All language subtitles for The.Vertical.Ray.of.Sun.2001.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,648 --> 00:01:13,154 - شــعـاع الشـمـس العَـمودي - 2 00:01:13,412 --> 00:01:21,993 {\an8}:تــرجـمـة Eriiis || @Melantr0phic 3 00:01:32,809 --> 00:01:34,583 .لين"، استيقظي" 4 00:01:34,607 --> 00:01:37,578 5 00:01:40,205 --> 00:01:43,422 6 00:01:44,255 --> 00:01:49,359 7 00:01:50,543 --> 00:01:54,686 8 00:01:58,022 --> 00:02:02,408 9 00:02:03,062 --> 00:02:05,444 10 00:02:05,554 --> 00:02:08,440 !استيقظي يا أختي الصغيرة 11 00:02:10,039 --> 00:02:12,410 .لين"، تأخر الوقت" 12 00:02:14,315 --> 00:02:16,521 .دعني أنم لوقتٍ أطول قليلاً 13 00:02:16,968 --> 00:02:19,590 .مستحيل. اليوم ذكرى وفاة أمي 14 00:02:19,724 --> 00:02:22,444 عليكِ أن تساعدي أختي الكبيرة .في المطبخ 15 00:02:23,882 --> 00:02:27,216 16 00:02:29,775 --> 00:02:32,288 17 00:02:35,615 --> 00:02:38,665 18 00:02:40,266 --> 00:02:43,852 19 00:02:46,092 --> 00:02:49,513 20 00:02:53,381 --> 00:02:58,329 21 00:02:58,465 --> 00:03:01,404 22 00:03:05,071 --> 00:03:10,076 23 00:03:10,436 --> 00:03:13,850 24 00:03:18,278 --> 00:03:22,642 25 00:03:24,199 --> 00:03:27,590 26 00:03:29,949 --> 00:03:33,580 27 00:03:35,721 --> 00:03:39,337 28 00:03:41,447 --> 00:03:44,736 29 00:03:48,808 --> 00:03:53,771 30 00:03:53,873 --> 00:03:56,876 31 00:04:00,453 --> 00:04:05,182 32 00:04:05,517 --> 00:04:08,671 33 00:04:33,930 --> 00:04:38,165 أتتذكر البارحة عندما كنا في شارع "تشا تشا"؟ 34 00:04:39,168 --> 00:04:42,996 .كان مزدحماً. وانتابني شعورٌ غريب 35 00:04:43,140 --> 00:04:44,790 ماذا؟ 36 00:04:45,683 --> 00:04:49,377 ظننتُ بأن الناس خالوا بأننا حبيبان 37 00:04:50,981 --> 00:04:53,471 ألم تلحظ ذلك أبداً؟ 38 00:04:53,585 --> 00:04:54,901 .كلا 39 00:04:57,715 --> 00:04:59,603 ..في الحقيقة 40 00:05:00,565 --> 00:05:04,091 .لربما هكذا يرانا الناس دائماً 41 00:05:04,330 --> 00:05:06,817 .كفّي عن الثرثرة. اذهبي واغتسلي 42 00:05:09,308 --> 00:05:12,628 43 00:05:15,168 --> 00:05:17,880 44 00:05:36,111 --> 00:05:37,967 .فلنذهب يا أخي الكبير 45 00:05:44,487 --> 00:05:46,852 .اسرع، أنا أتضوّر جوعاً 46 00:06:03,506 --> 00:06:07,429 .اجلسي في الجانب المقابل لي - ..دعني أجلس بجانبك - 47 00:06:07,653 --> 00:06:10,864 .حتى نرى الواجهة ذاتها 48 00:06:11,249 --> 00:06:13,373 .أنت مريع 49 00:06:13,678 --> 00:06:16,065 .لا تفعل أي شيءٍ أطلبه منك إطلاقاُ 50 00:06:21,192 --> 00:06:23,558 نبدو جميلين معاً، صحيح؟ 51 00:06:23,736 --> 00:06:26,711 .لا تتفوّهي بالترهات - لماذا؟ - 52 00:06:29,322 --> 00:06:34,002 .لقد خُلقنا لبعضنا الآخر - .الجميع يعرف بأنكِ شقيقتي - 53 00:06:34,408 --> 00:06:37,740 يستحسن بكِ التفكير فيما ستشرينيه .مع أختنا الكبيرة عوضاً عن ذلك 54 00:06:37,850 --> 00:06:43,140 أنا لا أقرر ما سنأكله. نتناول دائماً .الطعام التقليدي 55 00:06:44,260 --> 00:06:45,675 .بالضبط 56 00:06:46,662 --> 00:06:48,883 .لذا لا تنسي أي شيء 57 00:06:49,097 --> 00:06:53,192 سئمتُ من الركض ذهاباً وإياباً .إلى السوق من أجل ليمونتين 58 00:06:53,369 --> 00:06:55,716 .ربما جوزٌ من نبات الكرّاث 59 00:06:55,885 --> 00:06:58,538 ماذا؟ - .لا شيء - 60 00:07:22,533 --> 00:07:24,647 كان"، هل أرمي البذور؟" 61 00:07:25,526 --> 00:07:28,693 .كلا، اطبخي الأرز معها .سيكون طعهما أفضل 62 00:07:29,005 --> 00:07:32,469 وماذا عن قمة الكرّاث؟ أأقطعها إلى شبرٍ أو اثنين؟ 63 00:07:32,652 --> 00:07:35,906 .فلنرَ. إنه ثخينٌ للغاية - .شبرٌ واحد يكفي - 64 00:07:36,075 --> 00:07:37,421 .أوافقك الرأي 65 00:07:38,174 --> 00:07:40,382 لين"، هل هذه براعم الكرّاث؟" 66 00:07:40,494 --> 00:07:42,549 .رباه، لقد نسيت 67 00:07:43,032 --> 00:07:46,107 .كين" اذهب واشترٍ بعضاً منه" - .دعي زوجكِ وشأنه - 68 00:07:46,265 --> 00:07:49,351 لا يعرف الكُتَّاب سوى الكتابة .عن الروح الإنسانية 69 00:07:49,489 --> 00:07:52,651 إنه لا يستطيع التفريق بين براعم .الكرّاث والثوم المعمَّر 70 00:07:52,833 --> 00:07:55,720 .ولكن زوجي يعرف نباتاته 71 00:07:56,230 --> 00:07:58,131 .أنتِ محقة 72 00:07:58,501 --> 00:08:02,162 ،"يجدر بكِ إرسال "هاي .سيحب فعل ذلك 73 00:08:02,284 --> 00:08:07,888 حسناً، إن كان الكبارُ يتبادلون .أطراف الحديث، فسأرسل أخي الصغير 74 00:08:11,533 --> 00:08:13,688 ."صوَّرتُ هذه الفاكهة في "هوي 75 00:08:13,810 --> 00:08:16,539 .سأوفّر عليكما سماع اسمها العلمي 76 00:08:17,725 --> 00:08:21,427 .إنها تؤكل إلى جانب الروبيان المخلل ."ولا يمكن العثور عليها إلا في "هوي 77 00:08:21,572 --> 00:08:23,004 !"هاي" 78 00:08:23,207 --> 00:08:25,070 !اذهب واشترِ بعض الكرّاث 79 00:08:25,223 --> 00:08:28,899 .تقول "لين" بأنك تحب التسوق - .أجل، هذا صحيح - 80 00:08:29,160 --> 00:08:31,578 كين"، أيمكنني أن أستقل دراجتك؟" 81 00:08:40,353 --> 00:08:43,796 هل المقهى مفتوح؟ - .كلا، إنه يفتح الساعة السادسة فقط - 82 00:08:43,922 --> 00:08:47,118 .عمتي "ماي"، أحضري لي صينتين 83 00:08:47,266 --> 00:08:49,106 .حسناً، في الحال 84 00:08:49,201 --> 00:08:52,583 ،يا "كواك"، قلتَ البارحة بأنك ،بعيداً عن العمل 85 00:08:52,739 --> 00:08:54,679 .تلتقط صوراً لنفسك 86 00:08:54,895 --> 00:08:56,712 لمَ لا ترينا إياها؟ 87 00:08:56,996 --> 00:08:59,293 .سأحب فعلاً رؤيتها 88 00:09:00,260 --> 00:09:02,420 .أنا لستُ راضياً عنها 89 00:09:03,684 --> 00:09:07,518 أقول ذلك لأن صورك التي تتعلق ..بالجمعية النباتية 90 00:09:07,609 --> 00:09:09,803 .لا تحتوي على وجوه 91 00:09:10,072 --> 00:09:14,090 فهل توجد وجوهٌ في صورك الشخصية؟ 92 00:09:14,776 --> 00:09:16,640 .أجل، بالطبع 93 00:09:18,347 --> 00:09:20,570 .معظمها صورٌ لأشخاص 94 00:09:24,100 --> 00:09:28,480 ولكنني أعتقد بأن صور النباتات .تمنحي سروراً أكبر 95 00:09:28,784 --> 00:09:30,881 ..ففي تلك الصور 96 00:09:31,008 --> 00:09:35,987 ..ثمة نقاء لا تستطيع العثور عليه .في الوجوه 97 00:09:36,493 --> 00:09:40,064 .إنه نقاءٌ أبحثُ عنه في أي صورة 98 00:09:40,258 --> 00:09:42,160 .أعتقد بأنني أفهمك 99 00:09:43,085 --> 00:09:44,371 ،ولكن مع ذلك 100 00:09:44,905 --> 00:09:48,667 فمن رأيي أنتَ تملك مشكلةً عويصةً .مع الوجوه 101 00:09:49,427 --> 00:09:55,524 .سأعتبر رأيك محض خيال كاتب 102 00:10:24,966 --> 00:10:26,246 .هذا جزئي المفضل 103 00:10:26,953 --> 00:10:30,458 الأمر غريب. مريحٌ ومقرف .في آنٍ واحد 104 00:10:31,081 --> 00:10:32,214 .هذا صحيح 105 00:10:32,341 --> 00:10:36,006 نحن النساء محكومٌ علينا أن نتعامل .مع أمورٍ مقرفة 106 00:10:36,159 --> 00:10:39,779 ،في الأيام الخوالي .لم نكن نستطيع لمس رأس رجل 107 00:10:39,922 --> 00:10:45,724 فلا ينبغي أن يُدنس الجزء الرفيع من .الجسد بأيدينا 108 00:10:46,355 --> 00:10:51,104 ولكن الرجال دائماً أحبوا وسمحوا لنا .بأن نلمس شيئاً آخرا 109 00:10:51,667 --> 00:10:52,982 .بالضبط 110 00:10:53,778 --> 00:10:56,678 إذاً فهل يُعد ذلك الشيء رفيعاً؟ 111 00:10:56,800 --> 00:11:00,200 ،علينا أن نفهم بأنه ليس كذلك .بما أنه مسموحٌ لنا بلمسه 112 00:11:00,499 --> 00:11:04,929 .يجب أن يُصنف بأنه مقرف - .أنا لا أراه مقرفاً إلى تلك الدرجة - 113 00:11:05,102 --> 00:11:06,369 .على العكس 114 00:11:07,105 --> 00:11:08,844 ما الذي تعنينه؟ 115 00:11:09,501 --> 00:11:12,917 في الواقع، بوسعكِ أن تسميه .تخيُّلات طهي 116 00:11:14,107 --> 00:11:15,170 ماذا؟ 117 00:11:17,060 --> 00:11:20,016 ..انصتي، لطالما اعقدتُ أنه 118 00:11:20,340 --> 00:11:24,801 ،عندما يُحمر مع القليل من الثوم .فلا بدّ وأنه سيملك مذاقاً رائعاً 119 00:11:25,005 --> 00:11:27,515 .طري ومقرمش 120 00:11:45,708 --> 00:11:49,054 ليس من السهل التحدث عن .صورةٍ متحمرة حول موضوعٍ واحد 121 00:11:49,954 --> 00:11:53,232 ،سأقبل هذا العذر من أي أحد 122 00:11:53,430 --> 00:11:56,812 .ولكنك كاتب. الكلمات هي صميم عملك 123 00:11:56,947 --> 00:11:58,914 .أنتَ تُبالغ 124 00:12:01,272 --> 00:12:03,136 أمحلك مفتوحٌ يا "كواك"؟ 125 00:12:03,266 --> 00:12:05,512 ."مرحباً "كين - ."تفضل يا "توان - 126 00:12:08,679 --> 00:12:13,638 .لين" ستعد لك القهوة" - .كلا، لقد أتيتُ لإلقاء التحية وحسب - 127 00:12:16,919 --> 00:12:20,165 إذاً يا "كين"، متى ستصدر روايتك الأولى؟ 128 00:12:20,298 --> 00:12:22,153 .لا حاجة للعجلة 129 00:12:22,582 --> 00:12:25,253 .أنا أعمل عليها - ولكن هل يسير العمل جيداً؟ - 130 00:12:25,544 --> 00:12:27,773 .في الحقيقة، لقد شارفتُ على الإنتهاء 131 00:12:27,893 --> 00:12:31,379 ،تبقى القليل من الكتابة .ولكنني وصلتُ إلى طريقٍ مسدود 132 00:12:31,812 --> 00:12:33,870 .الأمر يدور حول لقاء 133 00:12:34,654 --> 00:12:37,907 في العادة، يحدث ذلك في بداية .أو وسط الرواية 134 00:12:38,052 --> 00:12:40,291 .ولكن هنا، هذه النهاية 135 00:12:43,677 --> 00:12:46,142 .يقابل البطل امرأة 136 00:12:46,232 --> 00:12:48,341 أريد أن اكتب عن الأمر ..بإيجاز 137 00:12:48,463 --> 00:12:51,858 .وأنهي الرواية على عجل - .لا يسعني الإنتظار لأقرأها - 138 00:12:52,121 --> 00:12:53,781 ."أخي الكبير "توان - ."أختي الكبيرة "لين - 139 00:12:53,929 --> 00:12:55,793 قهوة مثلجة؟ 140 00:12:57,767 --> 00:13:01,362 ،فلترسوا على قرارٍ أنتما الإثنان .بدأ الأمر يصبح سخيفاً 141 00:13:01,512 --> 00:13:04,105 ،"إنها تناديك "أخي الكبير ."وأنتَ تناديها "أختي الكبيرة 142 00:13:04,174 --> 00:13:06,923 .لا يمكن أن يحدث ذلك. الأمر سخيفٌ في الواقع 143 00:13:07,023 --> 00:13:10,287 ما المشكلة؟ - .لقد ولدنا في نفس اليوم - 144 00:13:11,259 --> 00:13:13,123 في أي وقتٍ ولدت؟ 145 00:13:13,403 --> 00:13:16,023 .هنا مربط الفرس، أنا لا أعلم في أي وقت 146 00:13:16,119 --> 00:13:20,139 ،ولكنني أعرف متى ولدت .لكن ذلك لا يُساعد 147 00:13:21,212 --> 00:13:24,722 ألا يعرف أي أحدٍ من عائلتكما ذلك؟ - .كلا، لا أحد يعرف - 148 00:13:28,954 --> 00:13:32,258 آسفة، عليّ أن أساعد شقيقاتي .في المطبخ 149 00:13:32,430 --> 00:13:35,455 .أعلماني إن عثرتما على حل 150 00:13:35,634 --> 00:13:37,498 .وسألتزم به 151 00:13:44,904 --> 00:13:49,383 .انظر، هكذا أرى الأمر .إنها تناديك بـ "أخي الكبير" بالفعل 152 00:13:49,483 --> 00:13:52,930 نادِها بـ "أختي الصغيرة" كما يفعل الأزواج .والزوجات 153 00:13:53,086 --> 00:13:55,918 مَن قال بأنني أريد الزواج منها؟ 154 00:13:56,077 --> 00:14:00,115 .انظر لحالك وحسب - ما الذي تتحدثان بشأنه؟ - 155 00:14:00,868 --> 00:14:03,428 الفتى يريد الزواج بشقيقة .زوجتك 156 00:14:03,578 --> 00:14:05,008 حقاً؟ 157 00:14:05,440 --> 00:14:07,154 .ذلك أمرٌ بالغ السهولة 158 00:14:07,540 --> 00:14:09,566 أوراق التنبول والمكسرات ،من أجل الخطوبة 159 00:14:09,686 --> 00:14:11,922 .ومن ثم زفافٌ بعد 6 أشهر 160 00:14:12,053 --> 00:14:15,475 ولكن عليك أولاً أن تتعلم قول ."أختي الصغير لين" 161 00:14:15,893 --> 00:14:18,019 .حسناً، كفا عن إغاظتي 162 00:14:23,169 --> 00:14:24,734 أين كنت أيها الفأر الصغير؟ 163 00:14:26,726 --> 00:14:29,572 ذهبتُ لأتمشى قليلاً وسأذهب .لرؤية أمي 164 00:14:42,674 --> 00:14:45,167 .رائع. لا يوجد أي شقٍ على الجلد 165 00:14:47,154 --> 00:14:50,802 .فلنزيّن المذبح من أجل المراسم 166 00:15:48,724 --> 00:15:51,154 .البخور محترق .فلننحت الدجاجة 167 00:15:51,733 --> 00:15:53,509 .تذوق هذا النيذ يا خالي 168 00:15:54,475 --> 00:15:56,825 !ياله من حظ .كنتُ أخشى ألا تستطيع القدوم 169 00:15:57,215 --> 00:16:00,615 .نجحت وجبة الذكرى نجاحاً باهراً 170 00:16:01,998 --> 00:16:04,739 نحن ميؤوسٌ منا. كان يجدر بنا .تعلم ذلك من أمي 171 00:16:04,924 --> 00:16:08,419 إطلاقاً. أنتن بذات القدر من البراعة التي .كانت تملكها تقريباً 172 00:16:24,979 --> 00:16:28,817 ،خالي "تانغ" لم يكبر كثيراً أليسَ كذلك؟ 173 00:16:30,164 --> 00:16:32,404 أتريد بعض الماء؟ 174 00:16:35,357 --> 00:16:37,290 هاي"، أتريد البعض؟" 175 00:16:44,700 --> 00:16:47,720 لقد أكلتُ كثيراً. ماذا عنكن؟ - .أجل وأنا كذلك - 176 00:16:47,844 --> 00:16:49,674 .وأنا أيضاً 177 00:16:50,581 --> 00:16:54,209 .لا أظن بأنني سأتناول أي شيء الليلة - .ولا أنا - 178 00:16:55,710 --> 00:16:58,026 ما رأيكن في بعض القواقع مع الزنجبيل؟ 179 00:16:58,616 --> 00:17:03,244 .هذا شيءٌ أستطيع أكله - .بالتفكير في الأمر، وأنا كذلك - 180 00:17:04,108 --> 00:17:06,197 .جيد، إذاً فقد تقرّر الأمر 181 00:17:32,579 --> 00:17:36,659 أعلينا المواصلة؟ - .ابدأوا بمكتب تسجيل الزيجات - 182 00:17:37,120 --> 00:17:38,330 ..أذاً 183 00:17:39,182 --> 00:17:44,726 كنتُ أقول بأن "كين" أصبح مهتماً .أكثر عندما اكتشف أدلةً جديدة 184 00:17:45,027 --> 00:17:50,945 بعد فحص السجل واستبعاد الأعمار .غير المتوافقة 185 00:17:51,378 --> 00:17:53,659 ..توصل إلى نظرية أنه 186 00:17:54,085 --> 00:17:58,713 أمي "توان" كانت بالتأكيد من عائلة ."فان تشاو توان" 187 00:17:59,240 --> 00:18:04,114 ،كانا في المدرسة ذاتها لـ 5 أعوام .مما يدعم هذه النظرية 188 00:18:04,460 --> 00:18:07,037 ."إذاً فلا بد وأنه "توان 189 00:18:07,737 --> 00:18:09,802 لمَ 5 أعوام فقط؟ 190 00:18:10,006 --> 00:18:14,384 لأن "توان" توفي جراء المجاعة عام .1943، خلال الاحتلال الياباني 191 00:18:14,613 --> 00:18:17,239 .كانت أمي في الـ 14 من عمرها وقتها 192 00:18:17,702 --> 00:18:19,673 إذاً فقد كان حب طفولةٍ مدرسي؟ 193 00:18:21,198 --> 00:18:25,103 ،تمهلي. إنها محض نظرية .وليست مؤكدة 194 00:18:26,125 --> 00:18:29,491 كيان" لم يتأكد من الأمر من عائلة" .توان" بعد" 195 00:18:29,648 --> 00:18:32,707 .فقد انتقلوا إلى "سياغون" عام 1954 196 00:18:33,417 --> 00:18:34,879 ."سيكون عليه الذهاب إلى "سياغون 197 00:18:34,979 --> 00:18:40,870 ويحالفه الحظ في العثور على قريبٍ .قد يكون لديه معلوماتٍ عن قصة الحب هذه 198 00:18:58,005 --> 00:19:00,165 .لا يمكن أن يكون ثمة أحدٌ غير "توان" هذا 199 00:19:01,116 --> 00:19:03,754 ..أقول ذلك لأنه وفقاً لهذه النظرية 200 00:19:03,865 --> 00:19:06,221 .الأمر يتعلق بقصة حبٍ صبياني 201 00:19:08,263 --> 00:19:09,867 ،في النهاية 202 00:19:10,167 --> 00:19:13,220 عندما كانت أمي على فراش الموت ،"وأخطأت بين أبي و"توان 203 00:19:13,407 --> 00:19:16,070 .كانت تعيش طفولتها من جديد 204 00:19:16,953 --> 00:19:21,514 لهذا السبب تحدثت إليه كفتاةٍ .صغيرة خجولة 205 00:19:22,666 --> 00:19:26,498 .أخبرته بأنها أحبته بكل براءة 206 00:19:26,604 --> 00:19:29,970 .حتى أن ذلك جعل الدموع تترقرق في عيني أبي 207 00:19:32,578 --> 00:19:35,973 .كما قلت، هذه محض نظرية 208 00:19:37,436 --> 00:19:43,863 "وأنا أقول لكِ بأن بحث "كيان .سيؤكد ما أظنه 209 00:19:44,068 --> 00:19:47,662 .لا يمكن أن يكون الأمر خلاف ذلك .هذا واضح 210 00:19:48,494 --> 00:19:50,358 .وأنا أيضاً أظن ذلك 211 00:19:50,998 --> 00:19:54,051 .أؤمن بهذه النسخة من القصة 212 00:19:55,587 --> 00:19:59,547 لا يمكن أن أمي قد أحبت أي رجلٍ ..آخر 213 00:19:59,694 --> 00:20:02,220 .عدا أبي 214 00:20:03,825 --> 00:20:07,034 .أعلم في صميم قلبي أنها كانت مخلصةً له 215 00:20:07,963 --> 00:20:09,930 .أنا واثقة من ذلك 216 00:20:11,038 --> 00:20:15,072 أمي وأبي كانا دائماً برفقة بعضهما .الآخر، لا يفترقان أبداً 217 00:20:16,514 --> 00:20:19,131 والدليل هو أنه بعد شهرٍ ..من وفاة أمي 218 00:20:19,275 --> 00:20:21,469 .لحق بها أبي 219 00:20:23,306 --> 00:20:27,823 .ثمة شيءٌ مثالي بشأن علاقتهما 220 00:20:29,100 --> 00:20:34,251 .وأنا أتذكر ما قلناه ألاف المرات 221 00:20:35,724 --> 00:20:38,477 .كانت أمي تكبر أبي بشهر 222 00:20:39,137 --> 00:20:41,511 ،مات بعد شهرٍ واحد من وفاتها 223 00:20:41,745 --> 00:20:45,837 مما يعني بأنهما قد عاشا تقريباً .العمر ذاته 224 00:20:46,057 --> 00:20:49,767 ،ساعة، قد تزيد أو تنقص 225 00:20:50,188 --> 00:20:52,580 .وفقاً لتوقعنا 226 00:20:53,074 --> 00:20:57,840 يالأبي المسكين. أتسائل عن مدى .المعاناة التي مرّ بها 227 00:20:58,410 --> 00:21:02,608 لو كان يعرف بأنها كانت .معجبةُ بـ "توان"، لاختلف الأمر 228 00:21:04,171 --> 00:21:08,546 .علينا أن نطلب من "كيان" التوقف عن البحث 229 00:21:09,625 --> 00:21:11,018 ما رأيكن؟ 230 00:21:12,378 --> 00:21:15,367 .لين" محقة. يجب عله أن يكف عن ذلك" 231 00:21:16,478 --> 00:21:18,852 .سيخيب أمله 232 00:21:19,928 --> 00:21:22,013 .ها قد وصلت القواقع 233 00:21:24,179 --> 00:21:26,510 .أحضري لنا بعض المناديل 234 00:21:26,807 --> 00:21:28,637 ."من فضلكِ يا "سونغ 235 00:21:29,726 --> 00:21:32,199 .لين"، "توان" يريد شيئاً ما" 236 00:21:33,089 --> 00:21:36,890 .سأذهب لأرى ما يريد - .توان" يملك أسوأ اسمٍ على وجه الأرض" - 237 00:21:47,802 --> 00:21:50,818 حان وقت عودتك لمنزلك 238 00:21:50,923 --> 00:21:54,060 فالعاصفة الهوجاء ستأتي مساء اليوم 239 00:21:54,219 --> 00:21:57,227 أنا سعيدة الآن 240 00:21:57,336 --> 00:21:59,796 فيديْنا المتعطشتين للحب مُتشابكتان 241 00:22:00,190 --> 00:22:03,123 أنا سعيدة الآن 242 00:22:03,231 --> 00:22:06,230 فقدمينا المُتعبتان تسيران بجنب بعضهما 243 00:22:06,444 --> 00:22:09,423 الوقتُ في هذا المكان يمرُّ ببطء 244 00:22:09,534 --> 00:22:12,283 أنا سعيدة الآن 245 00:22:12,356 --> 00:22:15,410 فروحي قد تحرَّرت 246 00:22:15,455 --> 00:22:18,898 بسبب الحب في هذا المكان 247 00:22:21,471 --> 00:22:24,436 الحبٌّ لأول مرة 248 00:22:24,517 --> 00:22:27,214 كحياةٍ تعجُّ بالعواصف 249 00:22:27,447 --> 00:22:30,282 وداعاً، وداعاً 250 00:22:30,470 --> 00:22:33,414 فالعاصفة الهوجاء ستأتِ هذا المساء 251 00:22:33,474 --> 00:22:37,684 عزيزي، يا عزيزي 252 00:22:39,570 --> 00:22:42,630 أيها الحُزن، كفّ عن التدفق إلى قلبي بهذا القدر 253 00:22:42,689 --> 00:22:45,668 كيف لكَ أن تتذكر 254 00:22:45,735 --> 00:22:48,716 المطر المنهمر على النهر هناك؟ 255 00:22:48,797 --> 00:22:51,393 هدأ صوت غنائي 256 00:22:51,792 --> 00:22:54,548 فقلبي مُثقل بالهموم 257 00:22:59,282 --> 00:23:02,210 ..لون الشمس 258 00:23:03,308 --> 00:23:08,221 ،أرى أن "غواك" مؤدبٌ و مثاليٌ للغاية 259 00:23:08,400 --> 00:23:12,756 .بل يكاد يكون مملاً 260 00:23:13,452 --> 00:23:15,708 .البعض يعيش خيالاته كلها 261 00:23:15,841 --> 00:23:18,920 ،والبعض الآخر مثلي .مرتاحٌ بكتابتها وحسب 262 00:23:19,084 --> 00:23:21,346 .ولكن "غواك" بنسبة 100% لا يملك أي خيالاتٍ 263 00:23:21,489 --> 00:23:24,036 .ولا حتى ذرةً من المخيلة 264 00:23:24,858 --> 00:23:29,120 "على كل حال، فقد أخبرتني "سوونغ .بأنها ليست مرتاحة 265 00:23:29,309 --> 00:23:31,208 ما الذي تعنينه؟ 266 00:23:33,086 --> 00:23:34,701 !أنتَ تعرف 267 00:23:42,583 --> 00:23:44,245 .لستُ متفاجئاً 268 00:23:44,429 --> 00:23:46,441 .كفّ عن التفاخر 269 00:23:46,693 --> 00:23:50,010 .فلديك بعض العمل لتقوم به في ذلك القسم 270 00:23:50,324 --> 00:23:54,365 .ياللإزعاج. حركته من مكانه - هل أعيده؟ - 271 00:23:54,495 --> 00:23:55,872 !لا بالتأكيد 272 00:24:35,857 --> 00:24:39,865 273 00:24:40,642 --> 00:24:44,844 274 00:24:48,194 --> 00:24:49,848 275 00:24:49,936 --> 00:24:53,295 276 00:24:54,462 --> 00:24:57,533 277 00:25:01,323 --> 00:25:06,209 278 00:25:06,459 --> 00:25:09,145 279 00:25:13,906 --> 00:25:19,162 280 00:25:19,277 --> 00:25:21,642 281 00:25:25,581 --> 00:25:27,510 متى أتيتِ إلى سريري بالضبط؟ 282 00:25:29,045 --> 00:25:31,342 .في منتصف الليل. كنتُ أشعر بالبرد 283 00:25:32,957 --> 00:25:35,306 .المرة المقبلة، سألقيكِ على الأرض 284 00:25:35,900 --> 00:25:38,813 .تعرف بأنك لن تفعل ذلك مطلقاً 285 00:25:41,127 --> 00:25:44,170 بسببكِ، وقعتُ من على السرير .صباح اليوم 286 00:25:44,548 --> 00:25:46,606 .سامحني يا أخي الكبير 287 00:25:48,039 --> 00:25:51,701 .ليسَ أمراً جميلاً أن يقع المرء من السرير 288 00:25:53,033 --> 00:25:54,829 .ياللمسكين 289 00:25:59,219 --> 00:26:02,707 ما الذي تريده؟ أتريد بعض الأرز المسلوق؟ 290 00:26:13,248 --> 00:26:17,660 المعذرة؟ أريد طبقتين من أجل شقيقي .وطبقاً من أجلي 291 00:26:55,461 --> 00:26:59,354 .سيذهب والدك الآن .سيعود بعد بضعة أيام 292 00:27:18,746 --> 00:27:20,720 أترى والدك هناك؟ 293 00:27:23,291 --> 00:27:26,487 متى سيعود "غواك"؟ - .بعد اسبوعين - 294 00:27:28,075 --> 00:27:31,797 .لقد أذاعوا في الراديو أن المطر سيهطل ما رأيكِ؟ 295 00:27:32,428 --> 00:27:34,057 .أجل، يبدو بأنه كذلك 296 00:27:50,674 --> 00:27:52,300 !أيها الفأر الصغير 297 00:28:00,411 --> 00:28:04,510 ،سأذهب في مشوارٍ ظهيرة اليوم .سأعود في الساعة الخامسة تقريباً 298 00:30:19,739 --> 00:30:25,262 تعبر الغابة بخطواتٍ موحشة 299 00:30:25,617 --> 00:30:29,605 وفي البعيد، تُطارد الريح السحاب 300 00:30:30,200 --> 00:30:35,308 تلمع أوراق الشجر بخفةٍ تحت الشمس الساطعة 301 00:30:35,552 --> 00:30:40,380 وتعبر أنت، بعينين واسعتين ونقيتين 302 00:30:40,554 --> 00:30:44,576 كالشمس البلوّرية، ذهبية ومرتعشة 303 00:30:44,809 --> 00:30:49,377 ،ولكن فجأة، الحزن الجسيم يتبادى 304 00:30:50,011 --> 00:30:55,766 تخلل الشفق حديقة عينيك 305 00:30:56,351 --> 00:31:01,984 ومر الخريف مراتٍ عديدة 306 00:31:02,136 --> 00:31:07,165 هذه الأشجار التي تتراقص كضوء الشموع 307 00:31:07,570 --> 00:31:12,726 قد تركت الشمس تلجُ إلى عينيك 308 00:32:03,405 --> 00:32:05,167 .أنا حامل 309 00:32:12,741 --> 00:32:15,085 حقاً؟ أأنتِ متأكدة؟ 310 00:32:28,765 --> 00:32:32,632 .الأمر غريب فجأةً بدأتُ أشعر بالتعب 311 00:32:35,713 --> 00:32:38,340 أعتقد بأنني سآخذ قيلولة 312 00:32:39,869 --> 00:32:43,651 .اذهب ونم، سأوقظك لتناول الغداء 313 00:32:44,309 --> 00:32:46,793 .أنتَ شاحبٌ كملاءة بيضاء 314 00:32:53,906 --> 00:32:56,635 أتذكرين آخر مرةٍ كنتُ هكذا؟ 315 00:32:57,161 --> 00:32:58,226 ..أجل 316 00:32:58,349 --> 00:33:00,799 .عندما قلتُ بأنني أريد الزواج بك 317 00:33:06,447 --> 00:33:08,940 هل أخبرتِ شقيقاتكِ؟ 318 00:33:09,042 --> 00:33:12,080 .ليس بعد. إنه سرنا 319 00:33:12,175 --> 00:33:14,490 فلنحتفظ به لشهرٍ أو اثنين. حسناً؟ 320 00:33:28,210 --> 00:33:32,003 أمي، أيمكنني الرسم؟ - .أجل، ابدأ ذلك - 321 00:33:32,528 --> 00:33:36,220 أين؟ - .على الجدار إن رغبت في ذلك - 322 00:33:39,773 --> 00:33:41,112 ."لين" 323 00:33:41,740 --> 00:33:44,765 أجل؟ - .سأخرج الآن - 324 00:33:45,249 --> 00:33:47,520 .سأعود الساعة الخامسة 325 00:33:47,685 --> 00:33:49,153 .حسناً 326 00:33:49,312 --> 00:33:51,768 .تعال إلى هنا يا فأري الصغير 327 00:35:31,444 --> 00:35:33,784 .أريد التحدث إليك 328 00:35:35,683 --> 00:35:37,634 .لم يعد بوسعي تحمل الأمر أكثر من ذلك 329 00:35:37,913 --> 00:35:40,713 ...ميثاقنا بأن نلتزم الصمت هذا 330 00:35:41,068 --> 00:35:42,973 .لم يعد بوسعي احتماله 331 00:35:46,027 --> 00:35:47,926 .نحن نلتقي مرةً تلو الأخرى 332 00:35:48,496 --> 00:35:51,055 .ونحب بعضنا دون أن ننبس بأي كلمة 333 00:35:51,868 --> 00:35:54,358 .أنا لا أفقه أي شيءٍ عن حياتكِ الحالية 334 00:35:55,137 --> 00:35:58,466 أفتقد الأيام التي لم نكن نفعل فيها .شيئاً سوى الحديث لساعات 335 00:36:05,348 --> 00:36:07,679 .لو لم تتحدثي، فسأفقد صوابي 336 00:36:08,712 --> 00:36:11,183 .لا يسعني التوقف عن النظر لشفتيكِ 337 00:36:11,461 --> 00:36:13,343 ألاحظتِ ذلك؟ 338 00:36:17,288 --> 00:36:19,510 .أريد رؤيتهما تتحركان 339 00:36:29,888 --> 00:36:32,378 أتريدين اخباري بشيءٍ ما؟ 340 00:36:38,377 --> 00:36:39,509 ..لو 341 00:36:39,766 --> 00:36:40,942 ..بدأت 342 00:36:41,173 --> 00:36:42,455 ..بالتحدث 343 00:36:42,682 --> 00:36:43,910 ..مرةً 344 00:36:44,124 --> 00:36:45,283 ..واحدةً 345 00:36:45,419 --> 00:36:46,791 ..أخرى 346 00:36:47,147 --> 00:36:48,331 ..فلن 347 00:36:48,528 --> 00:36:49,704 ..يعود 348 00:36:49,936 --> 00:36:51,162 ..باستطاعتنا 349 00:36:51,312 --> 00:36:52,502 ..رؤية بعضنا الآخر 350 00:36:52,928 --> 00:36:54,112 ..مرةً 351 00:36:54,281 --> 00:36:55,472 ..أخرى 352 00:36:55,637 --> 00:36:57,069 .أبداً 353 00:36:57,290 --> 00:36:59,205 أأنتِ جادة؟ 354 00:37:05,633 --> 00:37:06,817 .حسناً 355 00:37:07,250 --> 00:37:09,033 .سأكف عن التحدث 356 00:37:09,894 --> 00:37:12,034 .ولكن على الأقل تنازلي لمرةٍ واحدة فقط 357 00:37:12,547 --> 00:37:15,709 .أريد منكِ.. أن تقولي اسمي 358 00:37:16,593 --> 00:37:19,186 .توان". قوليه" 359 00:37:19,943 --> 00:37:21,488 ."توان" 360 00:38:26,015 --> 00:38:28,281 أهذه الالتقاطة الـ 13؟ 361 00:38:28,491 --> 00:38:29,923 .أجل 362 00:38:30,739 --> 00:38:34,538 نان"، أتريد بعض الماء؟" - .أجل من فضلك - 363 00:38:42,153 --> 00:38:44,486 .وقد أرغب ببعض الطعام أيضاً 364 00:38:44,676 --> 00:38:46,619 .لا يوجد أي شيءٍ لتأكله 365 00:39:26,581 --> 00:39:28,200 هل بدأت بالتقاط الطعم؟ 366 00:40:38,934 --> 00:40:40,534 ،"أخي الكبير "هاي 367 00:40:41,430 --> 00:40:43,594 .أطفيء المنبه 368 00:41:09,800 --> 00:41:16,320 369 00:41:19,940 --> 00:41:26,648 370 00:41:30,862 --> 00:41:36,889 371 00:41:40,183 --> 00:41:42,989 372 00:41:43,422 --> 00:41:48,821 373 00:41:49,020 --> 00:41:54,597 374 00:41:59,055 --> 00:42:04,255 375 00:42:09,615 --> 00:42:15,753 376 00:42:19,345 --> 00:42:22,331 377 00:42:22,718 --> 00:42:26,404 378 00:42:29,398 --> 00:42:35,263 379 00:42:38,965 --> 00:42:41,016 380 00:42:41,180 --> 00:42:46,599 381 00:42:47,228 --> 00:42:53,424 382 00:42:56,613 --> 00:43:03,110 383 00:43:06,351 --> 00:43:11,945 384 00:43:15,698 --> 00:43:20,637 ماذا عنك؟ - 385 00:43:20,697 --> 00:43:22,725 .أنا أدخِّن لأن المطر يهطل 386 00:43:25,183 --> 00:43:30,262 .في الواقع، أنا لا أدخن فعلاً 387 00:43:32,189 --> 00:43:36,327 تلك اللوحة الجديدة، هي صورةٌ شخصية لـ "فو" صحيح؟ 388 00:43:37,709 --> 00:43:40,583 .بدأ هذا المكان يتحول لمتحف 389 00:43:40,985 --> 00:43:43,124 .وقعتُ من السرير مجدداً 390 00:43:43,258 --> 00:43:47,011 .يالك من مسكين - .في منتصف الليل - 391 00:43:47,920 --> 00:43:50,838 .لم أسمعك تنهض صباح اليوم 392 00:43:51,103 --> 00:43:52,528 .هذا يفسر الكثير 393 00:43:52,852 --> 00:43:54,715 .نمتُ في سريركِ 394 00:43:55,295 --> 00:43:57,125 .إذاً فهذا هو السبب 395 00:43:58,812 --> 00:44:01,048 .لقد أخذتِ كل المساحة التي في سريري 396 00:44:01,137 --> 00:44:03,048 .كان عليّ أن أنام في سريركِ 397 00:44:03,338 --> 00:44:04,820 .آسفة 398 00:44:07,327 --> 00:44:09,328 هلّا قلّمت أظافري؟ 399 00:44:09,571 --> 00:44:11,954 .أحضري قلامة الأظافر 400 00:44:22,524 --> 00:44:26,484 .الأمر الجيد هو أن المطر يهطل .لديّ مشهدٌ لأصوره تحت المطر الليلة 401 00:44:26,670 --> 00:44:28,534 أيُّ جزء؟ 402 00:44:30,045 --> 00:44:31,340 .الجزء المعتاد 403 00:44:31,489 --> 00:44:34,806 جزءٌ صغير.. سيعدلون على الفيلم .ويمسحونه لاحقاً 404 00:44:35,091 --> 00:44:38,184 .كفّ عن السخافة - .أنا لا أتحدث بسخافة - 405 00:44:38,718 --> 00:44:40,945 ..سيكون ذلك فيلمي الـ 17 406 00:44:41,120 --> 00:44:44,720 .17 جزءً ضئيلاً لا يلاحظها أي أحد 407 00:44:46,356 --> 00:44:51,626 كفّ عن الشعور بالأسف حيال نفسك .وأخبرني ما الذي يحدث فيه عوضاً عن ذلك 408 00:44:52,042 --> 00:44:54,608 ..حسناً، القصة هكذا 409 00:44:57,991 --> 00:45:00,968 .أنا في علاقةٍ عابرة مع البطلة 410 00:45:02,469 --> 00:45:04,766 .وأمثَّل خطأً في حياتها 411 00:45:05,338 --> 00:45:07,737 .علاقة غرامية دون معنىً بالنسبة لها 412 00:45:08,641 --> 00:45:13,178 .لا تمَّثل شيئاً سوى وداعٍ تحت المطر 413 00:45:13,706 --> 00:45:16,000 .هذا هو المشهد الذي سنصوره الليلة 414 00:45:16,143 --> 00:45:19,305 فِراق تحت المطر؟ - .أجل، أعرف - 415 00:45:19,553 --> 00:45:22,180 لا تخبريني بأنكِ شاهدتِ مثله .ألاف المرات 416 00:45:22,343 --> 00:45:24,867 .سيكون ذلك صحيحاً - .لا - 417 00:45:25,039 --> 00:45:28,629 .الأمر جميل، وداعٌ تحت المطر - أتظنين ذلك؟ - 418 00:45:28,943 --> 00:45:31,740 .أجل، أعني ذلك حقاً. أعتقد ذلك بصدق 419 00:45:32,141 --> 00:45:36,353 .أريد أن أمثل ذلك المشهد معك - .لم أنهِ أظافركِ بعد - 420 00:45:36,463 --> 00:45:38,800 .لا يهم. سننهيها لاحقاً 421 00:45:42,282 --> 00:45:44,729 .إذاً فأنتَ حُبي العابر 422 00:45:45,149 --> 00:45:47,353 .وخطأً في حياتي 423 00:45:47,646 --> 00:45:49,810 ما سيكون حواري؟ 424 00:45:49,933 --> 00:45:52,240 .لا تتحدثين في المشهد - وماذا عنك؟ - 425 00:45:52,486 --> 00:45:55,185 .وأنا لا أتحدث أيضاً .ليس ثمة حوار في المشهد 426 00:45:55,313 --> 00:45:57,898 إذاً فما الذي ذُكر في نص الفيلم؟ 427 00:45:58,637 --> 00:46:00,873 ..تلقين لي بظهركِ 428 00:46:01,704 --> 00:46:03,353 .وتحدقين أمامكِ 429 00:46:03,508 --> 00:46:05,875 .كلا.. بل تحدقين إلى الأسفل 430 00:46:06,928 --> 00:46:08,462 ..ثم أسحبكِ من ذراعكِ 431 00:46:08,655 --> 00:46:11,442 .تلتفين إلي ثم ننظر لبعضنا الآخر 432 00:46:11,684 --> 00:46:12,909 .حسناً 433 00:46:13,208 --> 00:46:14,518 .انتظر 434 00:46:19,146 --> 00:46:20,840 .أنا مستعدة 435 00:46:32,433 --> 00:46:33,960 .مستعدة 436 00:46:51,067 --> 00:46:54,807 أنا جائع. المطر يجعلني أشتهي تناول .البطاطا الحلوة المسلوقة 437 00:48:11,274 --> 00:48:12,672 ،لعلمكِ 438 00:48:12,868 --> 00:48:15,305 .فأنا أواجه عقبةً في إنهاء روايتي 439 00:48:15,706 --> 00:48:20,142 معرفة المزيد من المعلومات عن حبيب .أمكِ "توان" سيعود علي بالنفع 440 00:48:21,219 --> 00:48:24,643 ...سيشغلني ذلك عن الكتاب 441 00:48:24,756 --> 00:48:28,173 .لكي أعود برؤية متجددة 442 00:48:29,716 --> 00:48:31,596 .أعتقد بأن تلك فكرةٌ جيدة 443 00:48:31,716 --> 00:48:33,536 ما رأيكِ؟ 444 00:48:37,677 --> 00:48:40,712 .سأكون في "سايغون" لمدة أسبوعٍ فقط 445 00:48:50,924 --> 00:48:53,078 .أظافرك طويلةٌ للغاية 446 00:48:53,350 --> 00:48:55,364 .سأقلمها لك 447 00:48:56,149 --> 00:49:00,318 "لا تقلقي. "موي" وعمتي "ماي .سيرتبان الأمر 448 00:49:00,694 --> 00:49:03,360 .ولكن هناك الكثير من الزبائن في المقهى 449 00:49:04,192 --> 00:49:07,719 أخبرتُ "موي" بان تتصل بي .لو احتاجت المساعدة 450 00:49:11,626 --> 00:49:14,104 .إنها تدخل في عيني 451 00:49:19,889 --> 00:49:21,753 .لقد أنهيتُ اظافرك 452 00:49:23,855 --> 00:49:27,290 فأري الصغير، أتريد بعض الـ "تشي"؟ - ."أجل، بعض الـ "تشي - 453 00:50:33,522 --> 00:50:37,562 ما الذي تفعلينه تحت المطر؟ - أبحث عن "هوا". هل رأيته؟ - 454 00:50:37,659 --> 00:50:39,766 .لم يأتِ إلى الصف 455 00:50:39,892 --> 00:50:42,139 أجربتِ البحث عنه في بيته؟ - .أجل - 456 00:50:42,239 --> 00:50:45,511 ومقهى "كيون"؟ .يمكن أن يكون موجوداً هناك 457 00:50:45,611 --> 00:50:48,590 شكراً. هل مقهى "كيون" من هذا الطريق؟ - .سآخذكِ إليه - 458 00:51:07,994 --> 00:51:11,126 ."مرحباً يا "نين - ."لين" - 459 00:51:11,489 --> 00:51:15,006 كيف حالكِ؟ - ."أنا أبحث عن "هوا - 460 00:51:16,831 --> 00:51:21,437 أتودين الدخول؟ - أنا مبللة للغاية. هل رأيتِ "هوا"؟ - 461 00:51:21,556 --> 00:51:24,712 هل جربتِ البحث عنه في منزله؟ - .أجل، قبل ساعة - 462 00:51:24,843 --> 00:51:29,170 ،إن لم تعثري عليه في منزله في هذا المطر .فيجدر بكِ العودة لمنزلك 463 00:51:29,341 --> 00:51:30,374 .شكراً لك 464 00:51:30,445 --> 00:51:33,736 .ولكنني سأنتظر خارج منزله .لا يعرف المرء أبداً ما قد يحدث 465 00:51:33,867 --> 00:51:35,536 .وداعاً - .وداعاً - 466 00:51:54,724 --> 00:51:56,418 هل غادرت "لين"؟ 467 00:51:56,980 --> 00:51:58,931 .إنها لا تزال بالأسفل 468 00:52:07,659 --> 00:52:12,025 .انصت يا "هوا"، أنا أحذرك .لن أساعدك بعد الآن 469 00:52:12,162 --> 00:52:13,889 .أعتقد بأن هذا الأمر شائن 470 00:52:14,030 --> 00:52:16,242 .لين" لا تستحق ذلك" 471 00:52:16,382 --> 00:52:19,616 ما الذي فعلته لك؟ - .لا أدري - 472 00:52:20,185 --> 00:52:22,277 .إنه محض شعور 473 00:52:23,816 --> 00:52:27,361 .أنا أكبرها عمراً 474 00:52:28,875 --> 00:52:31,600 .ولكنها تبدو أكثر نضجاً مني 475 00:52:32,012 --> 00:52:34,036 .لا زلتُ لا أفهمك 476 00:52:35,661 --> 00:52:37,719 .أنت صديقي العزيز 477 00:52:39,112 --> 00:52:41,790 .أنا لا أخجل من أن أقول ذلك لك 478 00:52:44,272 --> 00:52:46,330 .أعتقد بأنها تهيمن علي 479 00:52:48,977 --> 00:52:50,471 !يالك من أحمق 480 00:52:50,648 --> 00:52:54,040 لقد طلبتُ من "لين" القدوم قبل .قليل. ولحسن الحظ فقد رفضت 481 00:52:58,547 --> 00:53:02,232 .سمع "هوا" بأنك هنا .إنه مشغول، لن يستطيع القدوم 482 00:53:02,378 --> 00:53:05,931 .سيقابلكِ غداً ."في الساعة الثالثة بمقهى "كيون 483 00:53:06,042 --> 00:53:09,724 ."شكراً لك "ناغيا .إذاً سآتي الساعة الثالثة غداً 484 00:53:09,839 --> 00:53:12,872 .هذا صحيح - .حسناً، شكراً لك - 485 00:53:40,459 --> 00:53:42,187 ."فلنذهب يا "لين 486 00:53:49,703 --> 00:53:52,389 .هاي"، لنذهب من هذا الطريق" 487 00:53:57,166 --> 00:53:59,400 .أعطيني بعضاً منه - !في أحلامك - 488 00:54:00,533 --> 00:54:04,070 .هاي"، انظر. أنتَ لم تصدقني" 489 00:54:04,193 --> 00:54:06,700 .إنهم يعتقدون بأننا حبيبين 490 00:54:41,901 --> 00:54:44,281 .أشعر بالنعاس الشديد يا أخي الكبير 491 00:54:45,070 --> 00:54:47,767 .سنذهب إلى المنزل حينما يخف المطر 492 00:54:52,184 --> 00:54:54,103 !يالحظنا! إنها دراجة 493 00:56:03,229 --> 00:56:04,820 لا أحد يعيش هنا؟ 494 00:56:05,968 --> 00:56:08,128 .كلا، لا أحد 495 00:56:10,366 --> 00:56:13,095 .سيناسبني العيش في هذا المكان 496 00:56:16,306 --> 00:56:19,274 .لن يناسبني، إنه حزينٌ للغاية 497 00:56:24,262 --> 00:56:26,126 .لا أعتقد ذلك 498 00:56:26,316 --> 00:56:29,291 على المرء أن يعيش حيثُ ..يشعر بأن روحه في انسجام 499 00:56:29,410 --> 00:56:32,373 ..وحيثُ تكون على وئام 500 00:56:32,779 --> 00:56:35,413 .مع محيطها 501 00:56:35,590 --> 00:56:39,616 قد يكون ذلك الوئام أحياناً .بمثابة عزاءٍ له 502 00:56:44,444 --> 00:56:48,570 .لم أدرك بأنك كنتَ تعيساً لهذا الحد 503 00:56:56,487 --> 00:57:00,403 .أعرف بان العيش هنا ليس الحل 504 00:57:01,155 --> 00:57:04,266 ..في هذه اللحظة، أنا ممزقٌ بين مكانين 505 00:57:04,450 --> 00:57:07,071 .يقومان بسحبي بذات القدر من القوة 506 00:57:07,872 --> 00:57:11,865 ..لو اخترتُ أحدهما، حتى ولو بشكلٍ مؤقت 507 00:57:11,975 --> 00:57:15,067 .فسأشعر بالذنب تجاه الآخر 508 00:57:15,241 --> 00:57:20,753 بمرور الوقت، يتحوّل هذا الضمير المتأنب .للحزن 509 00:57:23,575 --> 00:57:26,980 .أنا آسفٌ لأنني لا أستطيع مساعدتك 510 00:57:29,642 --> 00:57:33,320 ما الذي تفعله عندما يغمرك الحزن؟ 511 00:57:34,824 --> 00:57:37,635 ..أذهبُ إلى القرية لأبحث عن إمرأة 512 00:57:37,870 --> 00:57:39,955 .وأنكبُّ عليها 513 00:57:41,168 --> 00:57:45,175 إحداهن لطيفةٌ للغاية .وتحبني كثيراً 514 00:57:45,513 --> 00:57:48,845 عندما أشعر بالحزن، أرسل ..في طلبها 515 00:57:49,824 --> 00:57:52,485 .وأستلقي بجانبها 516 00:57:53,735 --> 00:57:56,646 ..إلى جانب جسدها الدافيء الغض 517 00:57:57,359 --> 00:57:59,680 ..وخصلاتها الناعمة 518 00:58:03,960 --> 00:58:05,756 ..ثم على نحوٍ فجائي 519 00:58:06,455 --> 00:58:10,150 .يُخيّم ألمٌ فظيعٌ على صدري 520 00:58:11,520 --> 00:58:15,387 .عندها أحمد الرب وأنام 521 00:58:17,181 --> 00:58:20,259 لو ساء حظي واستيقظتُ ..في الليل 522 00:58:21,190 --> 00:58:24,056 ..ووجدتها بجانبي 523 00:58:25,343 --> 00:58:31,201 فعندها لا شيء يكون بإمكانه أن .يُزحزح ذلك الحزن 524 00:58:34,064 --> 00:58:39,775 "الرحلة VN 183 المتجهة من "هانوي "إلى مدينة "هو تشي مين 525 00:58:39,935 --> 00:58:44,223 .زمن الرحلة ساعة و 45 دقيقة 526 00:58:44,400 --> 00:58:48,018 .نتمنى لكم رحلةً سعيدة 527 00:58:48,816 --> 00:58:55,143 ،"أنا "بوي كيم نان هل حجزت الغرفة رقم 324 من أجلي؟ 528 00:58:58,466 --> 00:58:59,913 .شكراً لك 529 00:59:23,740 --> 00:59:25,730 .المعذرة 530 01:00:46,262 --> 01:00:48,029 !أبي 531 01:00:49,136 --> 01:00:51,020 !أبي 532 01:01:25,533 --> 01:01:27,779 .لا تحرّك ساكناً 533 01:02:19,435 --> 01:02:22,432 حان الوقتُ لتعود لمنزلك 534 01:02:22,563 --> 01:02:25,700 فالعاصغة قادمةٌ هذا المساء 535 01:02:25,985 --> 01:02:29,048 أنا سعيدة الآن 536 01:02:29,175 --> 01:02:32,425 فيديْنا المتعطشتين للحب مُتشابكتان 537 01:02:32,583 --> 01:02:35,610 أنا سعيدة الآن 538 01:02:35,760 --> 01:02:38,823 فقدمينا المُتعبتان تسيران بجنب بعضهما 539 01:02:38,973 --> 01:02:42,144 الوقتُ في هذا المكان يمرُّ ببطء 540 01:02:42,318 --> 01:02:45,397 أنا سعيدة الآن 541 01:02:45,578 --> 01:02:48,632 فروحي قد تحرَّرت 542 01:02:48,756 --> 01:02:52,646 بسبب الحب في هذا المكان 543 01:02:52,913 --> 01:02:56,221 الحبٌّ لأول مرة 544 01:02:56,368 --> 01:02:59,689 كحياةٍ تعجُّ بالعواصف 545 01:02:59,898 --> 01:03:02,863 وداعاً، وداعاً 546 01:03:02,994 --> 01:03:06,638 فالعاصفة الهوجاء ستأتِ هذا المساء 547 01:03:06,791 --> 01:03:11,402 عزيزي، يا عزيزي 548 01:03:11,822 --> 01:03:15,079 أيها الحُزن، كفّ عن التدفق إلى قلبي بهذا القدر 549 01:03:15,199 --> 01:03:18,332 كيف لكَ أن تتذكر 550 01:03:18,465 --> 01:03:21,653 المطر المنهمر على النهر هناك؟ 551 01:03:21,775 --> 01:03:25,005 هدأ صوت غنائي 552 01:03:25,190 --> 01:03:29,562 فقلبي مُثقل بالهموم 553 01:03:29,961 --> 01:03:33,133 أيها الحُزن، كفّ عن التدفق إلى قلبي بهذا القدر 554 01:03:33,267 --> 01:03:36,630 كيف لكَ أن تتذكر 555 01:03:36,751 --> 01:03:39,858 المطر المنهمر على النهر هناك؟ 556 01:03:39,965 --> 01:03:43,058 هدأ صوت غنائي 557 01:03:43,224 --> 01:03:48,643 فقلبي مفطور 558 01:04:10,145 --> 01:04:14,114 .سأعود إلى "هانوي" غداً ."عليّ التحدث إلى "سوونغ 559 01:04:25,716 --> 01:04:28,700 أأنت متأكدٌ بأن هذا هو التصرف الصحيح؟ 560 01:04:33,451 --> 01:04:37,194 .لا أدري. ولكن عليّ فعل ذلك 561 01:04:48,422 --> 01:04:51,048 .أنا لا أريد إيقافك 562 01:04:58,602 --> 01:05:03,151 .لقد كنتُ أحبس أنفاسي لأربعة أعوام .هنا وفي "هانوي" على حدٍ سواء 563 01:05:03,296 --> 01:05:07,530 ،أنا ممزقٌ في داخلي .ومتيبس 564 01:05:11,678 --> 01:05:13,304 .أعلم ذلك 565 01:05:14,568 --> 01:05:17,257 أعلم بأن وضعك ليس مختلفاً ."في "هانوي 566 01:05:17,721 --> 01:05:20,691 .بسبب الحمل الذي في قلبك 567 01:05:22,418 --> 01:05:26,389 .أخشى أن نفقد اللحظات التي نكون فيها معاً 568 01:05:31,849 --> 01:05:34,476 ."عليّ التحدث لـ "سوونغ 569 01:05:40,357 --> 01:05:42,483 .إذاً ارحل غداً 570 01:05:46,143 --> 01:05:48,804 .ولكن لا تعدني بأي شيء 571 01:05:49,982 --> 01:05:52,347 .سأنتظرك 572 01:05:56,556 --> 01:05:58,394 ..لو عدت 573 01:05:59,058 --> 01:06:01,207 .فسيسعدني ذلك 574 01:10:42,481 --> 01:10:44,004 !"كيان" 575 01:10:44,464 --> 01:10:46,260 !هيان"؟ لقد مر وقتٌ طويل" 576 01:11:08,536 --> 01:11:09,751 ..أختي الكبيرة 577 01:11:10,665 --> 01:11:13,462 أيمكنني أن أسألكِ سؤالاً؟ 578 01:11:14,474 --> 01:11:15,940 .أجل 579 01:11:17,339 --> 01:11:20,239 .الأمر بالغ الأهمية بالنسبة لي 580 01:11:20,975 --> 01:11:22,977 .لذا، فأجيبيني من فضلكِ 581 01:11:23,448 --> 01:11:27,317 .حتى ولو كان سؤالاً طائشاً 582 01:11:28,211 --> 01:11:29,973 .حسناً، تفضلي 583 01:11:36,567 --> 01:11:38,072 ..هل 584 01:11:38,354 --> 01:11:42,552 فكرة خيانة "كواك" مرت ببالكِ من قبل؟ 585 01:11:48,358 --> 01:11:50,655 لمَ تسألينني سؤالاً كهذا؟ 586 01:11:53,626 --> 01:11:55,389 .بلا سبب 587 01:11:57,088 --> 01:12:02,458 لقد كنتُ أتسائل عن الظروف التي .قد تجعل سؤالاً كهذا يخطر ببالكِ 588 01:12:09,289 --> 01:12:12,018 هل يُزعجكِ الإجابة عن هذا السؤال؟ 589 01:12:16,209 --> 01:12:17,805 هل يُزعجكِ ذلك؟ 590 01:12:30,238 --> 01:12:31,761 .كلا 591 01:12:32,253 --> 01:12:34,686 .الأمر لا يضايقني 592 01:12:40,396 --> 01:12:44,211 فكرة خيانة "كواك" خطرت .على بالي مرةً من قبل 593 01:12:45,875 --> 01:12:48,975 ،بدأ الأمر قبل 4 أعوام 594 01:12:49,291 --> 01:12:51,930 .أي بعد عامين من زواجنا 595 01:12:54,331 --> 01:12:56,730 .أستطيع إخباركِ الآن 596 01:12:59,283 --> 01:13:02,410 .كنتُ حامل في الشهر الثاني 597 01:13:06,484 --> 01:13:08,610 ."لم يكن أحدٌ يعرف ذلك عدا "كواك 598 01:13:11,096 --> 01:13:13,222 ..قررنا 599 01:13:15,266 --> 01:13:17,290 ..أن نُبقي الأمر سراً 600 01:13:19,265 --> 01:13:24,036 .ولا نخبركم حتى أصل إلى الشهر الثالث 601 01:13:25,813 --> 01:13:28,372 .لهذا السبب لم تعرفوا أبداً 602 01:13:32,506 --> 01:13:36,000 ،كواك" كان في رحلة عمل" .وأنا أجهضتُ حملي 603 01:13:38,664 --> 01:13:41,325 .عاد من رحلته بشكلٍ عاجل 604 01:13:44,538 --> 01:13:47,559 .وقد تغيّر شيءٌ ما فيه 605 01:13:50,733 --> 01:13:54,672 .بدا الأمر وكأنما حياته معلّقة 606 01:13:56,785 --> 01:13:59,313 .لم أستطع التواصل معه 607 01:14:01,972 --> 01:14:05,467 .وعانى زواجنا كثيراً 608 01:14:08,926 --> 01:14:11,993 ..لاحقاً، بعد أن أنجبنا الفأر الصغير 609 01:14:13,523 --> 01:14:16,094 .لم يتحسن الوضع أبداً 610 01:14:22,059 --> 01:14:24,050 ..وكان ذلك حينما 611 01:14:24,782 --> 01:14:26,540 .ظهر هو 612 01:14:30,648 --> 01:14:32,945 ..حدث ذلك 613 01:14:33,612 --> 01:14:35,272 .في وقتٍ باكر من صباح أحد الأيام 614 01:14:39,085 --> 01:14:41,745 ..بمجرد أن دخل إلى المقهى 615 01:14:41,935 --> 01:14:44,270 .شعرتُ بميلٍ نحوه 616 01:14:47,742 --> 01:14:51,522 .كان انتظار قدومه يجلب السرور لقلبي 617 01:14:54,515 --> 01:14:56,391 ..قلتُ في نفسي 618 01:14:57,211 --> 01:14:59,860 .بأنني أردتُ الوقوع في حبه 619 01:15:03,726 --> 01:15:05,341 وماذا حدث بعدها؟ 620 01:15:09,131 --> 01:15:12,065 .بعدها، التقينا في مكانٍ آخر 621 01:15:13,922 --> 01:15:17,702 .أخبرني بأنه يحبني .وأن شعوره صادق 622 01:15:22,960 --> 01:15:25,974 هل كانت بينكما علاقةٌ أنتما الاثنان؟ 623 01:15:26,993 --> 01:15:27,993 .كلا 624 01:15:28,528 --> 01:15:30,552 .كلا بالطبع 625 01:15:32,082 --> 01:15:33,933 .بضع قبلات 626 01:15:34,441 --> 01:15:36,947 .وحضنٌ أو اثنين. وانتهى كل شيء 627 01:15:40,791 --> 01:15:43,122 انتهى كل شيء؟ ما الذي تعنينه بذلك؟ 628 01:15:45,511 --> 01:15:47,808 ."عاد إلى "سايغون 629 01:15:49,281 --> 01:15:51,799 .كان رجل أعمال 630 01:15:53,507 --> 01:15:55,549 .."وقد أتى إلى "هانوي 631 01:15:55,855 --> 01:15:59,746 .ليفتتح مكتباً فرعي 632 01:16:02,176 --> 01:16:05,042 .عندما انتهى عمله، غادر 633 01:16:06,581 --> 01:16:09,076 ..لأنني أخبرته 634 01:16:10,833 --> 01:16:13,224 ..بأن علاقتنا 635 01:16:13,361 --> 01:16:15,198 .لا مستقبل لها 636 01:16:20,930 --> 01:16:24,055 ألا تزالين تفكرين به؟ 637 01:16:27,817 --> 01:16:29,290 .أجل 638 01:16:31,240 --> 01:16:33,625 ."كان يُدعى "توان 639 01:16:36,581 --> 01:16:37,841 ..حسناً 640 01:16:38,735 --> 01:16:41,447 .فلنخلد للنوم 641 01:16:59,172 --> 01:17:01,298 .شكراً لكِ يا أختي الكبيرة 642 01:19:28,547 --> 01:19:32,885 643 01:19:33,358 --> 01:19:37,898 644 01:19:40,884 --> 01:19:42,542 645 01:19:42,626 --> 01:19:45,985 646 01:19:47,131 --> 01:19:50,303 647 01:19:54,013 --> 01:19:58,953 648 01:19:59,149 --> 01:20:02,204 649 01:20:06,576 --> 01:20:11,832 650 01:20:11,967 --> 01:20:14,332 651 01:20:18,216 --> 01:20:23,564 652 01:20:24,086 --> 01:20:26,990 653 01:20:29,884 --> 01:20:34,154 654 01:20:59,138 --> 01:21:01,899 أنتَ تكذب. بل أنتَ من استلقى في سريري .اولاً 655 01:21:03,399 --> 01:21:09,832 ،اضطررت لأخذ سريركِ .ومن ثم عُدتِ إليه 656 01:21:12,403 --> 01:21:13,405 .هذا ما حدث 657 01:21:14,461 --> 01:21:15,805 .أنا لا أتذكر أي شيء 658 01:21:16,817 --> 01:21:17,871 .وأنا أتذكر تماماً 659 01:21:17,871 --> 01:21:19,419 660 01:21:25,288 --> 01:21:28,212 661 01:21:28,330 --> 01:21:30,915 662 01:21:39,676 --> 01:21:44,790 أحياناً أتسائل عمّا لو كان هذا هو .الوقت المناسب لكي تتزوجي 663 01:21:47,084 --> 01:21:50,531 .أنا لا أمزح. أنتِ كبيرةٌ بما فيه الكفاية 664 01:21:52,272 --> 01:21:54,216 .إنها ليست فكرةً سيئة 665 01:21:54,468 --> 01:21:57,731 أولاً، سيكون عليّ العثور على رجلٍ .لأتزوجه 666 01:21:59,072 --> 01:22:01,345 والرجل المثالي بالنسبة لي سيكون .شخصاً مثلك 667 01:22:01,446 --> 01:22:03,949 .لأنك طيبٌ مثل أبي 668 01:22:04,123 --> 01:22:06,642 أتعتقدين حقاً بأنني أشبهه؟ 669 01:22:07,179 --> 01:22:11,289 .أجل، بالطبع. أنا أعرفك جيداً 670 01:22:11,698 --> 01:22:16,032 .المشكلة تكمن في العثور على شخصٍ يشبهك 671 01:22:20,063 --> 01:22:23,218 ولكن ما الذي ستفعله عندما أتزوج؟ 672 01:22:23,912 --> 01:22:26,089 من سيغسل ملابسك؟ 673 01:22:26,218 --> 01:22:28,412 من سيطبخ طعامك؟ 674 01:22:29,077 --> 01:22:32,663 لو كان ذلك ما يقلقكِ، فأنا .سأتدبر أمري 675 01:22:34,014 --> 01:22:36,764 .بل سأقوم بما هو أفضل من ذلك حتى 676 01:22:37,924 --> 01:22:40,999 على الأقل لن يكون عليّ النظر ..إلى ثيابكِ المتسخة 677 01:22:41,069 --> 01:22:44,744 .ملقيةً إلى جانب قمصاني النظيفة 678 01:22:44,967 --> 01:22:46,627 !يالك من جاحد 679 01:22:47,210 --> 01:22:50,562 !يالبشاعتك! يا وجه القرد 680 01:22:51,768 --> 01:22:53,667 .تعال وارقص معي 681 01:22:54,406 --> 01:22:56,573 682 01:22:56,661 --> 01:22:59,766 683 01:23:06,285 --> 01:23:09,321 684 01:23:09,427 --> 01:23:12,749 685 01:23:18,636 --> 01:23:20,536 686 01:23:20,592 --> 01:23:24,369 687 01:26:23,812 --> 01:26:26,530 ."سوونغ"، لقد عاد "كواك" .إنه بالأعلى 688 01:26:26,813 --> 01:26:31,910 سأصعد إليه. أيمكنكِ القيام بالباقي؟ - .أجل، "خان" سيساعدني. اذهبي إليه - 689 01:26:32,474 --> 01:26:36,100 .كواك" بالأعلى" - .أعرف ذلك. "لين" أخبرتني - 690 01:26:49,675 --> 01:26:51,586 هل عدتَ منذ فترةٍ طويلة؟ 691 01:26:51,762 --> 01:26:53,558 .قبل نصف ساعة 692 01:26:54,085 --> 01:26:56,184 أتريد شيئاً لتأكله؟ 693 01:26:56,548 --> 01:26:57,569 .كلا 694 01:26:58,102 --> 01:27:00,650 .لين" قدمت إلي بعض الفواكه" 695 01:27:02,520 --> 01:27:05,425 .لم أكن أتوقع قدومك قبل مرور أربعة أيام 696 01:27:13,794 --> 01:27:15,593 ما الخطب؟ 697 01:28:28,984 --> 01:28:30,280 هل عُدت؟ 698 01:28:47,068 --> 01:28:48,455 ما الذي تفعله؟ 699 01:28:48,661 --> 01:28:51,321 .سأستحم وأخلد للنوم 700 01:28:51,439 --> 01:28:53,463 .أنا منهكٌ للغاية 701 01:28:53,975 --> 01:29:00,073 أعملت لوقتٍ متأخرٍ البارحة؟ - ..بل أسوأ من ذلك. عملتُ حتى الفجر - 702 01:29:00,230 --> 01:29:03,181 .حالما وضعتُ قلمي ذهبتُ إلى المطار مباشرة 703 01:29:03,386 --> 01:29:05,716 !يالك من مسكين 704 01:29:16,226 --> 01:29:18,284 هل تحب تقبيلي؟ 705 01:29:21,897 --> 01:29:22,910 ..إذاً 706 01:29:23,067 --> 01:29:25,020 فهل أنهيت روايتك؟ 707 01:29:27,686 --> 01:29:29,145 !هذا مدهش 708 01:29:29,415 --> 01:29:32,684 .لقد كنتَ عالقاً لمدة شهرين 709 01:29:32,793 --> 01:29:35,729 !وبسرعةٍ انتهيت منها في يومين 710 01:29:48,430 --> 01:29:51,091 هل قابل البطل المرأة؟ 711 01:29:56,026 --> 01:29:58,952 وهل أنهيتها بكتابة 17 صفحةً كما قلت؟ 712 01:29:59,094 --> 01:30:00,413 .بل 19 713 01:30:00,882 --> 01:30:04,040 .لا زال ذلك قريباً من توقعاتك 714 01:30:04,406 --> 01:30:06,229 !أنتَ عبقريٌ حقاً 715 01:30:06,488 --> 01:30:09,185 .ليس بالضرورة، لا زلتُ لم أراجعها 716 01:30:09,472 --> 01:30:12,832 لربما عندما أنتهي من مراجعتها .ستصبح 17 صفحة 717 01:30:13,410 --> 01:30:15,276 !أنتَ تتفاخر 718 01:30:15,546 --> 01:30:17,199 .اذهب لترتاح 719 01:30:17,474 --> 01:30:21,328 عندما تستيقظ، ستجد الأطباق اللذيذة .بانتظارك 720 01:30:29,380 --> 01:30:32,212 أنسيت إخباري بأي شيء؟ 721 01:30:37,421 --> 01:30:38,906 .هين" اتصلت بي" 722 01:30:39,026 --> 01:30:41,186 ...أخبرتني كل شيء 723 01:30:41,566 --> 01:30:43,002 ،ما أكلت 724 01:30:43,124 --> 01:30:44,632 ،ما شربت 725 01:30:44,777 --> 01:30:46,767 .وعمّاذا تحدثتما 726 01:30:47,913 --> 01:30:49,522 .أنا منزعجة للغاية 727 01:30:49,926 --> 01:30:51,228 لماذا؟ 728 01:30:52,524 --> 01:30:55,356 .يبدو بأنكما قد تحدثتما عن الأيام الخوالي 729 01:30:55,515 --> 01:30:57,962 .ولكن ذلك ليس سبب غضبي منك 730 01:30:58,238 --> 01:31:01,695 "أنا غاضبة لأنك أخبرت "هين ..بأنني حامل 731 01:31:01,922 --> 01:31:06,100 .ونحن قد قررنا أن نجعل ذلك سرنا 732 01:31:07,785 --> 01:31:10,560 .سامحيني، كان ذلك تصرفاً فظاً 733 01:31:14,649 --> 01:31:16,775 .لا بأس. اذهب لتنام 734 01:31:17,609 --> 01:31:21,110 .سأخبر شقيقاتي بعد برهة 735 01:33:56,299 --> 01:33:59,199 .لقد تحدثنا الليل بطوله 736 01:34:00,302 --> 01:34:02,496 .لقد أخبرتكِ كل شيء 737 01:34:03,928 --> 01:34:07,658 .سأنهي عملي قريباً 738 01:34:08,785 --> 01:34:12,379 .أود أن أعرف ما قراركِ 739 01:34:17,520 --> 01:34:19,384 ..لوقتٍ طويل 740 01:34:19,651 --> 01:34:23,609 .عرفتُ بأنك تملك ابناً من امرأةٍ أخرى 741 01:34:24,550 --> 01:34:28,451 اطلَّعتُ على أغراضك، وقد كان .من السهل معرفة ذلك 742 01:34:30,528 --> 01:34:34,241 من خلال الصور التي جلبتها معك .من الرحلة 743 01:34:35,167 --> 01:34:39,784 راقبتُ ذلك الصبي وهو يكبر كما لو .أنني قد ربيته 744 01:34:44,545 --> 01:34:47,069 ..ومن بين كل الأمور التي قلتها 745 01:34:47,882 --> 01:34:51,112 ..الأمر الوحيد الذي كان يهمني 746 01:34:51,573 --> 01:34:56,841 هو أنك لم يعد بإمكانك أن تحبني .بعد الآن بسبب خيانتك 747 01:35:00,755 --> 01:35:05,227 أنا لا أطلب منك التخلي عن تلك المرأة .وعن طفلك 748 01:35:06,736 --> 01:35:08,396 ..أعرف 749 01:35:09,377 --> 01:35:12,971 .بأنك تحبني بذات القدر الذي تحبهما به 750 01:35:18,582 --> 01:35:20,948 ،وخلال أيامٍ قليلة، بعد عودتك 751 01:35:21,195 --> 01:35:23,919 .سنبدأ حياتنا من جديد 752 01:35:26,011 --> 01:35:28,420 .هذا ما آمله وأرجوه 753 01:35:29,954 --> 01:35:32,148 .أنا زوجتك 754 01:35:33,711 --> 01:35:38,997 أتوقع منك أن تحبني بشكلٍ أفضل .عمّا كنتَ تحبني سابقاً 755 01:35:40,433 --> 01:35:44,630 ..أود منك أن تكون الرجل 756 01:35:44,797 --> 01:35:47,424 .الذي كنتَ عليه قبل أن نتزوج 757 01:35:47,740 --> 01:35:49,604 .هذا كل شيء 758 01:40:33,098 --> 01:40:37,363 خان"، أيمكنك مساعدتي؟" - .حسناً، لقد عدتُ من السوق للتو - 759 01:40:39,792 --> 01:40:42,123 ..أردتُ أن أخبركن - ..أردتُ إخباركن - 760 01:40:44,030 --> 01:40:46,020 .بأنني حامل 761 01:40:49,837 --> 01:40:51,201 ماذا قلتِ؟ 762 01:40:53,846 --> 01:40:55,710 .أنا حامل 763 01:40:56,430 --> 01:40:59,865 !كفي عن الابتسام !فأنا في غاية الجدية 764 01:40:59,982 --> 01:41:01,672 طفل من يكون؟ 765 01:41:06,627 --> 01:41:09,220 .أنا لا ألعب لعبة الألغاز معكِ 766 01:41:09,351 --> 01:41:11,511 تحدثي! طفل من يكون؟ 767 01:41:12,627 --> 01:41:17,120 .اسمه لن يعني أي شيءٍ لكِ .فأنتِ لا تعرفينه 768 01:41:17,979 --> 01:41:20,970 ،إنه رجلٌ متزوجٌ ولديه أطفال أليس كذلك؟ 769 01:41:25,515 --> 01:41:27,371 ما عمله؟ 770 01:41:27,717 --> 01:41:29,613 .إنه يدرس الهندسة المعمارية 771 01:41:29,758 --> 01:41:32,137 وهل يعرف بأنكِ حامل؟ 772 01:41:32,282 --> 01:41:33,405 .أجل 773 01:41:33,556 --> 01:41:36,507 .لقد أخبرته للتو 774 01:41:36,727 --> 01:41:38,921 !عزباء وحامل 775 01:41:39,123 --> 01:41:42,182 ما الذي ستفعلانه أنتما الإثنان عندما تضعين الطفل؟ 776 01:41:42,634 --> 01:41:45,161 أنا وطفلي؟ - من الذي أتى على ذكر الطفل؟ - 777 01:41:45,227 --> 01:41:47,214 !فهو لم يولد بعد 778 01:41:47,766 --> 01:41:49,729 .أعني الآخر 779 01:41:50,181 --> 01:41:51,781 .لم نقرر بعد أي شيء 780 01:41:52,085 --> 01:41:54,062 وما الذي يعنيه هذا بالضبط؟ 781 01:41:54,893 --> 01:41:57,085 لمَ لا تقولين أي شيء؟ 782 01:41:57,216 --> 01:41:59,638 !أرجعيها إلى رشدها 783 01:42:03,850 --> 01:42:05,402 .."خان" 784 01:42:05,570 --> 01:42:07,310 .لا تبكي 785 01:42:07,754 --> 01:42:10,538 .لعلمكِ، فأنا سعيدة 786 01:42:12,040 --> 01:42:15,648 .أعرف بأن الأمر قد يبدو فظيعاً بالنسبة لكِ 787 01:42:16,049 --> 01:42:18,438 ..ولكنني على ثقةٍ 788 01:42:18,868 --> 01:42:21,430 .بأن كل شيءٍ سيكون على ما يرام 789 01:42:21,609 --> 01:42:23,551 ..خان"، عوضاً عن الثرثرة" 790 01:42:23,784 --> 01:42:26,485 .تحدثي إليها بالمنطق 791 01:42:30,104 --> 01:42:34,524 وما الذي ينبغي عليّ قوله وأنا حاملٌ أيضاً؟ 792 01:42:38,601 --> 01:42:41,811 كما أنني أشك بأن "كيان" قد ."خانني في "سايغون 793 01:43:36,798 --> 01:43:38,871 .يكفي! لقد نلتُ كفايتي من البكاء 794 01:43:50,913 --> 01:43:52,040 .."خان" 795 01:43:52,141 --> 01:43:54,647 كيف تعرفين بأنكِ حامل؟ 796 01:43:56,365 --> 01:44:00,632 ماذا تعنين؟ - ما الطريقة التي تعرفين بها بأنكِ حامل؟ - 797 01:44:02,246 --> 01:44:04,996 ما الذي يجعلكِ تظنين بأنكِ كذلك؟ 798 01:44:05,869 --> 01:44:08,626 ..لأنه.. قبل اسبوعين 799 01:44:09,589 --> 01:44:11,218 ..أنا وهو 800 01:44:11,562 --> 01:44:12,889 ..قمنا 801 01:44:12,984 --> 01:44:16,072 أكانت تلك المرة الأولى؟ - .أجل، والوحيدة - 802 01:44:16,234 --> 01:44:18,463 إذاً، فما الذي فعلتماه؟ 803 01:44:19,144 --> 01:44:21,622 ..في الواقع، في البداية 804 01:44:22,090 --> 01:44:24,835 ..وضع - ما الذي فعله؟ - 805 01:44:25,004 --> 01:44:27,733 ..هو نوعاً ما وضع - ماذا؟ - 806 01:44:27,874 --> 01:44:30,179 .لا أعرف كيف أقول ذلك 807 01:44:30,589 --> 01:44:33,102 .حسناً، لا بأس. أخبريني 808 01:44:33,296 --> 01:44:37,089 متى كانت أخر مرةٍ أتتكِ دورتكِ الشهرية؟ - .قبل اسبوع - 809 01:44:38,518 --> 01:44:42,675 أخبريني لو كنتُ قد فهمت كلامكِ .بشكلٍ صحيح 810 01:44:42,898 --> 01:44:44,401 ..قبل اسبوعين 811 01:44:44,513 --> 01:44:47,687 .أنتِ وهو أقمتما علاقة 812 01:44:47,855 --> 01:44:49,239 ..وقبل اسبوع 813 01:44:49,333 --> 01:44:51,926 أتتكِ دورتكِ الشهرية؟ - .أجل - 814 01:44:53,803 --> 01:44:55,543 !رباه 815 01:44:56,239 --> 01:44:59,563 إذاً... أيعني ذلك بأنني حامل؟ 816 01:44:59,708 --> 01:45:02,757 !يالكِ من بلهاء !الأمر ليسَ يسيراً هكذا 817 01:45:07,724 --> 01:45:09,851 !هذه الفتاة ثخينة الفهم حقاً 818 01:45:13,510 --> 01:45:18,070 819 01:45:18,462 --> 01:45:21,628 820 01:45:21,684 --> 01:45:23,742 821 01:45:23,828 --> 01:45:28,127 822 01:45:29,178 --> 01:45:33,786 823 01:45:35,745 --> 01:45:38,488 824 01:45:38,655 --> 01:45:41,658 825 01:45:43,961 --> 01:45:48,287 826 01:45:48,372 --> 01:45:53,419 827 01:45:54,061 --> 01:45:58,424 828 01:45:58,554 --> 01:46:01,846 829 01:46:02,352 --> 01:46:04,903 830 01:46:06,188 --> 01:46:08,761 831 01:46:09,032 --> 01:46:12,276 832 01:46:16,279 --> 01:46:19,240 833 01:46:19,309 --> 01:46:23,615 834 01:46:23,721 --> 01:46:29,000 835 01:46:31,301 --> 01:46:34,352 836 01:46:34,444 --> 01:46:38,637 837 01:46:38,745 --> 01:46:43,836 838 01:46:46,656 --> 01:46:51,600 839 01:46:51,723 --> 01:46:56,643 840 01:46:56,854 --> 01:47:01,202 841 01:47:01,302 --> 01:47:06,338 842 01:47:06,456 --> 01:47:10,460 843 01:47:10,503 --> 01:47:15,792 844 01:47:15,974 --> 01:47:18,841 845 01:47:18,961 --> 01:47:23,026 ..اليوم، سنقوم أنا وشقيقاتي بكل شيء 846 01:47:23,133 --> 01:47:26,736 وسنحضر الأطباق والوجبات في يوم ذكرى .الوفاة لـ 30 ضيفاً 847 01:47:27,109 --> 01:47:29,700 .كواك" و"كيان" سيساعداننا" 848 01:47:30,091 --> 01:47:33,713 .وأنتَ معذورٌ لعدم كفائتك 849 01:47:40,109 --> 01:47:42,423 لمَ هذه الذكرى السنوية مهمةٌ هكذا؟ 850 01:47:42,559 --> 01:47:46,383 فنحن لم نحتفل بعيد ميلاد أبي .عندما كان على قيد الحياة 851 01:47:46,817 --> 01:47:48,473 .والأمر سيّان بالنسبة لأمي 852 01:47:48,613 --> 01:47:51,726 ،وعندما يأتي يوم ميلادهما :كل ما نقوله هو 853 01:47:52,020 --> 01:47:54,500 ."رباه! إنه يوم ميلادك" 854 01:47:54,726 --> 01:47:56,870 .وينتهي الأمر 855 01:48:00,543 --> 01:48:10,359 {\an8}:تــرجـمـة Eriiis || @Melantr0phic 856 01:48:00,543 --> 01:48:05,746 رأيتُك في حياةٍ سابقة 857 01:48:06,053 --> 01:48:11,389 تحمل حفنةً من العشب الجاف 858 01:48:11,834 --> 01:48:16,412 رأيتُك تجلس هناك 859 01:48:16,773 --> 01:48:22,357 وتبكي تحت المطر 860 01:48:23,127 --> 01:48:28,996 ،ذبُلت أوراق الخريف وذوَت ولا زلتَ تقبع في البعيد 861 01:48:29,185 --> 01:48:36,980 ،تلتفُّ رياح الشتاء بك وأنتَ تقف هناك يائساً 862 01:48:37,734 --> 01:48:42,755 رأيتك في حياةٍ سابقة 863 01:48:42,928 --> 01:48:48,114 تحت الشمسِ الوحيدة 864 01:48:48,621 --> 01:48:58,175 ،جلستَ هناك تغني وحاوطت الغيوم الغابة 865 01:48:58,782 --> 01:49:04,231 ،تحوَّلت الأوراق إلى اللون البني والذهبي ثم انجرف مطر الحزن 866 01:49:04,352 --> 01:49:11,927 ،وفي الغابة الشتوية، يجلجل المطر البارد 867 01:49:12,979 --> 01:49:18,368 ،ولكنني أمدُّ في الأمل ..وأنتظر 868 01:49:18,487 --> 01:49:23,654 كل يومٍ هو يومٌ موحش 869 01:49:23,748 --> 01:49:28,388 ،أمدُّ في الأمل بأنك ستظهر من جديد 870 01:49:28,475 --> 01:49:33,498 وسنبتهج ونفرح بالحياة 871 01:49:33,875 --> 01:49:38,578 ،وبحضور الربيع أرجوك فلتعُد 872 01:49:38,796 --> 01:49:47,013 شارفنا على الوصول لنهاية الغابة القديمة، أرجوك فلتظهر 873 01:50:03,988 --> 01:50:09,265 رأيتك في حياةٍ سابقة 874 01:50:09,498 --> 01:50:15,008 تحمل حفنةً من العشب الجاف 875 01:50:16,589 --> 01:50:21,596 رأيتُك تجلس هناك 876 01:50:21,868 --> 01:50:27,452 وتبكي تحت مطر المساء 877 01:50:28,182 --> 01:50:33,077 ،ذبُلت أوراق الخريف وذوَت ولا زلتَ في البعيد 878 01:50:33,167 --> 01:50:41,169 ،تلتفُّ رياح الشتاء بك وأنتَ تقف هناك يائساً 879 01:50:43,389 --> 01:50:48,322 رأيتك في حياةٍ سابقة 880 01:50:48,443 --> 01:50:53,852 تحت الشمسِ الوحيدة 881 01:50:55,506 --> 01:51:05,151 ،جلستَ هناك تغني وحاوطت الغيوم الغابة 882 01:51:07,056 --> 01:51:12,046 ،تحوَّلت الأوراق إلى اللون البني والذهبي ثم انجرف مطر الحزن 883 01:51:12,152 --> 01:51:19,692 ،وفي الغابة الشتوية، جلجل المطر البارد 884 01:51:19,847 --> 01:51:24,831 ،ولكنني أمدُّ في الأمل ..وأنتظر 885 01:51:24,955 --> 01:51:30,491 كل يومٍ في غيابك هو يومٌ موحش 886 01:51:31,923 --> 01:51:36,844 ،أمدُّ في الأمل بأنك ستظهر من جديد 887 01:51:36,929 --> 01:51:42,265 وسنبتهج ونفرح بالحياة وبحضور الربيع 888 01:51:43,478 --> 01:51:48,017 أرجوك فلتعُد 889 01:51:48,110 --> 01:51:55,220 شارفنا على الوصول لنهاية الغابة القديمة، أرجوك فلتظهر 890 01:51:55,433 --> 01:52:00,945 شارفنا على الوصول لنهاية الغابة القديمة 891 01:52:00,987 --> 01:52:11,401 أرجوك فلتظهر75727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.