All language subtitles for The.Vertical.Ray.of.Sun.2001.DVDRip.XviD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,648 --> 00:01:13,154
-
شــعـاع الشـمـس العَـمودي -
2
00:01:13,412 --> 00:01:21,993
{\an8}
:تــرجـمـة
Eriiis || @Melantr0phic
3
00:01:32,809 --> 00:01:34,583
.لين"، استيقظي"
4
00:01:34,607 --> 00:01:37,578
5
00:01:40,205 --> 00:01:43,422
6
00:01:44,255 --> 00:01:49,359
7
00:01:50,543 --> 00:01:54,686
8
00:01:58,022 --> 00:02:02,408
9
00:02:03,062 --> 00:02:05,444
10
00:02:05,554 --> 00:02:08,440
!استيقظي يا أختي الصغيرة
11
00:02:10,039 --> 00:02:12,410
.لين"، تأخر الوقت"
12
00:02:14,315 --> 00:02:16,521
.دعني أنم لوقتٍ أطول قليلاً
13
00:02:16,968 --> 00:02:19,590
.مستحيل. اليوم ذكرى وفاة أمي
14
00:02:19,724 --> 00:02:22,444
عليكِ أن تساعدي أختي الكبيرة
.في المطبخ
15
00:02:23,882 --> 00:02:27,216
16
00:02:29,775 --> 00:02:32,288
17
00:02:35,615 --> 00:02:38,665
18
00:02:40,266 --> 00:02:43,852
19
00:02:46,092 --> 00:02:49,513
20
00:02:53,381 --> 00:02:58,329
21
00:02:58,465 --> 00:03:01,404
22
00:03:05,071 --> 00:03:10,076
23
00:03:10,436 --> 00:03:13,850
24
00:03:18,278 --> 00:03:22,642
25
00:03:24,199 --> 00:03:27,590
26
00:03:29,949 --> 00:03:33,580
27
00:03:35,721 --> 00:03:39,337
28
00:03:41,447 --> 00:03:44,736
29
00:03:48,808 --> 00:03:53,771
30
00:03:53,873 --> 00:03:56,876
31
00:04:00,453 --> 00:04:05,182
32
00:04:05,517 --> 00:04:08,671
33
00:04:33,930 --> 00:04:38,165
أتتذكر البارحة عندما كنا
في شارع "تشا تشا"؟
34
00:04:39,168 --> 00:04:42,996
.كان مزدحماً. وانتابني شعورٌ غريب
35
00:04:43,140 --> 00:04:44,790
ماذا؟
36
00:04:45,683 --> 00:04:49,377
ظننتُ بأن الناس خالوا بأننا حبيبان
37
00:04:50,981 --> 00:04:53,471
ألم تلحظ ذلك أبداً؟
38
00:04:53,585 --> 00:04:54,901
.كلا
39
00:04:57,715 --> 00:04:59,603
..في الحقيقة
40
00:05:00,565 --> 00:05:04,091
.لربما هكذا يرانا الناس دائماً
41
00:05:04,330 --> 00:05:06,817
.كفّي عن الثرثرة. اذهبي واغتسلي
42
00:05:09,308 --> 00:05:12,628
43
00:05:15,168 --> 00:05:17,880
44
00:05:36,111 --> 00:05:37,967
.فلنذهب يا أخي الكبير
45
00:05:44,487 --> 00:05:46,852
.اسرع، أنا أتضوّر جوعاً
46
00:06:03,506 --> 00:06:07,429
.اجلسي في الجانب المقابل لي -
..دعني أجلس بجانبك -
47
00:06:07,653 --> 00:06:10,864
.حتى نرى الواجهة ذاتها
48
00:06:11,249 --> 00:06:13,373
.أنت مريع
49
00:06:13,678 --> 00:06:16,065
.لا تفعل أي شيءٍ أطلبه منك إطلاقاُ
50
00:06:21,192 --> 00:06:23,558
نبدو جميلين معاً، صحيح؟
51
00:06:23,736 --> 00:06:26,711
.لا تتفوّهي بالترهات -
لماذا؟ -
52
00:06:29,322 --> 00:06:34,002
.لقد خُلقنا لبعضنا الآخر -
.الجميع يعرف بأنكِ شقيقتي -
53
00:06:34,408 --> 00:06:37,740
يستحسن بكِ التفكير فيما ستشرينيه
.مع أختنا الكبيرة عوضاً عن ذلك
54
00:06:37,850 --> 00:06:43,140
أنا لا أقرر ما سنأكله. نتناول دائماً
.الطعام التقليدي
55
00:06:44,260 --> 00:06:45,675
.بالضبط
56
00:06:46,662 --> 00:06:48,883
.لذا لا تنسي أي شيء
57
00:06:49,097 --> 00:06:53,192
سئمتُ من الركض ذهاباً وإياباً
.إلى السوق من أجل ليمونتين
58
00:06:53,369 --> 00:06:55,716
.ربما جوزٌ من نبات الكرّاث
59
00:06:55,885 --> 00:06:58,538
ماذا؟ -
.لا شيء -
60
00:07:22,533 --> 00:07:24,647
كان"، هل أرمي البذور؟"
61
00:07:25,526 --> 00:07:28,693
.كلا، اطبخي الأرز معها
.سيكون طعهما أفضل
62
00:07:29,005 --> 00:07:32,469
وماذا عن قمة الكرّاث؟ أأقطعها إلى
شبرٍ أو اثنين؟
63
00:07:32,652 --> 00:07:35,906
.فلنرَ. إنه ثخينٌ للغاية -
.شبرٌ واحد يكفي -
64
00:07:36,075 --> 00:07:37,421
.أوافقك الرأي
65
00:07:38,174 --> 00:07:40,382
لين"، هل هذه براعم الكرّاث؟"
66
00:07:40,494 --> 00:07:42,549
.رباه، لقد نسيت
67
00:07:43,032 --> 00:07:46,107
.كين" اذهب واشترٍ بعضاً منه" -
.دعي زوجكِ وشأنه -
68
00:07:46,265 --> 00:07:49,351
لا يعرف الكُتَّاب سوى الكتابة
.عن الروح الإنسانية
69
00:07:49,489 --> 00:07:52,651
إنه لا يستطيع التفريق بين براعم
.الكرّاث والثوم المعمَّر
70
00:07:52,833 --> 00:07:55,720
.ولكن زوجي يعرف نباتاته
71
00:07:56,230 --> 00:07:58,131
.أنتِ محقة
72
00:07:58,501 --> 00:08:02,162
،"يجدر بكِ إرسال "هاي
.سيحب فعل ذلك
73
00:08:02,284 --> 00:08:07,888
حسناً، إن كان الكبارُ يتبادلون
.أطراف الحديث، فسأرسل أخي الصغير
74
00:08:11,533 --> 00:08:13,688
."صوَّرتُ هذه الفاكهة في "هوي
75
00:08:13,810 --> 00:08:16,539
.سأوفّر عليكما سماع اسمها العلمي
76
00:08:17,725 --> 00:08:21,427
.إنها تؤكل إلى جانب الروبيان المخلل
."ولا يمكن العثور عليها إلا في "هوي
77
00:08:21,572 --> 00:08:23,004
!"هاي"
78
00:08:23,207 --> 00:08:25,070
!اذهب واشترِ بعض الكرّاث
79
00:08:25,223 --> 00:08:28,899
.تقول "لين" بأنك تحب التسوق -
.أجل، هذا صحيح -
80
00:08:29,160 --> 00:08:31,578
كين"، أيمكنني أن أستقل دراجتك؟"
81
00:08:40,353 --> 00:08:43,796
هل المقهى مفتوح؟ -
.كلا، إنه يفتح الساعة السادسة فقط -
82
00:08:43,922 --> 00:08:47,118
.عمتي "ماي"، أحضري لي صينتين
83
00:08:47,266 --> 00:08:49,106
.حسناً، في الحال
84
00:08:49,201 --> 00:08:52,583
،يا "كواك"، قلتَ البارحة بأنك
،بعيداً عن العمل
85
00:08:52,739 --> 00:08:54,679
.تلتقط صوراً لنفسك
86
00:08:54,895 --> 00:08:56,712
لمَ لا ترينا إياها؟
87
00:08:56,996 --> 00:08:59,293
.سأحب فعلاً رؤيتها
88
00:09:00,260 --> 00:09:02,420
.أنا لستُ راضياً عنها
89
00:09:03,684 --> 00:09:07,518
أقول ذلك لأن صورك التي تتعلق
..بالجمعية النباتية
90
00:09:07,609 --> 00:09:09,803
.لا تحتوي على وجوه
91
00:09:10,072 --> 00:09:14,090
فهل توجد وجوهٌ في صورك الشخصية؟
92
00:09:14,776 --> 00:09:16,640
.أجل، بالطبع
93
00:09:18,347 --> 00:09:20,570
.معظمها صورٌ لأشخاص
94
00:09:24,100 --> 00:09:28,480
ولكنني أعتقد بأن صور النباتات
.تمنحي سروراً أكبر
95
00:09:28,784 --> 00:09:30,881
..ففي تلك الصور
96
00:09:31,008 --> 00:09:35,987
..ثمة نقاء لا تستطيع العثور عليه
.في الوجوه
97
00:09:36,493 --> 00:09:40,064
.إنه نقاءٌ أبحثُ عنه في أي صورة
98
00:09:40,258 --> 00:09:42,160
.أعتقد بأنني أفهمك
99
00:09:43,085 --> 00:09:44,371
،ولكن مع ذلك
100
00:09:44,905 --> 00:09:48,667
فمن رأيي أنتَ تملك مشكلةً عويصةً
.مع الوجوه
101
00:09:49,427 --> 00:09:55,524
.سأعتبر رأيك محض خيال كاتب
102
00:10:24,966 --> 00:10:26,246
.هذا جزئي المفضل
103
00:10:26,953 --> 00:10:30,458
الأمر غريب. مريحٌ ومقرف
.في آنٍ واحد
104
00:10:31,081 --> 00:10:32,214
.هذا صحيح
105
00:10:32,341 --> 00:10:36,006
نحن النساء محكومٌ علينا أن نتعامل
.مع أمورٍ مقرفة
106
00:10:36,159 --> 00:10:39,779
،في الأيام الخوالي
.لم نكن نستطيع لمس رأس رجل
107
00:10:39,922 --> 00:10:45,724
فلا ينبغي أن يُدنس الجزء الرفيع من
.الجسد بأيدينا
108
00:10:46,355 --> 00:10:51,104
ولكن الرجال دائماً أحبوا وسمحوا لنا
.بأن نلمس شيئاً آخرا
109
00:10:51,667 --> 00:10:52,982
.بالضبط
110
00:10:53,778 --> 00:10:56,678
إذاً فهل يُعد ذلك الشيء رفيعاً؟
111
00:10:56,800 --> 00:11:00,200
،علينا أن نفهم بأنه ليس كذلك
.بما أنه مسموحٌ لنا بلمسه
112
00:11:00,499 --> 00:11:04,929
.يجب أن يُصنف بأنه مقرف -
.أنا لا أراه مقرفاً إلى تلك الدرجة -
113
00:11:05,102 --> 00:11:06,369
.على العكس
114
00:11:07,105 --> 00:11:08,844
ما الذي تعنينه؟
115
00:11:09,501 --> 00:11:12,917
في الواقع، بوسعكِ أن تسميه
.تخيُّلات طهي
116
00:11:14,107 --> 00:11:15,170
ماذا؟
117
00:11:17,060 --> 00:11:20,016
..انصتي، لطالما اعقدتُ أنه
118
00:11:20,340 --> 00:11:24,801
،عندما يُحمر مع القليل من الثوم
.فلا بدّ وأنه سيملك مذاقاً رائعاً
119
00:11:25,005 --> 00:11:27,515
.طري ومقرمش
120
00:11:45,708 --> 00:11:49,054
ليس من السهل التحدث عن
.صورةٍ متحمرة حول موضوعٍ واحد
121
00:11:49,954 --> 00:11:53,232
،سأقبل هذا العذر من أي أحد
122
00:11:53,430 --> 00:11:56,812
.ولكنك كاتب. الكلمات هي صميم عملك
123
00:11:56,947 --> 00:11:58,914
.أنتَ تُبالغ
124
00:12:01,272 --> 00:12:03,136
أمحلك مفتوحٌ يا "كواك"؟
125
00:12:03,266 --> 00:12:05,512
."مرحباً "كين -
."تفضل يا "توان -
126
00:12:08,679 --> 00:12:13,638
.لين" ستعد لك القهوة" -
.كلا، لقد أتيتُ لإلقاء التحية وحسب -
127
00:12:16,919 --> 00:12:20,165
إذاً يا "كين"، متى ستصدر روايتك
الأولى؟
128
00:12:20,298 --> 00:12:22,153
.لا حاجة للعجلة
129
00:12:22,582 --> 00:12:25,253
.أنا أعمل عليها -
ولكن هل يسير العمل جيداً؟ -
130
00:12:25,544 --> 00:12:27,773
.في الحقيقة، لقد شارفتُ على الإنتهاء
131
00:12:27,893 --> 00:12:31,379
،تبقى القليل من الكتابة
.ولكنني وصلتُ إلى طريقٍ مسدود
132
00:12:31,812 --> 00:12:33,870
.الأمر يدور حول لقاء
133
00:12:34,654 --> 00:12:37,907
في العادة، يحدث ذلك في بداية
.أو وسط الرواية
134
00:12:38,052 --> 00:12:40,291
.ولكن هنا، هذه النهاية
135
00:12:43,677 --> 00:12:46,142
.يقابل البطل امرأة
136
00:12:46,232 --> 00:12:48,341
أريد أن اكتب عن الأمر
..بإيجاز
137
00:12:48,463 --> 00:12:51,858
.وأنهي الرواية على عجل -
.لا يسعني الإنتظار لأقرأها -
138
00:12:52,121 --> 00:12:53,781
."أخي الكبير "توان -
."أختي الكبيرة "لين -
139
00:12:53,929 --> 00:12:55,793
قهوة مثلجة؟
140
00:12:57,767 --> 00:13:01,362
،فلترسوا على قرارٍ أنتما الإثنان
.بدأ الأمر يصبح سخيفاً
141
00:13:01,512 --> 00:13:04,105
،"إنها تناديك "أخي الكبير
."وأنتَ تناديها "أختي الكبيرة
142
00:13:04,174 --> 00:13:06,923
.لا يمكن أن يحدث ذلك. الأمر سخيفٌ في الواقع
143
00:13:07,023 --> 00:13:10,287
ما المشكلة؟ -
.لقد ولدنا في نفس اليوم -
144
00:13:11,259 --> 00:13:13,123
في أي وقتٍ ولدت؟
145
00:13:13,403 --> 00:13:16,023
.هنا مربط الفرس، أنا لا أعلم في أي وقت
146
00:13:16,119 --> 00:13:20,139
،ولكنني أعرف متى ولدت
.لكن ذلك لا يُساعد
147
00:13:21,212 --> 00:13:24,722
ألا يعرف أي أحدٍ من عائلتكما ذلك؟ -
.كلا، لا أحد يعرف -
148
00:13:28,954 --> 00:13:32,258
آسفة، عليّ أن أساعد شقيقاتي
.في المطبخ
149
00:13:32,430 --> 00:13:35,455
.أعلماني إن عثرتما على حل
150
00:13:35,634 --> 00:13:37,498
.وسألتزم به
151
00:13:44,904 --> 00:13:49,383
.انظر، هكذا أرى الأمر
.إنها تناديك بـ "أخي الكبير" بالفعل
152
00:13:49,483 --> 00:13:52,930
نادِها بـ "أختي الصغيرة" كما يفعل الأزواج
.والزوجات
153
00:13:53,086 --> 00:13:55,918
مَن قال بأنني أريد الزواج منها؟
154
00:13:56,077 --> 00:14:00,115
.انظر لحالك وحسب -
ما الذي تتحدثان بشأنه؟ -
155
00:14:00,868 --> 00:14:03,428
الفتى يريد الزواج بشقيقة
.زوجتك
156
00:14:03,578 --> 00:14:05,008
حقاً؟
157
00:14:05,440 --> 00:14:07,154
.ذلك أمرٌ بالغ السهولة
158
00:14:07,540 --> 00:14:09,566
أوراق التنبول والمكسرات
،من أجل الخطوبة
159
00:14:09,686 --> 00:14:11,922
.ومن ثم زفافٌ بعد 6 أشهر
160
00:14:12,053 --> 00:14:15,475
ولكن عليك أولاً أن تتعلم قول
."أختي الصغير لين"
161
00:14:15,893 --> 00:14:18,019
.حسناً، كفا عن إغاظتي
162
00:14:23,169 --> 00:14:24,734
أين كنت أيها الفأر الصغير؟
163
00:14:26,726 --> 00:14:29,572
ذهبتُ لأتمشى قليلاً وسأذهب
.لرؤية أمي
164
00:14:42,674 --> 00:14:45,167
.رائع. لا يوجد أي شقٍ على الجلد
165
00:14:47,154 --> 00:14:50,802
.فلنزيّن المذبح من أجل المراسم
166
00:15:48,724 --> 00:15:51,154
.البخور محترق
.فلننحت الدجاجة
167
00:15:51,733 --> 00:15:53,509
.تذوق هذا النيذ يا خالي
168
00:15:54,475 --> 00:15:56,825
!ياله من حظ
.كنتُ أخشى ألا تستطيع القدوم
169
00:15:57,215 --> 00:16:00,615
.نجحت وجبة الذكرى نجاحاً باهراً
170
00:16:01,998 --> 00:16:04,739
نحن ميؤوسٌ منا. كان يجدر بنا
.تعلم ذلك من أمي
171
00:16:04,924 --> 00:16:08,419
إطلاقاً. أنتن بذات القدر من البراعة التي
.كانت تملكها تقريباً
172
00:16:24,979 --> 00:16:28,817
،خالي "تانغ" لم يكبر كثيراً
أليسَ كذلك؟
173
00:16:30,164 --> 00:16:32,404
أتريد بعض الماء؟
174
00:16:35,357 --> 00:16:37,290
هاي"، أتريد البعض؟"
175
00:16:44,700 --> 00:16:47,720
لقد أكلتُ كثيراً. ماذا عنكن؟ -
.أجل وأنا كذلك -
176
00:16:47,844 --> 00:16:49,674
.وأنا أيضاً
177
00:16:50,581 --> 00:16:54,209
.لا أظن بأنني سأتناول أي شيء الليلة -
.ولا أنا -
178
00:16:55,710 --> 00:16:58,026
ما رأيكن في بعض القواقع مع الزنجبيل؟
179
00:16:58,616 --> 00:17:03,244
.هذا شيءٌ أستطيع أكله -
.بالتفكير في الأمر، وأنا كذلك -
180
00:17:04,108 --> 00:17:06,197
.جيد، إذاً فقد تقرّر الأمر
181
00:17:32,579 --> 00:17:36,659
أعلينا المواصلة؟ -
.ابدأوا بمكتب تسجيل الزيجات -
182
00:17:37,120 --> 00:17:38,330
..أذاً
183
00:17:39,182 --> 00:17:44,726
كنتُ أقول بأن "كين" أصبح مهتماً
.أكثر عندما اكتشف أدلةً جديدة
184
00:17:45,027 --> 00:17:50,945
بعد فحص السجل واستبعاد الأعمار
.غير المتوافقة
185
00:17:51,378 --> 00:17:53,659
..توصل إلى نظرية أنه
186
00:17:54,085 --> 00:17:58,713
أمي "توان" كانت بالتأكيد من عائلة
."فان تشاو توان"
187
00:17:59,240 --> 00:18:04,114
،كانا في المدرسة ذاتها لـ 5 أعوام
.مما يدعم هذه النظرية
188
00:18:04,460 --> 00:18:07,037
."إذاً فلا بد وأنه "توان
189
00:18:07,737 --> 00:18:09,802
لمَ 5 أعوام فقط؟
190
00:18:10,006 --> 00:18:14,384
لأن "توان" توفي جراء المجاعة عام
.1943، خلال الاحتلال الياباني
191
00:18:14,613 --> 00:18:17,239
.كانت أمي في الـ 14 من عمرها وقتها
192
00:18:17,702 --> 00:18:19,673
إذاً فقد كان حب طفولةٍ مدرسي؟
193
00:18:21,198 --> 00:18:25,103
،تمهلي. إنها محض نظرية
.وليست مؤكدة
194
00:18:26,125 --> 00:18:29,491
كيان" لم يتأكد من الأمر من عائلة"
.توان" بعد"
195
00:18:29,648 --> 00:18:32,707
.فقد انتقلوا إلى "سياغون" عام 1954
196
00:18:33,417 --> 00:18:34,879
."سيكون عليه الذهاب إلى "سياغون
197
00:18:34,979 --> 00:18:40,870
ويحالفه الحظ في العثور على قريبٍ
.قد يكون لديه معلوماتٍ عن قصة الحب هذه
198
00:18:58,005 --> 00:19:00,165
.لا يمكن أن يكون ثمة أحدٌ غير "توان" هذا
199
00:19:01,116 --> 00:19:03,754
..أقول ذلك لأنه وفقاً لهذه النظرية
200
00:19:03,865 --> 00:19:06,221
.الأمر يتعلق بقصة حبٍ صبياني
201
00:19:08,263 --> 00:19:09,867
،في النهاية
202
00:19:10,167 --> 00:19:13,220
عندما كانت أمي على فراش الموت
،"وأخطأت بين أبي و"توان
203
00:19:13,407 --> 00:19:16,070
.كانت تعيش طفولتها من جديد
204
00:19:16,953 --> 00:19:21,514
لهذا السبب تحدثت إليه كفتاةٍ
.صغيرة خجولة
205
00:19:22,666 --> 00:19:26,498
.أخبرته بأنها أحبته بكل براءة
206
00:19:26,604 --> 00:19:29,970
.حتى أن ذلك جعل الدموع تترقرق في عيني أبي
207
00:19:32,578 --> 00:19:35,973
.كما قلت، هذه محض نظرية
208
00:19:37,436 --> 00:19:43,863
"وأنا أقول لكِ بأن بحث "كيان
.سيؤكد ما أظنه
209
00:19:44,068 --> 00:19:47,662
.لا يمكن أن يكون الأمر خلاف ذلك
.هذا واضح
210
00:19:48,494 --> 00:19:50,358
.وأنا أيضاً أظن ذلك
211
00:19:50,998 --> 00:19:54,051
.أؤمن بهذه النسخة من القصة
212
00:19:55,587 --> 00:19:59,547
لا يمكن أن أمي قد أحبت أي رجلٍ
..آخر
213
00:19:59,694 --> 00:20:02,220
.عدا أبي
214
00:20:03,825 --> 00:20:07,034
.أعلم في صميم قلبي أنها كانت مخلصةً له
215
00:20:07,963 --> 00:20:09,930
.أنا واثقة من ذلك
216
00:20:11,038 --> 00:20:15,072
أمي وأبي كانا دائماً برفقة بعضهما
.الآخر، لا يفترقان أبداً
217
00:20:16,514 --> 00:20:19,131
والدليل هو أنه بعد شهرٍ
..من وفاة أمي
218
00:20:19,275 --> 00:20:21,469
.لحق بها أبي
219
00:20:23,306 --> 00:20:27,823
.ثمة شيءٌ مثالي بشأن علاقتهما
220
00:20:29,100 --> 00:20:34,251
.وأنا أتذكر ما قلناه ألاف المرات
221
00:20:35,724 --> 00:20:38,477
.كانت أمي تكبر أبي بشهر
222
00:20:39,137 --> 00:20:41,511
،مات بعد شهرٍ واحد من وفاتها
223
00:20:41,745 --> 00:20:45,837
مما يعني بأنهما قد عاشا تقريباً
.العمر ذاته
224
00:20:46,057 --> 00:20:49,767
،ساعة، قد تزيد أو تنقص
225
00:20:50,188 --> 00:20:52,580
.وفقاً لتوقعنا
226
00:20:53,074 --> 00:20:57,840
يالأبي المسكين. أتسائل عن مدى
.المعاناة التي مرّ بها
227
00:20:58,410 --> 00:21:02,608
لو كان يعرف بأنها كانت
.معجبةُ بـ "توان"، لاختلف الأمر
228
00:21:04,171 --> 00:21:08,546
.علينا أن نطلب من "كيان" التوقف عن البحث
229
00:21:09,625 --> 00:21:11,018
ما رأيكن؟
230
00:21:12,378 --> 00:21:15,367
.لين" محقة. يجب عله أن يكف عن ذلك"
231
00:21:16,478 --> 00:21:18,852
.سيخيب أمله
232
00:21:19,928 --> 00:21:22,013
.ها قد وصلت القواقع
233
00:21:24,179 --> 00:21:26,510
.أحضري لنا بعض المناديل
234
00:21:26,807 --> 00:21:28,637
."من فضلكِ يا "سونغ
235
00:21:29,726 --> 00:21:32,199
.لين"، "توان" يريد شيئاً ما"
236
00:21:33,089 --> 00:21:36,890
.سأذهب لأرى ما يريد -
.توان" يملك أسوأ اسمٍ على وجه الأرض" -
237
00:21:47,802 --> 00:21:50,818
حان وقت عودتك لمنزلك
238
00:21:50,923 --> 00:21:54,060
فالعاصفة الهوجاء ستأتي مساء اليوم
239
00:21:54,219 --> 00:21:57,227
أنا سعيدة الآن
240
00:21:57,336 --> 00:21:59,796
فيديْنا المتعطشتين للحب مُتشابكتان
241
00:22:00,190 --> 00:22:03,123
أنا سعيدة الآن
242
00:22:03,231 --> 00:22:06,230
فقدمينا المُتعبتان تسيران بجنب بعضهما
243
00:22:06,444 --> 00:22:09,423
الوقتُ في هذا المكان يمرُّ ببطء
244
00:22:09,534 --> 00:22:12,283
أنا سعيدة الآن
245
00:22:12,356 --> 00:22:15,410
فروحي قد تحرَّرت
246
00:22:15,455 --> 00:22:18,898
بسبب الحب في هذا المكان
247
00:22:21,471 --> 00:22:24,436
الحبٌّ لأول مرة
248
00:22:24,517 --> 00:22:27,214
كحياةٍ تعجُّ بالعواصف
249
00:22:27,447 --> 00:22:30,282
وداعاً، وداعاً
250
00:22:30,470 --> 00:22:33,414
فالعاصفة الهوجاء ستأتِ هذا المساء
251
00:22:33,474 --> 00:22:37,684
عزيزي، يا عزيزي
252
00:22:39,570 --> 00:22:42,630
أيها الحُزن، كفّ عن التدفق إلى
قلبي بهذا القدر
253
00:22:42,689 --> 00:22:45,668
كيف لكَ أن تتذكر
254
00:22:45,735 --> 00:22:48,716
المطر المنهمر على النهر هناك؟
255
00:22:48,797 --> 00:22:51,393
هدأ صوت غنائي
256
00:22:51,792 --> 00:22:54,548
فقلبي مُثقل بالهموم
257
00:22:59,282 --> 00:23:02,210
..لون الشمس
258
00:23:03,308 --> 00:23:08,221
،أرى أن "غواك" مؤدبٌ و مثاليٌ للغاية
259
00:23:08,400 --> 00:23:12,756
.بل يكاد يكون مملاً
260
00:23:13,452 --> 00:23:15,708
.البعض يعيش خيالاته كلها
261
00:23:15,841 --> 00:23:18,920
،والبعض الآخر مثلي
.مرتاحٌ بكتابتها وحسب
262
00:23:19,084 --> 00:23:21,346
.ولكن "غواك" بنسبة 100% لا يملك أي خيالاتٍ
263
00:23:21,489 --> 00:23:24,036
.ولا حتى ذرةً من المخيلة
264
00:23:24,858 --> 00:23:29,120
"على كل حال، فقد أخبرتني "سوونغ
.بأنها ليست مرتاحة
265
00:23:29,309 --> 00:23:31,208
ما الذي تعنينه؟
266
00:23:33,086 --> 00:23:34,701
!أنتَ تعرف
267
00:23:42,583 --> 00:23:44,245
.لستُ متفاجئاً
268
00:23:44,429 --> 00:23:46,441
.كفّ عن التفاخر
269
00:23:46,693 --> 00:23:50,010
.فلديك بعض العمل لتقوم به في ذلك القسم
270
00:23:50,324 --> 00:23:54,365
.ياللإزعاج. حركته من مكانه -
هل أعيده؟ -
271
00:23:54,495 --> 00:23:55,872
!لا بالتأكيد
272
00:24:35,857 --> 00:24:39,865
273
00:24:40,642 --> 00:24:44,844
274
00:24:48,194 --> 00:24:49,848
275
00:24:49,936 --> 00:24:53,295
276
00:24:54,462 --> 00:24:57,533
277
00:25:01,323 --> 00:25:06,209
278
00:25:06,459 --> 00:25:09,145
279
00:25:13,906 --> 00:25:19,162
280
00:25:19,277 --> 00:25:21,642
281
00:25:25,581 --> 00:25:27,510
متى أتيتِ إلى سريري بالضبط؟
282
00:25:29,045 --> 00:25:31,342
.في منتصف الليل. كنتُ أشعر بالبرد
283
00:25:32,957 --> 00:25:35,306
.المرة المقبلة، سألقيكِ على الأرض
284
00:25:35,900 --> 00:25:38,813
.تعرف بأنك لن تفعل ذلك مطلقاً
285
00:25:41,127 --> 00:25:44,170
بسببكِ، وقعتُ من على السرير
.صباح اليوم
286
00:25:44,548 --> 00:25:46,606
.سامحني يا أخي الكبير
287
00:25:48,039 --> 00:25:51,701
.ليسَ أمراً جميلاً أن يقع المرء من السرير
288
00:25:53,033 --> 00:25:54,829
.ياللمسكين
289
00:25:59,219 --> 00:26:02,707
ما الذي تريده؟
أتريد بعض الأرز المسلوق؟
290
00:26:13,248 --> 00:26:17,660
المعذرة؟ أريد طبقتين من أجل شقيقي
.وطبقاً من أجلي
291
00:26:55,461 --> 00:26:59,354
.سيذهب والدك الآن
.سيعود بعد بضعة أيام
292
00:27:18,746 --> 00:27:20,720
أترى والدك هناك؟
293
00:27:23,291 --> 00:27:26,487
متى سيعود "غواك"؟ -
.بعد اسبوعين -
294
00:27:28,075 --> 00:27:31,797
.لقد أذاعوا في الراديو أن المطر سيهطل
ما رأيكِ؟
295
00:27:32,428 --> 00:27:34,057
.أجل، يبدو بأنه كذلك
296
00:27:50,674 --> 00:27:52,300
!أيها الفأر الصغير
297
00:28:00,411 --> 00:28:04,510
،سأذهب في مشوارٍ ظهيرة اليوم
.سأعود في الساعة الخامسة تقريباً
298
00:30:19,739 --> 00:30:25,262
تعبر الغابة بخطواتٍ موحشة
299
00:30:25,617 --> 00:30:29,605
وفي البعيد، تُطارد الريح السحاب
300
00:30:30,200 --> 00:30:35,308
تلمع أوراق الشجر بخفةٍ تحت الشمس الساطعة
301
00:30:35,552 --> 00:30:40,380
وتعبر أنت، بعينين واسعتين ونقيتين
302
00:30:40,554 --> 00:30:44,576
كالشمس البلوّرية، ذهبية ومرتعشة
303
00:30:44,809 --> 00:30:49,377
،ولكن فجأة، الحزن الجسيم يتبادى
304
00:30:50,011 --> 00:30:55,766
تخلل الشفق حديقة عينيك
305
00:30:56,351 --> 00:31:01,984
ومر الخريف مراتٍ عديدة
306
00:31:02,136 --> 00:31:07,165
هذه الأشجار التي تتراقص كضوء الشموع
307
00:31:07,570 --> 00:31:12,726
قد تركت الشمس تلجُ إلى عينيك
308
00:32:03,405 --> 00:32:05,167
.أنا حامل
309
00:32:12,741 --> 00:32:15,085
حقاً؟ أأنتِ متأكدة؟
310
00:32:28,765 --> 00:32:32,632
.الأمر غريب
فجأةً بدأتُ أشعر بالتعب
311
00:32:35,713 --> 00:32:38,340
أعتقد بأنني سآخذ قيلولة
312
00:32:39,869 --> 00:32:43,651
.اذهب ونم، سأوقظك لتناول الغداء
313
00:32:44,309 --> 00:32:46,793
.أنتَ شاحبٌ كملاءة بيضاء
314
00:32:53,906 --> 00:32:56,635
أتذكرين آخر مرةٍ كنتُ هكذا؟
315
00:32:57,161 --> 00:32:58,226
..أجل
316
00:32:58,349 --> 00:33:00,799
.عندما قلتُ بأنني أريد الزواج بك
317
00:33:06,447 --> 00:33:08,940
هل أخبرتِ شقيقاتكِ؟
318
00:33:09,042 --> 00:33:12,080
.ليس بعد. إنه سرنا
319
00:33:12,175 --> 00:33:14,490
فلنحتفظ به لشهرٍ أو اثنين. حسناً؟
320
00:33:28,210 --> 00:33:32,003
أمي، أيمكنني الرسم؟ -
.أجل، ابدأ ذلك -
321
00:33:32,528 --> 00:33:36,220
أين؟ -
.على الجدار إن رغبت في ذلك -
322
00:33:39,773 --> 00:33:41,112
."لين"
323
00:33:41,740 --> 00:33:44,765
أجل؟ -
.سأخرج الآن -
324
00:33:45,249 --> 00:33:47,520
.سأعود الساعة الخامسة
325
00:33:47,685 --> 00:33:49,153
.حسناً
326
00:33:49,312 --> 00:33:51,768
.تعال إلى هنا يا فأري الصغير
327
00:35:31,444 --> 00:35:33,784
.أريد التحدث إليك
328
00:35:35,683 --> 00:35:37,634
.لم يعد بوسعي تحمل الأمر أكثر من ذلك
329
00:35:37,913 --> 00:35:40,713
...ميثاقنا بأن نلتزم الصمت هذا
330
00:35:41,068 --> 00:35:42,973
.لم يعد بوسعي احتماله
331
00:35:46,027 --> 00:35:47,926
.نحن نلتقي مرةً تلو الأخرى
332
00:35:48,496 --> 00:35:51,055
.ونحب بعضنا دون أن ننبس بأي كلمة
333
00:35:51,868 --> 00:35:54,358
.أنا لا أفقه أي شيءٍ عن حياتكِ الحالية
334
00:35:55,137 --> 00:35:58,466
أفتقد الأيام التي لم نكن نفعل فيها
.شيئاً سوى الحديث لساعات
335
00:36:05,348 --> 00:36:07,679
.لو لم تتحدثي، فسأفقد صوابي
336
00:36:08,712 --> 00:36:11,183
.لا يسعني التوقف عن النظر لشفتيكِ
337
00:36:11,461 --> 00:36:13,343
ألاحظتِ ذلك؟
338
00:36:17,288 --> 00:36:19,510
.أريد رؤيتهما تتحركان
339
00:36:29,888 --> 00:36:32,378
أتريدين اخباري بشيءٍ ما؟
340
00:36:38,377 --> 00:36:39,509
..لو
341
00:36:39,766 --> 00:36:40,942
..بدأت
342
00:36:41,173 --> 00:36:42,455
..بالتحدث
343
00:36:42,682 --> 00:36:43,910
..مرةً
344
00:36:44,124 --> 00:36:45,283
..واحدةً
345
00:36:45,419 --> 00:36:46,791
..أخرى
346
00:36:47,147 --> 00:36:48,331
..فلن
347
00:36:48,528 --> 00:36:49,704
..يعود
348
00:36:49,936 --> 00:36:51,162
..باستطاعتنا
349
00:36:51,312 --> 00:36:52,502
..رؤية بعضنا الآخر
350
00:36:52,928 --> 00:36:54,112
..مرةً
351
00:36:54,281 --> 00:36:55,472
..أخرى
352
00:36:55,637 --> 00:36:57,069
.أبداً
353
00:36:57,290 --> 00:36:59,205
أأنتِ جادة؟
354
00:37:05,633 --> 00:37:06,817
.حسناً
355
00:37:07,250 --> 00:37:09,033
.سأكف عن التحدث
356
00:37:09,894 --> 00:37:12,034
.ولكن على الأقل تنازلي لمرةٍ واحدة فقط
357
00:37:12,547 --> 00:37:15,709
.أريد منكِ.. أن تقولي اسمي
358
00:37:16,593 --> 00:37:19,186
.توان". قوليه"
359
00:37:19,943 --> 00:37:21,488
."توان"
360
00:38:26,015 --> 00:38:28,281
أهذه الالتقاطة الـ 13؟
361
00:38:28,491 --> 00:38:29,923
.أجل
362
00:38:30,739 --> 00:38:34,538
نان"، أتريد بعض الماء؟" -
.أجل من فضلك -
363
00:38:42,153 --> 00:38:44,486
.وقد أرغب ببعض الطعام أيضاً
364
00:38:44,676 --> 00:38:46,619
.لا يوجد أي شيءٍ لتأكله
365
00:39:26,581 --> 00:39:28,200
هل بدأت بالتقاط الطعم؟
366
00:40:38,934 --> 00:40:40,534
،"أخي الكبير "هاي
367
00:40:41,430 --> 00:40:43,594
.أطفيء المنبه
368
00:41:09,800 --> 00:41:16,320
369
00:41:19,940 --> 00:41:26,648
370
00:41:30,862 --> 00:41:36,889
371
00:41:40,183 --> 00:41:42,989
372
00:41:43,422 --> 00:41:48,821
373
00:41:49,020 --> 00:41:54,597
374
00:41:59,055 --> 00:42:04,255
375
00:42:09,615 --> 00:42:15,753
376
00:42:19,345 --> 00:42:22,331
377
00:42:22,718 --> 00:42:26,404
378
00:42:29,398 --> 00:42:35,263
379
00:42:38,965 --> 00:42:41,016
380
00:42:41,180 --> 00:42:46,599
381
00:42:47,228 --> 00:42:53,424
382
00:42:56,613 --> 00:43:03,110
383
00:43:06,351 --> 00:43:11,945
384
00:43:15,698 --> 00:43:20,637
ماذا عنك؟ -
385
00:43:20,697 --> 00:43:22,725
.أنا أدخِّن لأن المطر يهطل
386
00:43:25,183 --> 00:43:30,262
.في الواقع، أنا لا أدخن فعلاً
387
00:43:32,189 --> 00:43:36,327
تلك اللوحة الجديدة، هي
صورةٌ شخصية لـ "فو" صحيح؟
388
00:43:37,709 --> 00:43:40,583
.بدأ هذا المكان يتحول لمتحف
389
00:43:40,985 --> 00:43:43,124
.وقعتُ من السرير مجدداً
390
00:43:43,258 --> 00:43:47,011
.يالك من مسكين -
.في منتصف الليل -
391
00:43:47,920 --> 00:43:50,838
.لم أسمعك تنهض صباح اليوم
392
00:43:51,103 --> 00:43:52,528
.هذا يفسر الكثير
393
00:43:52,852 --> 00:43:54,715
.نمتُ في سريركِ
394
00:43:55,295 --> 00:43:57,125
.إذاً فهذا هو السبب
395
00:43:58,812 --> 00:44:01,048
.لقد أخذتِ كل المساحة التي في سريري
396
00:44:01,137 --> 00:44:03,048
.كان عليّ أن أنام في سريركِ
397
00:44:03,338 --> 00:44:04,820
.آسفة
398
00:44:07,327 --> 00:44:09,328
هلّا قلّمت أظافري؟
399
00:44:09,571 --> 00:44:11,954
.أحضري قلامة الأظافر
400
00:44:22,524 --> 00:44:26,484
.الأمر الجيد هو أن المطر يهطل
.لديّ مشهدٌ لأصوره تحت المطر الليلة
401
00:44:26,670 --> 00:44:28,534
أيُّ جزء؟
402
00:44:30,045 --> 00:44:31,340
.الجزء المعتاد
403
00:44:31,489 --> 00:44:34,806
جزءٌ صغير.. سيعدلون على الفيلم
.ويمسحونه لاحقاً
404
00:44:35,091 --> 00:44:38,184
.كفّ عن السخافة -
.أنا لا أتحدث بسخافة -
405
00:44:38,718 --> 00:44:40,945
..سيكون ذلك فيلمي الـ 17
406
00:44:41,120 --> 00:44:44,720
.17 جزءً ضئيلاً لا يلاحظها أي أحد
407
00:44:46,356 --> 00:44:51,626
كفّ عن الشعور بالأسف حيال نفسك
.وأخبرني ما الذي يحدث فيه عوضاً عن ذلك
408
00:44:52,042 --> 00:44:54,608
..حسناً، القصة هكذا
409
00:44:57,991 --> 00:45:00,968
.أنا في علاقةٍ عابرة مع البطلة
410
00:45:02,469 --> 00:45:04,766
.وأمثَّل خطأً في حياتها
411
00:45:05,338 --> 00:45:07,737
.علاقة غرامية دون معنىً بالنسبة لها
412
00:45:08,641 --> 00:45:13,178
.لا تمَّثل شيئاً سوى وداعٍ تحت المطر
413
00:45:13,706 --> 00:45:16,000
.هذا هو المشهد الذي سنصوره الليلة
414
00:45:16,143 --> 00:45:19,305
فِراق تحت المطر؟ -
.أجل، أعرف -
415
00:45:19,553 --> 00:45:22,180
لا تخبريني بأنكِ شاهدتِ مثله
.ألاف المرات
416
00:45:22,343 --> 00:45:24,867
.سيكون ذلك صحيحاً -
.لا -
417
00:45:25,039 --> 00:45:28,629
.الأمر جميل، وداعٌ تحت المطر -
أتظنين ذلك؟ -
418
00:45:28,943 --> 00:45:31,740
.أجل، أعني ذلك حقاً. أعتقد ذلك بصدق
419
00:45:32,141 --> 00:45:36,353
.أريد أن أمثل ذلك المشهد معك -
.لم أنهِ أظافركِ بعد -
420
00:45:36,463 --> 00:45:38,800
.لا يهم. سننهيها لاحقاً
421
00:45:42,282 --> 00:45:44,729
.إذاً فأنتَ حُبي العابر
422
00:45:45,149 --> 00:45:47,353
.وخطأً في حياتي
423
00:45:47,646 --> 00:45:49,810
ما سيكون حواري؟
424
00:45:49,933 --> 00:45:52,240
.لا تتحدثين في المشهد -
وماذا عنك؟ -
425
00:45:52,486 --> 00:45:55,185
.وأنا لا أتحدث أيضاً
.ليس ثمة حوار في المشهد
426
00:45:55,313 --> 00:45:57,898
إذاً فما الذي ذُكر في نص الفيلم؟
427
00:45:58,637 --> 00:46:00,873
..تلقين لي بظهركِ
428
00:46:01,704 --> 00:46:03,353
.وتحدقين أمامكِ
429
00:46:03,508 --> 00:46:05,875
.كلا.. بل تحدقين إلى الأسفل
430
00:46:06,928 --> 00:46:08,462
..ثم أسحبكِ من ذراعكِ
431
00:46:08,655 --> 00:46:11,442
.تلتفين إلي ثم ننظر لبعضنا الآخر
432
00:46:11,684 --> 00:46:12,909
.حسناً
433
00:46:13,208 --> 00:46:14,518
.انتظر
434
00:46:19,146 --> 00:46:20,840
.أنا مستعدة
435
00:46:32,433 --> 00:46:33,960
.مستعدة
436
00:46:51,067 --> 00:46:54,807
أنا جائع. المطر يجعلني أشتهي تناول
.البطاطا الحلوة المسلوقة
437
00:48:11,274 --> 00:48:12,672
،لعلمكِ
438
00:48:12,868 --> 00:48:15,305
.فأنا أواجه عقبةً في إنهاء روايتي
439
00:48:15,706 --> 00:48:20,142
معرفة المزيد من المعلومات عن حبيب
.أمكِ "توان" سيعود علي بالنفع
440
00:48:21,219 --> 00:48:24,643
...سيشغلني ذلك عن الكتاب
441
00:48:24,756 --> 00:48:28,173
.لكي أعود برؤية متجددة
442
00:48:29,716 --> 00:48:31,596
.أعتقد بأن تلك فكرةٌ جيدة
443
00:48:31,716 --> 00:48:33,536
ما رأيكِ؟
444
00:48:37,677 --> 00:48:40,712
.سأكون في "سايغون" لمدة أسبوعٍ فقط
445
00:48:50,924 --> 00:48:53,078
.أظافرك طويلةٌ للغاية
446
00:48:53,350 --> 00:48:55,364
.سأقلمها لك
447
00:48:56,149 --> 00:49:00,318
"لا تقلقي. "موي" وعمتي "ماي
.سيرتبان الأمر
448
00:49:00,694 --> 00:49:03,360
.ولكن هناك الكثير من الزبائن في المقهى
449
00:49:04,192 --> 00:49:07,719
أخبرتُ "موي" بان تتصل بي
.لو احتاجت المساعدة
450
00:49:11,626 --> 00:49:14,104
.إنها تدخل في عيني
451
00:49:19,889 --> 00:49:21,753
.لقد أنهيتُ اظافرك
452
00:49:23,855 --> 00:49:27,290
فأري الصغير، أتريد بعض الـ "تشي"؟ -
."أجل، بعض الـ "تشي -
453
00:50:33,522 --> 00:50:37,562
ما الذي تفعلينه تحت المطر؟ -
أبحث عن "هوا". هل رأيته؟ -
454
00:50:37,659 --> 00:50:39,766
.لم يأتِ إلى الصف
455
00:50:39,892 --> 00:50:42,139
أجربتِ البحث عنه في بيته؟ -
.أجل -
456
00:50:42,239 --> 00:50:45,511
ومقهى "كيون"؟
.يمكن أن يكون موجوداً هناك
457
00:50:45,611 --> 00:50:48,590
شكراً. هل مقهى "كيون" من هذا الطريق؟ -
.سآخذكِ إليه -
458
00:51:07,994 --> 00:51:11,126
."مرحباً يا "نين -
."لين" -
459
00:51:11,489 --> 00:51:15,006
كيف حالكِ؟ -
."أنا أبحث عن "هوا -
460
00:51:16,831 --> 00:51:21,437
أتودين الدخول؟ -
أنا مبللة للغاية. هل رأيتِ "هوا"؟ -
461
00:51:21,556 --> 00:51:24,712
هل جربتِ البحث عنه في منزله؟ -
.أجل، قبل ساعة -
462
00:51:24,843 --> 00:51:29,170
،إن لم تعثري عليه في منزله في هذا المطر
.فيجدر بكِ العودة لمنزلك
463
00:51:29,341 --> 00:51:30,374
.شكراً لك
464
00:51:30,445 --> 00:51:33,736
.ولكنني سأنتظر خارج منزله
.لا يعرف المرء أبداً ما قد يحدث
465
00:51:33,867 --> 00:51:35,536
.وداعاً -
.وداعاً -
466
00:51:54,724 --> 00:51:56,418
هل غادرت "لين"؟
467
00:51:56,980 --> 00:51:58,931
.إنها لا تزال بالأسفل
468
00:52:07,659 --> 00:52:12,025
.انصت يا "هوا"، أنا أحذرك
.لن أساعدك بعد الآن
469
00:52:12,162 --> 00:52:13,889
.أعتقد بأن هذا الأمر شائن
470
00:52:14,030 --> 00:52:16,242
.لين" لا تستحق ذلك"
471
00:52:16,382 --> 00:52:19,616
ما الذي فعلته لك؟ -
.لا أدري -
472
00:52:20,185 --> 00:52:22,277
.إنه محض شعور
473
00:52:23,816 --> 00:52:27,361
.أنا أكبرها عمراً
474
00:52:28,875 --> 00:52:31,600
.ولكنها تبدو أكثر نضجاً مني
475
00:52:32,012 --> 00:52:34,036
.لا زلتُ لا أفهمك
476
00:52:35,661 --> 00:52:37,719
.أنت صديقي العزيز
477
00:52:39,112 --> 00:52:41,790
.أنا لا أخجل من أن أقول ذلك لك
478
00:52:44,272 --> 00:52:46,330
.أعتقد بأنها تهيمن علي
479
00:52:48,977 --> 00:52:50,471
!يالك من أحمق
480
00:52:50,648 --> 00:52:54,040
لقد طلبتُ من "لين" القدوم قبل
.قليل. ولحسن الحظ فقد رفضت
481
00:52:58,547 --> 00:53:02,232
.سمع "هوا" بأنك هنا
.إنه مشغول، لن يستطيع القدوم
482
00:53:02,378 --> 00:53:05,931
.سيقابلكِ غداً
."في الساعة الثالثة بمقهى "كيون
483
00:53:06,042 --> 00:53:09,724
."شكراً لك "ناغيا
.إذاً سآتي الساعة الثالثة غداً
484
00:53:09,839 --> 00:53:12,872
.هذا صحيح -
.حسناً، شكراً لك -
485
00:53:40,459 --> 00:53:42,187
."فلنذهب يا "لين
486
00:53:49,703 --> 00:53:52,389
.هاي"، لنذهب من هذا الطريق"
487
00:53:57,166 --> 00:53:59,400
.أعطيني بعضاً منه -
!في أحلامك -
488
00:54:00,533 --> 00:54:04,070
.هاي"، انظر. أنتَ لم تصدقني"
489
00:54:04,193 --> 00:54:06,700
.إنهم يعتقدون بأننا حبيبين
490
00:54:41,901 --> 00:54:44,281
.أشعر بالنعاس الشديد يا أخي الكبير
491
00:54:45,070 --> 00:54:47,767
.سنذهب إلى المنزل حينما يخف المطر
492
00:54:52,184 --> 00:54:54,103
!يالحظنا! إنها دراجة
493
00:56:03,229 --> 00:56:04,820
لا أحد يعيش هنا؟
494
00:56:05,968 --> 00:56:08,128
.كلا، لا أحد
495
00:56:10,366 --> 00:56:13,095
.سيناسبني العيش في هذا المكان
496
00:56:16,306 --> 00:56:19,274
.لن يناسبني، إنه حزينٌ للغاية
497
00:56:24,262 --> 00:56:26,126
.لا أعتقد ذلك
498
00:56:26,316 --> 00:56:29,291
على المرء أن يعيش حيثُ
..يشعر بأن روحه في انسجام
499
00:56:29,410 --> 00:56:32,373
..وحيثُ تكون على وئام
500
00:56:32,779 --> 00:56:35,413
.مع محيطها
501
00:56:35,590 --> 00:56:39,616
قد يكون ذلك الوئام أحياناً
.بمثابة عزاءٍ له
502
00:56:44,444 --> 00:56:48,570
.لم أدرك بأنك كنتَ تعيساً لهذا الحد
503
00:56:56,487 --> 00:57:00,403
.أعرف بان العيش هنا ليس الحل
504
00:57:01,155 --> 00:57:04,266
..في هذه اللحظة، أنا ممزقٌ بين مكانين
505
00:57:04,450 --> 00:57:07,071
.يقومان بسحبي بذات القدر من القوة
506
00:57:07,872 --> 00:57:11,865
..لو اخترتُ أحدهما، حتى ولو بشكلٍ مؤقت
507
00:57:11,975 --> 00:57:15,067
.فسأشعر بالذنب تجاه الآخر
508
00:57:15,241 --> 00:57:20,753
بمرور الوقت، يتحوّل هذا الضمير المتأنب
.للحزن
509
00:57:23,575 --> 00:57:26,980
.أنا آسفٌ لأنني لا أستطيع مساعدتك
510
00:57:29,642 --> 00:57:33,320
ما الذي تفعله عندما يغمرك الحزن؟
511
00:57:34,824 --> 00:57:37,635
..أذهبُ إلى القرية لأبحث عن إمرأة
512
00:57:37,870 --> 00:57:39,955
.وأنكبُّ عليها
513
00:57:41,168 --> 00:57:45,175
إحداهن لطيفةٌ للغاية
.وتحبني كثيراً
514
00:57:45,513 --> 00:57:48,845
عندما أشعر بالحزن، أرسل
..في طلبها
515
00:57:49,824 --> 00:57:52,485
.وأستلقي بجانبها
516
00:57:53,735 --> 00:57:56,646
..إلى جانب جسدها الدافيء الغض
517
00:57:57,359 --> 00:57:59,680
..وخصلاتها الناعمة
518
00:58:03,960 --> 00:58:05,756
..ثم على نحوٍ فجائي
519
00:58:06,455 --> 00:58:10,150
.يُخيّم ألمٌ فظيعٌ على صدري
520
00:58:11,520 --> 00:58:15,387
.عندها أحمد الرب وأنام
521
00:58:17,181 --> 00:58:20,259
لو ساء حظي واستيقظتُ
..في الليل
522
00:58:21,190 --> 00:58:24,056
..ووجدتها بجانبي
523
00:58:25,343 --> 00:58:31,201
فعندها لا شيء يكون بإمكانه أن
.يُزحزح ذلك الحزن
524
00:58:34,064 --> 00:58:39,775
"الرحلة VN 183 المتجهة من "هانوي
"إلى مدينة "هو تشي مين
525
00:58:39,935 --> 00:58:44,223
.زمن الرحلة ساعة و 45 دقيقة
526
00:58:44,400 --> 00:58:48,018
.نتمنى لكم رحلةً سعيدة
527
00:58:48,816 --> 00:58:55,143
،"أنا "بوي كيم نان
هل حجزت الغرفة رقم 324 من أجلي؟
528
00:58:58,466 --> 00:58:59,913
.شكراً لك
529
00:59:23,740 --> 00:59:25,730
.المعذرة
530
01:00:46,262 --> 01:00:48,029
!أبي
531
01:00:49,136 --> 01:00:51,020
!أبي
532
01:01:25,533 --> 01:01:27,779
.لا تحرّك ساكناً
533
01:02:19,435 --> 01:02:22,432
حان الوقتُ لتعود لمنزلك
534
01:02:22,563 --> 01:02:25,700
فالعاصغة قادمةٌ هذا المساء
535
01:02:25,985 --> 01:02:29,048
أنا سعيدة الآن
536
01:02:29,175 --> 01:02:32,425
فيديْنا المتعطشتين للحب مُتشابكتان
537
01:02:32,583 --> 01:02:35,610
أنا سعيدة الآن
538
01:02:35,760 --> 01:02:38,823
فقدمينا المُتعبتان تسيران بجنب بعضهما
539
01:02:38,973 --> 01:02:42,144
الوقتُ في هذا المكان يمرُّ ببطء
540
01:02:42,318 --> 01:02:45,397
أنا سعيدة الآن
541
01:02:45,578 --> 01:02:48,632
فروحي قد تحرَّرت
542
01:02:48,756 --> 01:02:52,646
بسبب الحب في هذا المكان
543
01:02:52,913 --> 01:02:56,221
الحبٌّ لأول مرة
544
01:02:56,368 --> 01:02:59,689
كحياةٍ تعجُّ بالعواصف
545
01:02:59,898 --> 01:03:02,863
وداعاً، وداعاً
546
01:03:02,994 --> 01:03:06,638
فالعاصفة الهوجاء ستأتِ هذا المساء
547
01:03:06,791 --> 01:03:11,402
عزيزي، يا عزيزي
548
01:03:11,822 --> 01:03:15,079
أيها الحُزن، كفّ عن التدفق إلى
قلبي بهذا القدر
549
01:03:15,199 --> 01:03:18,332
كيف لكَ أن تتذكر
550
01:03:18,465 --> 01:03:21,653
المطر المنهمر على النهر هناك؟
551
01:03:21,775 --> 01:03:25,005
هدأ صوت غنائي
552
01:03:25,190 --> 01:03:29,562
فقلبي مُثقل بالهموم
553
01:03:29,961 --> 01:03:33,133
أيها الحُزن، كفّ عن التدفق إلى
قلبي بهذا القدر
554
01:03:33,267 --> 01:03:36,630
كيف لكَ أن تتذكر
555
01:03:36,751 --> 01:03:39,858
المطر المنهمر على النهر هناك؟
556
01:03:39,965 --> 01:03:43,058
هدأ صوت غنائي
557
01:03:43,224 --> 01:03:48,643
فقلبي مفطور
558
01:04:10,145 --> 01:04:14,114
.سأعود إلى "هانوي" غداً
."عليّ التحدث إلى "سوونغ
559
01:04:25,716 --> 01:04:28,700
أأنت متأكدٌ بأن هذا هو التصرف الصحيح؟
560
01:04:33,451 --> 01:04:37,194
.لا أدري. ولكن عليّ فعل ذلك
561
01:04:48,422 --> 01:04:51,048
.أنا لا أريد إيقافك
562
01:04:58,602 --> 01:05:03,151
.لقد كنتُ أحبس أنفاسي لأربعة أعوام
.هنا وفي "هانوي" على حدٍ سواء
563
01:05:03,296 --> 01:05:07,530
،أنا ممزقٌ في داخلي
.ومتيبس
564
01:05:11,678 --> 01:05:13,304
.أعلم ذلك
565
01:05:14,568 --> 01:05:17,257
أعلم بأن وضعك ليس مختلفاً
."في "هانوي
566
01:05:17,721 --> 01:05:20,691
.بسبب الحمل الذي في قلبك
567
01:05:22,418 --> 01:05:26,389
.أخشى أن نفقد اللحظات التي نكون فيها معاً
568
01:05:31,849 --> 01:05:34,476
."عليّ التحدث لـ "سوونغ
569
01:05:40,357 --> 01:05:42,483
.إذاً ارحل غداً
570
01:05:46,143 --> 01:05:48,804
.ولكن لا تعدني بأي شيء
571
01:05:49,982 --> 01:05:52,347
.سأنتظرك
572
01:05:56,556 --> 01:05:58,394
..لو عدت
573
01:05:59,058 --> 01:06:01,207
.فسيسعدني ذلك
574
01:10:42,481 --> 01:10:44,004
!"كيان"
575
01:10:44,464 --> 01:10:46,260
!هيان"؟ لقد مر وقتٌ طويل"
576
01:11:08,536 --> 01:11:09,751
..أختي الكبيرة
577
01:11:10,665 --> 01:11:13,462
أيمكنني أن أسألكِ سؤالاً؟
578
01:11:14,474 --> 01:11:15,940
.أجل
579
01:11:17,339 --> 01:11:20,239
.الأمر بالغ الأهمية بالنسبة لي
580
01:11:20,975 --> 01:11:22,977
.لذا، فأجيبيني من فضلكِ
581
01:11:23,448 --> 01:11:27,317
.حتى ولو كان سؤالاً طائشاً
582
01:11:28,211 --> 01:11:29,973
.حسناً، تفضلي
583
01:11:36,567 --> 01:11:38,072
..هل
584
01:11:38,354 --> 01:11:42,552
فكرة خيانة "كواك" مرت ببالكِ
من قبل؟
585
01:11:48,358 --> 01:11:50,655
لمَ تسألينني سؤالاً كهذا؟
586
01:11:53,626 --> 01:11:55,389
.بلا سبب
587
01:11:57,088 --> 01:12:02,458
لقد كنتُ أتسائل عن الظروف التي
.قد تجعل سؤالاً كهذا يخطر ببالكِ
588
01:12:09,289 --> 01:12:12,018
هل يُزعجكِ الإجابة عن هذا السؤال؟
589
01:12:16,209 --> 01:12:17,805
هل يُزعجكِ ذلك؟
590
01:12:30,238 --> 01:12:31,761
.كلا
591
01:12:32,253 --> 01:12:34,686
.الأمر لا يضايقني
592
01:12:40,396 --> 01:12:44,211
فكرة خيانة "كواك" خطرت
.على بالي مرةً من قبل
593
01:12:45,875 --> 01:12:48,975
،بدأ الأمر قبل 4 أعوام
594
01:12:49,291 --> 01:12:51,930
.أي بعد عامين من زواجنا
595
01:12:54,331 --> 01:12:56,730
.أستطيع إخباركِ الآن
596
01:12:59,283 --> 01:13:02,410
.كنتُ حامل في الشهر الثاني
597
01:13:06,484 --> 01:13:08,610
."لم يكن أحدٌ يعرف ذلك عدا "كواك
598
01:13:11,096 --> 01:13:13,222
..قررنا
599
01:13:15,266 --> 01:13:17,290
..أن نُبقي الأمر سراً
600
01:13:19,265 --> 01:13:24,036
.ولا نخبركم حتى أصل إلى الشهر الثالث
601
01:13:25,813 --> 01:13:28,372
.لهذا السبب لم تعرفوا أبداً
602
01:13:32,506 --> 01:13:36,000
،كواك" كان في رحلة عمل"
.وأنا أجهضتُ حملي
603
01:13:38,664 --> 01:13:41,325
.عاد من رحلته بشكلٍ عاجل
604
01:13:44,538 --> 01:13:47,559
.وقد تغيّر شيءٌ ما فيه
605
01:13:50,733 --> 01:13:54,672
.بدا الأمر وكأنما حياته معلّقة
606
01:13:56,785 --> 01:13:59,313
.لم أستطع التواصل معه
607
01:14:01,972 --> 01:14:05,467
.وعانى زواجنا كثيراً
608
01:14:08,926 --> 01:14:11,993
..لاحقاً، بعد أن أنجبنا الفأر الصغير
609
01:14:13,523 --> 01:14:16,094
.لم يتحسن الوضع أبداً
610
01:14:22,059 --> 01:14:24,050
..وكان ذلك حينما
611
01:14:24,782 --> 01:14:26,540
.ظهر هو
612
01:14:30,648 --> 01:14:32,945
..حدث ذلك
613
01:14:33,612 --> 01:14:35,272
.في وقتٍ باكر من صباح أحد الأيام
614
01:14:39,085 --> 01:14:41,745
..بمجرد أن دخل إلى المقهى
615
01:14:41,935 --> 01:14:44,270
.شعرتُ بميلٍ نحوه
616
01:14:47,742 --> 01:14:51,522
.كان انتظار قدومه يجلب السرور لقلبي
617
01:14:54,515 --> 01:14:56,391
..قلتُ في نفسي
618
01:14:57,211 --> 01:14:59,860
.بأنني أردتُ الوقوع في حبه
619
01:15:03,726 --> 01:15:05,341
وماذا حدث بعدها؟
620
01:15:09,131 --> 01:15:12,065
.بعدها، التقينا في مكانٍ آخر
621
01:15:13,922 --> 01:15:17,702
.أخبرني بأنه يحبني
.وأن شعوره صادق
622
01:15:22,960 --> 01:15:25,974
هل كانت بينكما علاقةٌ أنتما الاثنان؟
623
01:15:26,993 --> 01:15:27,993
.كلا
624
01:15:28,528 --> 01:15:30,552
.كلا بالطبع
625
01:15:32,082 --> 01:15:33,933
.بضع قبلات
626
01:15:34,441 --> 01:15:36,947
.وحضنٌ أو اثنين. وانتهى كل شيء
627
01:15:40,791 --> 01:15:43,122
انتهى كل شيء؟ ما الذي تعنينه بذلك؟
628
01:15:45,511 --> 01:15:47,808
."عاد إلى "سايغون
629
01:15:49,281 --> 01:15:51,799
.كان رجل أعمال
630
01:15:53,507 --> 01:15:55,549
.."وقد أتى إلى "هانوي
631
01:15:55,855 --> 01:15:59,746
.ليفتتح مكتباً فرعي
632
01:16:02,176 --> 01:16:05,042
.عندما انتهى عمله، غادر
633
01:16:06,581 --> 01:16:09,076
..لأنني أخبرته
634
01:16:10,833 --> 01:16:13,224
..بأن علاقتنا
635
01:16:13,361 --> 01:16:15,198
.لا مستقبل لها
636
01:16:20,930 --> 01:16:24,055
ألا تزالين تفكرين به؟
637
01:16:27,817 --> 01:16:29,290
.أجل
638
01:16:31,240 --> 01:16:33,625
."كان يُدعى "توان
639
01:16:36,581 --> 01:16:37,841
..حسناً
640
01:16:38,735 --> 01:16:41,447
.فلنخلد للنوم
641
01:16:59,172 --> 01:17:01,298
.شكراً لكِ يا أختي الكبيرة
642
01:19:28,547 --> 01:19:32,885
643
01:19:33,358 --> 01:19:37,898
644
01:19:40,884 --> 01:19:42,542
645
01:19:42,626 --> 01:19:45,985
646
01:19:47,131 --> 01:19:50,303
647
01:19:54,013 --> 01:19:58,953
648
01:19:59,149 --> 01:20:02,204
649
01:20:06,576 --> 01:20:11,832
650
01:20:11,967 --> 01:20:14,332
651
01:20:18,216 --> 01:20:23,564
652
01:20:24,086 --> 01:20:26,990
653
01:20:29,884 --> 01:20:34,154
654
01:20:59,138 --> 01:21:01,899
أنتَ تكذب. بل أنتَ من استلقى في سريري
.اولاً
655
01:21:03,399 --> 01:21:09,832
،اضطررت لأخذ سريركِ
.ومن ثم عُدتِ إليه
656
01:21:12,403 --> 01:21:13,405
.هذا ما حدث
657
01:21:14,461 --> 01:21:15,805
.أنا لا أتذكر أي شيء
658
01:21:16,817 --> 01:21:17,871
.وأنا أتذكر تماماً
659
01:21:17,871 --> 01:21:19,419
660
01:21:25,288 --> 01:21:28,212
661
01:21:28,330 --> 01:21:30,915
662
01:21:39,676 --> 01:21:44,790
أحياناً أتسائل عمّا لو كان هذا هو
.الوقت المناسب لكي تتزوجي
663
01:21:47,084 --> 01:21:50,531
.أنا لا أمزح. أنتِ كبيرةٌ بما فيه الكفاية
664
01:21:52,272 --> 01:21:54,216
.إنها ليست فكرةً سيئة
665
01:21:54,468 --> 01:21:57,731
أولاً، سيكون عليّ العثور على رجلٍ
.لأتزوجه
666
01:21:59,072 --> 01:22:01,345
والرجل المثالي بالنسبة لي سيكون
.شخصاً مثلك
667
01:22:01,446 --> 01:22:03,949
.لأنك طيبٌ مثل أبي
668
01:22:04,123 --> 01:22:06,642
أتعتقدين حقاً بأنني أشبهه؟
669
01:22:07,179 --> 01:22:11,289
.أجل، بالطبع. أنا أعرفك جيداً
670
01:22:11,698 --> 01:22:16,032
.المشكلة تكمن في العثور على شخصٍ يشبهك
671
01:22:20,063 --> 01:22:23,218
ولكن ما الذي ستفعله عندما أتزوج؟
672
01:22:23,912 --> 01:22:26,089
من سيغسل ملابسك؟
673
01:22:26,218 --> 01:22:28,412
من سيطبخ طعامك؟
674
01:22:29,077 --> 01:22:32,663
لو كان ذلك ما يقلقكِ، فأنا
.سأتدبر أمري
675
01:22:34,014 --> 01:22:36,764
.بل سأقوم بما هو أفضل من ذلك حتى
676
01:22:37,924 --> 01:22:40,999
على الأقل لن يكون عليّ النظر
..إلى ثيابكِ المتسخة
677
01:22:41,069 --> 01:22:44,744
.ملقيةً إلى جانب قمصاني النظيفة
678
01:22:44,967 --> 01:22:46,627
!يالك من جاحد
679
01:22:47,210 --> 01:22:50,562
!يالبشاعتك! يا وجه القرد
680
01:22:51,768 --> 01:22:53,667
.تعال وارقص معي
681
01:22:54,406 --> 01:22:56,573
682
01:22:56,661 --> 01:22:59,766
683
01:23:06,285 --> 01:23:09,321
684
01:23:09,427 --> 01:23:12,749
685
01:23:18,636 --> 01:23:20,536
686
01:23:20,592 --> 01:23:24,369
687
01:26:23,812 --> 01:26:26,530
."سوونغ"، لقد عاد "كواك"
.إنه بالأعلى
688
01:26:26,813 --> 01:26:31,910
سأصعد إليه. أيمكنكِ القيام بالباقي؟ -
.أجل، "خان" سيساعدني. اذهبي إليه -
689
01:26:32,474 --> 01:26:36,100
.كواك" بالأعلى" -
.أعرف ذلك. "لين" أخبرتني -
690
01:26:49,675 --> 01:26:51,586
هل عدتَ منذ فترةٍ طويلة؟
691
01:26:51,762 --> 01:26:53,558
.قبل نصف ساعة
692
01:26:54,085 --> 01:26:56,184
أتريد شيئاً لتأكله؟
693
01:26:56,548 --> 01:26:57,569
.كلا
694
01:26:58,102 --> 01:27:00,650
.لين" قدمت إلي بعض الفواكه"
695
01:27:02,520 --> 01:27:05,425
.لم أكن أتوقع قدومك قبل مرور أربعة أيام
696
01:27:13,794 --> 01:27:15,593
ما الخطب؟
697
01:28:28,984 --> 01:28:30,280
هل عُدت؟
698
01:28:47,068 --> 01:28:48,455
ما الذي تفعله؟
699
01:28:48,661 --> 01:28:51,321
.سأستحم وأخلد للنوم
700
01:28:51,439 --> 01:28:53,463
.أنا منهكٌ للغاية
701
01:28:53,975 --> 01:29:00,073
أعملت لوقتٍ متأخرٍ البارحة؟ -
..بل أسوأ من ذلك. عملتُ حتى الفجر -
702
01:29:00,230 --> 01:29:03,181
.حالما وضعتُ قلمي ذهبتُ إلى المطار مباشرة
703
01:29:03,386 --> 01:29:05,716
!يالك من مسكين
704
01:29:16,226 --> 01:29:18,284
هل تحب تقبيلي؟
705
01:29:21,897 --> 01:29:22,910
..إذاً
706
01:29:23,067 --> 01:29:25,020
فهل أنهيت روايتك؟
707
01:29:27,686 --> 01:29:29,145
!هذا مدهش
708
01:29:29,415 --> 01:29:32,684
.لقد كنتَ عالقاً لمدة شهرين
709
01:29:32,793 --> 01:29:35,729
!وبسرعةٍ انتهيت منها في يومين
710
01:29:48,430 --> 01:29:51,091
هل قابل البطل المرأة؟
711
01:29:56,026 --> 01:29:58,952
وهل أنهيتها بكتابة 17 صفحةً كما قلت؟
712
01:29:59,094 --> 01:30:00,413
.بل 19
713
01:30:00,882 --> 01:30:04,040
.لا زال ذلك قريباً من توقعاتك
714
01:30:04,406 --> 01:30:06,229
!أنتَ عبقريٌ حقاً
715
01:30:06,488 --> 01:30:09,185
.ليس بالضرورة، لا زلتُ لم أراجعها
716
01:30:09,472 --> 01:30:12,832
لربما عندما أنتهي من مراجعتها
.ستصبح 17 صفحة
717
01:30:13,410 --> 01:30:15,276
!أنتَ تتفاخر
718
01:30:15,546 --> 01:30:17,199
.اذهب لترتاح
719
01:30:17,474 --> 01:30:21,328
عندما تستيقظ، ستجد الأطباق اللذيذة
.بانتظارك
720
01:30:29,380 --> 01:30:32,212
أنسيت إخباري بأي شيء؟
721
01:30:37,421 --> 01:30:38,906
.هين" اتصلت بي"
722
01:30:39,026 --> 01:30:41,186
...أخبرتني كل شيء
723
01:30:41,566 --> 01:30:43,002
،ما أكلت
724
01:30:43,124 --> 01:30:44,632
،ما شربت
725
01:30:44,777 --> 01:30:46,767
.وعمّاذا تحدثتما
726
01:30:47,913 --> 01:30:49,522
.أنا منزعجة للغاية
727
01:30:49,926 --> 01:30:51,228
لماذا؟
728
01:30:52,524 --> 01:30:55,356
.يبدو بأنكما قد تحدثتما عن الأيام الخوالي
729
01:30:55,515 --> 01:30:57,962
.ولكن ذلك ليس سبب غضبي منك
730
01:30:58,238 --> 01:31:01,695
"أنا غاضبة لأنك أخبرت "هين
..بأنني حامل
731
01:31:01,922 --> 01:31:06,100
.ونحن قد قررنا أن نجعل ذلك سرنا
732
01:31:07,785 --> 01:31:10,560
.سامحيني، كان ذلك تصرفاً فظاً
733
01:31:14,649 --> 01:31:16,775
.لا بأس. اذهب لتنام
734
01:31:17,609 --> 01:31:21,110
.سأخبر شقيقاتي بعد برهة
735
01:33:56,299 --> 01:33:59,199
.لقد تحدثنا الليل بطوله
736
01:34:00,302 --> 01:34:02,496
.لقد أخبرتكِ كل شيء
737
01:34:03,928 --> 01:34:07,658
.سأنهي عملي قريباً
738
01:34:08,785 --> 01:34:12,379
.أود أن أعرف ما قراركِ
739
01:34:17,520 --> 01:34:19,384
..لوقتٍ طويل
740
01:34:19,651 --> 01:34:23,609
.عرفتُ بأنك تملك ابناً من امرأةٍ أخرى
741
01:34:24,550 --> 01:34:28,451
اطلَّعتُ على أغراضك، وقد كان
.من السهل معرفة ذلك
742
01:34:30,528 --> 01:34:34,241
من خلال الصور التي جلبتها معك
.من الرحلة
743
01:34:35,167 --> 01:34:39,784
راقبتُ ذلك الصبي وهو يكبر كما لو
.أنني قد ربيته
744
01:34:44,545 --> 01:34:47,069
..ومن بين كل الأمور التي قلتها
745
01:34:47,882 --> 01:34:51,112
..الأمر الوحيد الذي كان يهمني
746
01:34:51,573 --> 01:34:56,841
هو أنك لم يعد بإمكانك أن تحبني
.بعد الآن بسبب خيانتك
747
01:35:00,755 --> 01:35:05,227
أنا لا أطلب منك التخلي عن تلك المرأة
.وعن طفلك
748
01:35:06,736 --> 01:35:08,396
..أعرف
749
01:35:09,377 --> 01:35:12,971
.بأنك تحبني بذات القدر الذي تحبهما به
750
01:35:18,582 --> 01:35:20,948
،وخلال أيامٍ قليلة، بعد عودتك
751
01:35:21,195 --> 01:35:23,919
.سنبدأ حياتنا من جديد
752
01:35:26,011 --> 01:35:28,420
.هذا ما آمله وأرجوه
753
01:35:29,954 --> 01:35:32,148
.أنا زوجتك
754
01:35:33,711 --> 01:35:38,997
أتوقع منك أن تحبني بشكلٍ أفضل
.عمّا كنتَ تحبني سابقاً
755
01:35:40,433 --> 01:35:44,630
..أود منك أن تكون الرجل
756
01:35:44,797 --> 01:35:47,424
.الذي كنتَ عليه قبل أن نتزوج
757
01:35:47,740 --> 01:35:49,604
.هذا كل شيء
758
01:40:33,098 --> 01:40:37,363
خان"، أيمكنك مساعدتي؟" -
.حسناً، لقد عدتُ من السوق للتو -
759
01:40:39,792 --> 01:40:42,123
..أردتُ أن أخبركن -
..أردتُ إخباركن -
760
01:40:44,030 --> 01:40:46,020
.بأنني حامل
761
01:40:49,837 --> 01:40:51,201
ماذا قلتِ؟
762
01:40:53,846 --> 01:40:55,710
.أنا حامل
763
01:40:56,430 --> 01:40:59,865
!كفي عن الابتسام
!فأنا في غاية الجدية
764
01:40:59,982 --> 01:41:01,672
طفل من يكون؟
765
01:41:06,627 --> 01:41:09,220
.أنا لا ألعب لعبة الألغاز معكِ
766
01:41:09,351 --> 01:41:11,511
تحدثي! طفل من يكون؟
767
01:41:12,627 --> 01:41:17,120
.اسمه لن يعني أي شيءٍ لكِ
.فأنتِ لا تعرفينه
768
01:41:17,979 --> 01:41:20,970
،إنه رجلٌ متزوجٌ ولديه أطفال
أليس كذلك؟
769
01:41:25,515 --> 01:41:27,371
ما عمله؟
770
01:41:27,717 --> 01:41:29,613
.إنه يدرس الهندسة المعمارية
771
01:41:29,758 --> 01:41:32,137
وهل يعرف بأنكِ حامل؟
772
01:41:32,282 --> 01:41:33,405
.أجل
773
01:41:33,556 --> 01:41:36,507
.لقد أخبرته للتو
774
01:41:36,727 --> 01:41:38,921
!عزباء وحامل
775
01:41:39,123 --> 01:41:42,182
ما الذي ستفعلانه أنتما الإثنان
عندما تضعين الطفل؟
776
01:41:42,634 --> 01:41:45,161
أنا وطفلي؟ -
من الذي أتى على ذكر الطفل؟ -
777
01:41:45,227 --> 01:41:47,214
!فهو لم يولد بعد
778
01:41:47,766 --> 01:41:49,729
.أعني الآخر
779
01:41:50,181 --> 01:41:51,781
.لم نقرر بعد أي شيء
780
01:41:52,085 --> 01:41:54,062
وما الذي يعنيه هذا بالضبط؟
781
01:41:54,893 --> 01:41:57,085
لمَ لا تقولين أي شيء؟
782
01:41:57,216 --> 01:41:59,638
!أرجعيها إلى رشدها
783
01:42:03,850 --> 01:42:05,402
.."خان"
784
01:42:05,570 --> 01:42:07,310
.لا تبكي
785
01:42:07,754 --> 01:42:10,538
.لعلمكِ، فأنا سعيدة
786
01:42:12,040 --> 01:42:15,648
.أعرف بأن الأمر قد يبدو فظيعاً بالنسبة لكِ
787
01:42:16,049 --> 01:42:18,438
..ولكنني على ثقةٍ
788
01:42:18,868 --> 01:42:21,430
.بأن كل شيءٍ سيكون على ما يرام
789
01:42:21,609 --> 01:42:23,551
..خان"، عوضاً عن الثرثرة"
790
01:42:23,784 --> 01:42:26,485
.تحدثي إليها بالمنطق
791
01:42:30,104 --> 01:42:34,524
وما الذي ينبغي عليّ قوله
وأنا حاملٌ أيضاً؟
792
01:42:38,601 --> 01:42:41,811
كما أنني أشك بأن "كيان" قد
."خانني في "سايغون
793
01:43:36,798 --> 01:43:38,871
.يكفي! لقد نلتُ كفايتي من البكاء
794
01:43:50,913 --> 01:43:52,040
.."خان"
795
01:43:52,141 --> 01:43:54,647
كيف تعرفين بأنكِ حامل؟
796
01:43:56,365 --> 01:44:00,632
ماذا تعنين؟ -
ما الطريقة التي تعرفين بها بأنكِ حامل؟ -
797
01:44:02,246 --> 01:44:04,996
ما الذي يجعلكِ تظنين بأنكِ كذلك؟
798
01:44:05,869 --> 01:44:08,626
..لأنه.. قبل اسبوعين
799
01:44:09,589 --> 01:44:11,218
..أنا وهو
800
01:44:11,562 --> 01:44:12,889
..قمنا
801
01:44:12,984 --> 01:44:16,072
أكانت تلك المرة الأولى؟ -
.أجل، والوحيدة -
802
01:44:16,234 --> 01:44:18,463
إذاً، فما الذي فعلتماه؟
803
01:44:19,144 --> 01:44:21,622
..في الواقع، في البداية
804
01:44:22,090 --> 01:44:24,835
..وضع -
ما الذي فعله؟ -
805
01:44:25,004 --> 01:44:27,733
..هو نوعاً ما وضع -
ماذا؟ -
806
01:44:27,874 --> 01:44:30,179
.لا أعرف كيف أقول ذلك
807
01:44:30,589 --> 01:44:33,102
.حسناً، لا بأس. أخبريني
808
01:44:33,296 --> 01:44:37,089
متى كانت أخر مرةٍ أتتكِ دورتكِ الشهرية؟ -
.قبل اسبوع -
809
01:44:38,518 --> 01:44:42,675
أخبريني لو كنتُ قد فهمت كلامكِ
.بشكلٍ صحيح
810
01:44:42,898 --> 01:44:44,401
..قبل اسبوعين
811
01:44:44,513 --> 01:44:47,687
.أنتِ وهو أقمتما علاقة
812
01:44:47,855 --> 01:44:49,239
..وقبل اسبوع
813
01:44:49,333 --> 01:44:51,926
أتتكِ دورتكِ الشهرية؟ -
.أجل -
814
01:44:53,803 --> 01:44:55,543
!رباه
815
01:44:56,239 --> 01:44:59,563
إذاً... أيعني ذلك بأنني حامل؟
816
01:44:59,708 --> 01:45:02,757
!يالكِ من بلهاء
!الأمر ليسَ يسيراً هكذا
817
01:45:07,724 --> 01:45:09,851
!هذه الفتاة ثخينة الفهم حقاً
818
01:45:13,510 --> 01:45:18,070
819
01:45:18,462 --> 01:45:21,628
820
01:45:21,684 --> 01:45:23,742
821
01:45:23,828 --> 01:45:28,127
822
01:45:29,178 --> 01:45:33,786
823
01:45:35,745 --> 01:45:38,488
824
01:45:38,655 --> 01:45:41,658
825
01:45:43,961 --> 01:45:48,287
826
01:45:48,372 --> 01:45:53,419
827
01:45:54,061 --> 01:45:58,424
828
01:45:58,554 --> 01:46:01,846
829
01:46:02,352 --> 01:46:04,903
830
01:46:06,188 --> 01:46:08,761
831
01:46:09,032 --> 01:46:12,276
832
01:46:16,279 --> 01:46:19,240
833
01:46:19,309 --> 01:46:23,615
834
01:46:23,721 --> 01:46:29,000
835
01:46:31,301 --> 01:46:34,352
836
01:46:34,444 --> 01:46:38,637
837
01:46:38,745 --> 01:46:43,836
838
01:46:46,656 --> 01:46:51,600
839
01:46:51,723 --> 01:46:56,643
840
01:46:56,854 --> 01:47:01,202
841
01:47:01,302 --> 01:47:06,338
842
01:47:06,456 --> 01:47:10,460
843
01:47:10,503 --> 01:47:15,792
844
01:47:15,974 --> 01:47:18,841
845
01:47:18,961 --> 01:47:23,026
..اليوم، سنقوم أنا وشقيقاتي بكل شيء
846
01:47:23,133 --> 01:47:26,736
وسنحضر الأطباق والوجبات في يوم ذكرى
.الوفاة لـ 30 ضيفاً
847
01:47:27,109 --> 01:47:29,700
.كواك" و"كيان" سيساعداننا"
848
01:47:30,091 --> 01:47:33,713
.وأنتَ معذورٌ لعدم كفائتك
849
01:47:40,109 --> 01:47:42,423
لمَ هذه الذكرى السنوية مهمةٌ هكذا؟
850
01:47:42,559 --> 01:47:46,383
فنحن لم نحتفل بعيد ميلاد أبي
.عندما كان على قيد الحياة
851
01:47:46,817 --> 01:47:48,473
.والأمر سيّان بالنسبة لأمي
852
01:47:48,613 --> 01:47:51,726
،وعندما يأتي يوم ميلادهما
:كل ما نقوله هو
853
01:47:52,020 --> 01:47:54,500
."رباه! إنه يوم ميلادك"
854
01:47:54,726 --> 01:47:56,870
.وينتهي الأمر
855
01:48:00,543 --> 01:48:10,359
{\an8}
:تــرجـمـة
Eriiis || @Melantr0phic
856
01:48:00,543 --> 01:48:05,746
رأيتُك في حياةٍ سابقة
857
01:48:06,053 --> 01:48:11,389
تحمل حفنةً من العشب الجاف
858
01:48:11,834 --> 01:48:16,412
رأيتُك تجلس هناك
859
01:48:16,773 --> 01:48:22,357
وتبكي تحت المطر
860
01:48:23,127 --> 01:48:28,996
،ذبُلت أوراق الخريف وذوَت
ولا زلتَ تقبع في البعيد
861
01:48:29,185 --> 01:48:36,980
،تلتفُّ رياح الشتاء بك
وأنتَ تقف هناك يائساً
862
01:48:37,734 --> 01:48:42,755
رأيتك في حياةٍ سابقة
863
01:48:42,928 --> 01:48:48,114
تحت الشمسِ الوحيدة
864
01:48:48,621 --> 01:48:58,175
،جلستَ هناك تغني
وحاوطت الغيوم الغابة
865
01:48:58,782 --> 01:49:04,231
،تحوَّلت الأوراق إلى اللون البني والذهبي
ثم انجرف مطر الحزن
866
01:49:04,352 --> 01:49:11,927
،وفي الغابة الشتوية، يجلجل المطر البارد
867
01:49:12,979 --> 01:49:18,368
،ولكنني أمدُّ في الأمل
..وأنتظر
868
01:49:18,487 --> 01:49:23,654
كل يومٍ هو يومٌ موحش
869
01:49:23,748 --> 01:49:28,388
،أمدُّ في الأمل
بأنك ستظهر من جديد
870
01:49:28,475 --> 01:49:33,498
وسنبتهج ونفرح بالحياة
871
01:49:33,875 --> 01:49:38,578
،وبحضور الربيع
أرجوك فلتعُد
872
01:49:38,796 --> 01:49:47,013
شارفنا على الوصول لنهاية الغابة
القديمة، أرجوك فلتظهر
873
01:50:03,988 --> 01:50:09,265
رأيتك في حياةٍ سابقة
874
01:50:09,498 --> 01:50:15,008
تحمل حفنةً من العشب الجاف
875
01:50:16,589 --> 01:50:21,596
رأيتُك تجلس هناك
876
01:50:21,868 --> 01:50:27,452
وتبكي تحت مطر المساء
877
01:50:28,182 --> 01:50:33,077
،ذبُلت أوراق الخريف وذوَت
ولا زلتَ في البعيد
878
01:50:33,167 --> 01:50:41,169
،تلتفُّ رياح الشتاء بك
وأنتَ تقف هناك يائساً
879
01:50:43,389 --> 01:50:48,322
رأيتك في حياةٍ سابقة
880
01:50:48,443 --> 01:50:53,852
تحت الشمسِ الوحيدة
881
01:50:55,506 --> 01:51:05,151
،جلستَ هناك تغني
وحاوطت الغيوم الغابة
882
01:51:07,056 --> 01:51:12,046
،تحوَّلت الأوراق إلى اللون البني والذهبي
ثم انجرف مطر الحزن
883
01:51:12,152 --> 01:51:19,692
،وفي الغابة الشتوية، جلجل المطر البارد
884
01:51:19,847 --> 01:51:24,831
،ولكنني أمدُّ في الأمل
..وأنتظر
885
01:51:24,955 --> 01:51:30,491
كل يومٍ في غيابك هو يومٌ موحش
886
01:51:31,923 --> 01:51:36,844
،أمدُّ في الأمل
بأنك ستظهر من جديد
887
01:51:36,929 --> 01:51:42,265
وسنبتهج ونفرح بالحياة
وبحضور الربيع
888
01:51:43,478 --> 01:51:48,017
أرجوك فلتعُد
889
01:51:48,110 --> 01:51:55,220
شارفنا على الوصول لنهاية الغابة
القديمة، أرجوك فلتظهر
890
01:51:55,433 --> 01:52:00,945
شارفنا على الوصول لنهاية الغابة
القديمة
891
01:52:00,987 --> 01:52:11,401
أرجوك فلتظهر75727