00:20,701 and left behind it, human wreckage. 5 00:00:21,370 --> 00:00:24,107 Mrs. Petrakis, I hope you settle in well. 6 00:00:24,283 --> 00:00:26,692 Tomorrow early in the morning my wife will come over. 7 00:00:26,702 --> 00:00:29,216 To get to know each other, to take you for a walk around our island... 8 00:00:29,226 --> 00:00:31,285 What's her name? - Elpida! 9 00:00:31,295 --> 00:00:33,864 - How's the situation here? - Depends on how someone looks at it. 10 00:00:35,714 --> 00:00:37,847 Its forbidden to go out the walls. 11 00:00:37,857 --> 00:00:40,658 I've found a secret passage that leads to the beach. 12 00:00:40,668 --> 00:00:43,342 - Ohh how nice, have you been there? - I have. 13 00:00:43,352 --> 00:00:47,480 - Dimitris is gone my wife. - How can I forsake my child? 14 00:00:47,490 --> 00:00:49,092 No more Dimitris. 15 00:00:49,936 --> 00:00:54,154 Dmitri’s family took the children and fled Elounda. 16 00:00:54,353 --> 00:00:57,854 Petro has been struggling for so many years without anyone giving him credit for his efforts. 17 00:00:57,864 --> 00:00:59,932 From three tanks there's only half left full 18 00:00:59,942 --> 00:01:02,801 and if it doesn't rain the following days we'll be without water, understand? 19 00:01:02,811 --> 00:01:05,896 I'm tired of always having you against me on my every effort! 20 00:01:06,290 --> 00:01:07,837 Will you go to mom tomorrow? 21 00:01:08,742 --> 00:01:10,180 I don't know my child. 22 00:01:11,019 --> 00:01:12,275 Why don't you know? 23 00:01:12,285 --> 00:01:13,209 You want company? 24 00:01:13,219 --> 00:01:15,355 We have some of them on the island. 25 00:01:15,705 --> 00:01:18,764 Getting drunk, gambling and going after the single women of the island. 26 00:01:19,964 --> 00:01:21,822 Keep your eyes open Eleni. 27 00:01:24,858 --> 00:01:29,296 No goofing off when I dictate! 28 00:01:31,300 --> 00:01:32,470 So. 29 00:01:32,478 --> 00:01:34,076 Can't you see the water is out? 30 00:01:40,008 --> 00:01:42,066 Our home is empty. 31 00:01:46,833 --> 00:01:48,585 Let’s not say goodbye. 32 00:02:10,203 --> 00:02:11,998 Faster! 33 00:02:18,831 --> 00:02:20,875 Faster! 34 00:02:23,809 --> 00:02:25,433 I'm dizzy. 35 00:02:33,796 --> 00:02:35,037 Father! 36 00:02:36,234 --> 00:02:37,431 Father! 37 00:02:37,441 --> 00:02:38,699 Did you see mom? 38 00:02:38,709 --> 00:02:40,830 - I did. - Is she OK? 39 00:02:41,034 --> 00:02:43,078 - Very well. - Gave her the letter? 40 00:02:43,209 --> 00:02:46,629 Of course I did. - Did she give you a letter for me? 41 00:02:47,403 --> 00:02:49,271 She gave me a letter for the both of you. 42 00:02:50,925 --> 00:02:53,421 Hey, easy, easy... easy you'll tear it apart. 43 00:02:59,275 --> 00:03:01,275 - I'll read it first. - Anna! 44 00:03:01,537 --> 00:03:03,727 Maria will open it, you'll read it together. 45 00:03:14,533 --> 00:03:16,799 Easy! - Put it down! 46 00:03:17,310 --> 00:03:18,464 Anna! 47 00:03:19,544 --> 00:03:22,142 Anna! Anna! 48 00:03:22,449 --> 00:03:24,171 Go find her! 49 00:03:24,989 --> 00:03:27,051 What happened! What's wrong! 50 00:03:40,944 --> 00:03:42,842 My beloved children... 51 00:03:43,353 --> 00:03:48,010 It's only been a few days since we parted, but it seems like ages. 52 00:03:49,462 --> 00:03:52,488 Do you assist your father at he house work? 53 00:03:53,261 --> 00:03:57,060 Please, have a little patience until he learns how to cook. 54 00:03:57,571 --> 00:04:00,556 Anna! ANNA! 55 00:04:00,841 --> 00:04:05,491 Dimitris and I leave in a house with a small garden. 56 00:04:06,093 --> 00:04:08,896 I'm thinking of planting some herbs that are good for the health. 57 00:04:08,906 --> 00:04:10,404 Anna! Where are you? 58 00:04:10,414 --> 00:04:12,984 Today I also found a millstone... 59 00:04:13,816 --> 00:04:15,976 and I was very happy. 60 00:04:16,827 --> 00:04:18,944 I miss you, my beloved ones. 61 00:04:18,954 --> 00:04:22,553 Anna? Annio where are you? 62 00:04:24,291 --> 00:04:26,568 Maria! Maria! 63 00:04:29,200 --> 00:04:30,835 Little Anna? 64 00:04:33,072 --> 00:04:35,452 Here take! 65 00:04:36,783 --> 00:04:38,871 At night when I go to bed... 66 00:04:39,061 --> 00:04:42,637 I close my eyes and dream I have you in my arms. 67 00:04:42,929 --> 00:04:46,725 And sleep takes me sweetly, till the next morning 68 00:04:47,221 --> 00:04:50,462 With love, your mother. 69 00:05:00,293 --> 00:05:02,468 My beloved mommy. 70 00:05:03,198 --> 00:05:08,088 Father, told me that he'll fix his boat. That he'll come to the island to meet you. 71 00:05:08,497 --> 00:05:10,460 That’s why I wrote to you. 72 00:05:11,482 --> 00:05:15,920 From the day you left, aunt Savvina takes care of us and cooks for us. 73 00:05:16,971 --> 00:05:21,029 Aunt tells us jokes to keep Anna laughing, so that she's not sad, 74 00:05:22,353 --> 00:05:26,260 Anna is fine. You know her... 75 00:05:26,406 --> 00:05:28,494 But at the house she does nothing. 76 00:05:29,113 --> 00:05:33,171 She thinks like she's some princess. But I... 77 00:05:33,963 --> 00:05:36,445 don't mind. 78 00:05:37,920 --> 00:05:41,544 Anna cries and she's mad to father that doesn't know how to cook. 79 00:05:42,668 --> 00:05:48,670 But I... neither cry nor get mad, because I pity him because he's alone. 80 00:05:50,589 --> 00:05:54,122 - Mrs. you got a letter? - From Maria. 81 00:05:56,457 --> 00:06:00,013 - What does it say, is she alright? - She's fine. 82 00:06:00,826 --> 00:06:04,139 - Mr. Giorgis, is he alright? - Fine. 83 00:06:05,118 --> 00:06:07,373 Does it say anything about my family? 84 00:06:09,238 --> 00:06:11,486 Your family is just fine. 85 00:06:12,088 --> 00:06:13,899 Does it say? 86 00:06:15,796 --> 00:06:17,829 I know. 87 00:06:18,681 --> 00:06:22,476 My mom, told me she'd come with Mr. Giorgi to see me. 88 00:06:23,848 --> 00:06:26,786 That’s alright, maybe they didn't let her come. 89 00:06:27,136 --> 00:06:29,983 You see Giorgis has his own boat, that’s why he comes. 90 00:06:31,136 --> 00:06:35,971 If I write them a letter, can Mr. Giorgis give it to them? 91 00:06:37,109 --> 00:06:38,934 Yes why not? 92 00:06:40,079 --> 00:06:43,320 You didn't tell me, how's it going with the new teacher. 93 00:06:43,714 --> 00:06:45,962 She's not like you. 94 00:06:46,531 --> 00:06:50,502 - She shouts all the time. - What does she teach you? 95 00:06:51,538 --> 00:06:57,516 Nothing. Stupid things. The same, all the time. 96 00:06:58,041 --> 00:07:01,983 And when we goof off, she gets mad and she beats us. 97 00:07:06,130 --> 00:07:11,487 Then you, make sure you pay attention in class so that you don't get trouble. 98 00:07:43,239 --> 00:07:45,093 Come on, sit up. 99 00:08:02,366 --> 00:08:08,001 - What mess is this? Heh? - Its Maria's turn. 100 00:08:09,738 --> 00:08:13,296 Tuck up your things quickly. Make your bed and leave Maria out of this. 101 00:08:13,306 --> 00:08:15,381 Maria does that kind of thing every day. 102 00:08:15,391 --> 00:08:18,900 - Then why doesn't she do it today also? I won't say it again. 103 00:08:19,145 --> 00:08:22,240 Pick up your things and make your bed! 104 00:08:22,546 --> 00:08:25,546 But tonight it will get messy again. 105 00:08:25,925 --> 00:08:27,808 Is that how your mother treated you? 106 00:08:27,940 --> 00:08:32,013 I'm not making the beds because at night you'll mess them again and I'm not washing because they'll get dirty again? 107 00:08:33,377 --> 00:08:34,403 No. 108 00:08:34,413 --> 00:08:37,089 So stop talking and pick up your stuff, 109 00:08:38,841 --> 00:08:42,245 Anna! You are a housekeeper too in this house you understand? 110 00:08:42,580 --> 00:08:44,507 Maria is! 111 00:08:45,266 --> 00:08:47,295 Can toy see that? Huh? 112 00:08:47,455 --> 00:08:50,039 Do you? That you have the nerve to tell me "Maria is"? 113 00:09:29,860 --> 00:09:31,484 Ice cold! 114 00:09:32,696 --> 00:09:36,783 Not ice cold. In Plaka sometimes it’s even colder. 115 00:09:37,134 --> 00:09:41,677 - I've only swam here. - Why, wasn't there sea at your village? 116 00:09:41,910 --> 00:09:44,253 - What village? - Where were you born? 117 00:09:44,263 --> 00:09:47,053 - Here - And you? 118 00:09:47,250 --> 00:09:48,688 - Here. - Here? 119 00:09:48,874 --> 00:09:50,276 Really? 120 00:09:51,608 --> 00:09:54,235 - Where are your parents? - Here. 121 00:10:34,700 --> 00:10:39,756 Be careful deamn it, be careful! I went into all this trouble to get them here from Plaka and you break them? 122 00:10:40,223 --> 00:10:42,515 Take care of the pots, be careful! 123 00:10:48,360 --> 00:10:50,656 What happened my Giorgi, why are you upset? 124 00:10:50,666 --> 00:10:54,553 But don't you see? Two pots I fell into the sea and one broke at the mole. 125 00:10:54,685 --> 00:10:58,100 - Is this the reason you are like that? - And how's that? 126 00:11:06,909 --> 00:11:10,781 There's something wrong. You're hiding something from me. 127 00:11:16,887 --> 00:11:22,405 Even if I want to hide something from you... You see right through me with eyes closed. 128 00:11:24,653 --> 00:11:27,003 You have problems with the little one, ha? 129 00:11:31,298 --> 00:11:33,561 Anna gives me a hard time. 130 00:11:34,130 --> 00:11:36,977 This female has the devil inside it. 131 00:11:43,334 --> 00:11:47,582 I'm sorry my Giorgi, that I left you all alone with such a burden. 132 00:11:47,801 --> 00:11:51,991 I know not how to advice her. The nice way or the hard way... 133 00:11:53,619 --> 00:11:57,407 Anyway. Don't you worry. 134 00:12:02,319 --> 00:12:08,085 Deamn weather. All day it seems rainy and at the end it doesn't rain. 135 00:12:14,107 --> 00:12:15,654 Shut up! 136 00:12:30,925 --> 00:12:34,136 - What are you eating? - Cherry, don't you see? 137 00:12:34,282 --> 00:12:35,572 Give me some. 138 00:12:35,582 --> 00:12:38,633 Why every time I try to eat something, you want it too? 139 00:12:38,772 --> 00:12:41,910 Come on, just a spoonful. 140 00:12:47,774 --> 00:12:51,902 Mmm, tasty. Another one? 141 00:12:52,652 --> 00:12:57,323 - Will you let me eat? - Come on, just a last one. 142 00:13:02,576 --> 00:13:07,156 Easy deamn it! You spilled it on me! Look what you did! 143 00:13:07,331 --> 00:13:08,896 You stained me with syrup! 144 00:13:08,976 --> 00:13:11,908 - Now you are syruped. - Get off of me! 145 00:13:14,936 --> 00:13:17,475 What happened? Let me see. 146 00:13:23,533 --> 00:13:25,259 Hey! What are you doing there? 147 00:13:41,362 --> 00:13:44,692 - Mrs. I'm going to school. - Be a good boy. 148 00:13:55,929 --> 00:14:00,696 - You think she'll like it? - Of course. Come on, give it! Give it! 149 00:14:01,605 --> 00:14:03,459 Psst, psst. 150 00:14:09,836 --> 00:14:11,620 Electra, turn to the front. 151 00:14:12,328 --> 00:14:14,451 - Lemonias? - Yes. 152 00:14:14,461 --> 00:14:16,316 Didn't I say no talking in class? 153 00:14:17,320 --> 00:14:19,627 Didn't I say to write the verb? 154 00:14:20,537 --> 00:14:24,477 - I already have Mrs. Ha, you have. 155 00:14:25,739 --> 00:14:30,057 - Let me see. - That’s the same we learned the day before yesterday Mrs. 156 00:14:31,523 --> 00:14:35,475 What did you say? You don't like the way I teach? 157 00:14:36,351 --> 00:14:39,455 - I didn't say that. - Let me tell you a few things... 158 00:14:39,917 --> 00:14:43,938 I don't want smarty pants students in my class. Open your hands. 159 00:14:44,219 --> 00:14:46,251 I said open your hands. 160 00:14:47,202 --> 00:14:49,914 You... grab the stick. 161 00:14:50,873 --> 00:14:52,635 Grab the stick! 162 00:14:54,058 --> 00:14:55,401 Hit him. 163 00:14:56,115 --> 00:15:00,515 One... Two. Harder. Three... 164 00:15:01,499 --> 00:15:03,689 What are you staring at? Harder! 165 00:15:03,893 --> 00:15:08,229 Four... Five, six, seven... 166 00:15:08,309 --> 00:15:11,436 Eight, nine and ten. 167 00:15:13,133 --> 00:15:14,747 Understood? 168 00:15:15,190 --> 00:15:16,966 Yes Mrs. 169 00:15:26,212 --> 00:15:27,909 What are you writing there? 170 00:15:29,496 --> 00:15:32,718 - Nothing. - What nothing. 171 00:15:37,273 --> 00:15:40,284 "I will never talk back to my teacher again". 172 00:15:40,957 --> 00:15:44,726 First, it is miss spelled. 173 00:15:45,189 --> 00:15:47,937 And second, how many times do you have to write this? 174 00:15:48,017 --> 00:15:49,898 Two hundred. 175 00:15:55,424 --> 00:15:57,468 Haven't you written any other homework at school? 176 00:15:58,986 --> 00:16:01,953 It seems she's bored of correcting it. 177 00:16:05,112 --> 00:16:06,936 What are you hiding under there? 178 00:16:08,134 --> 00:16:11,666 Show me. Show me your hands. 179 00:16:16,971 --> 00:16:20,175 - She hit you? - She made Fotis do it. 180 00:16:20,598 --> 00:16:22,510 What do you mean she made Fotis do it? 181 00:16:22,954 --> 00:16:27,411 That’s how she does it... She asks another kid to beat the other. 182 00:16:33,391 --> 00:16:37,580 I took a look at what she's teaching the children. I was so sad. 183 00:16:38,411 --> 00:16:42,576 What can I say... You can see that in class, there's no work done. 184 00:16:42,656 --> 00:16:45,036 It would be best if you removed Dimitris from there. 185 00:16:45,824 --> 00:16:47,770 The bad thing is that you're not the only one complaining 186 00:16:47,780 --> 00:16:50,612 for her behavior and her teaching. 187 00:16:50,889 --> 00:16:53,444 But you're the only one that has an alternative. 188 00:16:54,351 --> 00:16:56,311 Because you're not just a teacher. 189 00:16:56,804 --> 00:16:59,493 You also have the desire to undertake his education. 190 00:17:00,366 --> 00:17:02,892 What I don't want is to cause a problem to the other parents. 191 00:17:02,902 --> 00:17:06,895 Why cause a problem? Every parent is responsible for his own child. 192 00:17:10,906 --> 00:17:12,424 Giorgi? 193 00:17:13,192 --> 00:17:14,433 Yes? 194 00:17:15,743 --> 00:17:16,990 Good evening. 195 00:17:17,575 --> 00:17:19,269 Welcome Hariklia. 196 00:17:20,670 --> 00:17:23,429 Come in, don't stand at the door. 197 00:17:30,902 --> 00:17:35,165 - How are you Giorgi? - I thought I'd cook lentils. 198 00:17:36,187 --> 00:17:38,413 Is housekeeping a job for a man? 199 00:17:38,954 --> 00:17:42,058 If necessary, all work is suitable for anybody, Hariklia. 200 00:17:42,138 --> 00:17:44,858 I made you some wonderful dolma. 201 00:17:46,068 --> 00:17:47,966 You shouldn't have. 202 00:17:49,295 --> 00:17:51,839 - Sit, I'll treat you a coffee. - No, I have work to do. 203 00:17:51,849 --> 00:17:55,017 Sit, sit, I would make coffee for me anyway. 204 00:17:55,969 --> 00:17:57,866 Sugar? 205 00:18:09,993 --> 00:18:11,423 Quiet! 206 00:18:12,854 --> 00:18:16,932 Today children, we will repeat, the consonant categories. 207 00:18:17,327 --> 00:18:21,448 Which one will say a word, that begins with a liquid consonant? 208 00:18:21,901 --> 00:18:23,714 - Aggeliki. - Louloudi (Flower). 209 00:18:23,893 --> 00:18:25,888 Louloudi, nice. Manos? 210 00:18:25,898 --> 00:18:28,092 - Lemoni (lemon). - Lemoni, someone else? 211 00:18:28,574 --> 00:18:31,167 - Thimio. - Lepra (Leprosy). 212 00:18:31,733 --> 00:18:35,302 Thimio? Was it necessary for you to say this my child? 213 00:18:38,107 --> 00:18:40,852 Thimio! On the board! Quiet! 214 00:18:41,313 --> 00:18:43,884 - Mrs. - Go. Quiet! 215 00:18:44,889 --> 00:18:46,480 Thimio, we'll talk on the break time. 216 00:18:46,490 --> 00:18:47,559 Antonis! 217 00:18:47,729 --> 00:18:49,861 Quiet, class isn't over yet. 218 00:18:53,005 --> 00:18:55,916 Quiet! Quiet! 219 00:18:57,227 --> 00:18:59,183 To your health, and to whatever you wish for. 220 00:18:59,329 --> 00:19:01,826 - To your children's happiness. - Thank you. 221 00:19:09,091 --> 00:19:11,447 How is it going with your girls? 222 00:19:12,688 --> 00:19:14,454 Tough. 223 00:19:15,312 --> 00:19:19,450 - A man with two daughters, tough. - Ehh, isn't it? 224 00:19:20,131 --> 00:19:23,314 My opinion is that you should take care of yourself a bit too. 225 00:19:23,680 --> 00:19:27,949 The girls will get married some time, and will go away leaving you all alone. 226 00:19:28,624 --> 00:19:31,950 - What are these things you're talking about now? - Why? Isn't it true? 227 00:19:32,889 --> 00:19:37,287 I said that you should find some company to be able to say a word or two. 228 00:19:37,955 --> 00:19:40,852 You should ask me, I was a widow since I was 25. 229 00:19:41,351 --> 00:19:43,850 Loneliness is unbearable Giorgi. Listen to me. 230 00:19:44,248 --> 00:19:47,495 And as the years go by, things get more and more difficult. 231 00:19:47,746 --> 00:19:49,433 And more difficult. 232 00:19:49,816 --> 00:19:55,195 Hariklia, I have a wife she's there, across. 233 00:19:55,864 --> 00:19:58,802 I look at her in the morning when I wake up. and life passes. 234 00:19:59,197 --> 00:20:02,988 Welcome my girls. Aunt Hariklia brought us dolmas. 235 00:20:06,686 --> 00:20:09,930 I don't like dolmas. I don't like them. 236 00:20:10,923 --> 00:20:12,721 Anna! 237 00:20:24,497 --> 00:20:26,980 I never had a fishing rod of my own. 238 00:20:29,510 --> 00:20:34,854 Once my dad gave me his and I got two jack fishes that big. 239 00:20:34,997 --> 00:20:36,498 - How big? - That big. 240 00:20:36,732 --> 00:20:38,621 - On your word? - You don't believe me? 241 00:20:38,741 --> 00:20:40,303 No, I believe you. 242 00:20:41,183 --> 00:20:43,379 First time someone makes me a gift. 243 00:20:43,570 --> 00:20:45,995 - Not even at your name day? - Never! 244 00:20:46,170 --> 00:20:51,307 - First time now. Mrs. Eleni. - Nice woman, ha? 245 00:20:53,741 --> 00:20:56,478 I'll tell you something but tell no one OK? 246 00:20:57,442 --> 00:20:59,479 - Yes! - Swear. 247 00:21:00,720 --> 00:21:04,840 - Swear again. - Alright? 248 00:21:05,783 --> 00:21:07,981 I'll make her my mother. 249 00:21:09,001 --> 00:21:10,402 In my mind. 250 00:21:10,545 --> 00:21:12,498 - Can it be done? - Of course! 251 00:21:12,508 --> 00:21:15,324 My real one never came to see me, not once. 252 00:21:15,334 --> 00:21:16,754 But they don't let her. 253 00:21:16,764 --> 00:21:20,913 And how do they let Mrs. Eleni see Mr. Giorgi? 254 00:21:23,443 --> 00:21:25,043 How should I know? 255 00:21:31,390 --> 00:21:35,974 Its decided. I'll make her my mother. 256 00:21:38,188 --> 00:21:39,816 Good for you. 257 00:21:40,248 --> 00:21:43,559 - And can I tell you something else too? Ha? - Tell me. 258 00:21:44,038 --> 00:21:46,744 It much better here than to my village. 259 00:21:48,179 --> 00:21:49,595 Really? 260 00:22:46,219 --> 00:22:48,002 Wait Giorgi! 261 00:22:53,744 --> 00:22:58,672 Doctor, look here. I rolled them up one by one last night just for you. 262 00:22:58,792 --> 00:23:00,547 Here! Giorgis is my witness. 263 00:23:00,557 --> 00:23:02,641 She's right. Do you know how much trouble they are to make? 264 00:23:02,761 --> 00:23:06,811 Pavlo you're making me feel bad. I don't want you to get into trouble on my part. 265 00:23:06,954 --> 00:23:09,824 And if I feel bad I get sad. And if I feel sad my appetite is gone. 266 00:23:09,967 --> 00:23:11,305 Let’s see what you've made here. 267 00:23:11,699 --> 00:23:14,761 Mmm! Delicious, it worth your while. 268 00:23:14,905 --> 00:23:17,697 Good appetite doctor. You see how we're taking care of you? 269 00:23:17,840 --> 00:23:19,537 So that you take care of our Eleni, that’s the only reason. 270 00:23:19,657 --> 00:23:21,885 That’s right. Here your husband was telling me 271 00:23:21,895 --> 00:23:23,427 how tired he got by making the dolmas. 272 00:23:23,437 --> 00:23:26,610 Ouuu! Yeah right. He had a kilo of raki while I was rolling them up. 273 00:23:26,769 --> 00:23:29,228 I'm saving water for the Spinalongans. 274 00:23:29,238 --> 00:23:32,394 - Its serious. - Really, what’s going on with this matter? 275 00:23:32,538 --> 00:23:33,962 We have a big problem. 276 00:23:33,972 --> 00:23:36,513 There's not enough water even to wash the bandages. 277 00:23:36,523 --> 00:23:38,597 We lost five elder people the past month. 278 00:23:38,756 --> 00:23:42,748 The leprosy bacillus thrive fast in unclean conditions. 279 00:23:42,924 --> 00:23:45,063 So, this drug works or not? 280 00:23:45,397 --> 00:23:47,068 What drug, Hiolmugra? 281 00:23:47,422 --> 00:23:52,266 How should I know? We'll see. It’s both very expensive and very painful. 282 00:23:52,756 --> 00:23:56,480 However things are, we should never lose our hope. Cheers. 283 00:23:56,665 --> 00:23:58,592 - Cheers doctor. - Cheers. 284 00:24:05,164 --> 00:24:08,724 Electra, it isn't right to come here for a lesson. 285 00:24:08,947 --> 00:24:11,676 I think you should continue going to your school. 286 00:24:11,847 --> 00:24:14,701 But I told mom and she agrees. 287 00:24:15,899 --> 00:24:17,464 What can I say. 288 00:24:18,718 --> 00:24:20,532 So... 289 00:24:21,042 --> 00:24:26,986 In 1825 Ibrahim with his fleet and army, arrived at Mesologgi. 290 00:24:28,412 --> 00:24:32,120 The people under siege were in a desperate position. 291 00:24:32,263 --> 00:24:34,520 Especially when they were running out of food, 292 00:24:34,530 --> 00:24:37,864 and they were forced to eat bushes from the lagoon. 293 00:24:38,071 --> 00:24:42,313 And worms, and cats, and dogs, and rats. 294 00:24:43,588 --> 00:24:47,933 And when the water was running out, they were drinking swamp water. 295 00:24:48,345 --> 00:24:50,270 Like us, ha? 296 00:24:51,533 --> 00:24:54,535 Sometimes people are forced to do such things, 297 00:24:54,545 --> 00:24:56,162 to stay alive. 298 00:24:56,172 --> 00:24:58,797 - And Electra? - She's there too. 299 00:24:58,807 --> 00:25:02,043 - And why didn't you go too? - My father wouldn't let me. 300 00:25:11,834 --> 00:25:12,792 Good morning. 301 00:25:12,802 --> 00:25:14,989 Good morning. 302 00:25:15,161 --> 00:25:16,600 What is this faint thing? 303 00:25:16,801 --> 00:25:19,210 What is this faint thing is this a way to salute the teacher? 304 00:25:19,610 --> 00:25:22,234 Good morning Mrs. 305 00:25:22,449 --> 00:25:23,704 Sit down. 306 00:25:29,315 --> 00:25:30,600 Lemonias? 307 00:25:33,007 --> 00:25:34,347 Your friend Electra? 307 00:25:34,357 --> 00:25:36,778 - I don't know Mrs. - She's sick. 309 00:25:36,936 --> 00:25:38,177 Silence. 310 00:25:39,086 --> 00:25:41,238 You don't know where Lemonias is? Eh? 311 00:25:47,564 --> 00:25:50,865 What is it Fotis? Do you know something that I don't? Ha? 312 00:25:51,069 --> 00:25:52,076 No Mrs. 313 00:25:52,370 --> 00:25:54,983 You, to the front. In front, you in front. 314 00:25:55,165 --> 00:25:57,338 Towards the wall. Here. 315 00:26:01,363 --> 00:26:02,910 Take out your boards. 316 00:26:04,604 --> 00:26:06,487 Calculus exam 317 00:26:07,791 --> 00:26:09,557 Quietly and quickly. 318 00:26:10,936 --> 00:26:13,525 Three times five. 319 00:26:15,969 --> 00:26:19,577 Twenty-four minus seven. 320 00:26:20,239 --> 00:26:23,477 Petraki, I have an urgent for you. 321 00:26:24,501 --> 00:26:26,954 - The help has been approved. - What help? 322 00:26:27,232 --> 00:26:28,809 The water. The load of water. 323 00:26:28,819 --> 00:26:30,538 Eee! 324 00:26:31,082 --> 00:26:32,892 Quickly, quickly to Lapakis. 325 00:26:39,105 --> 00:26:40,638 What do we do now? 326 00:26:41,766 --> 00:26:45,822 For starters, stay cool. There's no reason to panic. 327 00:26:57,047 --> 00:26:58,683 We have bad news. 328 00:27:00,240 --> 00:27:01,890 They're coming to the island. 329 00:28:24,367 --> 00:28:27,622 They bring you to the island because you'll serve half of your sentence, ha? 330 00:28:29,507 --> 00:28:31,876 What's it to you grandpa? 331 00:28:32,501 --> 00:28:35,041 I care because the Spinalongans are peaceful and quiet people. 332 00:28:36,063 --> 00:28:37,919 They have no need for guards. 333 00:28:38,070 --> 00:28:42,824 That’s what you think. In a little while the island will not be peaceful anymore. 334 00:28:45,449 --> 00:28:50,110 They are sending you more "guests". And you have absolutely no idea. 335 00:29:15,761 --> 00:29:17,586 So! 336 00:29:17,893 --> 00:29:22,215 Make sure you don't force me to send you back in prison. 337 00:29:25,054 --> 00:29:29,304 We are a community of people with its own laws... 338 00:29:29,857 --> 00:29:31,521 inviolable! 339 00:29:33,389 --> 00:29:34,680 Open. 340 00:29:49,786 --> 00:29:51,537 And as we said. 341 00:30:04,514 --> 00:30:05,959 Giorgi! 342 00:30:06,823 --> 00:30:08,239 One moment Grigori. 343 00:30:10,501 --> 00:30:13,648 What are these people that you brought? Where are they sent from? 344 00:30:13,768 --> 00:30:15,586 They are long term convicts from prison. 345 00:30:15,596 --> 00:30:18,169 - From prison? - They were appointed here as guards. 346 00:30:18,640 --> 00:30:20,908 They brought the wolf to guard the sheep. 347 00:30:21,533 --> 00:30:22,738 Please be careful. 348 00:30:22,870 --> 00:30:25,541 Lock the door at night. You hear? 349 00:30:26,938 --> 00:30:30,038 Don't worry, I don't think they'll come close. 350 00:30:30,359 --> 00:30:33,644 - They'll be scared of catching the disease. - Who knows? 351 00:30:37,455 --> 00:30:39,135 The children? 352 00:30:39,830 --> 00:30:41,498 The children are fine. 353 00:30:42,221 --> 00:30:44,367 How are they doing with their new teacher? 354 00:30:44,815 --> 00:30:47,852 - Does she treat them right? - I don't hear them complaining. 355 00:30:48,056 --> 00:30:51,890 Lenio, don't take this lightly. These people are dangerous. You hear me? 356 00:30:51,900 --> 00:30:53,906 - Be careful. - Come on Giorgi. 357 00:30:54,125 --> 00:30:56,040 - Lets go. - I'm coming. 358 00:30:56,390 --> 00:30:57,836 See you tomorrow. 359 00:31:43,426 --> 00:31:45,163 Follow me! 360 00:32:02,727 --> 00:32:05,524 - Who are they? - How should I know. 361 00:32:14,390 --> 00:32:18,657 Well well well well! 362 00:32:18,965 --> 00:32:23,221 What’s going on Dimitri, ha? Why aren't you coming to class? Mm? 363 00:32:25,068 --> 00:32:28,773 Now Mrs. Eleni is giving me lessons. To both me and Electra. 364 00:32:29,188 --> 00:32:30,574 Let me go! 365 00:32:52,319 --> 00:32:55,064 - Petros? - Good morning, Christina! 366 00:32:55,242 --> 00:32:57,378 Petros is not here at this hour. 367 00:32:57,839 --> 00:32:59,246 I'm coming in! 368 00:33:03,255 --> 00:33:04,514 It's about Petraki! 369 00:33:04,564 --> 00:33:07,123 - What happened to her? - To her? Nothing! 370 00:33:07,268 --> 00:33:09,753 What she's trying to do though, is to hurt me! 371 00:33:09,803 --> 00:33:12,065 - Eleni? - You don't know her well! 372 00:33:12,227 --> 00:33:14,837 She pretends to be good but she's digging your grave on your back! 373 00:33:14,887 --> 00:33:17,392 - Mine? - If she can do it to someone... 374 00:33:17,442 --> 00:33:20,682 that means she can do it to anyone that may stand in her way. 375 00:33:20,843 --> 00:33:24,194 I don't understand what you're talking about! Eleni, all of these? 376 00:33:24,696 --> 00:33:27,568 Have you no idea? And I thought you were clever! 377 00:33:27,618 --> 00:33:31,261 - Unless you pretend you don't know! - You want to tell me? 378 00:33:31,510 --> 00:33:34,733 Eleni, Elpida, is trying to harm my job. 379 00:33:34,871 --> 00:33:37,254 She forbid Dimitri to come to my class. 380 00:33:37,264 --> 00:33:39,718 - Why would she do that? - E, do you hear what I'm telling you? 381 00:33:39,846 --> 00:33:41,721 Nor Electra has shown up in class. 382 00:33:41,731 --> 00:33:45,314 I hear that she's giving them private lessons at home. 383 00:33:45,600 --> 00:33:48,490 Poor Christina! What are you putting yourself into! 384 00:33:48,652 --> 00:33:51,543 - We don't even have water to drink! - And as if these weren't enough... 385 00:33:51,684 --> 00:33:54,342 I go into class today and half the kids were absent! 386 00:33:54,352 --> 00:33:57,198 - Doesn't this tell you something? - What does it tell you? 387 00:33:57,569 --> 00:33:59,321 That she's after my job. 388 00:33:59,562 --> 00:34:03,442 She's after my job, Elpida, with the most devious way! 389 00:34:03,633 --> 00:34:07,799 I'll turn the world upside down. I'll squash her! I'll run her over like a worm! 390 00:34:08,058 --> 00:34:10,272 Second pass! 391 00:34:13,218 --> 00:34:14,913 Third pass! 392 00:34:15,521 --> 00:34:16,966 Potato! 393 00:34:17,647 --> 00:34:19,545 Hot potato! 394 00:34:22,824 --> 00:34:24,528 - Hold on tight Mrs. Anna! - I'm thirsty! 395 00:34:24,578 --> 00:34:26,903 Clean water is coming from Plaka soon! It’s coming! 396 00:34:27,276 --> 00:34:29,285 - Oh my God! - Any change? 397 00:34:29,430 --> 00:34:30,401 Get me out of here! 398 00:34:30,451 --> 00:34:32,698 He loses consciousness more and more as it goes, doctor! 399 00:34:32,856 --> 00:34:35,382 Give me the medicine. 400 00:34:35,640 --> 00:34:37,494 Give me the medicine. 401 00:36:55,677 --> 00:36:58,903 You are the boatman's wife, right? 402 00:37:06,098 --> 00:37:08,493 - What's going on? - Leave the woman alone! 403 00:37:10,119 --> 00:37:12,163 Mrs. Leni, go to your house! 404 00:37:33,253 --> 00:37:36,136 Meaning the long term convicts will be guarding the guards. 405 00:37:36,779 --> 00:37:40,880 And who will be keeping an eye on them? And what if they stub somebody? 406 00:37:41,988 --> 00:37:45,287 - Why are you saying these things... - Am I not right? 407 00:37:45,505 --> 00:37:49,111 These are prisoners, criminals! How can they release them on the island? 408 00:37:49,243 --> 00:37:50,805 Aren't they afraid of something bad happening? 409 00:37:54,516 --> 00:37:56,912 Enough president. Enough with the papers. 410 00:37:56,922 --> 00:37:59,481 You keep sending mail all the time, without any result. 411 00:38:01,125 --> 00:38:03,122 What good are papers? What good are papers? 412 00:38:05,446 --> 00:38:07,765 We have no water in our house, we have no food to eat, 413 00:38:07,775 --> 00:38:10,164 - we have no medicines... - Revolt, that's what we need to do! 414 00:38:10,174 --> 00:38:12,824 We'll go to Elounda, we'll go to Plaka, we'll go to Agios Nikolaos! 415 00:38:12,834 --> 00:38:15,068 Whatever it takes, even set fires! 416 00:38:16,766 --> 00:38:18,984 - Have you seen any change all this time? - No I haven't. 417 00:38:18,994 --> 00:38:22,305 He's written so many letters, if he wants to write he should write a book instead. 418 00:38:22,315 --> 00:38:26,502 Not try to solve these problems. Does anyone care about our children? 419 00:38:28,790 --> 00:38:31,648 Have you ever heard something like this Mr. Lambro, bringing life sentenced prisoners 420 00:38:31,658 --> 00:38:36,029 to guard a village and an island with little children and women? 421 00:38:36,039 --> 00:38:39,224 They brought us these people, these criminals to guard us. 422 00:38:39,234 --> 00:38:41,464 Our children are dying, women are dyeing... 423 00:38:43,135 --> 00:38:45,322 We are finished and we are men for them. 424 00:38:45,332 --> 00:38:48,412 As long as we tolerate their behavior and as long as we accept people, 425 00:38:48,422 --> 00:38:50,645 they'll keep bringing more! 426 00:38:58,692 --> 00:39:00,841 Come in. 427 00:39:02,416 --> 00:39:07,547 Doctor, water is running out. What shell we do? 428 00:39:30,424 --> 00:39:35,439 Go and tell our president that we have visitors. 429 00:39:35,613 --> 00:39:38,533 - Who are they? - Go I tell you! 430 00:39:44,708 --> 00:39:47,585 - Come on, let’s go down at the gate. - Eleni! 431 00:39:51,034 --> 00:39:52,594 They are coming! 432 00:39:55,295 --> 00:39:57,555 - What happened? - Dimitri you stay here. 433 00:39:57,714 --> 00:40:01,227 - I want to come. - Did you hear what I said? I won't say it again! 34110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.