All language subtitles for Sold.Out.on.You.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RUDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,542 --> 00:00:45,962 SOLD OUT ON YOU 2 00:00:46,546 --> 00:00:48,256 Mr. Mechoori. 3 00:00:49,674 --> 00:00:50,925 What took you so long? 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 I told you I'd be home late. 5 00:00:54,387 --> 00:00:56,181 Why were you sleeping here? 6 00:00:56,264 --> 00:00:57,265 Did you take your meds? 7 00:00:57,348 --> 00:00:58,558 You only took one pack, right? 8 00:00:58,641 --> 00:01:00,143 Did you have dinner… 9 00:01:19,954 --> 00:01:21,456 I missed you. 10 00:02:42,287 --> 00:02:43,788 {\an8}CAUTION MAY CAUSE DIZZINESS 11 00:03:20,992 --> 00:03:22,493 Mr. Mechoori. 12 00:03:25,330 --> 00:03:26,331 Yes? 13 00:03:28,666 --> 00:03:29,667 Did you sleep well? 14 00:03:29,751 --> 00:03:31,711 Yes, I did. 15 00:03:33,463 --> 00:03:36,424 You didn't look comfortable sleeping on the sofa last night, 16 00:03:36,507 --> 00:03:38,092 so I moved you to your room. 17 00:03:40,053 --> 00:03:41,095 Right. 18 00:03:41,179 --> 00:03:42,847 -Thank you. -Sure. 19 00:03:45,058 --> 00:03:46,726 You look a bit tired today. 20 00:03:46,809 --> 00:03:48,269 Should I go run by myself? 21 00:03:48,353 --> 00:03:50,355 No, it's fine. You can warm up first. 22 00:03:53,775 --> 00:03:54,651 I'll be out soon. 23 00:03:57,737 --> 00:03:58,988 Okay. 24 00:04:02,825 --> 00:04:05,286 Mr. Mechoori, could you slow… 25 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 Wait. 26 00:04:10,208 --> 00:04:12,126 Hey, I said slow down a little. 27 00:04:12,210 --> 00:04:13,461 What are you doing? 28 00:04:16,506 --> 00:04:17,924 What? 29 00:04:18,508 --> 00:04:20,718 DEOKPUNG VILLAGE 30 00:04:21,594 --> 00:04:23,179 Hey, Changsik! 31 00:04:23,263 --> 00:04:26,683 Hey, how could you just run off without Changsik? 32 00:04:26,766 --> 00:04:29,227 He was desperately looking for you. 33 00:04:29,310 --> 00:04:31,312 Right, Changsik? 34 00:04:31,396 --> 00:04:32,814 You missed him, didn't you? 35 00:04:32,897 --> 00:04:34,190 I missed you. 36 00:04:38,695 --> 00:04:40,571 Aren't you going to stretch? 37 00:04:40,655 --> 00:04:42,031 Well… 38 00:04:42,115 --> 00:04:42,991 Come on, Changsik. 39 00:04:43,992 --> 00:04:45,410 I was just about to. 40 00:04:45,493 --> 00:04:46,703 Stay here. 41 00:04:46,786 --> 00:04:47,912 What's his deal? 42 00:04:49,664 --> 00:04:52,500 Mr. Mechoori, how about getting a TV? 43 00:04:52,583 --> 00:04:53,960 I'll buy it for you. 44 00:04:54,043 --> 00:04:56,170 There's nothing to do, so I'm just bored. 45 00:04:56,254 --> 00:04:59,257 I want to catch up on some TV shows and movies. 46 00:04:59,340 --> 00:05:00,425 And I miss variety shows. 47 00:05:00,508 --> 00:05:01,509 I missed you. 48 00:05:12,729 --> 00:05:13,771 Are you all right? 49 00:05:18,609 --> 00:05:19,610 Gosh, it's so hot. 50 00:05:19,694 --> 00:05:22,447 It's hot even in the morning. 51 00:05:22,530 --> 00:05:25,658 I heard there's a place where the weather is like spring all-year round. 52 00:05:25,742 --> 00:05:28,453 Where was it? Somewhere in Colombia… 53 00:05:29,537 --> 00:05:30,788 Bogotá! 54 00:05:33,374 --> 00:05:35,335 -Bogotá! -I missed you. 55 00:05:39,589 --> 00:05:40,423 What are you doing? 56 00:05:44,469 --> 00:05:46,012 Let's continue. 57 00:05:49,015 --> 00:05:53,478 I've always wanted to see the sunset from a lookout in Bogotá. 58 00:05:53,561 --> 00:05:56,105 Why do you have so many things you want to see? 59 00:05:56,189 --> 00:05:57,815 Finish your stretching and come home. 60 00:05:58,983 --> 00:06:00,193 Let's go, Changsik! 61 00:06:06,324 --> 00:06:07,492 Let's go! 62 00:06:25,384 --> 00:06:26,719 Are you making bean sprout soup? 63 00:06:28,221 --> 00:06:29,388 What's wrong? 64 00:06:29,472 --> 00:06:30,848 -About what? -What is it? 65 00:06:30,932 --> 00:06:31,766 Bean sprouts. 66 00:06:32,350 --> 00:06:33,851 -What? -What? 67 00:06:47,907 --> 00:06:50,451 Na Som-yi! Are you taking money from Mechoori again? 68 00:06:55,581 --> 00:06:57,041 Hey, Jin-yi. 69 00:06:57,125 --> 00:06:58,167 What is it? 70 00:07:00,044 --> 00:07:01,045 Didn't Som-yi come here? 71 00:07:02,004 --> 00:07:03,131 No, she didn't. 72 00:07:07,426 --> 00:07:08,928 Hey, where are you? 73 00:07:09,011 --> 00:07:11,722 School, my foot. Your teacher called and said you weren't there! 74 00:07:11,806 --> 00:07:14,225 Are you crawling your way there? You better move it! 75 00:07:17,812 --> 00:07:19,313 She's just about there now. 76 00:07:20,648 --> 00:07:22,316 But what were you doing? 77 00:07:27,947 --> 00:07:30,533 We were going to have breakfast. 78 00:07:31,784 --> 00:07:33,119 I haven't had breakfast either. 79 00:07:33,703 --> 00:07:34,579 Can I join you? 80 00:07:42,378 --> 00:07:45,506 Chili peppers are a must in bean sprout soup. 81 00:07:45,590 --> 00:07:47,550 Isn't it spicy? You can't handle spicy food. 82 00:07:48,134 --> 00:07:50,761 -You can't eat spicy food? -He doesn't like spicy food. 83 00:07:53,055 --> 00:07:54,140 Thanks. 84 00:07:58,728 --> 00:08:00,104 What was that with Som-yi earlier? 85 00:08:00,188 --> 00:08:01,856 She was late to school again. 86 00:08:01,939 --> 00:08:04,317 Her homeroom teacher probably thinks I'm neglecting her. 87 00:08:04,400 --> 00:08:06,527 Should I have a talk with Som-yi? 88 00:08:06,611 --> 00:08:08,362 As if she'd listen to you. 89 00:08:08,905 --> 00:08:10,907 Still, she seemed interested in school these days. 90 00:08:10,990 --> 00:08:13,075 She wondered what they'd do for creative activities. 91 00:08:13,159 --> 00:08:15,119 It's because they don't study during that period. 92 00:08:15,203 --> 00:08:17,288 I have no idea what's going to become of her. 93 00:08:17,371 --> 00:08:19,582 I think she's good with her hands. 94 00:08:20,416 --> 00:08:23,336 Last time, she won the 3D-pen crafting contest. 95 00:08:24,337 --> 00:08:27,048 Did you forget how she kept begging you for a 3D pen 96 00:08:27,131 --> 00:08:29,342 but quit two days after buying it for her? 97 00:08:36,807 --> 00:08:38,059 Don't eat so fast. 98 00:09:04,168 --> 00:09:06,295 You think you can just run away and hide in here? 99 00:09:06,379 --> 00:09:09,715 Come out and see for yourself what you've done! 100 00:09:09,799 --> 00:09:12,802 I'll make sure it's in your face every moment of every day. 101 00:09:13,469 --> 00:09:15,012 Come out. 102 00:09:15,096 --> 00:09:17,223 Come out here! 103 00:09:17,306 --> 00:09:20,351 Come out here right now! 104 00:09:27,358 --> 00:09:28,484 What are you doing? 105 00:09:30,695 --> 00:09:32,863 I'm just trying to digest. What? 106 00:09:46,544 --> 00:09:48,588 Yes, of course. Yes, Ms. Michelle. 107 00:09:48,671 --> 00:09:51,507 I'm on my way to pick him up. 108 00:09:52,091 --> 00:09:53,301 It's a 4:00 p.m. flight. 109 00:09:53,384 --> 00:09:54,677 Yes, ma'am. Goodbye. 110 00:10:08,274 --> 00:10:11,527 You've done a great job of managing such a busy schedule. 111 00:10:12,403 --> 00:10:13,613 We've only just begun. 112 00:10:14,405 --> 00:10:18,326 I'll become much busier if we're to launch other L'Étoile product lines. 113 00:10:18,409 --> 00:10:19,452 In Korea? 114 00:10:19,535 --> 00:10:20,828 Yes. 115 00:10:21,662 --> 00:10:23,789 Your flight's in two hours, Mr. Seo. 116 00:10:24,332 --> 00:10:26,000 I'm not going to France. 117 00:10:26,083 --> 00:10:27,752 I threw away that ticket a long time ago. 118 00:10:29,545 --> 00:10:30,838 Then, what about this suitcase? 119 00:10:30,921 --> 00:10:33,382 The vinyl records that Michelle sent me are in there. 120 00:10:33,466 --> 00:10:36,135 I probably won't have time to listen to them in Korea now, 121 00:10:36,218 --> 00:10:37,303 so send them back. 122 00:10:38,346 --> 00:10:40,389 Where are you going? 123 00:10:40,973 --> 00:10:41,807 HIT. 124 00:10:42,850 --> 00:10:46,312 Sir, Ms. Michelle is not going to let this slide. 125 00:10:46,395 --> 00:10:49,774 You could risk your position by recklessly pushing ahead with this. 126 00:10:49,857 --> 00:10:50,775 I know. 127 00:10:50,858 --> 00:10:53,736 That's why I'm going alone. 128 00:11:02,495 --> 00:11:06,165 We're currently working on the schedule for La Fin Essence's follow-up broadcast. 129 00:11:06,957 --> 00:11:10,336 We've also requested QA tests from domestic and international labs, 130 00:11:10,419 --> 00:11:12,546 and we're waiting for the results. 131 00:11:14,090 --> 00:11:16,634 Would you be able to proceed with this right away? 132 00:11:20,388 --> 00:11:22,139 L'ÉTOILE LUMIÈRE EYE CREAM PRODUCT INTRO 133 00:11:26,018 --> 00:11:29,230 I'm sure there are conditions attached to this kind of proposal. 134 00:11:29,313 --> 00:11:30,189 What are they? 135 00:11:30,272 --> 00:11:32,650 Reinstate Ms. Dam Ye-jin. 136 00:11:32,733 --> 00:11:33,901 That's the only condition. 137 00:11:33,984 --> 00:11:36,946 Aren't you aware of Dam Ye-jin's situation at the moment? 138 00:11:37,029 --> 00:11:39,365 That's why I'm telling you this. 139 00:11:39,448 --> 00:11:42,701 L'Étoile will not work with HIT unless it's with Ms. Dam. 140 00:11:43,285 --> 00:11:47,706 Where young souls breathed their last 141 00:11:47,790 --> 00:11:49,834 Jeon Jung-muk, I can't hear you! 142 00:11:49,917 --> 00:11:52,461 The wounded old pine trees… 143 00:11:54,755 --> 00:11:58,050 -Mechoori! -Mechoori! 144 00:11:58,134 --> 00:11:59,802 -Mechoori! -Let's go out! 145 00:11:59,885 --> 00:12:01,303 -Mechoori! -Mechoori! 146 00:12:01,387 --> 00:12:02,721 -Mechoori! -Mechoori, come on out! 147 00:12:02,805 --> 00:12:05,850 -Mechoori! -Come on out! 148 00:12:05,933 --> 00:12:07,768 -Come on out! -Let's go running together! 149 00:12:07,852 --> 00:12:10,479 -Come on out! -Let's go! Gosh. 150 00:12:10,563 --> 00:12:12,106 -Come on! -Let's go! 151 00:12:12,189 --> 00:12:13,357 Two, three! 152 00:12:13,441 --> 00:12:15,192 To the snow-covered front lines… 153 00:12:15,276 --> 00:12:16,819 Shouldn't you join them? 154 00:12:17,611 --> 00:12:20,656 Let's skip our morning exercise today. We have to be somewhere. 155 00:12:22,575 --> 00:12:24,493 What is it? 156 00:12:24,577 --> 00:12:26,495 DEOKPUNG VILLAGE COMMUNITY FESTIVAL 157 00:12:27,371 --> 00:12:28,747 Hey, Mechoori. 158 00:12:28,831 --> 00:12:31,876 So you're not going to be joining us this time either? 159 00:12:31,959 --> 00:12:32,960 No. 160 00:12:33,043 --> 00:12:36,088 After helping us prepare for the festival, 161 00:12:36,172 --> 00:12:38,048 won't it upset you 162 00:12:38,132 --> 00:12:39,592 -if you don't take part? -Yeah. 163 00:12:39,675 --> 00:12:40,801 Nope. 164 00:12:42,595 --> 00:12:44,305 Come on, man. 165 00:12:44,388 --> 00:12:46,307 Can't you just help us out tomorrow? 166 00:12:46,390 --> 00:12:48,601 Let's beat Deokpung Village 2 for once! 167 00:12:48,684 --> 00:12:50,769 Having me there won't change the results. 168 00:12:50,853 --> 00:12:52,730 We don't know that for sure. 169 00:12:52,813 --> 00:12:57,151 Mechoori, if you appear as our village mascot 170 00:12:57,234 --> 00:13:01,155 and rattle them from the start, we might actually win. 171 00:13:01,238 --> 00:13:03,115 I can't leave my farm unattended. 172 00:13:03,782 --> 00:13:05,743 Well, what did you expect him to say? 173 00:13:05,826 --> 00:13:07,870 Mechoori, I'll throw myself off from here. 174 00:13:07,953 --> 00:13:10,206 -I'm going to fall! -Okay. 175 00:13:13,876 --> 00:13:14,919 This is scary. 176 00:13:17,922 --> 00:13:23,219 {\an8}LET'S LIVE TOGETHER IN HARMONY 177 00:13:34,146 --> 00:13:36,690 If you tie it like that, the wind will loosen it in no time. 178 00:13:38,901 --> 00:13:39,902 Right. 179 00:13:41,904 --> 00:13:43,572 Are you coming to the festival tomorrow? 180 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 Yes. I have nothing else to do anyway. 181 00:13:46,575 --> 00:13:48,244 I'm unemployed right now. 182 00:13:51,330 --> 00:13:53,082 How long will you be unemployed for? 183 00:13:54,833 --> 00:13:55,668 Sorry? 184 00:13:55,751 --> 00:13:59,547 I don't know what happened between you two for Mechoori to act this way, 185 00:13:59,630 --> 00:14:03,467 but everything he's doing for you is only because he feels responsible. 186 00:14:05,052 --> 00:14:06,053 What does that… 187 00:14:06,136 --> 00:14:08,722 He's managing the farm and the raw material company. 188 00:14:13,435 --> 00:14:16,522 He always has this strong sense of responsibility. 189 00:14:17,356 --> 00:14:19,108 So don't lean on him so much. 190 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 Responsibility? 191 00:14:34,623 --> 00:14:35,666 All right. 192 00:14:35,749 --> 00:14:37,585 Hey, what's that? 193 00:14:39,044 --> 00:14:41,171 -Look at that car. -Who's that? 194 00:14:41,255 --> 00:14:43,299 It looks so fancy. 195 00:14:59,148 --> 00:15:00,983 Hey, Mr. Lee. 196 00:15:08,908 --> 00:15:09,742 Mr. Park. 197 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 Hello! 198 00:15:11,535 --> 00:15:13,078 How are the preparations going? 199 00:15:13,162 --> 00:15:16,916 Yes! Well, thanks to you, everything's going great. 200 00:15:16,999 --> 00:15:21,170 I've prepared a brand new karaoke machine for you. 201 00:15:21,253 --> 00:15:22,671 Make some noise! 202 00:15:22,755 --> 00:15:24,548 Yeah! 203 00:15:25,424 --> 00:15:27,635 -What? -Yeah! 204 00:15:31,931 --> 00:15:33,474 -I have a strong voice. -Be careful. 205 00:15:33,557 --> 00:15:35,059 You shouldn't just… 206 00:15:41,941 --> 00:15:43,984 Hey, isn't that Dam Ye-jin? 207 00:15:44,068 --> 00:15:46,487 What is she doing here? What's going on? 208 00:15:46,570 --> 00:15:47,446 I'll tell you later. 209 00:15:49,198 --> 00:15:50,991 You'd better. 210 00:15:53,535 --> 00:15:55,496 -Mr. Park. -Yes? 211 00:15:55,579 --> 00:15:59,166 Is there a coffee shop nearby that uses high-quality beans? 212 00:15:59,750 --> 00:16:02,753 Everyone's been working so hard. I'll go get some drinks for them. 213 00:16:04,129 --> 00:16:05,047 There aren't any. 214 00:16:05,798 --> 00:16:07,841 -I'm sure I heard there was one. -It's closed. 215 00:16:07,925 --> 00:16:09,843 Right. It was Moon Cafe. 216 00:16:10,970 --> 00:16:12,680 It's probably closed right now. 217 00:16:12,763 --> 00:16:14,598 I'll go and see. 218 00:16:17,726 --> 00:16:18,811 Hey, Ae-ra. 219 00:16:23,190 --> 00:16:24,024 Moon Ae-ra! 220 00:16:25,734 --> 00:16:27,194 Is she out making a delivery? 221 00:16:27,277 --> 00:16:29,613 -She must be away at the moment. -Well… 222 00:16:30,489 --> 00:16:32,199 Do you always talk like that? 223 00:16:33,367 --> 00:16:34,994 Wait here for a moment. 224 00:16:38,205 --> 00:16:39,123 Moon Ae-ra! 225 00:16:48,507 --> 00:16:50,134 Excuse me… 226 00:17:14,199 --> 00:17:17,411 Where did she go with the shop open? 227 00:17:28,672 --> 00:17:30,174 Moon Ae-ra! 228 00:17:31,800 --> 00:17:34,094 Geez, you scared me. 229 00:17:34,178 --> 00:17:35,471 What is it? 230 00:17:36,096 --> 00:17:36,930 What? 231 00:17:37,514 --> 00:17:39,558 Someone's here to order! It's a group order! 232 00:17:41,977 --> 00:17:42,811 Excuse me. 233 00:17:44,438 --> 00:17:46,023 It's nice to see you again, Ms. Moon. 234 00:17:47,066 --> 00:17:49,526 I'd like ten cups of coffee that the village elders like, 235 00:17:49,610 --> 00:17:51,570 and one cappuccino to go. 236 00:17:52,571 --> 00:17:54,448 Read the menu. 237 00:17:54,531 --> 00:17:56,033 I don't sell cappuccinos. 238 00:17:56,116 --> 00:17:57,534 I'm sorry. 239 00:17:57,618 --> 00:18:00,913 I smelled cinnamon in here, so I thought it was on the menu. 240 00:18:02,956 --> 00:18:05,334 Where on earth is that scent coming from? 241 00:18:05,417 --> 00:18:06,835 Is he a dog or what? 242 00:18:10,047 --> 00:18:11,590 Those look like cappuccinos. 243 00:18:12,174 --> 00:18:14,176 I was just practicing. 244 00:18:14,259 --> 00:18:16,637 The foam's still too airy for me to sell them. 245 00:18:16,720 --> 00:18:18,180 No, it's perfect. 246 00:18:20,182 --> 00:18:21,016 It looks nice. 247 00:18:21,100 --> 00:18:23,435 The milk foam still looks glossy even though it's cooled. 248 00:18:23,519 --> 00:18:25,687 It must've been really tasty when it was freshly made. 249 00:18:25,771 --> 00:18:26,814 Acting like you know… 250 00:18:26,897 --> 00:18:28,690 You get that soft sepia color 251 00:18:28,774 --> 00:18:31,276 only when silky foam is layered over espresso 252 00:18:31,902 --> 00:18:33,195 with a golden crema. 253 00:18:33,278 --> 00:18:34,738 That's bound to be delicious. 254 00:18:35,322 --> 00:18:37,116 I'm getting curious about the taste. 255 00:18:37,783 --> 00:18:40,369 -Please excuse me. -I don't sell coffee that's cooled. 256 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 Wait just a moment then. 257 00:18:47,376 --> 00:18:50,254 You'll make a cappuccino for me? 258 00:18:50,337 --> 00:18:51,922 I charge double the price for Seoulites. 259 00:18:53,006 --> 00:18:54,341 But if that's okay… 260 00:18:54,925 --> 00:18:56,260 Double the price. 261 00:18:56,343 --> 00:18:58,095 Thank you very much. 262 00:19:38,302 --> 00:19:39,219 What? 263 00:19:40,512 --> 00:19:42,014 You two are living together? 264 00:19:42,890 --> 00:19:44,057 It just ended up that way. 265 00:19:44,141 --> 00:19:45,726 Hey, you said last time 266 00:19:45,809 --> 00:19:47,978 that you didn't have any feelings for her. 267 00:19:48,896 --> 00:19:49,855 It's not like that. 268 00:19:49,938 --> 00:19:52,900 Don't be silly. You of all people? 269 00:19:52,983 --> 00:19:54,985 Letting someone you don't like live in your house? 270 00:19:55,777 --> 00:19:57,738 But I don't get Ms. Dam either. 271 00:19:57,821 --> 00:19:59,781 She canceled the show after you told her to, 272 00:19:59,865 --> 00:20:01,783 and even followed you here. 273 00:20:03,452 --> 00:20:04,620 No way… 274 00:20:05,412 --> 00:20:07,289 Does she still want the raw materials? 275 00:20:08,707 --> 00:20:10,417 I can't accept that. 276 00:20:12,085 --> 00:20:14,546 Aren't you busy? Just go already. 277 00:20:16,048 --> 00:20:18,342 -Bye. -Okay, bye. 278 00:20:20,135 --> 00:20:20,969 That rascal… 279 00:20:27,184 --> 00:20:28,560 You're pretty late. 280 00:20:29,353 --> 00:20:30,187 I'm sorry. 281 00:20:30,979 --> 00:20:32,522 Did you and Jin-yi… 282 00:20:35,150 --> 00:20:37,569 Never mind. I made dinner. Sit down. 283 00:20:38,987 --> 00:20:40,030 Dinner? 284 00:20:59,549 --> 00:21:01,009 Don't eat it yet. 285 00:21:01,593 --> 00:21:02,594 Well… 286 00:21:03,387 --> 00:21:04,972 This is the highlight. Hang on. 287 00:21:10,269 --> 00:21:12,896 It's supposed to be a smiley face… 288 00:21:14,022 --> 00:21:16,942 I tried making this since you can't eat any spicy food. 289 00:21:22,114 --> 00:21:25,575 -If it looks bad, I'll eat it. -No, it smells good. 290 00:21:41,717 --> 00:21:43,343 Did you bite into a shell? 291 00:21:50,726 --> 00:21:52,269 Just spit it out. 292 00:21:54,896 --> 00:21:56,023 It tastes fine. 293 00:21:57,190 --> 00:21:58,650 I'm sorry. 294 00:21:58,734 --> 00:22:00,319 I'll just throw this away. 295 00:22:00,402 --> 00:22:01,820 It's okay. 296 00:22:05,073 --> 00:22:07,576 Mr. Mechoori, are you okay? 297 00:22:07,659 --> 00:22:09,453 Yes, I'm fine. 298 00:22:10,412 --> 00:22:12,789 You know, you're actually pretty clumsy. 299 00:22:12,873 --> 00:22:14,541 Why do you keep bumping into things? 300 00:22:14,624 --> 00:22:17,127 "Keep"? When did I ever bump into things before? 301 00:22:17,210 --> 00:22:18,295 You bumped into the table 302 00:22:18,378 --> 00:22:20,589 and into the door last time. 303 00:22:20,672 --> 00:22:22,049 You hit it really hard. 304 00:22:36,229 --> 00:22:39,941 {\an8}THE TRUTH BEHIND THE KISS 305 00:22:43,070 --> 00:22:44,446 He said he'd be really late… 306 00:22:46,073 --> 00:22:47,824 But he's seriously late. 307 00:22:57,542 --> 00:23:01,004 Turn off the lights before you sleep. I'll come home as soon as I can. 308 00:23:20,982 --> 00:23:23,568 I NEED TO TELL YOU SOMETHING I'LL STAY UP AND WAIT 309 00:23:25,403 --> 00:23:26,571 No. 310 00:23:27,656 --> 00:23:29,032 He'll be back soon anyway. 311 00:23:54,266 --> 00:23:55,851 When is he coming? 312 00:23:55,934 --> 00:23:58,019 "I'll come home as soon as I can." 313 00:23:58,103 --> 00:23:59,437 You said, "As soon as I can"! 314 00:24:29,134 --> 00:24:30,177 Did I wake you? 315 00:24:34,806 --> 00:24:36,183 Mr. Mechoori. 316 00:24:36,892 --> 00:24:38,310 What took you so long? 317 00:24:39,519 --> 00:24:41,354 I told you I'd be home late. 318 00:24:41,438 --> 00:24:43,148 Why were you sleeping here? 319 00:24:43,231 --> 00:24:44,357 Did you take your meds? 320 00:24:44,441 --> 00:24:46,735 You only took one pack, right? 321 00:24:46,818 --> 00:24:48,528 Did you have dinner… 322 00:25:45,293 --> 00:25:46,628 I'll head inside for a bit. 323 00:26:06,356 --> 00:26:09,901 Why did I do that? Why? 324 00:26:11,695 --> 00:26:13,571 Why did I even say that? 325 00:26:20,328 --> 00:26:22,414 She's not picking up. 326 00:26:22,497 --> 00:26:24,165 Are you sure Ms. Dam is here? 327 00:26:24,249 --> 00:26:25,375 She said she's in Deokpung, 328 00:26:25,458 --> 00:26:27,669 but when I asked where, she couldn't answer. 329 00:26:27,752 --> 00:26:29,129 Why? 330 00:26:29,212 --> 00:26:31,089 -Why do you think? -I know! 331 00:26:31,172 --> 00:26:32,674 -Mr. Proper. -I'm sure of it. 332 00:26:32,757 --> 00:26:35,468 -Of course. But Ms. Eom, did you hear? -What? 333 00:26:35,552 --> 00:26:38,179 Mr. Seo said L'Étoile wouldn't do the follow-up broadcast 334 00:26:38,847 --> 00:26:40,390 unless Ms. Dam does it. 335 00:26:41,224 --> 00:26:42,058 For real? 336 00:26:42,142 --> 00:26:44,477 That's why I'm rooting for Mr. Seo. 337 00:26:44,561 --> 00:26:46,187 And he buys us delicious snacks. 338 00:26:46,271 --> 00:26:47,105 Right. He does. 339 00:26:47,188 --> 00:26:48,189 The person you are… 340 00:26:48,273 --> 00:26:49,482 She's not picking up! 341 00:26:49,566 --> 00:26:51,151 Damn it. 342 00:26:51,234 --> 00:26:52,235 DEOKPUNG FESTIVAL 343 00:26:52,319 --> 00:26:53,486 DEOKPUNG ELEMENTARY SCHOOL 344 00:26:55,905 --> 00:26:57,157 DEOKPUNG COMMUNITY CENTER 345 00:26:57,240 --> 00:26:58,241 Could she be… 346 00:26:59,034 --> 00:27:00,452 This must be the place. 347 00:27:05,749 --> 00:27:08,835 Gosh, the weather's so nice. 348 00:27:08,918 --> 00:27:11,379 But why do you look so down? 349 00:27:11,463 --> 00:27:13,381 Did something happen last night? 350 00:27:14,257 --> 00:27:15,508 No. 351 00:27:15,592 --> 00:27:17,052 Of course not. 352 00:27:20,805 --> 00:27:21,931 Mechoori. 353 00:27:23,516 --> 00:27:24,351 I'm not joining. 354 00:27:25,769 --> 00:27:27,520 -Let's move our things. -Okay. 355 00:27:29,647 --> 00:27:31,816 -Let's go. -Right. 356 00:27:50,335 --> 00:27:51,753 How have you been, Mr. Lee? 357 00:27:51,836 --> 00:27:53,338 What brings you here? 358 00:27:54,005 --> 00:27:56,716 I believe our two companies are no longer involved with each other. 359 00:27:56,800 --> 00:27:58,760 I'm here to meet Ms. Dam. 360 00:27:58,843 --> 00:27:59,928 I heard she's staying here. 361 00:28:00,011 --> 00:28:01,513 Then, you'll know why she's here too. 362 00:28:01,596 --> 00:28:02,555 Don't worry. 363 00:28:02,639 --> 00:28:05,266 Ms. Dam will be back on air soon. 364 00:28:06,393 --> 00:28:08,645 La Fin Essence isn't L'Étoile's only product. 365 00:28:11,815 --> 00:28:15,443 Do you really think that would help Ms. Dam? 366 00:28:15,527 --> 00:28:17,654 It would be better than staying here. 367 00:28:22,200 --> 00:28:23,493 We have to use that to… 368 00:28:25,495 --> 00:28:26,955 Ms. Dam. 369 00:28:27,038 --> 00:28:28,039 Mr. Seo. 370 00:28:29,374 --> 00:28:31,126 What brings you here? 371 00:28:31,209 --> 00:28:33,086 I wanted to tell you something. 372 00:28:33,169 --> 00:28:34,421 Can you spare some time? 373 00:28:34,504 --> 00:28:36,047 What's this about? 374 00:28:36,131 --> 00:28:37,549 You can talk inside. 375 00:28:38,174 --> 00:28:40,135 Today's the day we settle this. 376 00:28:40,218 --> 00:28:42,178 We're having a community festival. 377 00:28:42,262 --> 00:28:44,013 Our village has lost ten years straight, 378 00:28:44,097 --> 00:28:46,391 so we're desperate for young competitors. 379 00:28:47,517 --> 00:28:50,395 I believe we need your help. Could you please help us out? 380 00:28:52,439 --> 00:28:54,232 Would I be of any help though? 381 00:28:54,315 --> 00:28:55,984 Anyone under the age of 40 is an athlete. 382 00:29:01,948 --> 00:29:02,782 Then… 383 00:29:03,867 --> 00:29:04,909 Let's go. 384 00:29:05,618 --> 00:29:07,245 -Really? You're joining us? -Sure. 385 00:29:07,328 --> 00:29:08,413 Let's go! 386 00:29:08,496 --> 00:29:10,373 -Let's talk after. -Okay. 387 00:29:14,085 --> 00:29:15,837 What? Hey, Mechoori. 388 00:29:15,920 --> 00:29:17,130 {\an8}Hurry up! 389 00:29:17,213 --> 00:29:18,381 {\an8}MARKET STALLS THIS WAY 390 00:29:18,465 --> 00:29:19,466 {\an8}Hey, Mechoori. 391 00:29:21,384 --> 00:29:23,845 {\an8}Mechoori! You're really coming? 392 00:29:34,272 --> 00:29:36,149 Goodness, Dam Ye-jin. 393 00:29:37,484 --> 00:29:39,110 This is why she wasn't picking up. 394 00:29:41,279 --> 00:29:45,074 Are you Team Mr. Proper or Team Mr. Seo? 395 00:29:45,825 --> 00:29:46,826 Me? 396 00:29:48,453 --> 00:29:49,496 I'm Team Dam Ye-jin. 397 00:29:50,079 --> 00:29:51,164 Dam… 398 00:29:54,793 --> 00:29:56,419 Then, I'm Team Dam Ye-jin too! 399 00:29:56,961 --> 00:29:58,671 That was a great line. 400 00:29:59,380 --> 00:30:00,840 Have some coffee, everyone. 401 00:30:00,924 --> 00:30:01,925 -Thank you. -Thank you. 402 00:30:02,008 --> 00:30:04,594 -Hey, can you taste this for me? -Sure. 403 00:30:04,677 --> 00:30:07,722 Hey, bring some more kimchi so we can have them cut. 404 00:30:07,806 --> 00:30:11,059 Sure thing! I'll go. 405 00:30:11,726 --> 00:30:12,560 Hey! 406 00:30:15,021 --> 00:30:17,816 Deokpung Village 1! 407 00:30:19,901 --> 00:30:21,569 DEOKPUNG VILLAGE 2 408 00:30:21,653 --> 00:30:23,363 -Let's go! -Let's go! 409 00:30:32,330 --> 00:30:33,456 -Let's go! -Let's go! 410 00:30:33,540 --> 00:30:34,999 DEOKPUNG FOOD STALL 411 00:30:35,083 --> 00:30:37,961 -Sweetie, come with us. -Yes, ma'am. 412 00:30:38,044 --> 00:30:39,295 Let's go, Jong-il! 413 00:30:39,379 --> 00:30:41,631 -Let's go. -Let's hurry! 414 00:30:50,807 --> 00:30:54,519 Thanks for coming, Ms. Okpo. It must've been tough. 415 00:30:54,602 --> 00:30:56,312 It's fine. 416 00:30:56,396 --> 00:31:02,151 Making the trip to Deokpung Village 1 isn't difficult at all. 417 00:31:02,235 --> 00:31:06,865 I hear the winning village gets a TV this year. 418 00:31:06,948 --> 00:31:09,075 Oh, dear! My goodness! 419 00:31:09,784 --> 00:31:12,871 Two years ago, we got a fridge. 420 00:31:12,954 --> 00:31:14,330 -With two doors! -With two doors! 421 00:31:14,414 --> 00:31:16,541 And last year, we got a tractor. 422 00:31:16,624 --> 00:31:18,167 -Vroom! -Vroom! 423 00:31:18,251 --> 00:31:20,670 If we win the TV as well this year, 424 00:31:21,254 --> 00:31:25,466 when will Deokpung Village 1 ever get their chance? 425 00:31:27,552 --> 00:31:29,053 It's fine! 426 00:31:29,137 --> 00:31:32,140 Even without those prizes, 427 00:31:32,223 --> 00:31:35,018 -we're doing quite fine. -Since when? 428 00:31:35,101 --> 00:31:39,105 -Sparkle, sparkle. -Sparkle, sparkle. 429 00:32:17,685 --> 00:32:20,688 This is practically cheating! 430 00:32:20,772 --> 00:32:22,690 Well, for your village, 431 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 -you have Gi-bok, don't you? -Right. 432 00:32:24,817 --> 00:32:26,152 Gi-bok is… 433 00:32:27,070 --> 00:32:29,906 -very healthy. -Very healthy. 434 00:32:47,173 --> 00:32:48,508 -Get back in here. -Yes, ma'am. 435 00:32:51,803 --> 00:32:53,680 Deokpung Village 2! 436 00:32:53,763 --> 00:32:55,723 -Let's go! -Let's go! 437 00:32:55,807 --> 00:32:57,600 Deokpung Village 1! 438 00:32:57,684 --> 00:33:00,603 -Let's go! -Let's go! 439 00:33:00,687 --> 00:33:02,855 Mic check. Can you hear me in the back? 440 00:33:02,939 --> 00:33:04,482 -Can you hear me? -We can hear you! 441 00:33:04,565 --> 00:33:06,150 You can hear me? Okay, then. 442 00:33:06,234 --> 00:33:08,277 -Hello, everyone! -Hello! 443 00:33:08,361 --> 00:33:14,242 I'm Deokpung Village 1's lovable village chief, Jeon Won-taek! 444 00:33:15,326 --> 00:33:17,704 Nice to see you all! 445 00:33:17,787 --> 00:33:19,372 All right! 446 00:33:19,455 --> 00:33:21,249 The weather's great today, isn't it? 447 00:33:21,332 --> 00:33:22,208 -Yes! -Yes! 448 00:33:22,291 --> 00:33:26,713 I'm thrilled that Deokpung Village 1 449 00:33:26,796 --> 00:33:30,133 and our dear neighbors, Deokpung Village 2, 450 00:33:30,216 --> 00:33:35,430 are gathered here on this great day to hold this festival. 451 00:33:36,889 --> 00:33:39,058 -You must be pretty close. -Yes. 452 00:33:39,684 --> 00:33:45,314 Let's put aside all our concerns and worries 453 00:33:45,398 --> 00:33:47,817 and just enjoy this day! 454 00:33:50,319 --> 00:33:52,030 -By all means… -Geez. 455 00:33:52,113 --> 00:33:53,406 I hope today 456 00:33:54,073 --> 00:33:55,074 will continue to… 457 00:33:55,158 --> 00:33:57,452 Not only is he educated, he's long-winded too… 458 00:33:58,036 --> 00:33:59,579 -Yeah! -Yes. 459 00:33:59,662 --> 00:34:04,584 For 10, 20, 30 years to come, 460 00:34:04,667 --> 00:34:06,294 let us all combine our strength… 461 00:34:07,170 --> 00:34:08,504 Ta-da! 462 00:34:08,588 --> 00:34:09,839 All right. This time, 463 00:34:09,922 --> 00:34:14,761 we'll be deciding who has the strongest arms in our village. 464 00:34:14,844 --> 00:34:17,472 Anyone who feels pretty strong within their village 465 00:34:17,555 --> 00:34:19,474 can step up and answer the challenge. 466 00:34:19,557 --> 00:34:21,350 Come on out! 467 00:34:22,226 --> 00:34:23,227 Come on, let's go! 468 00:34:27,273 --> 00:34:29,275 Bow to greet each other. 469 00:34:30,068 --> 00:34:31,402 All right. Let's grab hands. 470 00:34:32,403 --> 00:34:34,197 Hold on tight. 471 00:34:36,032 --> 00:34:36,866 He's tough! 472 00:34:36,949 --> 00:34:39,368 Kwang-mo, I don't want to hurt your pride, 473 00:34:39,452 --> 00:34:41,454 so I'll wait five seconds before winning. 474 00:34:41,537 --> 00:34:43,122 Forget it. Just do your best. 475 00:34:43,206 --> 00:34:44,040 Don't be afraid. 476 00:34:44,123 --> 00:34:45,249 {\an8}Hold on tight. 477 00:34:45,333 --> 00:34:46,876 Ready, set, go! 478 00:34:48,169 --> 00:34:49,087 You can do it! 479 00:34:50,296 --> 00:34:54,175 You can do it! 480 00:35:00,723 --> 00:35:01,557 More! 481 00:35:11,442 --> 00:35:14,153 Mr. Park, you can do it! 482 00:35:15,363 --> 00:35:19,075 Ms. Eom, I don't think I can do this… 483 00:35:19,951 --> 00:35:21,494 You can do it! 484 00:35:22,245 --> 00:35:24,705 I think I'm going to lose. 485 00:35:24,789 --> 00:35:26,457 I'm sorry. 486 00:35:42,515 --> 00:35:44,308 He's winning! 487 00:35:48,104 --> 00:35:49,313 Park Kwang-mo wins! 488 00:36:07,665 --> 00:36:09,208 Park Kwang-mo! 489 00:36:09,292 --> 00:36:11,627 -Park Kwang-mo! -Park Kwang-mo! 490 00:36:12,211 --> 00:36:13,713 -Park Kwang-mo! -Park Kwang-mo! 491 00:36:14,672 --> 00:36:15,673 Park Kwang-mo! 492 00:36:15,756 --> 00:36:17,175 VILLAGE 1 VS VILLAGE 2 1 : 0 493 00:36:17,258 --> 00:36:18,134 WOMEN'S ARM WRESTLING 494 00:36:18,217 --> 00:36:20,219 Gi-sun, let's go! 495 00:36:20,845 --> 00:36:22,180 Let's go! 496 00:36:24,599 --> 00:36:25,808 Kwang-mo, 497 00:36:25,892 --> 00:36:28,394 don't you know she's a reserve athlete for the Asian Games? 498 00:36:28,477 --> 00:36:30,688 Her opponent's going to get crushed. 499 00:36:30,771 --> 00:36:32,481 No one from Deokpung Village 1? 500 00:36:33,691 --> 00:36:34,692 No one? 501 00:36:42,033 --> 00:36:43,492 Where are you going? 502 00:36:43,576 --> 00:36:45,244 Ms. Eom, you can't. 503 00:36:45,328 --> 00:36:47,413 She's a monster! She's literally a reserve athlete. 504 00:36:49,457 --> 00:36:51,167 It's okay, Mr. Park. 505 00:36:51,834 --> 00:36:54,045 -No, don't! -Don't… 506 00:36:54,128 --> 00:36:55,838 -Let's do this! -You can't! 507 00:36:58,382 --> 00:37:00,760 Bow to greet each other! 508 00:37:00,843 --> 00:37:03,429 Okay, let's grab hands. 509 00:37:05,389 --> 00:37:07,225 -Go easy on her, Gi-sun. -She can't win. 510 00:37:07,308 --> 00:37:09,018 -I can't watch. -I can't look. 511 00:37:09,101 --> 00:37:13,314 Ready, set, go! 512 00:37:13,397 --> 00:37:16,067 -You can do it. -You can do it. 513 00:37:26,369 --> 00:37:27,536 She's letting her stay on. 514 00:37:27,620 --> 00:37:29,330 -No way. -She's going easy on her. 515 00:37:35,336 --> 00:37:37,672 No, wait. She actually has a chance. 516 00:37:45,805 --> 00:37:47,473 Deokpung Village 1 wins! 517 00:37:47,556 --> 00:37:48,891 I win! 518 00:37:55,856 --> 00:37:57,858 Yeah! I won! 519 00:38:01,070 --> 00:38:04,657 -We won! -We won! 520 00:38:10,288 --> 00:38:12,164 Ae-ra, aren't I heavy? 521 00:38:12,248 --> 00:38:13,249 Shut your mouth. 522 00:38:15,876 --> 00:38:16,961 DISINFECTANT 523 00:38:19,964 --> 00:38:23,009 Ae-ra, I'm usually good at fighting-- 524 00:38:23,092 --> 00:38:24,135 Shut your mouth. 525 00:38:29,932 --> 00:38:32,226 This really was the first time! I've never done it before! 526 00:38:32,310 --> 00:38:34,395 Jong-yeon convinced me to try it and I was curious. 527 00:38:34,478 --> 00:38:36,647 I promise not to smoke again. Ae-ra, forgive me! 528 00:38:36,731 --> 00:38:39,608 Ae-ra, please let it slide just this once! 529 00:38:39,692 --> 00:38:40,943 Shut your mouth! 530 00:38:41,027 --> 00:38:43,863 You were smoking because your stupid mouth is always open! 531 00:38:43,946 --> 00:38:46,115 I swear I won't. Please forgive me just this once! 532 00:38:46,198 --> 00:38:47,616 -What's wrong with you? -Please! 533 00:38:47,700 --> 00:38:52,496 It's because I'm worried about you! What's gotten into you? 534 00:38:57,793 --> 00:38:58,627 Yeah! 535 00:39:01,505 --> 00:39:03,507 But this feeling's supposed to be for Moon Ae-ra. 536 00:39:18,147 --> 00:39:19,690 Ae-ra… 537 00:39:35,998 --> 00:39:37,541 Why do I feel okay? 538 00:39:41,879 --> 00:39:43,047 I feel so calm. 539 00:39:45,091 --> 00:39:47,635 This next game is charades. 540 00:39:47,718 --> 00:39:48,844 Where were you from? 541 00:39:48,928 --> 00:39:50,096 -Okay, teams. -I'm from Seoul. 542 00:39:50,179 --> 00:39:53,933 Please select your players now. 543 00:39:54,016 --> 00:39:55,351 Let's hurry and… 544 00:39:55,434 --> 00:39:56,602 Deokpung Village 1! What are… 545 00:39:56,685 --> 00:39:59,021 Come on, Deokpung Village 1! Focus! 546 00:39:59,105 --> 00:40:00,898 Hey, Jong-il! Stop eating rice puffs… 547 00:40:00,981 --> 00:40:03,109 All right, already. Give it a rest. 548 00:40:03,192 --> 00:40:06,070 Okay, who's going to do charades? 549 00:40:10,533 --> 00:40:12,034 Everyone's waiting. 550 00:40:12,785 --> 00:40:14,537 Stop eating, will you? 551 00:40:14,620 --> 00:40:15,996 Hurry up and come out. 552 00:40:18,582 --> 00:40:20,709 What's your name? 553 00:40:21,544 --> 00:40:23,212 Hello, ma'am. My name is Eric. 554 00:40:23,879 --> 00:40:24,713 "Eregi"? 555 00:40:26,507 --> 00:40:28,092 Yes, Eregi. 556 00:40:28,926 --> 00:40:29,802 Eregi. 557 00:40:30,761 --> 00:40:32,721 Eregi, come with me. 558 00:40:33,806 --> 00:40:35,182 What? Where are we going, ma'am? 559 00:40:38,060 --> 00:40:39,854 VILLAGE 1 VS VILLAGE 2 2 : 2 560 00:40:39,937 --> 00:40:41,814 CHARADES 561 00:40:42,982 --> 00:40:45,109 I don't know if that blonde even knows Korean. 562 00:40:45,192 --> 00:40:47,862 Ready, set, go! 563 00:40:47,945 --> 00:40:49,572 TOO MANY COOKS SPOIL THE BROTH 564 00:40:55,286 --> 00:40:57,538 Eregi, just try anything. 565 00:40:57,621 --> 00:40:59,206 It's fine. 566 00:41:07,673 --> 00:41:10,092 Too many cooks spoil the broth! 567 00:41:10,176 --> 00:41:11,427 Correct! 568 00:41:15,764 --> 00:41:17,099 {\an8}FALLING ON DEAF EARS 569 00:41:23,981 --> 00:41:26,817 {\an8}-Falling on deaf ears! -Correct! 570 00:41:26,901 --> 00:41:28,569 AS THE TWIG IS BENT, SO GROWS THE TREE 571 00:41:30,446 --> 00:41:31,697 As the twig is bent, 572 00:41:31,780 --> 00:41:34,492 -so grows the tree! -Correct! 573 00:41:35,409 --> 00:41:37,161 He's crying. 574 00:41:37,244 --> 00:41:39,747 Crying over spilled milk! 575 00:41:39,830 --> 00:41:41,373 Correct! 576 00:41:42,791 --> 00:41:43,918 All right! 577 00:41:46,462 --> 00:41:47,463 What's that? 578 00:41:47,546 --> 00:41:50,216 EVERYONE LOOKS OUT FOR THEIR OWN SKIN, BUT FEW RISK IT FOR OTHERS 579 00:41:53,344 --> 00:41:54,178 What is it? 580 00:41:55,179 --> 00:41:56,430 Just give it a try. 581 00:41:59,600 --> 00:42:02,603 Everyone looks out for their own skin, 582 00:42:02,686 --> 00:42:05,731 but few will risk it for someone else! 583 00:42:10,945 --> 00:42:14,782 Correct! Deokpung Village 1, one minute and 35 seconds! 584 00:42:24,208 --> 00:42:25,793 Eregi, I can't believe this! 585 00:42:52,152 --> 00:42:54,071 Mechoori is our village genius. 586 00:42:54,154 --> 00:42:55,322 VILLAGE 1 VS VILLAGE 2 3 : 2 587 00:42:55,406 --> 00:42:57,157 -He's a genius. -Of course. 588 00:42:57,241 --> 00:43:00,619 We're going to win this game for sure. 589 00:43:02,454 --> 00:43:04,206 Okay, get ready. 590 00:43:04,290 --> 00:43:05,958 -Get set. -Let's go. 591 00:43:06,041 --> 00:43:07,209 Go! 592 00:43:07,293 --> 00:43:08,586 LET SLEEPING DOGS LIE 593 00:43:13,632 --> 00:43:15,259 {\an8}Yeah, that's right! 594 00:43:17,344 --> 00:43:18,429 Sleep… 595 00:43:21,140 --> 00:43:22,516 And kiss? 596 00:43:22,600 --> 00:43:23,559 I missed you. 597 00:43:28,397 --> 00:43:31,567 {\an8}Mechoori, why aren't you guessing? 598 00:43:32,901 --> 00:43:34,737 If you don't know, just skip it! 599 00:43:34,820 --> 00:43:36,488 -No, don't skip! -It's okay. 600 00:43:36,572 --> 00:43:38,073 Pass! 601 00:43:40,451 --> 00:43:41,869 Pass! 602 00:43:41,952 --> 00:43:43,203 {\an8}AT A LOSS FOR WORDS 603 00:43:46,790 --> 00:43:51,503 {\an8}AT A LOSS FOR WORDS 604 00:43:51,587 --> 00:43:53,380 KISS 605 00:43:58,636 --> 00:43:59,511 Pass! 606 00:44:01,013 --> 00:44:03,015 All right, it's okay. No, it's not okay! 607 00:44:03,098 --> 00:44:04,475 Look, he's just getting started. 608 00:44:04,558 --> 00:44:05,851 Just watch. 609 00:44:06,769 --> 00:44:07,895 LIE THROUGH ONE'S TEETH 610 00:44:12,941 --> 00:44:15,027 Just say something! 611 00:44:16,987 --> 00:44:17,988 Pass! 612 00:44:18,072 --> 00:44:19,573 Mr. Mechoori! 613 00:44:20,616 --> 00:44:21,992 What are you doing? 614 00:44:22,618 --> 00:44:24,995 {\an8}-This is so frustrating! -Mechoori! 615 00:44:25,079 --> 00:44:26,455 We're going to lose! 616 00:44:28,999 --> 00:44:29,958 Your… 617 00:44:34,213 --> 00:44:35,047 Lips… 618 00:44:37,716 --> 00:44:38,550 Love… 619 00:44:52,898 --> 00:44:53,857 {\an8}I love your lips! 620 00:44:53,941 --> 00:44:55,526 KIND WORDS BRING KIND RESPONSES 621 00:44:55,609 --> 00:44:59,446 I LOVE YOUR LIPS! 622 00:45:11,583 --> 00:45:12,960 Wrong! 623 00:45:13,836 --> 00:45:15,879 Deokpung Village 1, time's up! 624 00:45:17,423 --> 00:45:19,258 Hey, you fool! 625 00:45:31,228 --> 00:45:32,062 Mr. Mechoori… 626 00:45:33,063 --> 00:45:33,897 Goodness… 627 00:45:34,731 --> 00:45:36,108 I'm sorry. 628 00:45:36,817 --> 00:45:37,818 I'm really sorry! 629 00:45:40,988 --> 00:45:42,781 -So what was it? -What? 630 00:45:42,865 --> 00:45:44,408 What was the lips thing? 631 00:45:44,950 --> 00:45:46,368 What about you and Mr. Park? 632 00:45:47,536 --> 00:45:48,829 What's going on with you two? 633 00:45:49,580 --> 00:45:51,457 Am I being left out again? 634 00:45:52,541 --> 00:45:54,710 SOM'S VARIETY SHOP 635 00:45:54,793 --> 00:45:58,505 I'm sure it'll take ages for you to dry your hair 636 00:45:58,589 --> 00:46:00,966 with that weak dryer you have at home. 637 00:46:01,049 --> 00:46:03,343 Well, as for this hair dryer, 638 00:46:03,427 --> 00:46:06,054 it's completely different from those weak ones. 639 00:46:06,138 --> 00:46:10,184 It's designed to be low-noise, you don't have to worry about waking up 640 00:46:10,267 --> 00:46:11,351 your family at night. 641 00:46:11,435 --> 00:46:13,520 Won't it use a lot of electricity? 642 00:46:13,604 --> 00:46:15,689 There's no need to worry about that! 643 00:46:15,772 --> 00:46:17,524 It has the highest energy efficiency rating, 644 00:46:17,608 --> 00:46:19,651 so using it 30 minutes a day for a month will add 645 00:46:19,735 --> 00:46:21,445 only a few thousand won more to your bill. 646 00:46:21,528 --> 00:46:23,906 But it's so small. I bet the air flow's not that great. 647 00:46:23,989 --> 00:46:25,908 There's no need to explain. Feel it yourself. 648 00:46:26,492 --> 00:46:28,160 Doesn't it feel so nice… Oh, gosh! 649 00:46:28,243 --> 00:46:29,495 -Hey! -Sorry! 650 00:46:29,578 --> 00:46:31,997 -Geez… -Goodness. 651 00:46:33,665 --> 00:46:35,375 Anyways, I don't need it. 652 00:46:35,459 --> 00:46:37,127 Come on, sir. 653 00:46:37,211 --> 00:46:39,379 If you apply warm air to your scalp regularly, 654 00:46:39,463 --> 00:46:42,090 it'll boost blood flow and keep your mind sharp. 655 00:46:42,174 --> 00:46:44,801 It's perfect for helping you stay warm in winter. 656 00:46:44,885 --> 00:46:46,637 And you know you have to dry your toes 657 00:46:46,720 --> 00:46:49,556 after showering to prevent athlete's foot, right? 658 00:46:49,640 --> 00:46:52,518 This can help you from head to toe. 659 00:46:52,601 --> 00:46:53,727 And you still don't need it? 660 00:46:55,479 --> 00:46:56,730 How much is it again? 661 00:46:56,813 --> 00:46:59,233 Only 49,000 won. 662 00:46:59,316 --> 00:47:01,527 -I want one too! -Me too! 663 00:47:01,610 --> 00:47:02,486 Please line up. 664 00:47:02,569 --> 00:47:04,488 -Line up, please! -Hey, get in line! 665 00:47:06,907 --> 00:47:08,700 I thought I was watching you, Ms. Dam. 666 00:47:08,784 --> 00:47:10,869 I know, right? There was a mini Dam Ye-jin here. 667 00:47:15,415 --> 00:47:16,416 Hang on. 668 00:47:21,505 --> 00:47:22,839 Som-yi. 669 00:47:24,466 --> 00:47:25,968 Here, drink this. 670 00:47:30,055 --> 00:47:32,224 I'll cover you. Drink up. 671 00:47:46,280 --> 00:47:47,364 VILLAGE 1 VS VILLAGE 2 3 : 3 672 00:47:47,447 --> 00:47:48,657 Ta-da! 673 00:47:50,075 --> 00:47:53,245 Look at this, everyone. It's three to three right now. 674 00:47:53,328 --> 00:47:57,666 Okay, it's time for the last game to decide the winner. 675 00:47:57,749 --> 00:48:01,837 Let us begin the highlight of the festival, the relay race. 676 00:48:01,920 --> 00:48:04,965 Deokpung Village 2! 677 00:48:18,645 --> 00:48:21,773 Let's go, Deokpung Village 2! 678 00:48:26,737 --> 00:48:27,571 Thank you. 679 00:48:34,119 --> 00:48:35,579 Don't push yourself too hard. 680 00:48:42,753 --> 00:48:44,463 Okay, runners. 681 00:48:44,546 --> 00:48:47,049 Please take your place at the starting line. 682 00:48:47,132 --> 00:48:47,966 Good luck, Mr. Seo. 683 00:48:54,348 --> 00:48:55,641 -Jin-yi. -Yeah? 684 00:48:55,724 --> 00:48:56,725 Let's change our order. 685 00:48:58,352 --> 00:48:59,394 Sure. 686 00:49:03,482 --> 00:49:07,194 Ready, set, go! 687 00:49:11,239 --> 00:49:12,783 You're doing great! 688 00:49:23,460 --> 00:49:24,294 Just a bit more! 689 00:49:24,378 --> 00:49:25,837 Let's go! Come on! 690 00:49:33,136 --> 00:49:34,262 There you go! A bit more! 691 00:49:43,313 --> 00:49:44,356 Mechoori! 692 00:49:48,652 --> 00:49:51,071 Matthew! Yes! Go! 693 00:49:52,114 --> 00:49:53,240 All the way! 694 00:49:55,784 --> 00:49:56,618 Mechoori! 695 00:50:25,230 --> 00:50:26,565 -Mechoori! -No, no! 696 00:50:26,648 --> 00:50:28,358 -What is he doing? -Pass the baton! 697 00:50:28,442 --> 00:50:29,776 Why is he still running? 698 00:50:29,860 --> 00:50:31,111 What… 699 00:50:31,194 --> 00:50:32,112 Hey! 700 00:50:41,037 --> 00:50:43,915 He should be disqualified! He ran half a lap more! 701 00:50:43,999 --> 00:50:45,500 I mean, it can happen! 702 00:50:45,584 --> 00:50:47,252 It happens! It's fine! 703 00:50:47,335 --> 00:50:50,297 -No, it can't! He should be disqualified! -It's not like that! 704 00:50:51,298 --> 00:50:53,008 Okay, all right! 705 00:50:53,091 --> 00:50:53,925 He's disqualified! 706 00:50:57,554 --> 00:50:58,722 Mr. Park! 707 00:51:00,056 --> 00:51:01,516 Mr. Park! Oh, no! 708 00:51:02,559 --> 00:51:03,810 Mr. Park! 709 00:51:21,453 --> 00:51:24,122 DEOKPUNG VILLAGE 2 HAS ALREADY WON 710 00:51:24,206 --> 00:51:26,833 DEOKPUNG VILLAGE 1 711 00:51:33,965 --> 00:51:35,342 Can I call you? 712 00:51:42,057 --> 00:51:43,058 Well… 713 00:51:46,228 --> 00:51:47,062 Okay. 714 00:51:57,906 --> 00:51:59,074 I have something to tell you. 715 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 Do you have a minute? 716 00:52:04,663 --> 00:52:06,414 It's going to take a while to clean up. 717 00:52:06,498 --> 00:52:07,874 -How about tomorrow? -No, tonight. 718 00:52:10,460 --> 00:52:11,461 It has to be tonight. 719 00:52:17,008 --> 00:52:18,844 All right. Let's go and talk. 720 00:52:26,226 --> 00:52:27,602 You're not cold? 721 00:52:27,686 --> 00:52:29,729 No, I'm okay. 722 00:52:33,525 --> 00:52:34,734 Geez! 723 00:52:34,818 --> 00:52:35,861 What the heck? 724 00:52:35,944 --> 00:52:37,320 Let me talk to you. 725 00:52:42,033 --> 00:52:43,076 You know, 726 00:52:43,577 --> 00:52:45,495 I came here because I was worried about you. 727 00:52:45,579 --> 00:52:47,247 Geez, why would you worry about me? 728 00:52:49,958 --> 00:52:53,920 You know 70% of your body is made up of work. 729 00:52:54,546 --> 00:52:57,299 But that condition for survival just disappeared, 730 00:52:58,091 --> 00:52:59,926 so I didn't know if you'd make it or not. 731 00:53:00,802 --> 00:53:03,346 I brought all of these for you. See? 732 00:53:08,685 --> 00:53:09,853 Give them to me then. 733 00:53:11,730 --> 00:53:13,481 You didn't seem to need them. 734 00:53:17,611 --> 00:53:18,695 You look well, Ye-jin. 735 00:53:19,779 --> 00:53:21,031 You finally look human. 736 00:53:27,370 --> 00:53:28,371 Ms. Eom. 737 00:53:28,455 --> 00:53:30,957 Then, for the drive on the way back… 738 00:53:31,041 --> 00:53:32,500 -Thank you. -I'll do it. 739 00:53:33,293 --> 00:53:34,711 We'll head back now, Ms. Dam. 740 00:53:34,794 --> 00:53:37,172 Okay. I'll be back after I get some rest. 741 00:53:38,632 --> 00:53:41,217 But don't rest for too long, okay? 742 00:53:41,301 --> 00:53:42,844 Without you, our team is like… 743 00:53:42,928 --> 00:53:45,472 -A hot dog without the sausage. -That's it. Got that? 744 00:53:45,555 --> 00:53:47,223 -Go on, now. -Bye. 745 00:53:47,307 --> 00:53:49,517 -Drive safely. -We'll get going. Bye! 746 00:53:49,601 --> 00:53:51,978 -Make sure to eat well. -Okay. 747 00:54:02,072 --> 00:54:04,074 It seems you're busy here as well. 748 00:54:07,410 --> 00:54:08,954 Could you spare some time for me now? 749 00:54:16,544 --> 00:54:18,588 I heard from Ms. Yang earlier 750 00:54:19,965 --> 00:54:22,509 that you collapsed the day you came here. 751 00:54:26,763 --> 00:54:27,764 I'm sorry. 752 00:54:29,057 --> 00:54:31,017 I wanted to apologize to you in person. 753 00:54:31,768 --> 00:54:33,228 Come on. 754 00:54:33,311 --> 00:54:34,896 What happened with HIT 755 00:54:34,980 --> 00:54:36,898 was just a result of my decision. 756 00:54:37,565 --> 00:54:39,901 It's nothing for you to apologize about. 757 00:54:39,985 --> 00:54:42,737 Still, if you hadn't become involved with L'Étoile, 758 00:54:42,821 --> 00:54:44,823 you wouldn't be here right now. 759 00:54:48,702 --> 00:54:50,912 I wanted to come earlier, 760 00:54:51,705 --> 00:54:54,082 but I didn't want to apologize with empty words, 761 00:54:54,165 --> 00:54:55,834 so it took a while. 762 00:54:58,044 --> 00:54:59,254 Ms. Dam, 763 00:55:01,589 --> 00:55:02,966 come back to Seoul with me. 764 00:55:08,638 --> 00:55:11,099 We're doing another QA test for La Fin Essence 765 00:55:11,182 --> 00:55:12,809 and a follow-up broadcast afterwards. 766 00:55:13,518 --> 00:55:16,438 We're discussing launching other L'Étoile products on HIT as well. 767 00:55:16,521 --> 00:55:18,648 -Mr. Seo, I-- -Ms. Dam. 768 00:55:19,315 --> 00:55:21,568 Allow me to help so you can go back 769 00:55:22,777 --> 00:55:24,195 to the work that you love to do. 770 00:55:25,196 --> 00:55:26,948 Come with me, Ms. Dam. 771 00:55:37,208 --> 00:55:41,796 DEOKPUNG RESTING SPOT 772 00:55:42,881 --> 00:55:44,966 Aren't you curious about what I'll say? 773 00:55:48,303 --> 00:55:50,680 I guess you already know what I'm going to say. 774 00:55:51,890 --> 00:55:53,808 But I know everything too. 775 00:55:55,602 --> 00:55:58,104 I know you're already aware of my feelings 776 00:55:58,730 --> 00:56:00,648 and that you've been playing dumb. 777 00:56:01,983 --> 00:56:04,778 Still, I wanted to tell you this myself. 778 00:56:07,989 --> 00:56:11,409 Thanks to you, I got to live in a warm neighborhood 779 00:56:12,452 --> 00:56:15,163 and learned how to share care and affection with others. 780 00:56:15,246 --> 00:56:18,208 I feel like I've grown roots here now. 781 00:56:18,291 --> 00:56:19,125 So thank you. 782 00:56:22,128 --> 00:56:24,798 And along with that gratitude, 783 00:56:25,381 --> 00:56:26,841 I've grown to like you too. 784 00:56:28,343 --> 00:56:29,719 How do you feel about me? 785 00:56:36,351 --> 00:56:37,519 What are you doing? 786 00:56:38,186 --> 00:56:40,021 You're supposed to tell me to get a grip. 787 00:56:40,688 --> 00:56:41,981 Because I'm Som-yi's sister. 788 00:56:47,445 --> 00:56:48,488 Jin-yi. 789 00:56:49,155 --> 00:56:51,908 -I-- -Gosh, you're so frustrating. 790 00:56:54,911 --> 00:56:56,663 I'm sorry, Jin-yi. 791 00:56:57,247 --> 00:56:58,414 Did you know 792 00:56:59,457 --> 00:57:01,167 you were looking at Dam Ye-jin all day? 793 00:57:02,877 --> 00:57:05,088 Don't make excuses for your own feelings. 794 00:57:05,171 --> 00:57:07,549 You saw what just happened to me, right? 795 00:57:09,467 --> 00:57:10,510 Bye. 796 00:57:10,593 --> 00:57:13,179 I feel embarrassed, so wait three minutes and leave. 797 00:57:27,861 --> 00:57:29,612 Thank you, Mr. Seo. 798 00:57:30,447 --> 00:57:31,281 But… 799 00:57:32,282 --> 00:57:34,409 You don't have to put in so much effort to help me. 800 00:57:34,492 --> 00:57:37,787 I know you can return without my help. 801 00:57:38,413 --> 00:57:41,749 I just don't want you to waste too much time here-- 802 00:57:41,833 --> 00:57:43,460 Sung-mi said I looked well. 803 00:57:46,087 --> 00:57:47,922 I've never been told that before. 804 00:57:50,175 --> 00:57:51,468 These days, 805 00:57:52,260 --> 00:57:55,722 I feel like I'm walking a path that I used to run through. 806 00:57:57,849 --> 00:58:00,518 I never realized how long an hour was 807 00:58:00,602 --> 00:58:02,937 even though I'd do live shows for two hours every day. 808 00:58:04,397 --> 00:58:05,482 Are you sure you're okay? 809 00:58:06,524 --> 00:58:07,692 I really am okay. 810 00:58:09,402 --> 00:58:11,571 I think I need this time. 811 00:58:12,530 --> 00:58:15,241 So don't feel guilty about me. 812 00:58:15,992 --> 00:58:18,286 The one who should actually apologize to me 813 00:58:18,369 --> 00:58:19,329 is myself. 814 00:58:21,539 --> 00:58:22,373 Still… 815 00:58:24,042 --> 00:58:27,378 feel free to tell me whenever you need my help. 816 00:58:31,090 --> 00:58:31,925 I'm… 817 00:58:33,718 --> 00:58:35,929 waiting for you, Ms. Dam. 818 00:58:39,849 --> 00:58:41,434 I'm good at waiting 819 00:58:42,477 --> 00:58:43,978 even though I don't enjoy it. 820 00:59:53,715 --> 00:59:56,759 Korea really is far away. 821 01:00:00,597 --> 01:00:02,765 L'ETOILE EXECUTIVE DIRECTOR SEO ERIC 822 01:00:11,733 --> 01:00:12,942 What are you doing out here? 823 01:00:14,569 --> 01:00:16,529 You must have talked for quite a while. 824 01:00:24,954 --> 01:00:26,456 PAIN RELIEF SPRAY 825 01:00:29,167 --> 01:00:31,127 Were you late because of this? 826 01:00:31,210 --> 01:00:33,588 Apply that before bed. And go to the hospital tomorrow. 827 01:00:36,883 --> 01:00:38,134 Let's go inside. 828 01:00:41,262 --> 01:00:42,555 Sit down. 829 01:00:43,222 --> 01:00:44,766 We have a lot to talk about. 830 01:01:06,996 --> 01:01:08,456 My nickname is Fact Check. 831 01:01:08,539 --> 01:01:11,459 So let me check a few things. 832 01:01:12,502 --> 01:01:13,336 Okay. 833 01:01:14,045 --> 01:01:16,589 In that relay race earlier, 834 01:01:16,673 --> 01:01:17,590 why did you do that? 835 01:01:19,342 --> 01:01:20,927 You hurt your ankle yesterday. 836 01:01:27,684 --> 01:01:29,310 And those… 837 01:01:29,394 --> 01:01:30,353 Those corner guards. 838 01:01:30,436 --> 01:01:32,271 Why did you install them? 839 01:01:33,856 --> 01:01:34,857 It's in case 840 01:01:35,441 --> 01:01:36,567 you get hurt. 841 01:01:39,487 --> 01:01:41,072 Why did you make that daily schedule? 842 01:01:42,198 --> 01:01:43,491 Why did you say 843 01:01:43,574 --> 01:01:45,952 you'd give me one pack of pills a day? 844 01:01:46,035 --> 01:01:47,704 Why did you bring me here? 845 01:01:47,787 --> 01:01:50,373 Why are you so nice to me? 846 01:01:58,089 --> 01:01:59,966 Are these questions difficult to answer? 847 01:02:06,764 --> 01:02:07,765 That day… 848 01:02:08,725 --> 01:02:09,726 Why did you do it? 849 01:02:10,601 --> 01:02:12,979 What? What day? 850 01:02:15,690 --> 01:02:18,776 The day you kissed me. 851 01:02:27,785 --> 01:02:29,287 Is that question difficult to answer? 852 01:02:32,999 --> 01:02:34,041 No, I… 853 01:02:40,339 --> 01:02:43,593 I didn't take the medicine that you left that day. 854 01:02:45,178 --> 01:02:47,597 I was waiting to talk to you when you came back. 855 01:02:48,931 --> 01:02:50,850 But when I heard you coming, 856 01:02:50,933 --> 01:02:53,895 my heart started pounding, and I pretended to be asleep. 857 01:02:55,188 --> 01:02:58,357 I was wondering when I should act as if I'd just been woken up. 858 01:02:58,441 --> 01:03:02,361 But you kept doing stuff for me so I could sleep well, 859 01:03:02,445 --> 01:03:04,739 so I couldn't open my eyes. 860 01:03:06,157 --> 01:03:09,619 My heart was pounding so loudly that they were ringing in my ears. 861 01:03:09,702 --> 01:03:11,579 Do you know how worried I was 862 01:03:11,662 --> 01:03:13,498 that you'd hear it too? 863 01:03:21,464 --> 01:03:22,799 You were pretending to be asleep? 864 01:03:22,882 --> 01:03:23,883 Yes! 865 01:03:25,635 --> 01:03:28,346 I did it because I was nervous. 866 01:03:30,515 --> 01:03:33,017 -What? -You still haven't answered my question. 867 01:03:34,310 --> 01:03:35,436 What was the question? 868 01:03:39,440 --> 01:03:41,234 Why did you pretend not to remember? 869 01:03:42,777 --> 01:03:44,278 I don't think that was the question. 870 01:03:46,489 --> 01:03:48,908 I pretended not to remember because of you. 871 01:03:48,991 --> 01:03:52,245 You're the one who first acted like nothing happened. 872 01:03:52,328 --> 01:03:53,204 And that's not all. 873 01:03:53,287 --> 01:03:55,289 You freaked out even when our arms touched. 874 01:03:55,373 --> 01:03:57,083 You took Changsik and ran off without me. 875 01:03:57,667 --> 01:03:59,585 How could I say anything to you? 876 01:04:05,132 --> 01:04:06,300 What's that look? 877 01:04:06,384 --> 01:04:07,969 Do I look like a fool to you right now? 878 01:04:08,928 --> 01:04:10,721 I'm Dam Ye-jin! 879 01:04:10,805 --> 01:04:14,934 I'm not someone who usually rambles on like this! 880 01:04:17,395 --> 01:04:19,480 This is all because of you, Mr. Mechoori. 881 01:04:22,775 --> 01:04:23,609 Then, this… 882 01:04:27,321 --> 01:04:28,823 is because of you, Ms. Dam. 883 01:05:54,575 --> 01:05:56,577 SOLD OUT ON YOU 884 01:06:29,694 --> 01:06:31,529 {\an8}What did you two do last night? 885 01:06:32,571 --> 01:06:35,408 {\an8}I think I first fell for you when I saw you like this. 886 01:06:35,491 --> 01:06:36,993 {\an8}You talk to yourself too loudly. 887 01:06:37,076 --> 01:06:38,327 {\an8}I said that for you to hear. 888 01:06:38,411 --> 01:06:40,329 {\an8}They can't get enough of each other! 889 01:06:40,413 --> 01:06:44,000 {\an8}Mechoori! It's Som-yi! What am I going to do? 890 01:06:44,083 --> 01:06:46,711 {\an8}Why on earth did you bring that woman here? 891 01:06:46,794 --> 01:06:49,964 {\an8}What happened to Som-yi was my fault. 892 01:06:50,047 --> 01:06:52,091 {\an8}I've put everything on the line for Ms. Dam. 893 01:06:52,174 --> 01:06:54,051 {\an8}But is this the best you can do for her? 894 01:06:54,135 --> 01:06:56,971 {\an8}Ms. Dam. There's something I need to tell you. 895 01:07:05,938 --> 01:07:07,940 {\an8}Subtitle translation by Juyoung Park 61052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.