All language subtitles for Spider.Noir.2026.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,030 --> 00:00:27,020 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:27,030 --> 00:00:30,680 Меня однажды спросили, что это была за вселенная? 3 00:00:30,900 --> 00:00:34,730 Странный вопрос, который не давал мне покоя все эти годы. 4 00:00:35,650 --> 00:00:39,870 Я мог с уверенностью сказать лишь одно: другой я не знал. 5 00:00:39,880 --> 00:00:42,759 Тогда она была столь же реальна как сейчас. 6 00:00:44,140 --> 00:00:46,430 Необычный ли я человек? 7 00:00:46,710 --> 00:00:47,731 Да. 8 00:00:48,280 --> 00:00:50,270 Обычный ли я человек? 9 00:00:50,280 --> 00:00:51,201 Да. 10 00:00:51,410 --> 00:00:53,980 Я и тот, и другой. 11 00:00:54,080 --> 00:00:55,540 Как и все мы. 12 00:00:57,740 --> 00:00:59,075 Нью-Йорк. 13 00:01:02,050 --> 00:01:03,940 Я вырос в этом городе. 14 00:01:05,390 --> 00:01:07,410 Здесь я научился бороться. 15 00:01:07,420 --> 00:01:08,430 Так ему! 16 00:01:09,850 --> 00:01:11,790 И здесь я влюбился. 17 00:01:15,740 --> 00:01:18,080 Ошибка, которую я больше не совершу. 18 00:01:20,940 --> 00:01:22,970 Когда-то я был Пауком. 19 00:01:23,240 --> 00:01:24,700 Героем этого города. 20 00:01:25,080 --> 00:01:29,180 Всегда начеку, всегда готов вмешаться и спасти положение. 21 00:01:46,190 --> 00:01:48,960 Всё закончилось, когда умерла Руби. 22 00:02:00,630 --> 00:02:03,110 Мы хотели пожениться весной. 23 00:02:03,820 --> 00:02:06,570 Я даже кольцо купил, всё как положено. 24 00:02:06,640 --> 00:02:09,280 Но она так и не получила это кольцо. 25 00:02:10,140 --> 00:02:12,710 РУБИ ДЖЕЙ УИЛЬЯМС 26 00:02:18,070 --> 00:02:23,960 Руби однажды сказала мне: «Чем больше сила, тем больше и ответственность.» 27 00:02:24,590 --> 00:02:27,940 Она была той, за кого я должен был отвечать. 28 00:02:29,120 --> 00:02:30,790 Но я подвёл её. 29 00:02:32,230 --> 00:02:34,570 Паук подвёл её. 30 00:02:37,010 --> 00:02:41,080 После этого я не желал более ни своих сил, ни ответственности. 31 00:02:44,770 --> 00:02:47,810 И я вернулся к жизни обычного человека. 32 00:02:49,790 --> 00:02:52,180 Это было... пять лет назад. 33 00:04:08,010 --> 00:04:10,230 ОСНОВАНО НА КОМИКСАХ MARVEL 34 00:04:10,320 --> 00:04:14,040 ПАУК-НУАР 35 00:04:41,210 --> 00:04:42,400 Что думаете? 36 00:04:47,150 --> 00:04:49,105 Думаю, вы сорвали джекпот. 37 00:04:49,120 --> 00:04:50,920 А вы и сам ничего. 38 00:04:51,020 --> 00:04:53,409 Со зрением у вас беда. 39 00:04:54,190 --> 00:04:55,680 Ещё и шутник. 40 00:04:55,970 --> 00:04:57,330 Жёнушка есть? 41 00:04:57,560 --> 00:04:58,480 Нет. 42 00:04:59,030 --> 00:04:59,820 Жаль. 43 00:04:59,830 --> 00:05:01,070 У меня вот муж. 44 00:05:01,080 --> 00:05:03,260 Но это не мешает мне веселиться. 45 00:05:03,270 --> 00:05:04,440 Уловили намёк? 46 00:05:04,450 --> 00:05:06,255 Есть пара догадок. 47 00:05:06,540 --> 00:05:09,860 Когда и ваш муж догадается, пусть звонит. 48 00:05:09,870 --> 00:05:11,070 БЕН РЕЙЛИ ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ 49 00:05:11,080 --> 00:05:11,928 Ладно. 50 00:05:16,190 --> 00:05:18,000 Извините, сэр! Сэр! 51 00:05:19,030 --> 00:05:19,960 Вы шляпу забыли. 52 00:05:19,970 --> 00:05:21,070 Спасибо. 53 00:05:22,100 --> 00:05:25,630 Не отстанешь, это добром не кончится. 54 00:05:26,050 --> 00:05:27,500 Как и всегда. 55 00:05:29,340 --> 00:05:30,847 Эддисон! 56 00:05:51,790 --> 00:05:53,603 Прости, дружище. Эй! 57 00:05:53,820 --> 00:05:55,500 Даже не думай, Эддисон. 58 00:05:55,620 --> 00:05:58,480 Я и без погони могу тебя пристрелить. 59 00:06:01,650 --> 00:06:02,812 Чёрт! 60 00:06:11,260 --> 00:06:12,230 Что стряслось? 61 00:06:12,240 --> 00:06:13,860 Боже мой, он мёртв? 62 00:06:21,520 --> 00:06:23,200 Сэр, не надо, не вставайте. 63 00:06:23,210 --> 00:06:25,334 Куда они? В какую сторону? 64 00:06:33,880 --> 00:06:36,710 КОМПАНИЯ STANDARD OIL 65 00:07:01,080 --> 00:07:03,780 Я не виноват, что ты нагрел не тех людей, Эддисон. 66 00:07:03,890 --> 00:07:07,110 Поехали, поздно уже, да и вонь тут несусветная. 67 00:07:07,500 --> 00:07:09,410 Я тебя предупреждал. 68 00:07:10,140 --> 00:07:10,800 Что? 69 00:07:12,120 --> 00:07:13,280 Что за..? 70 00:07:20,140 --> 00:07:22,158 Сегодня ты сгоришь. 71 00:07:30,020 --> 00:07:31,901 Иисус, Мария, Иосиф! 72 00:07:37,250 --> 00:07:38,620 Нет! 73 00:07:38,630 --> 00:07:39,220 О нет! 74 00:07:39,920 --> 00:07:40,780 Боже мой! 75 00:07:48,720 --> 00:07:51,200 КОМПАНИЯ STANDARD OIL 76 00:08:09,250 --> 00:08:12,310 ПАТРИК ДОНЕГАЛ ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ 77 00:08:13,250 --> 00:08:14,610 Ну, ясно. 78 00:08:16,280 --> 00:08:18,514 Тот мужик как спичка вспыхнул. 79 00:08:18,520 --> 00:08:20,360 В жизни такого не видел. 80 00:08:20,370 --> 00:08:24,040 Я сразу почуял подвох, когда за него предложили полтинник. 81 00:08:24,050 --> 00:08:26,190 Кто тебя нанял? Парень по имени Уинстон? 82 00:08:26,200 --> 00:08:26,670 Да. 83 00:08:26,680 --> 00:08:29,100 А мне козёл только тридцатку дал. 84 00:08:30,720 --> 00:08:32,395 Надо выпить. Ты как? 85 00:08:32,850 --> 00:08:35,070 Давай, только подешевле, у меня всего... 86 00:08:35,080 --> 00:08:36,130 Три бакса. 87 00:08:36,140 --> 00:08:38,634 Пошли, Донегал, я знаю местечко. 88 00:08:39,250 --> 00:08:42,480 Может, и подружку тебе найдём, если любишь шальных. 89 00:08:42,490 --> 00:08:43,910 КОМПАНИЯ STANDARD OIL 90 00:08:43,920 --> 00:08:45,510 Это можно. 91 00:08:45,520 --> 00:08:47,710 Только на таких и женюсь. 92 00:08:51,880 --> 00:08:52,890 БЕН РЕЙЛИ ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ 93 00:08:52,990 --> 00:08:54,220 Доброе утро. 94 00:08:54,230 --> 00:08:55,820 Было добрым. 95 00:08:55,830 --> 00:09:00,030 Теперь от силы посредственное, а вечерок будет и того хуже. Кофе? 96 00:09:00,040 --> 00:09:02,220 А есть что-нибудь посолиднее? 97 00:09:02,230 --> 00:09:03,893 Я так своему муженьку говорю. 98 00:09:04,010 --> 00:09:05,600 Да ладно, плесни чутка. 99 00:09:05,610 --> 00:09:07,160 Только каплю, не больше. 100 00:09:07,170 --> 00:09:08,000 Звонки были? 101 00:09:08,010 --> 00:09:11,110 Чтобы звонили, нужно счета оплатить. 102 00:09:11,120 --> 00:09:13,180 А до тех пор, только письма. 103 00:09:13,190 --> 00:09:14,740 Как прошло с Эддисоном? 104 00:09:16,220 --> 00:09:18,780 Ух ты, видать так себе. 105 00:09:19,650 --> 00:09:21,080 Эддисон мёртв. 106 00:09:21,090 --> 00:09:21,690 Ты... 107 00:09:21,700 --> 00:09:23,913 Нет. Другой постарался. 108 00:09:24,230 --> 00:09:26,048 Этот чёртов город... 109 00:09:26,990 --> 00:09:27,690 Работаете? 110 00:09:27,700 --> 00:09:28,818 - Нет! - Да! 111 00:09:29,170 --> 00:09:30,490 До вас не дозвонишься... 112 00:09:30,500 --> 00:09:34,356 Мистер Рейли считает, что дела лучше вести лично. 113 00:09:34,680 --> 00:09:36,600 Вы согласны, мистер..? 114 00:09:36,610 --> 00:09:37,600 Кармеди. 115 00:09:37,610 --> 00:09:39,730 Проходите, мистер Кармеди. 116 00:09:40,510 --> 00:09:42,270 Я по поводу жены. 117 00:09:52,700 --> 00:09:55,020 Вы богаты, мистер Кармеди? 118 00:09:55,590 --> 00:09:56,480 Нет. 119 00:09:56,570 --> 00:09:58,520 Я бы не сказал. 120 00:09:58,530 --> 00:10:00,790 Значит, обладаете острым умом? 121 00:10:04,410 --> 00:10:06,360 Я подслушал её разговор, 122 00:10:06,370 --> 00:10:09,870 она назначила встречу с кем-то сегодня в восемь вечера. 123 00:10:09,940 --> 00:10:12,030 Я записал адрес. Сейчас. 124 00:10:12,300 --> 00:10:15,200 Люблю подготовленных клиентов. 125 00:10:15,210 --> 00:10:17,110 Так вы согласны? Берётесь? 126 00:10:17,120 --> 00:10:19,200 Я беру 10 долларов в день плюс... 127 00:10:19,210 --> 00:10:20,660 Но будут снимки. 128 00:10:20,900 --> 00:10:21,720 Верно? 129 00:10:21,770 --> 00:10:25,410 Ведь, боюсь, без них её слово будет против вашего. 130 00:10:25,420 --> 00:10:30,850 Ваши опасения не оправдаются, а если нет, не волнуйтесь, Бен — первоклассный фотограф. 131 00:10:30,860 --> 00:10:32,481 Я не промахиваюсь. 132 00:10:34,900 --> 00:10:36,090 10 в день? 133 00:10:36,100 --> 00:10:37,730 Плюс расходы. 134 00:10:37,740 --> 00:10:40,300 Дженет запишет данные и возьмёт аванс. 135 00:10:40,310 --> 00:10:42,391 Приходите послезавтра и... 136 00:10:42,500 --> 00:10:44,093 Будет вам ответ. 137 00:10:44,590 --> 00:10:45,694 Спасибо. 138 00:10:46,700 --> 00:10:49,832 Итак, мистер Кармеди, с вас данные и аванс. 139 00:10:53,480 --> 00:10:57,439 Взрыв на нефтебазе Standart Oil! 140 00:10:57,450 --> 00:11:00,680 Взрыв на нефтебазе Standart Oil! 141 00:11:00,690 --> 00:11:04,620 Взрыв на нефтебазе Standart Oil! 142 00:11:14,450 --> 00:11:16,000 ЗАКУСОЧНАЯ 143 00:11:17,520 --> 00:11:19,330 ЗАКУСОЧНАЯ 144 00:11:19,520 --> 00:11:22,340 Прости, что опоздал, готовил материал. 145 00:11:22,350 --> 00:11:27,060 Один местный гангстер наконец-то решился пойти против Сильвермейна. 146 00:11:27,090 --> 00:11:29,919 Поджёг его особняк, убил шестерых подручных, 147 00:11:29,930 --> 00:11:33,110 а старому пройдохе всё равно удалось ускользнуть. 148 00:11:33,120 --> 00:11:35,644 Финну Бирну по душе прозвище «Сильвермейн»? 149 00:11:35,650 --> 00:11:38,920 Есть в этом что-то величественное и долговечное. 150 00:11:38,930 --> 00:11:39,980 Silver mane (англ.) — «Серебряная грива». 151 00:11:39,990 --> 00:11:41,960 Если я так разбогатею, зови как пожелаешь. 152 00:11:41,970 --> 00:11:43,919 Я его уже откусил... 153 00:11:45,540 --> 00:11:47,930 Что у тебя там? Очередной изменщик? 154 00:11:50,340 --> 00:11:51,870 Ты же хотел с ними завязать? 155 00:11:51,880 --> 00:11:54,580 Дженет без получки. Выбирать не приходится. 156 00:11:54,590 --> 00:11:58,180 Сказал человек, который выбрал прозябать. Ну, серьёзно, Бен... 157 00:11:58,190 --> 00:12:00,640 Не сегодня, ладно? Не начинай. 158 00:12:00,650 --> 00:12:02,130 ЗАКУСОЧНАЯ 159 00:12:02,140 --> 00:12:03,739 Видал, что там творится? 160 00:12:04,060 --> 00:12:05,507 В городе бардак. 161 00:12:05,880 --> 00:12:10,370 Как только Паук исчез, Сильвермейн схватил город за глотку. 162 00:12:10,380 --> 00:12:14,260 Бандиты совсем распоясались, а полиция припала к его кормушке. 163 00:12:14,330 --> 00:12:15,870 А людям... 164 00:12:15,880 --> 00:12:18,660 Людям пригодился бы герой. 165 00:12:21,770 --> 00:12:22,970 Что ж... 166 00:12:23,480 --> 00:12:24,930 Надеюсь, он найдётся. 167 00:12:24,940 --> 00:12:25,870 Раньше ты был... 168 00:12:25,880 --> 00:12:28,600 Я знаю, кем я был раньше. 169 00:12:30,480 --> 00:12:32,440 И знаю, кто я теперь. 170 00:12:33,650 --> 00:12:36,300 На смену этому Сильвермейну придёт другой. 171 00:12:36,620 --> 00:12:38,440 Бороться нет смысла. 172 00:12:38,900 --> 00:12:42,611 Интересно, что бы сказала Руби, услышав такие речи? 173 00:12:55,250 --> 00:12:57,320 Руби уже давно мертва. 174 00:12:59,390 --> 00:13:01,830 Её мнение больше не имеет веса. 175 00:13:05,180 --> 00:13:08,240 Голосуйте за лучшего кандидата... 176 00:13:08,250 --> 00:13:10,740 Привет, Фрэнки, что-то ты рано сегодня. 177 00:13:10,850 --> 00:13:13,250 Мистер Рейли, как поживаете? 178 00:13:15,740 --> 00:13:18,360 А я поднаторел в карманных фокусах. 179 00:13:18,370 --> 00:13:20,816 Правда? И как успехи? 180 00:13:21,730 --> 00:13:23,385 Вы мне скажите. 181 00:13:26,740 --> 00:13:27,910 Красотка, да? 182 00:13:27,920 --> 00:13:28,840 Тебе почём знать? 183 00:13:28,850 --> 00:13:30,840 У меня котелок варит что надо. 184 00:13:30,850 --> 00:13:33,140 Шёл бы в школу, раз такой умный. 185 00:13:33,150 --> 00:13:35,380 Да кому надо А на Б умножать? 186 00:13:35,390 --> 00:13:37,666 В математике цифры, а не буквы. 187 00:13:37,880 --> 00:13:39,270 Донегал. Это Рейли. 188 00:13:39,280 --> 00:13:41,840 Слушай, надо поболтать о вчерашнем. 189 00:13:42,650 --> 00:13:45,250 И о чём ты хочешь поговорить? 190 00:13:45,260 --> 00:13:47,220 Мы вчера бросили там труп. 191 00:13:47,230 --> 00:13:51,380 Это может обернуться серьёзной проблемой или неплохой возможностью. 192 00:13:51,390 --> 00:13:56,170 Так или иначе, стоит выяснить, кто нас нанял и зачем им сдался тот малый. 193 00:13:59,120 --> 00:14:00,700 Так у тебя есть план? 194 00:14:01,210 --> 00:14:04,530 Вроде того. Протрезвеешь к девяти утра? 195 00:14:04,540 --> 00:14:07,770 Ну, привет, красавчик, давно не виделись. 196 00:14:09,080 --> 00:14:10,480 К утру? 197 00:14:11,340 --> 00:14:12,667 Ладно. 198 00:14:13,790 --> 00:14:17,810 Вечерние новости! Сильвермейн сбежал в одном исподнем! 199 00:14:17,890 --> 00:14:19,241 Спасибо, сэр. 200 00:14:19,460 --> 00:14:21,550 Только из печати! 201 00:14:21,560 --> 00:14:24,150 Сильвермейн сбежал в одном исподнем! 202 00:14:24,160 --> 00:14:29,090 С тех пор как Паук исчез, Сильвермейн крепко схватил город за глотку. 203 00:14:29,100 --> 00:14:31,787 Он убивает всех, кто встаёт у него на пути. 204 00:14:32,100 --> 00:14:36,540 Но один храбрец попытался освободить нас от преступного царства террора. 205 00:14:36,550 --> 00:14:40,295 Он поджёг особняк Сильвермейна, пока тот мирно спал наверху. 206 00:14:40,510 --> 00:14:42,800 Но старый пройдоха выжил. 207 00:14:42,810 --> 00:14:47,140 Держитесь крепче: Сильвермейн и его приспешники готовят кровавую расправу. 208 00:14:47,520 --> 00:14:51,440 И только Паук может спасти нас от этого безумия. 209 00:14:51,570 --> 00:14:53,280 Чтоб тебя, Робби. 210 00:14:53,720 --> 00:14:55,477 Никак не угомонишься. 211 00:14:55,490 --> 00:14:57,380 ЖИЛОЙ КОМПЛЕКС REDCLIFF 212 00:15:00,370 --> 00:15:05,160 ЖИЛОЙ КОМПЛЕКС REDCLIFF 213 00:15:14,900 --> 00:15:19,510 ТАКСИ CHARLIES&CO ПЕРВАЯ МИЛЯ — 20 ЦЕНТОВ, ДАЛЬШЕ — 5 214 00:15:34,810 --> 00:15:35,940 Добрый вечер. 215 00:15:36,280 --> 00:15:37,240 Чем могу помочь? 216 00:15:37,250 --> 00:15:40,110 Доставка для Бориса Карлоффа. 217 00:15:40,120 --> 00:15:42,130 Простите, но Карлофф тут не живёт. 218 00:15:42,140 --> 00:15:45,770 Ещё как живёт. Возможно, заселился под псевдонимом. 219 00:15:45,780 --> 00:15:46,970 Штейн. 220 00:15:47,780 --> 00:15:50,840 Франк Н. Штейн. 221 00:15:53,810 --> 00:15:57,380 Ладно, не утруждайтесь, выход я сам найду. 222 00:16:16,630 --> 00:16:18,160 Ну а я ему... 223 00:16:18,170 --> 00:16:20,562 К последним новостям... 224 00:16:40,850 --> 00:16:41,960 Сомневаюсь. 225 00:16:43,610 --> 00:16:44,580 Мне бы не хотелось... 226 00:16:47,130 --> 00:16:48,723 А придётся. 227 00:16:49,430 --> 00:16:51,160 Я уже дала ответ. 228 00:16:51,170 --> 00:16:53,560 Да брось. Так легко не отделаешься. 229 00:16:54,370 --> 00:16:56,310 Я думаю, что мы найдём компромисс. 230 00:16:56,320 --> 00:16:58,040 И все получат, что хотят. 231 00:16:58,500 --> 00:17:00,402 Вот это другой разговор. 232 00:17:01,170 --> 00:17:03,160 Тут нужны хорошие связи. 233 00:17:03,170 --> 00:17:04,530 Значит, договорились? 234 00:17:05,430 --> 00:17:08,309 Не всё так просто. Ты же понимаешь. 235 00:17:10,320 --> 00:17:11,870 Услуга за услугу. 236 00:17:11,880 --> 00:17:13,380 Нет. Прекрати. 237 00:17:13,390 --> 00:17:15,290 Да брось, милая, давай. 238 00:17:15,300 --> 00:17:16,690 - Нет! - Ты — мне, а я — тебе. 239 00:17:16,700 --> 00:17:17,960 Не трогай меня! 240 00:17:17,970 --> 00:17:20,021 Иди сюда. Живо! 241 00:17:26,440 --> 00:17:27,590 Что за чёрт? 242 00:17:38,410 --> 00:17:40,220 МЕБЕЛЬ БЕН РЕЙЛИ, ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ 243 00:17:44,860 --> 00:17:46,020 Рановато он. 244 00:17:46,100 --> 00:17:47,682 А ты поздно. 245 00:17:48,280 --> 00:17:49,290 Иди. 246 00:17:49,300 --> 00:17:50,285 Иди. 247 00:17:53,170 --> 00:17:56,840 Уинстон, желаешь чашечку кофе или чая? 248 00:17:56,850 --> 00:17:59,430 Или закажешь оба и поглядишь, что принесут раньше? 249 00:17:59,440 --> 00:18:01,296 Давай к делу, Рейли. 250 00:18:01,550 --> 00:18:04,490 Ты сказал, что нашёл Эддисона. Выкладывай. 251 00:18:04,750 --> 00:18:06,870 Вообще-то цена выросла. 252 00:18:07,250 --> 00:18:08,670 Что, прости? 253 00:18:09,030 --> 00:18:14,820 Другому ты предложил полтинник, так что я ни слова не скажу меньше, чем за две сотни. 254 00:18:14,940 --> 00:18:16,311 Класс. 255 00:18:16,830 --> 00:18:19,370 А что мне мешает тебя пристрелить? 256 00:18:20,930 --> 00:18:22,717 38 причин. 257 00:18:22,990 --> 00:18:27,030 32, но вряд ли ваши мозги заметят разницу. 258 00:18:27,040 --> 00:18:32,310 Вот гляжу я на тебя и на твой костюмчик и думаю, что ты не сам заварил эту кашу. 259 00:18:32,320 --> 00:18:35,473 Так давай ты сбегаешь к тому, кто тебя послал, 260 00:18:35,480 --> 00:18:39,100 раздобудешь 200 долларов, и я скажу, где Эддисон. 261 00:18:39,120 --> 00:18:41,590 А тридцатку возьму на чай. 262 00:18:42,280 --> 00:18:44,480 Дженет возьмёт тридцатку. 263 00:18:44,990 --> 00:18:46,207 Класс. 264 00:18:47,120 --> 00:18:48,450 Высший класс. 265 00:19:57,300 --> 00:19:58,546 Забавно. 266 00:19:58,830 --> 00:20:02,590 Поганец сжигает мой дом, пытается меня убить, 267 00:20:02,840 --> 00:20:04,960 а я чувствую молодецкий задор. 268 00:20:05,640 --> 00:20:08,080 Рейли сказал, где Эддисон? 269 00:20:08,540 --> 00:20:09,791 Денег просит. 270 00:20:09,940 --> 00:20:13,027 Не скажет, где Эддисон, пока не получит прибавку. 271 00:20:13,040 --> 00:20:14,862 Заплати сколько просит. 272 00:20:15,310 --> 00:20:19,200 Ребята уверены, что у Эддисона есть какие-то силы. 273 00:20:23,120 --> 00:20:25,500 Если так, надо бы с ним поболтать. 274 00:20:25,860 --> 00:20:27,742 Делай всё, что придётся. 275 00:20:28,230 --> 00:20:29,544 Найди Эддисона. 276 00:20:35,800 --> 00:20:38,120 Чёрт побери! Вот это нам свезло! 277 00:20:38,740 --> 00:20:39,957 К сожалению, да. 278 00:20:39,970 --> 00:20:43,860 Вляпаться в свежую кучу дерьма — в этом я эксперт. 279 00:20:43,870 --> 00:20:46,394 Ты что?! Бирн — богач. 280 00:20:46,400 --> 00:20:49,670 А мы единственные, кто знает, что Эддисон мёртв. Можем хоть тысячу просить. 281 00:20:49,680 --> 00:20:51,870 Трясти Сильвермейна? Вот это идея. 282 00:20:51,880 --> 00:20:54,870 Только вот есть у меня одна причуда — жить охота. 283 00:20:54,890 --> 00:20:57,010 Ты как знаешь, а я, пожалуй, пас. 284 00:20:57,020 --> 00:21:00,360 Да ты трус, Рейли! Удача любит смелых! 285 00:21:00,370 --> 00:21:02,390 И глянь, где я. 286 00:21:05,250 --> 00:21:06,760 БЕН РЕЙЛИ ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ 287 00:21:07,520 --> 00:21:09,090 Я тут! 288 00:21:11,970 --> 00:21:12,760 Как прошло? 289 00:21:12,770 --> 00:21:13,888 Тупик. 290 00:21:14,410 --> 00:21:15,756 А у тебя что? 291 00:21:16,810 --> 00:21:19,560 Любуюсь. Ракурс местами что надо. 292 00:21:20,100 --> 00:21:21,770 Не смог устоять. 293 00:21:22,810 --> 00:21:24,700 Но есть один вопросик: 294 00:21:24,830 --> 00:21:28,469 я из ума выжила или это сам мэр Нью-Йорка? 295 00:21:31,020 --> 00:21:32,840 Я верю в вас! 296 00:21:33,120 --> 00:21:36,220 В трудолюбивых мужчин, что зарабатывают честным трудом. 297 00:21:36,230 --> 00:21:39,413 И я верю в целеустремлённых женщин! 298 00:21:39,420 --> 00:21:39,881 Я ВЕРЮ В ВАС! МЭРА АЛЬФРЕДА МОРРИСА НА ВТОРОЙ СРОК 299 00:21:39,890 --> 00:21:41,870 Наш город переживает трудные времена. 300 00:21:41,880 --> 00:21:42,580 БЕН РЕЙЛИ ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ 301 00:21:42,590 --> 00:21:44,120 Мы лишились героев. 302 00:21:44,140 --> 00:21:44,620 Я ВЕРЮ В ВАС! МЭРА АЛЬФРЕДА МОРРИСА НА ВТОРОЙ СРОК 303 00:21:44,630 --> 00:21:47,200 И кажется, будто никто не придёт нам на помощь. 304 00:21:47,210 --> 00:21:49,860 Но я верю, что мы сами можем стать для себя... 305 00:21:49,870 --> 00:21:51,930 Она ни с кем не встречалась? 306 00:21:51,940 --> 00:21:56,170 Как я уже сказал, ваша жена всю ночь провела одна. 307 00:21:56,480 --> 00:21:57,932 А восемь вечера? 308 00:21:57,940 --> 00:21:59,850 В Редклиффе? Это что такое было? 309 00:21:59,860 --> 00:22:02,400 Ну, Кармеди, улыбнитесь, новость хорошая. 310 00:22:02,410 --> 00:22:03,200 Знаю, просто... 311 00:22:03,210 --> 00:22:04,672 Я понимаю. 312 00:22:04,950 --> 00:22:09,220 Брак может быть просто мучительным, надо открываться другому человеку, 313 00:22:09,230 --> 00:22:10,690 показывать уязвимость. 314 00:22:10,700 --> 00:22:12,980 Мне даже деньги с вас брать жалко. 315 00:22:12,990 --> 00:22:13,380 Правда? 316 00:22:13,390 --> 00:22:16,384 Да. Идите домой, у вас прекрасная... 317 00:22:17,060 --> 00:22:18,440 и верная жена. 318 00:22:18,450 --> 00:22:21,490 Вы знаете, насколько она вам верна. 319 00:22:21,500 --> 00:22:21,820 Я... 320 00:22:21,830 --> 00:22:23,440 Вам сильно повезло. 321 00:22:23,450 --> 00:22:23,650 Да? 322 00:22:23,660 --> 00:22:25,326 Идите домой. 323 00:22:27,100 --> 00:22:28,500 Нам нужны были деньги. 324 00:22:28,510 --> 00:22:32,320 Не знаю, в курсе ли ты, но у нас тут на дворе Депрессия... 325 00:22:32,330 --> 00:22:35,020 Я в курсе, но с этим я разбираться не хочу. 326 00:22:35,030 --> 00:22:36,200 Как думаешь, кто он? 327 00:22:36,210 --> 00:22:38,270 Кто-то, кто пытался очернить мэра. 328 00:22:38,280 --> 00:22:41,790 А та женщина — она не миссис Кармеди, так кто она? 329 00:22:41,800 --> 00:22:47,150 Могу сказать только, что она точно не замужем за этим моржом-сифилитиком. 330 00:22:53,600 --> 00:22:56,850 Опять головная боль? Шестое чувство? 331 00:22:57,570 --> 00:22:58,926 Стоит прислушаться. 332 00:22:58,940 --> 00:23:00,900 Сколько тебя знаю, она не подводит. 333 00:23:00,910 --> 00:23:04,300 Я бы с радостью, но не знаю, что она пытается мне сказать. 334 00:23:04,750 --> 00:23:05,620 Стой... 335 00:23:06,680 --> 00:23:08,180 Я её слышу. 336 00:23:08,910 --> 00:23:09,870 Говорит... 337 00:23:10,540 --> 00:23:12,155 «Заплати секретарше.» 338 00:23:12,170 --> 00:23:15,220 Только вот ты не можешь, ведь отдал все деньги. 339 00:23:15,230 --> 00:23:16,360 Ты в приоритете. 340 00:23:16,370 --> 00:23:18,950 Да, и тебе лучше поскорее заплатить. 341 00:23:18,960 --> 00:23:21,849 Я ходила на собеседование в Gimbels. 342 00:23:22,130 --> 00:23:26,330 Вини моего мужа. Никак не перестанет просить еду каждый день. 343 00:23:29,710 --> 00:23:32,240 А если продать фотографии женщине? 344 00:23:32,250 --> 00:23:34,780 Не хочешь трогать мэра — ладно. 345 00:23:35,060 --> 00:23:38,199 Но деньги ещё можно выбить. 346 00:23:38,980 --> 00:23:40,468 Шантаж, значит. 347 00:23:41,260 --> 00:23:42,910 Идея не плохая. 348 00:23:42,920 --> 00:23:46,273 Не хорошая, конечно, но и не плохая. 349 00:23:46,770 --> 00:23:50,411 Да, она обмазала меня взбитыми сливками аж до сюда. 350 00:23:51,180 --> 00:23:53,681 Ради истории я на многое готов. 351 00:23:54,150 --> 00:23:55,783 Выглядишь ты дерьмово. 352 00:23:56,230 --> 00:23:57,640 В смысле, больше, чем обычно. 353 00:23:57,650 --> 00:23:59,200 И тебе привет. 354 00:23:59,210 --> 00:24:01,650 Что тебе так срочно от меня понадобилось? 355 00:24:01,660 --> 00:24:04,024 Ты случайно не знаешь, кто это? 356 00:24:04,780 --> 00:24:06,700 Да ты шутишь, что ли? 357 00:24:06,710 --> 00:24:08,060 Это Кэт Харди. 358 00:24:08,160 --> 00:24:10,631 Раньше спрашивать бы не пришлось. 359 00:24:12,950 --> 00:24:14,935 Пять минут. Ящик три. 360 00:24:17,920 --> 00:24:19,480 Что ты вообще ищешь? 361 00:24:19,490 --> 00:24:22,590 Несколько дней назад тут один бедняга погиб. 362 00:24:22,770 --> 00:24:25,079 Мне сказали, с телом что-то не так. 363 00:24:25,270 --> 00:24:26,630 Стоит проверить. 364 00:24:28,830 --> 00:24:31,080 Может, тебе лучше отвернуться? 365 00:24:31,090 --> 00:24:34,455 Есть идеи, где я могу найти эту Кэт Харди? 366 00:24:34,810 --> 00:24:35,890 О да. 367 00:24:36,260 --> 00:24:39,490 Она у нас главная звезда в баре «Альков». 368 00:24:43,190 --> 00:24:44,732 И правда. 369 00:24:45,330 --> 00:24:48,360 Похож на человека, погибшего в пожаре? 370 00:24:49,750 --> 00:24:52,930 Нет, но он правда сгорел. Я там был. 371 00:24:54,590 --> 00:24:55,530 И? 372 00:24:55,830 --> 00:24:57,100 Опознали уже? 373 00:24:57,250 --> 00:24:57,900 ЭДДИСОН, ДЖЕЙМС 374 00:24:57,910 --> 00:24:59,010 Джеймс Эддисон. 375 00:24:59,020 --> 00:25:00,080 Чёрт. 376 00:25:00,500 --> 00:25:05,080 Значит скоро и Сильвермейн поймёт, что Донегал хочет его обобрать. 377 00:25:05,510 --> 00:25:10,791 Сделай одолжение. Не печатай пока. Хочу спасти друга от верной смерти. 378 00:25:12,060 --> 00:25:13,990 Что? Это просто мигрень. 379 00:25:20,670 --> 00:25:22,102 В чём дело, Бен? 380 00:25:22,450 --> 00:25:24,210 У него были силы? 381 00:25:27,650 --> 00:25:29,109 Он как ты? 382 00:25:30,090 --> 00:25:33,340 Забудь, Робби. Он мёртв. 383 00:25:36,170 --> 00:25:37,580 Когда вернётся Донегал? 384 00:25:37,590 --> 00:25:39,050 Он нам не сказал. 385 00:25:39,060 --> 00:25:41,300 Сказал другим и вам скажу — не знаю. 386 00:25:41,310 --> 00:25:45,120 Вернётся — скажите прийти к Бену Рейли в «Альков» в девять вечера. 387 00:25:45,180 --> 00:25:46,527 Это очень важно. 388 00:26:00,350 --> 00:26:01,640 «АЛЬКОВ» ПРЕДСТАВЛЯЕТ КЭТ ХАРДИ 389 00:26:10,870 --> 00:26:12,319 Мне Old Fashioned. 390 00:26:30,820 --> 00:26:34,241 Леди и джентльмены, Кэт Харди. 391 00:26:40,960 --> 00:26:44,430 Звёзды сияют 392 00:26:45,500 --> 00:26:48,540 над головою... 393 00:26:49,930 --> 00:26:53,600 Ночной ветерок шепчет: 394 00:26:54,790 --> 00:26:58,370 «Тебя я люблю». 395 00:26:59,830 --> 00:27:05,690 Птицы в листьях клёна поют на заре. 396 00:27:08,500 --> 00:27:11,510 Помечтай немного 397 00:27:13,200 --> 00:27:16,320 обо мне. 398 00:27:19,410 --> 00:27:23,950 Поцелуй и пожелай доброй ночи. 399 00:27:25,280 --> 00:27:30,140 Держи меня и говори, что соскучился. 400 00:27:31,250 --> 00:27:35,820 Когда я скучаю с собою наедине, 401 00:27:36,060 --> 00:27:41,750 помечтай немного обо мне. 402 00:27:42,350 --> 00:27:46,950 Сны обо мне смотри до самого утра. 403 00:27:47,580 --> 00:27:52,020 Забудь проблемы, их нет больше как будто. 404 00:27:52,840 --> 00:27:56,800 Но в своих снах, лёжа во тьме 405 00:27:56,950 --> 00:28:03,040 помечтай немного обо мне. 406 00:28:03,280 --> 00:28:05,440 Вечер поздний, мы смеёмся. 407 00:28:05,520 --> 00:28:07,770 Это сон, но мы не проснёмся. 408 00:28:07,870 --> 00:28:10,110 Мы танцуем поздней ночью. 409 00:28:10,220 --> 00:28:12,470 Мы оставили всё в прошлом. 410 00:28:12,590 --> 00:28:14,700 И во тьме ночной, в утренний рассвет. 411 00:28:14,830 --> 00:28:17,080 В чёрно-белом и там, где есть цвет. 412 00:28:17,340 --> 00:28:21,510 Если не рядом я — я прошу, представь меня. 413 00:28:21,540 --> 00:28:29,690 Захлебнулись мы в рутине. 414 00:28:30,420 --> 00:28:38,670 Иллюзорные глубины. 415 00:28:38,750 --> 00:28:42,950 Мечтай обо мне, мечтай обо мне, 416 00:28:43,510 --> 00:28:47,410 чтоб не видеть ничего. 417 00:28:47,970 --> 00:28:52,340 Мечтай обо мне, мечтай обо мне, 418 00:28:52,350 --> 00:28:55,440 я стану сном наяву. 419 00:28:55,470 --> 00:29:01,700 Не увлекайся, лишь немного помечтай обо мне. 420 00:29:02,320 --> 00:29:05,500 Я хочу, чтоб ты мечтал обо мне. 421 00:29:06,020 --> 00:29:08,810 Помечтай совсем немного. 422 00:29:08,990 --> 00:29:14,370 Помечтай немного обо мне. 423 00:29:43,860 --> 00:29:47,120 Чёрт, Донегал. Где тебя носит? 424 00:29:47,890 --> 00:29:48,902 Буди его. 425 00:29:53,680 --> 00:29:55,370 Это будет непросто. 426 00:29:57,750 --> 00:29:58,879 Он мёртв. 427 00:30:00,460 --> 00:30:02,230 Говорил же, могу убить. 428 00:30:16,280 --> 00:30:17,497 Простите, босс. 429 00:30:22,850 --> 00:30:24,170 Добрый вечер. 430 00:30:24,640 --> 00:30:27,820 Меня не интересует месть или возмездие. 431 00:30:27,830 --> 00:30:31,378 Так что я перейду сразу к делу. Ладно? 432 00:30:34,720 --> 00:30:37,420 Ну, ну, плакать тут не о чем. 433 00:30:38,240 --> 00:30:42,050 Я просто хочу знать, где сейчас Эддисон. 434 00:30:45,580 --> 00:30:46,793 Ты знаешь? 435 00:30:48,890 --> 00:30:50,390 Ты знаешь? 436 00:30:51,980 --> 00:30:53,533 Я застрелил его. 437 00:30:54,130 --> 00:30:58,700 Он имел какие-то странные способности, он загорелся. 438 00:30:59,020 --> 00:31:03,380 А как зовут человека, который нанял Эддисона убить меня? 439 00:31:04,540 --> 00:31:08,050 Я... не знаю. Я не знаю. 440 00:31:08,130 --> 00:31:09,280 Ну ладно. 441 00:31:13,960 --> 00:31:15,221 Всё кончено. 442 00:31:16,330 --> 00:31:17,457 Конец. 443 00:31:34,430 --> 00:31:35,820 Идите в морг. 444 00:31:35,830 --> 00:31:38,078 Убедитесь, что Эддисон мёртв. 445 00:31:38,950 --> 00:31:40,890 Тащите второго детектива. 446 00:31:40,900 --> 00:31:43,330 Рейли? Он больше него не знает. 447 00:31:43,340 --> 00:31:45,752 Тогда ему не о чем волноваться, да? 448 00:31:58,590 --> 00:31:59,699 Можно? 449 00:32:00,510 --> 00:32:01,330 Прошу. 450 00:32:03,450 --> 00:32:05,320 Прекрасное выступление. 451 00:32:05,720 --> 00:32:06,890 Спасибо. 452 00:32:07,220 --> 00:32:09,175 Поговорим где-нибудь? 453 00:32:09,340 --> 00:32:10,670 Можно и здесь. 454 00:32:10,760 --> 00:32:11,945 Это по делу. 455 00:32:12,200 --> 00:32:14,840 А у нас были дела, мистер..? 456 00:32:14,850 --> 00:32:15,915 Рейли. 457 00:32:15,970 --> 00:32:18,640 Я насчёт того, что вы были в Редклиффе. 458 00:32:19,190 --> 00:32:20,120 Флинт. 459 00:32:20,350 --> 00:32:23,289 Что... Нет, я пытаюсь вам помочь. Я... 460 00:32:23,510 --> 00:32:26,650 Мистер Рейли, знакомьтесь, мой друг Флинт Марко. Он... 461 00:32:26,660 --> 00:32:27,760 Горилла? 462 00:32:28,080 --> 00:32:29,070 Прошу вас. 463 00:32:29,780 --> 00:32:30,730 Конечно. 464 00:32:31,050 --> 00:32:33,590 Примат говорит. Удивительно. 465 00:32:33,600 --> 00:32:35,635 Я думаю, вам это нужно. 466 00:32:36,520 --> 00:32:37,880 Всё хорошо, мисс Харди? 467 00:32:37,890 --> 00:32:38,705 Да. 468 00:32:38,720 --> 00:32:41,840 Мистер Рейли хороший человек, но он уже уходит. 469 00:32:41,850 --> 00:32:42,640 Кто сказал? 470 00:32:42,650 --> 00:32:43,500 Что уходите? 471 00:32:43,510 --> 00:32:44,577 Что хороший. 472 00:32:44,690 --> 00:32:45,990 Предположила. 473 00:32:46,260 --> 00:32:49,420 Если уйдёте, не тронув галстук Флинта — это так. 474 00:32:49,430 --> 00:32:52,180 Ему не даётся двойной Виндзор, а я накрасила ногти. 475 00:32:52,190 --> 00:32:53,530 Ещё и заострили. 476 00:32:54,590 --> 00:32:57,236 Не утруждайся, Флинт, я с радостью уйду, 477 00:32:57,250 --> 00:33:01,090 прежде чем один из твоих кулаков успеет выбить мне глаз. 478 00:33:01,100 --> 00:33:02,458 Взгляните ещё раз. 479 00:33:02,470 --> 00:33:07,600 И, может, завтра мы сможем обсудить цену снимков за обедом. Я оплачу. 480 00:33:07,610 --> 00:33:10,500 Раз уж я такой хороший парень. 481 00:33:10,630 --> 00:33:12,440 Вы считаете себя умным. 482 00:33:12,450 --> 00:33:16,600 Нет, я часто думаю, что стоит сунуть голову в печь и покончить с этим. 483 00:33:16,610 --> 00:33:17,500 Что мешает? 484 00:33:17,510 --> 00:33:19,612 Всё просто. Я трус. 485 00:33:34,700 --> 00:33:37,063 Не поможете голодному сироте? 486 00:33:37,330 --> 00:33:39,620 У меня хвост? Белый костюм. 487 00:33:39,630 --> 00:33:41,801 Верно, мистер. Спасибо. 488 00:34:44,520 --> 00:34:46,299 Красивый тут вид. 489 00:34:46,730 --> 00:34:49,000 Отсюда видно огни Джерси. 490 00:34:49,350 --> 00:34:51,080 Отдай фотографии. 491 00:34:51,470 --> 00:34:52,990 Сразу к делу, да? 492 00:34:55,220 --> 00:34:57,376 Даже передохнуть не хочешь? 493 00:34:58,360 --> 00:35:02,870 Несмотря на то, чем я занимаюсь, мне не нравится бить людей. 494 00:35:02,970 --> 00:35:04,016 Так не бей. 495 00:35:04,440 --> 00:35:09,430 Я знаю отличную закусочную, открыта всю ночь. Идём. Поговорим. 496 00:35:10,270 --> 00:35:13,040 Ты не голоден? Может, выпьем? 497 00:35:13,350 --> 00:35:14,594 Последний шанс. 498 00:35:15,410 --> 00:35:16,562 Опиум? 499 00:35:22,190 --> 00:35:23,469 К чему это всё? 500 00:35:23,740 --> 00:35:26,540 В любом случае ты отдашь мне снимки. 501 00:35:27,130 --> 00:35:28,370 Всё не должно быть так. 502 00:35:28,380 --> 00:35:30,610 Ты прав. Мог бы меня не бить. 503 00:35:33,210 --> 00:35:35,681 Дай снимки, или столкну. 504 00:35:39,000 --> 00:35:42,140 Дело в том, что... высоты я не боюсь. 505 00:36:37,030 --> 00:36:38,311 Боже... 506 00:36:47,810 --> 00:36:48,821 Флинт? 507 00:38:33,860 --> 00:38:35,327 Не трогайте. 508 00:38:36,950 --> 00:38:38,097 Где я? 509 00:38:38,390 --> 00:38:40,420 Флинт? Ты в порядке? 510 00:38:41,350 --> 00:38:42,500 Что было? 511 00:38:44,620 --> 00:38:46,210 Что это такое? 512 00:38:46,430 --> 00:38:48,190 Оставьте нас в покое. 513 00:38:53,160 --> 00:38:55,510 Вот снимки. За счёт заведения. 514 00:39:08,450 --> 00:39:11,440 Поверить не могу, что ты отдал фотографии. 515 00:39:11,450 --> 00:39:12,531 Бесплатно. 516 00:39:12,540 --> 00:39:14,330 Слишком бурно реагируешь. 517 00:39:14,340 --> 00:39:15,420 Нет, Бен. 518 00:39:15,430 --> 00:39:16,920 Я просто реагирую. 519 00:39:16,930 --> 00:39:19,360 Физический отклик на какой-то стимул. 520 00:39:19,370 --> 00:39:21,250 У тебя лет пять такого не было! 521 00:39:21,260 --> 00:39:24,040 Это моя лампа, мне её тётя подарила... 522 00:39:24,050 --> 00:39:27,320 Боишься мафии? Ладно. Не хочешь злить мэра? Хорошо. 523 00:39:27,330 --> 00:39:29,248 Но певица из бара? 524 00:39:29,260 --> 00:39:31,890 Сказал же, были смягчающие обстоятельства. 525 00:39:31,900 --> 00:39:34,330 Я дала тебе столько пространства, 526 00:39:34,340 --> 00:39:35,730 сколько у самолётов нет. 527 00:39:35,740 --> 00:39:39,280 Но иногда, если кто-то говорит, кто он, надо слушать. 528 00:39:39,290 --> 00:39:40,570 И кто он? 529 00:39:42,780 --> 00:39:44,129 Отставной. 530 00:39:45,770 --> 00:39:47,199 Кэт Харди. 531 00:39:47,540 --> 00:39:49,810 Моя секретарша, Дженет Руис. 532 00:39:49,820 --> 00:39:51,770 Бывшая. Я увольняюсь. 533 00:39:52,250 --> 00:39:55,440 Жаль. Я хочу предложить работу. 534 00:39:57,260 --> 00:40:00,412 Мой друг Флинт, с которым вы виделись... 535 00:40:00,810 --> 00:40:01,960 Он пропал. 536 00:40:04,170 --> 00:40:07,640 50 долларов аванс. 10 в день плюс расходы. 537 00:40:17,250 --> 00:40:19,500 В ЭТОМ СЕЗОНЕ 538 00:40:22,900 --> 00:40:25,637 Мой друг Флинт, с которым вы виделись... 539 00:40:27,490 --> 00:40:28,674 Он пропал. 540 00:40:29,450 --> 00:40:32,978 В песок обратился? Дело-то серьезное. 541 00:40:34,770 --> 00:40:37,580 Вы детектив. Работайте. 542 00:40:42,840 --> 00:40:44,170 Она что-то скрывает. 543 00:40:44,180 --> 00:40:47,192 Кажись, иногда ты забываешь, кем я работаю. 544 00:40:49,140 --> 00:40:50,300 Да ладно! 545 00:40:50,310 --> 00:40:51,930 Какого чёрта творится? 546 00:40:51,940 --> 00:40:53,940 Сейчас не могу сказать. 547 00:40:53,950 --> 00:40:58,237 Теперь суперсилы есть у кого-то ещё, а ты не хочешь об этом говорить? 548 00:40:58,740 --> 00:41:02,007 Кажется, Паук забыл, кто главный в городе. 549 00:41:02,270 --> 00:41:03,720 Грядёт битва. 550 00:41:04,020 --> 00:41:05,544 Я прошу помощи. 551 00:41:05,920 --> 00:41:08,413 Нашу армию никто не остановит. 552 00:41:09,890 --> 00:41:12,050 Это лучшее шоу в городе! 553 00:41:18,290 --> 00:41:19,450 А как же Паук? 554 00:41:19,460 --> 00:41:20,430 Паук? 555 00:41:20,440 --> 00:41:21,740 Ну да. 556 00:41:21,750 --> 00:41:26,865 Слушайте, а вдруг... Паук — такой же человек, как все? 557 00:41:26,880 --> 00:41:28,720 Об этом вы не думали, нет? 558 00:41:32,370 --> 00:41:35,807 Преступности многовато. Городу нужен порядок. 559 00:41:36,100 --> 00:41:38,944 У тебя есть выбор. Просто сделай его. 560 00:41:49,870 --> 00:41:51,223 Видали? 561 00:41:51,900 --> 00:41:54,660 Пришло к ним Царствие. Да! 562 00:42:00,710 --> 00:42:04,002 Я бы хотел, чтобы эта часть меня исчезла. 563 00:42:06,720 --> 00:42:10,680 Потому что нет силы — нет и ответственности. 564 00:42:10,690 --> 00:42:15,900 Переведено студией HDrezka Studio.47797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.