All language subtitles for To.nisi.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,469 --> 00:00:03,324 - Why did you split up? - We didn't match. 2 00:00:04,225 --> 00:00:07,780 - What are you thinking of doing now? - I'll go on vacation. 3 00:00:08,069 --> 00:00:10,640 - And where will you go? - Wherever I wish. 4 00:00:10,934 --> 00:00:15,748 Alexis? How is your mom, it’s been years since I had news from her. 5 00:00:16,121 --> 00:00:19,509 She doesn't like talking much about... her life in Greece. 6 00:00:19,666 --> 00:00:22,578 That one here is Giorgis, your grand grand father. 7 00:00:22,698 --> 00:00:25,192 That one is Eleni, your grand grand mother. 8 00:00:28,436 --> 00:00:32,439 Bravo Dimitri. Now, will you tell me why you're grumpy? 9 00:00:32,477 --> 00:00:35,830 Our Dimitri is sick, and before an even worse disaster finds us 10 00:00:35,868 --> 00:00:38,732 we must take him to a doctor and send him to the island. 11 00:00:55,250 --> 00:00:58,973 Mrs. Petraki... news aren't good I'm afraid. 12 00:00:59,245 --> 00:01:01,639 You've been infected by Hansen's disease. 13 00:01:02,150 --> 00:01:04,517 Starting tomorrow, I should... 14 00:01:05,952 --> 00:01:08,015 I want to hug you, to hold you tight. 15 00:01:27,663 --> 00:01:30,138 I love you. 16 00:06:10,456 --> 00:06:15,300 A whole world my child, built stone by stone, 17 00:06:15,501 --> 00:06:17,692 with hard work and love... 18 00:06:19,050 --> 00:06:22,218 crumbled entirely as from an earthquake. 19 00:06:23,500 --> 00:06:27,993 And left around it... human wreckage. 20 00:06:35,150 --> 00:06:39,783 Mrs. Petraki... I hope you'll settle well. 21 00:06:40,400 --> 00:06:46,070 We cleaned it, did whatever we could. Your stuff will arrive in a moment. 22 00:06:47,000 --> 00:06:49,358 I should let you settle in now. 23 00:06:49,768 --> 00:06:52,024 Tomorrow, early in the morning my wife will come over. 24 00:06:52,199 --> 00:06:54,825 To get to know each other, she'll take you for a walk on our island. 25 00:06:54,976 --> 00:06:56,977 Your wife? 26 00:06:57,883 --> 00:07:03,165 Yes, my wife. I met her here and we got married. 27 00:07:03,776 --> 00:07:07,729 You know, it’s not uncommon for the people of Spinalonga to get married. 28 00:07:08,654 --> 00:07:10,754 I'll be happy to meet her. 29 00:07:10,930 --> 00:07:14,788 - What’s her name? - Elpida (Hope)! 30 00:07:18,100 --> 00:07:19,783 Goodnight, my child. 31 00:07:21,334 --> 00:07:22,832 Goodnight. 32 00:07:50,820 --> 00:07:52,320 Dimitri? 33 00:07:53,535 --> 00:07:57,436 There's another room inside. You want to go see it? 34 00:07:59,550 --> 00:08:04,000 I, Sotiri, am going nowhere. Here is our home. 35 00:08:06,223 --> 00:08:10,433 - I want to be close to Dimitri. - Dimitris is gone my wife. 36 00:08:10,870 --> 00:08:13,387 - No more Dimitris. - Don't ever say that again. 37 00:08:14,714 --> 00:08:17,107 Why don't you want to look at the truth in the eyes, ha? 38 00:08:17,352 --> 00:08:20,729 Dimitris is never coming back, we need to forget about him. 39 00:08:20,901 --> 00:08:25,593 How can I forget about my child? How? 40 00:08:41,446 --> 00:08:43,780 Finally, we are very lucky. 41 00:08:45,382 --> 00:08:48,076 Each of us will have his own room. 42 00:08:49,792 --> 00:08:53,291 Pick. Which one do you want as your own? 43 00:09:16,441 --> 00:09:21,269 Don't cry my heart. Don't cry. God is great. 44 00:09:21,549 --> 00:09:24,796 We should be praying and... who knows. 45 00:09:25,098 --> 00:09:29,134 A cure may be found... that will bring her back to us, ha? 46 00:09:46,863 --> 00:09:48,323 A. 47 00:10:20,155 --> 00:10:22,009 Mrs., where are you going? 48 00:10:23,915 --> 00:10:25,775 Sleep Dimitri. 49 00:10:50,248 --> 00:10:56,221 - Mrs. - Come here. Come. 50 00:11:05,067 --> 00:11:09,895 - Have you ever seen a more beautiful lemon tree? - We too have lemon trees. 51 00:11:11,089 --> 00:11:13,940 Of course, I know you do. 52 00:11:14,242 --> 00:11:19,192 But, that beautiful? Smell. 53 00:11:20,986 --> 00:11:25,573 - Am I not right? - I don't like lemon trees. 54 00:11:30,040 --> 00:11:31,739 My Annio... 55 00:11:33,409 --> 00:11:37,747 come sit here, close to me and help me. Mm? 56 00:11:39,008 --> 00:11:40,477 Come, my girl. 57 00:11:44,323 --> 00:11:47,873 Nice. Drop some flour here. Dust it. 58 00:11:48,369 --> 00:11:50,416 Bravo. 59 00:11:51,730 --> 00:11:54,319 - Hello to you all. - Mm. 60 00:11:55,372 --> 00:11:57,067 What are we making? 67 00:11:57,466 --> 00:11:59,827 - Eeeee. - Come on, come on. 62 00:12:04,041 --> 00:12:08,362 Eee. Get your filthy hands away. Don't you see I'm washing greens? 63 00:12:08,831 --> 00:12:11,158 - Aunt Savvina, talk to him. - Antoni? 64 00:12:11,335 --> 00:12:13,960 I just washed my hands, it’s not like I have leprosy. 65 00:12:14,115 --> 00:12:16,402 You moron! 66 00:12:34,876 --> 00:12:37,126 - Hello guys. - Hello. 67 00:12:38,224 --> 00:12:40,080 Hello, Dimitro. 68 00:12:41,326 --> 00:12:44,139 - Good morning, uncle Gianni. - Good morning. 69 00:12:53,725 --> 00:12:55,351 I salute you, guys. 70 00:12:58,539 --> 00:13:01,618 Pavlis isn't here, he'll come soon. 71 00:13:06,154 --> 00:13:08,568 - I'm going guys. - Have a nice trip. Goodbye. 72 00:13:25,201 --> 00:13:27,035 Mrs. Petraki? 73 00:13:36,925 --> 00:13:40,626 Good evening, I'm Elpida Kontomari. Petro’s wife. 74 00:13:40,661 --> 00:13:45,864 A, yes. Your husband told me you'd come. Please, come in. 75 00:13:53,006 --> 00:13:58,578 - And you must be Dimitris. - Dimitris is my student. 76 00:13:59,103 --> 00:14:01,303 And one of the best, 77 00:14:01,313 --> 00:14:04,330 - if not the best. - Bravo, my child. 78 00:14:06,395 --> 00:14:07,952 Sit. 79 00:14:13,719 --> 00:14:16,269 And as for you I've heard that you're a great teacher, 80 00:14:16,405 --> 00:14:20,101 and beloved at school and to the whole village. 81 00:14:20,916 --> 00:14:26,380 I like my job... and I love all children like they were my own. 82 00:14:29,823 --> 00:14:33,098 We haven't settled in, yet. 83 00:14:33,886 --> 00:14:37,878 We feel a bit, how can I say this... I don't know... 84 00:14:38,834 --> 00:14:40,700 like a fish out of its water. 85 00:14:40,931 --> 00:14:45,208 It’s only natural, I feel you my girl. 86 00:14:46,531 --> 00:14:48,447 How is the situation here? 87 00:14:49,860 --> 00:14:51,708 Depends on how someone sees it. 88 00:15:04,317 --> 00:15:06,858 It’s been ages since the last time we had meat. 89 00:15:07,279 --> 00:15:10,554 Stratos brought it for us. Eat. 90 00:15:12,373 --> 00:15:16,069 - Is it good? - It stinks! 91 00:15:17,442 --> 00:15:22,021 Lamb smells, it doesn't stink. Try it first and then speak. 92 00:15:27,469 --> 00:15:30,948 Yukk! Not even dogs could chew this! 93 00:15:31,315 --> 00:15:36,766 - It needed a bit more roasting, ha? - A bit, but it doesn't matter. 94 00:15:40,707 --> 00:15:43,697 - Anna sit down, we are not finished yet. - But why, I won't eat. 95 00:15:43,819 --> 00:15:45,700 I said sit down! 96 00:15:52,967 --> 00:15:56,666 Father, what teacher shall we have now? 97 00:15:59,085 --> 00:16:00,811 I don't know, my Maria. 98 00:16:03,645 --> 00:16:08,116 - When you go to school, they'll tell you. - If it’s another teacher I'm not going! 99 00:16:08,252 --> 00:16:11,852 - And what will you do? - Nothing. 100 00:16:12,912 --> 00:16:17,931 What nothing, will you remain uneducated? If you're not educated these days, you don't progress. 101 00:16:18,329 --> 00:16:20,157 I am educated! 102 00:16:20,429 --> 00:16:24,275 If your mother could hear you speaking like this, she would be very sad. 103 00:16:24,724 --> 00:16:26,561 But she can't. 104 00:16:42,120 --> 00:16:46,831 - How long are you here on this island? - Ten years. 105 00:16:48,646 --> 00:16:51,949 Mr. Petros told me you met each other here, on Spinalonga. 106 00:16:52,000 --> 00:16:56,991 Love is like a wild flower, blossoms everywhere, even within the rubble. 107 00:16:59,824 --> 00:17:01,768 and since when is he president of the island? 108 00:17:02,148 --> 00:17:05,536 Six years he's president of the Hansen's brotherhood. 109 00:17:05,699 --> 00:17:09,056 Since he took over, many things have changed for the better. 110 00:17:09,215 --> 00:17:12,164 But there are still many things that need to be done. 111 00:17:12,354 --> 00:17:14,732 From time to time, its needed to say a good word. 112 00:17:14,936 --> 00:17:19,071 Petros has been fighting all these years without his effort being recognized. 113 00:17:19,342 --> 00:17:22,522 - Thankfully not everyone is ungrateful! - But why? 114 00:17:22,834 --> 00:17:27,042 You know how people are, the more you give them, the more they ask for. 115 00:17:39,864 --> 00:17:41,617 Kyriako, listen to me, 116 00:17:41,902 --> 00:17:44,947 all these shots are not going to do you any good. 117 00:17:45,069 --> 00:17:46,932 I paid for them and I want to have them. 118 00:17:47,191 --> 00:17:50,343 - It’s my obligation to tell you... - Go ahead doctor! 119 00:18:33,689 --> 00:18:35,714 Aaa! 120 00:19:15,249 --> 00:19:17,029 Giorgi? 121 00:19:18,061 --> 00:19:20,073 Giorgi, is that you? 122 00:19:24,316 --> 00:19:26,517 Ah, you scared the wits out of me! 123 00:19:36,012 --> 00:19:37,358 Thank you. 124 00:19:47,705 --> 00:19:51,410 Something like this hasn’t happened to me before. Forgive me. 125 00:19:54,379 --> 00:19:56,113 Keep it. 126 00:19:57,799 --> 00:20:01,332 May god keep you strong to endure this! 127 00:20:21,100 --> 00:20:22,852 Fsssst! 128 00:20:25,271 --> 00:20:30,147 Friend Dimitri, you're so clever. I think I'll make you my assistant! 129 00:20:30,500 --> 00:20:34,300 - I don't want to become a doctor. - Doctor, who said anything about a doctor? A wizard! 130 00:20:34,550 --> 00:20:39,620 It’s the science of the future. To be able to make anything disappear with just a move! 131 00:20:40,856 --> 00:20:42,736 So let’s see what we have here! 132 00:20:46,012 --> 00:20:49,342 Good, beside these dry marks on your feet and elbow, 133 00:20:49,352 --> 00:20:53,188 - I don't see you having anywhere else. - Meaning, I can return to my home now? 134 00:20:53,364 --> 00:20:56,474 For the time being you'll remain here, with dear Mrs. Petraki, 135 00:20:56,484 --> 00:20:58,686 which from what I can see, she loves you as her own child. 136 00:20:58,904 --> 00:21:03,438 I want you to daily wash these places thoroughly, agreed? 137 00:21:03,587 --> 00:21:06,416 And be thrift with the water ok? Now that we don't have so much. 138 00:21:07,639 --> 00:21:10,303 Mrs. Petraki, I want you to keep your spirit high, 139 00:21:10,464 --> 00:21:13,182 so that you set a good example to the young man here. 140 00:21:13,359 --> 00:21:15,737 This is the best advice I can give to you! 141 00:21:15,886 --> 00:21:17,885 Along with the daily hygiene of course. 142 00:21:17,895 --> 00:21:21,282 - Thank you very much doctor! - I'm here three times a week, 143 00:21:21,404 --> 00:21:25,500 but even if I'm not here, the nurses can help you in any way you need. 144 00:21:31,187 --> 00:21:36,242 What did she do and God ripped her away from her loved one's arms? 145 00:21:36,841 --> 00:21:41,924 What was her fault, and He condemned her to live imprisoned within these walls? 146 00:21:47,522 --> 00:21:53,460 "Why"? She wondered. And response she wouldn't get. 147 00:21:55,716 --> 00:22:01,710 The next morning, when God raised the day, Spinalonga seemed better to her eyes! 148 00:22:03,314 --> 00:22:08,995 And with little Dimitri by her side, she followed the president's wife 149 00:22:09,005 --> 00:22:11,346 through the island's pathways. 150 00:22:14,940 --> 00:22:20,348 They reached the main road that lead to the coffee houses and the shops of the island. 151 00:22:20,552 --> 00:22:25,869 That road was called, "Avenue of Pain". 152 00:22:26,522 --> 00:22:31,124 The same road that Eleni had crossed last night, 153 00:22:31,246 --> 00:22:34,135 just like everyone else that lived in the island. 154 00:22:36,263 --> 00:22:41,564 Spinalonga's residents, my Alexis, all had the same languor, 155 00:22:41,930 --> 00:22:47,664 the disease... leprosy... and one was bracing the other. 156 00:22:47,827 --> 00:22:52,962 What could they do. Spinalonga was their refuge. 157 00:22:53,309 --> 00:22:57,207 In there, they shared their pain and hopes, 158 00:22:57,738 --> 00:23:02,752 away from the eyes of the world, and the shame of the disease. 159 00:23:03,323 --> 00:23:07,897 Elpida, told them about the brotherhood that governed the island, 160 00:23:07,907 --> 00:23:13,381 and for its members, which had been elected by the residents of the island themselves. 161 00:23:14,791 --> 00:23:19,221 Dimitris, was looking in astonishment some kids at his age 162 00:23:19,231 --> 00:23:21,898 that walked the street carefree... 163 00:23:23,535 --> 00:23:29,243 Little by little, the burden he carried inside him, became lighter. 164 00:23:29,800 --> 00:23:34,084 A whole new world was opening up in front of him. 165 00:23:34,633 --> 00:23:40,333 The letters they were about to send, my daughter, were first passed through the disinfection facility. 166 00:23:40,343 --> 00:23:44,997 And they wouldn't be sent out, without a stamp that said... 167 00:23:45,007 --> 00:23:46,886 "Disinfected". 168 00:23:49,096 --> 00:23:55,497 Eleni was holding the frozen little hand of little Dimitri, tight inside her palm. 169 00:23:58,065 --> 00:24:01,193 That little boy was a gift from God. 170 00:24:03,666 --> 00:24:07,716 That boy, from this day on, would warm her frozen soul. 171 00:24:10,867 --> 00:24:14,958 To that boy she would give the excess love that she had left... 172 00:24:17,119 --> 00:24:19,732 when she was deprived of her own. 173 00:24:20,071 --> 00:24:21,838 I think that by now you should have understood, president. 174 00:24:21,848 --> 00:24:24,187 You know nothing about the size of the problem! 175 00:24:24,197 --> 00:24:26,246 From the three tanks of water we have, there's only half left, 176 00:24:26,256 --> 00:24:29,168 and if it doesn’t rain the following days we'll be without water, do you understand? 177 00:24:29,178 --> 00:24:32,767 And what else can I do? I have informed the government long time ago, 178 00:24:32,777 --> 00:24:34,201 and still no answer. 179 00:24:34,211 --> 00:24:37,055 Problems don't get solved by mail, president. 180 00:24:37,191 --> 00:24:38,647 We must take strong measures! 181 00:24:38,657 --> 00:24:41,379 Good! If you have a proposition, you should pose it to me! 182 00:24:41,389 --> 00:24:44,537 I'm tired of having all of you against me in every effort I make! 183 00:24:44,547 --> 00:24:47,121 - If you're tired, give it up! - Shut up. 184 00:24:49,744 --> 00:24:53,036 Good morning, Mrs. Petraki. Good morning. 185 00:24:56,629 --> 00:24:58,450 Welcome madam president. 186 00:25:04,603 --> 00:25:08,351 - What's going to happen with the money? - I told you, I'll give them to you. 187 00:25:12,569 --> 00:25:16,922 We have some of these on the island. They sit all day in the coffee house. 188 00:25:16,932 --> 00:25:20,038 Getting drunk, gambling and chasing after the non married women of the island. 189 00:25:20,854 --> 00:25:22,737 Keep your eyes open, Eleni. 190 00:25:31,737 --> 00:25:33,368 Did you make your prayer? 191 00:25:35,202 --> 00:25:37,445 I didn't. 192 00:25:38,206 --> 00:25:39,767 Why my Anna? 193 00:25:40,620 --> 00:25:44,412 Because Christ does not love me, and I don't love him either. 194 00:25:45,186 --> 00:25:46,844 Who told you he doesn't love you? 195 00:25:49,470 --> 00:25:51,021 He took my mom away. 196 00:25:57,525 --> 00:26:01,969 Father? Will you go to mom tomorrow? 197 00:26:05,949 --> 00:26:10,108 - I don't know, my child. - Why don't you know? 198 00:26:16,662 --> 00:26:18,211 why don't you know? 199 00:26:27,871 --> 00:26:29,461 Thank you. 200 00:26:33,499 --> 00:26:35,374 Dimitri, your lemonade. 201 00:26:41,991 --> 00:26:44,886 Did you like it so much? Want me to make you another one? 202 00:26:45,117 --> 00:26:46,435 That’s alright. 203 00:26:46,445 --> 00:26:48,981 It’s not a fuss to make you another one. Want one? 204 00:26:49,117 --> 00:26:50,354 No, thank you. 205 00:26:51,862 --> 00:26:53,758 Do you want to play with the toy soldiers? 206 00:26:53,768 --> 00:26:55,973 - Yes! - Come. 207 00:27:02,535 --> 00:27:06,748 - Your home is very tidy. - Took us years to repair it. 208 00:27:06,897 --> 00:27:10,924 It was in a good condition on the outside, but on the inside, it needed a lot of work. 209 00:27:11,223 --> 00:27:12,595 It shows. 210 00:27:14,158 --> 00:27:18,738 I've seen your husband at the mole. He comes and goes often. 211 00:27:19,268 --> 00:27:22,981 - Almost every day. - He seems nice. 212 00:27:24,631 --> 00:27:26,914 I think, you have two daughters too. 213 00:27:27,444 --> 00:27:30,135 - Anna and Maria. - May they always be well. 214 00:27:32,024 --> 00:27:34,899 Here, as you will see yourself, things are tough. 215 00:27:35,158 --> 00:27:38,745 If a child is born healthy, it is sent away for adoption. 216 00:27:41,000 --> 00:27:43,882 If its born with the disease, it remains with its parents, 217 00:27:43,892 --> 00:27:46,482 and knows no other place except this island. 218 00:27:47,270 --> 00:27:49,947 Sometimes I think to myself, it’s better that we didn't have a child. 219 00:27:59,011 --> 00:28:01,479 - Sit. - Forgive me. 220 00:28:02,634 --> 00:28:06,385 You forgive me. Why did I start this conversation? 221 00:28:10,898 --> 00:28:16,456 - Cry, my daughter. Cry. - I don't want to, for the child. 222 00:28:18,599 --> 00:28:19,876 Come. 223 00:28:24,444 --> 00:28:25,803 Come. 224 00:28:28,760 --> 00:28:30,173 Sit here. 225 00:28:32,837 --> 00:28:34,617 The child is fine. 226 00:28:35,318 --> 00:28:38,172 No reason to hide from each other. 227 00:28:38,784 --> 00:28:41,305 We all travel on the same boat. 228 00:28:49,136 --> 00:28:53,756 I can't take it anymore, Pavlo. I can't take it. 229 00:28:55,043 --> 00:28:57,149 If it wasn't for my daughters, I don't know what I would have done. 230 00:28:57,159 --> 00:29:00,404 E, I don't want to hear you speak that way. 231 00:29:00,621 --> 00:29:05,826 You should have seen how they were staring at me. Like I had the disease myself. 232 00:29:09,753 --> 00:29:12,550 Why did God punish us, can you tell me? 233 00:29:15,814 --> 00:29:18,540 What did we ever do to Him to punish us? 234 00:29:22,196 --> 00:29:26,898 Have courage Giorgi... for your little daughters... 235 00:29:28,611 --> 00:29:30,351 for your little daughters. 236 00:29:33,721 --> 00:29:35,420 Antoni? 237 00:29:36,014 --> 00:29:40,146 Come on, start sweeping the floor, let’s get it over with and close the shop. 238 00:30:21,763 --> 00:30:25,229 Mrs.? Are you asleep? 239 00:30:53,371 --> 00:30:57,877 thirteen, fourteen, fifteen, 240 00:30:58,062 --> 00:31:02,648 sixteen, seventeen, eighteen, 241 00:31:02,797 --> 00:31:08,307 nineteen, twenty. Go to your place now! 242 00:31:15,228 --> 00:31:17,029 So... 243 00:31:17,606 --> 00:31:19,863 I won't say it again. 244 00:31:20,072 --> 00:31:25,363 When I teach, you will all look at me in the eyes. 245 00:31:25,823 --> 00:31:29,638 When I dictate, you do not goof off! 246 00:31:30,790 --> 00:31:32,897 And we don't stare out the window! 247 00:31:36,171 --> 00:31:37,679 Write: 248 00:31:39,458 --> 00:31:41,007 "My God". 249 00:31:43,156 --> 00:31:44,708 Exclamation mark. 250 00:31:45,063 --> 00:31:49,595 "Protect... protect... 251 00:31:49,769 --> 00:31:51,705 remember how its spelled. 252 00:31:52,034 --> 00:31:55,400 My father and my mother, 253 00:31:56,488 --> 00:31:59,346 Rigas and Rina... 254 00:31:59,847 --> 00:32:03,896 and our good grandmother". 255 00:32:04,770 --> 00:32:07,632 - Half a bucket for each today. - Only half a bucket? 256 00:32:07,790 --> 00:32:11,114 - Don't you see I've run out of water? - And why everyone else got a whole bucket? 257 00:32:11,256 --> 00:32:13,370 Next! 258 00:32:30,104 --> 00:32:31,680 Are you in pain? 259 00:32:33,296 --> 00:32:37,820 Aouuu! A little! Only I can't hold the fork right. 260 00:32:37,974 --> 00:32:39,723 Did your mother see this? 261 00:32:39,898 --> 00:32:44,402 - And what did she say? - What could she say? Like is it the first time? 262 00:32:44,855 --> 00:32:48,231 One day she grabbed Electra's hair and pulled it so much, 263 00:32:48,395 --> 00:32:50,622 she almost ripped it out! 264 00:32:50,789 --> 00:32:54,046 How could I forget? My head hurt for a month! 265 00:32:55,619 --> 00:32:58,353 At the village, we had Mrs. Eleni as a teacher. 266 00:32:58,543 --> 00:33:01,176 - The Mrs. Eleni you came here with? - Yes. 267 00:33:01,186 --> 00:33:05,377 - She's a teacher? - The best. and she never hit us. 268 00:33:05,552 --> 00:33:07,766 Never? 269 00:33:08,263 --> 00:33:10,152 Lucky one! 270 00:33:10,445 --> 00:33:13,332 Do you want us to go and dive into the sea some time? 271 00:33:13,507 --> 00:33:16,227 It is forbidden to go outside the walls! 272 00:33:19,770 --> 00:33:22,383 But, I've been out, there is a secret passage that leads to the beach. 273 00:33:22,542 --> 00:33:25,514 We can swim there and have our quiet, and no one will see us. 274 00:33:25,695 --> 00:33:28,430 - Ahh nice! Have you ever gone there? - I have. 275 00:33:28,592 --> 00:33:30,680 - I want you to take me there too! - We'll take you! 276 00:33:30,837 --> 00:33:33,374 Giorgi's boat is coming! 277 00:33:35,214 --> 00:33:36,964 Mr. Giorgis? 278 00:33:40,413 --> 00:33:44,241 Mr. Giorgi! Mr. Giorgis is coming! 279 00:33:44,251 --> 00:33:45,611 - I'll butcher him... 280 00:33:45,621 --> 00:33:47,925 - The jug too... everything! - What jug you... 281 00:33:47,935 --> 00:33:48,981 Get out of here! 282 00:33:49,016 --> 00:33:50,934 Mrs., he's coming, he's coming! 283 00:33:50,944 --> 00:33:53,456 - Who's coming - Mr. Giorgis. 284 00:34:02,611 --> 00:34:09,349 "You are my companion, 285 00:34:11,611 --> 00:34:16,384 my secret lust. 286 00:34:20,250 --> 00:34:26,903 If I lose you I will perish, 287 00:34:29,794 --> 00:34:35,794 on this world I'll be no more. 288 00:34:39,212 --> 00:34:45,492 If I lose you I will perish, 289 00:34:48,197 --> 00:34:54,180 on this world I'll be no more." 290 00:35:36,893 --> 00:35:42,570 You are my companion, 291 00:35:45,164 --> 00:35:51,339 my heart's joy. 292 00:35:54,130 --> 00:36:00,862 Believe me, if you leave me, 293 00:36:03,200 --> 00:36:08,829 I will be drowned by woe." 294 00:36:12,894 --> 00:36:19,625 "Believe me, if you leave me, 295 00:36:21,516 --> 00:36:26,789 I will be drowned by woe." 296 00:36:32,680 --> 00:36:36,370 - Mr. Nikita! Hi to you! - Welcome Mrs. Leni! 297 00:36:36,562 --> 00:36:39,469 Do you know why my husband hasn't shown for so many days? 298 00:36:39,752 --> 00:36:44,404 What can I say Mrs. Leni? Whoever is in Skala, loads up and comes. 299 00:36:44,651 --> 00:36:49,791 - I'm worried. Maybe something happened to him. - Nothing is wrong, Mrs. Leni. 300 00:36:49,801 --> 00:36:53,946 Your girls are fine. Your husband is in Plaka. 301 00:36:54,997 --> 00:36:59,509 "It is you that's my companion..." 302 00:37:02,059 --> 00:37:07,306 "that heart I love the most." 303 00:37:10,983 --> 00:37:17,189 "My life's cresset, 304 00:37:19,981 --> 00:37:26,139 that if put out, I'll be blown out too. 305 00:37:29,708 --> 00:37:36,149 My life's cresset, 306 00:37:38,954 --> 00:37:46,003 that if put out, I'll be blown out too." 307 00:38:19,401 --> 00:38:22,451 Come here, Dorothea! Why aren't you coming to class? 308 00:38:22,935 --> 00:38:27,376 Let this not happen again, you hear me? Get it over with! 309 00:38:30,036 --> 00:38:31,697 Girl! 310 00:38:33,596 --> 00:38:35,284 Do you want company? 311 00:38:45,726 --> 00:38:51,203 With me, no one will bother you. We'll have a good time the two of us. 312 00:38:53,920 --> 00:39:00,340 Let this never happen again. Do you understand? Go away now! 313 00:39:04,757 --> 00:39:08,903 Don't be afraid, Mrs. Petraki. We'll let no one hurt you. 314 00:39:09,522 --> 00:39:11,393 Come, let's go. 315 00:39:13,061 --> 00:39:16,904 And I'll tell you one thing. Remain at your level. 316 00:39:30,497 --> 00:39:32,193 Father? 317 00:39:34,612 --> 00:39:39,878 When you go to the island to see mother, will you give her the letter that I'll write? 318 00:39:42,728 --> 00:39:44,880 She'll be so happy to have news from us. 319 00:39:46,403 --> 00:39:48,898 Ha? What do you say? 320 00:39:50,965 --> 00:39:52,517 When will you go? 321 00:39:58,594 --> 00:40:00,422 I don't know, my Mario. 322 00:40:07,971 --> 00:40:10,893 Father, may I ask something? 323 00:40:16,562 --> 00:40:18,941 But, don't get mad. 324 00:40:20,744 --> 00:40:26,376 - Do you want to see her? - I do my daughter. Of course I do. 325 00:40:28,421 --> 00:40:31,932 But I'm afraid that if she sees me like this, sad as I am now, 326 00:40:32,972 --> 00:40:35,619 she'll get even more sad than me. 327 00:40:36,006 --> 00:40:41,866 Yes but, if you give her my letter... she might feel happy. 328 00:40:43,169 --> 00:40:45,131 Right? 329 00:42:28,200 --> 00:42:29,800 Tie it up. 330 00:42:45,421 --> 00:42:49,986 You got thin, my husband. Pale. 331 00:42:51,842 --> 00:42:55,177 - Don't you eat? - I eat. 332 00:42:58,535 --> 00:43:01,544 I got worried, so many days that you weren't coming. 333 00:43:05,462 --> 00:43:08,418 My feet couldn't support me, my Eleni. 334 00:43:12,371 --> 00:43:14,292 How are the girls doing? 335 00:43:14,976 --> 00:43:20,416 They're fine. You? How are you? What's it like here? 336 00:43:23,921 --> 00:43:29,451 It’s not so bad. Dimitris and I have a whole house to ourselves. 337 00:43:30,607 --> 00:43:33,915 Not much different than our house in Plaka. 338 00:43:34,853 --> 00:43:39,348 People are helping us. And the doctor, cares about us a lot. 339 00:43:42,800 --> 00:43:46,809 - Your health? - All good. 340 00:43:51,768 --> 00:43:53,885 The house got empty. 341 00:44:03,966 --> 00:44:05,610 We miss you. 342 00:44:07,241 --> 00:44:11,824 I miss you too... very much. 343 00:44:18,264 --> 00:44:19,926 I've been told that... 344 00:44:21,035 --> 00:44:26,388 Dimitri's family, took the kids and left from Elouda. 345 00:44:30,491 --> 00:44:34,973 - What do you mean? - The left without saying goodbye to anyone. 346 00:44:43,512 --> 00:44:45,908 From our Mario. 347 00:45:13,696 --> 00:45:15,699 I need to get going. 348 00:45:16,603 --> 00:45:18,326 Let’s not say goodbye. 349 00:46:56,220 --> 00:47:02,892 You are my companion. 350 00:47:05,199 --> 00:47:10,412 my secret lust. 351 00:47:13,773 --> 00:47:20,686 If I lose you, I will perish. 352 00:47:23,402 --> 00:47:28,843 on this world I'll be no more. 353 00:47:32,853 --> 00:47:38,870 If I lose you, I will perish. 354 00:47:41,793 --> 00:47:47,741 on this world I'll be no more.28638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.