Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,542 --> 00:00:45,962
SOLD OUT ON YOU
2
00:00:46,546 --> 00:00:48,256
Mr. Mechoori.
3
00:00:49,674 --> 00:00:50,925
What took you so long?
4
00:00:52,302 --> 00:00:53,762
I told you I'd be home late.
5
00:00:54,387 --> 00:00:56,181
Why were you sleeping here?
6
00:00:56,264 --> 00:00:57,265
Did you take your meds?
7
00:00:57,348 --> 00:00:58,558
You only took one pack, right?
8
00:00:58,641 --> 00:01:00,143
Did you have dinner…
9
00:01:19,954 --> 00:01:21,456
I missed you.
10
00:02:42,287 --> 00:02:43,788
{\an8}CAUTION
MAY CAUSE DIZZINESS
11
00:03:20,992 --> 00:03:22,493
Mr. Mechoori.
12
00:03:25,330 --> 00:03:26,331
Yes?
13
00:03:28,666 --> 00:03:29,667
Did you sleep well?
14
00:03:29,751 --> 00:03:31,711
Yes, I did.
15
00:03:33,463 --> 00:03:36,424
You didn't look comfortable
sleeping on the sofa last night,
16
00:03:36,507 --> 00:03:38,092
so I moved you to your room.
17
00:03:40,053 --> 00:03:41,095
Right.
18
00:03:41,179 --> 00:03:42,847
-Thank you.
-Sure.
19
00:03:45,058 --> 00:03:46,726
You look a bit tired today.
20
00:03:46,809 --> 00:03:48,269
Should I go run by myself?
21
00:03:48,353 --> 00:03:50,355
No, it's fine. You can warm up first.
22
00:03:53,775 --> 00:03:54,651
I'll be out soon.
23
00:03:57,737 --> 00:03:58,988
Okay.
24
00:04:02,825 --> 00:04:05,286
Mr. Mechoori, could you slow…
25
00:04:08,081 --> 00:04:09,082
Wait.
26
00:04:10,208 --> 00:04:12,126
Hey, I said slow down a little.
27
00:04:12,210 --> 00:04:13,461
What are you doing?
28
00:04:16,506 --> 00:04:17,924
What?
29
00:04:18,508 --> 00:04:20,718
DEOKPUNG VILLAGE
30
00:04:21,594 --> 00:04:23,179
Hey, Changsik!
31
00:04:23,263 --> 00:04:26,683
Hey, how could you just run off
without Changsik?
32
00:04:26,766 --> 00:04:29,227
He was desperately looking for you.
33
00:04:29,310 --> 00:04:31,312
Right, Changsik?
34
00:04:31,396 --> 00:04:32,814
You missed him, didn't you?
35
00:04:32,897 --> 00:04:34,190
I missed you.
36
00:04:38,695 --> 00:04:40,571
Aren't you going to stretch?
37
00:04:40,655 --> 00:04:42,031
Well…
38
00:04:42,115 --> 00:04:42,991
Come on, Changsik.
39
00:04:43,992 --> 00:04:45,410
I was just about to.
40
00:04:45,493 --> 00:04:46,703
Stay here.
41
00:04:46,786 --> 00:04:47,912
What's his deal?
42
00:04:49,664 --> 00:04:52,500
Mr. Mechoori, how about getting a TV?
43
00:04:52,583 --> 00:04:53,960
I'll buy it for you.
44
00:04:54,043 --> 00:04:56,170
There's nothing to do, so I'm just bored.
45
00:04:56,254 --> 00:04:59,257
I want to catch up
on some TV shows and movies.
46
00:04:59,340 --> 00:05:00,425
And I miss variety shows.
47
00:05:00,508 --> 00:05:01,509
I missed you.
48
00:05:12,729 --> 00:05:13,771
Are you all right?
49
00:05:18,609 --> 00:05:19,610
Gosh, it's so hot.
50
00:05:19,694 --> 00:05:22,447
It's hot even in the morning.
51
00:05:22,530 --> 00:05:25,658
I heard there's a place where the weather
is like spring all-year round.
52
00:05:25,742 --> 00:05:28,453
Where was it? Somewhere in Colombia…
53
00:05:29,537 --> 00:05:30,788
Bogotá!
54
00:05:33,374 --> 00:05:35,335
-Bogotá!
-I missed you.
55
00:05:39,589 --> 00:05:40,423
What are you doing?
56
00:05:44,469 --> 00:05:46,012
Let's continue.
57
00:05:49,015 --> 00:05:53,478
I've always wanted to see the sunset
from a lookout in Bogotá.
58
00:05:53,561 --> 00:05:56,105
Why do you have
so many things you want to see?
59
00:05:56,189 --> 00:05:57,815
Finish your stretching and come home.
60
00:05:58,983 --> 00:06:00,193
Let's go, Changsik!
61
00:06:06,324 --> 00:06:07,492
Let's go!
62
00:06:25,384 --> 00:06:26,719
Are you making bean sprout soup?
63
00:06:28,221 --> 00:06:29,388
What's wrong?
64
00:06:29,472 --> 00:06:30,848
-About what?
-What is it?
65
00:06:30,932 --> 00:06:31,766
Bean sprouts.
66
00:06:32,350 --> 00:06:33,851
-What?
-What?
67
00:06:47,907 --> 00:06:50,451
Na Som-yi!
Are you taking money from Mechoori again?
68
00:06:55,581 --> 00:06:57,041
Hey, Jin-yi.
69
00:06:57,125 --> 00:06:58,167
What is it?
70
00:07:00,044 --> 00:07:01,045
Didn't Som-yi come here?
71
00:07:02,004 --> 00:07:03,131
No, she didn't.
72
00:07:07,426 --> 00:07:08,928
Hey, where are you?
73
00:07:09,011 --> 00:07:11,722
School, my foot. Your teacher called
and said you weren't there!
74
00:07:11,806 --> 00:07:14,225
Are you crawling your way there?
You better move it!
75
00:07:17,812 --> 00:07:19,313
She's just about there now.
76
00:07:20,648 --> 00:07:22,316
But what were you doing?
77
00:07:27,947 --> 00:07:30,533
We were going to have breakfast.
78
00:07:31,784 --> 00:07:33,119
I haven't had breakfast either.
79
00:07:33,703 --> 00:07:34,579
Can I join you?
80
00:07:42,378 --> 00:07:45,506
Chili peppers are a must
in bean sprout soup.
81
00:07:45,590 --> 00:07:47,550
Isn't it spicy?
You can't handle spicy food.
82
00:07:48,134 --> 00:07:50,761
-You can't eat spicy food?
-He doesn't like spicy food.
83
00:07:53,055 --> 00:07:54,140
Thanks.
84
00:07:58,728 --> 00:08:00,104
What was that with Som-yi earlier?
85
00:08:00,188 --> 00:08:01,856
She was late to school again.
86
00:08:01,939 --> 00:08:04,317
Her homeroom teacher
probably thinks I'm neglecting her.
87
00:08:04,400 --> 00:08:06,527
Should I have a talk with Som-yi?
88
00:08:06,611 --> 00:08:08,362
As if she'd listen to you.
89
00:08:08,905 --> 00:08:10,907
Still, she seemed interested
in school these days.
90
00:08:10,990 --> 00:08:13,075
She wondered what they'd do
for creative activities.
91
00:08:13,159 --> 00:08:15,119
It's because they don't study
during that period.
92
00:08:15,203 --> 00:08:17,288
I have no idea
what's going to become of her.
93
00:08:17,371 --> 00:08:19,582
I think she's good with her hands.
94
00:08:20,416 --> 00:08:23,336
Last time, she won
the 3D-pen crafting contest.
95
00:08:24,337 --> 00:08:27,048
Did you forget
how she kept begging you for a 3D pen
96
00:08:27,131 --> 00:08:29,342
but quit two days after buying it for her?
97
00:08:36,807 --> 00:08:38,059
Don't eat so fast.
98
00:09:04,168 --> 00:09:06,295
You think you can just run away
and hide in here?
99
00:09:06,379 --> 00:09:09,715
Come out and see for yourself
what you've done!
100
00:09:09,799 --> 00:09:12,802
I'll make sure it's in your face
every moment of every day.
101
00:09:13,469 --> 00:09:15,012
Come out.
102
00:09:15,096 --> 00:09:17,223
Come out here!
103
00:09:17,306 --> 00:09:20,351
Come out here right now!
104
00:09:27,358 --> 00:09:28,484
What are you doing?
105
00:09:30,695 --> 00:09:32,863
I'm just trying to digest. What?
106
00:09:46,544 --> 00:09:48,588
Yes, of course. Yes, Ms. Michelle.
107
00:09:48,671 --> 00:09:51,507
I'm on my way to pick him up.
108
00:09:52,091 --> 00:09:53,301
It's a 4:00 p.m. flight.
109
00:09:53,384 --> 00:09:54,677
Yes, ma'am. Goodbye.
110
00:10:08,274 --> 00:10:11,527
You've done a great job
of managing such a busy schedule.
111
00:10:12,403 --> 00:10:13,613
We've only just begun.
112
00:10:14,405 --> 00:10:18,326
I'll become much busier if we're to launch
other L'Étoile product lines.
113
00:10:18,409 --> 00:10:19,452
In Korea?
114
00:10:19,535 --> 00:10:20,828
Yes.
115
00:10:21,662 --> 00:10:23,789
Your flight's in two hours, Mr. Seo.
116
00:10:24,332 --> 00:10:26,000
I'm not going to France.
117
00:10:26,083 --> 00:10:27,752
I threw away that ticket a long time ago.
118
00:10:29,545 --> 00:10:30,838
Then, what about this suitcase?
119
00:10:30,921 --> 00:10:33,382
The vinyl records
that Michelle sent me are in there.
120
00:10:33,466 --> 00:10:36,135
I probably won't have time
to listen to them in Korea now,
121
00:10:36,218 --> 00:10:37,303
so send them back.
122
00:10:38,346 --> 00:10:40,389
Where are you going?
123
00:10:40,973 --> 00:10:41,807
HIT.
124
00:10:42,850 --> 00:10:46,312
Sir, Ms. Michelle
is not going to let this slide.
125
00:10:46,395 --> 00:10:49,774
You could risk your position
by recklessly pushing ahead with this.
126
00:10:49,857 --> 00:10:50,775
I know.
127
00:10:50,858 --> 00:10:53,736
That's why I'm going alone.
128
00:11:02,495 --> 00:11:06,165
We're currently working on the schedule
for La Fin Essence's follow-up broadcast.
129
00:11:06,957 --> 00:11:10,336
We've also requested QA tests
from domestic and international labs,
130
00:11:10,419 --> 00:11:12,546
and we're waiting for the results.
131
00:11:14,090 --> 00:11:16,634
Would you be able to proceed
with this right away?
132
00:11:20,388 --> 00:11:22,139
L'ÉTOILE LUMIÈRE EYE CREAM
PRODUCT INTRO
133
00:11:26,018 --> 00:11:29,230
I'm sure there are conditions
attached to this kind of proposal.
134
00:11:29,313 --> 00:11:30,189
What are they?
135
00:11:30,272 --> 00:11:32,650
Reinstate Ms. Dam Ye-jin.
136
00:11:32,733 --> 00:11:33,901
That's the only condition.
137
00:11:33,984 --> 00:11:36,946
Aren't you aware
of Dam Ye-jin's situation at the moment?
138
00:11:37,029 --> 00:11:39,365
That's why I'm telling you this.
139
00:11:39,448 --> 00:11:42,701
L'Étoile will not work with HIT
unless it's with Ms. Dam.
140
00:11:43,285 --> 00:11:47,706
Where young souls breathed their last
141
00:11:47,790 --> 00:11:49,834
Jeon Jung-muk, I can't hear you!
142
00:11:49,917 --> 00:11:52,461
The wounded old pine trees…
143
00:11:54,755 --> 00:11:58,050
-Mechoori!
-Mechoori!
144
00:11:58,134 --> 00:11:59,802
-Mechoori!
-Let's go out!
145
00:11:59,885 --> 00:12:01,303
-Mechoori!
-Mechoori!
146
00:12:01,387 --> 00:12:02,721
-Mechoori!
-Mechoori, come on out!
147
00:12:02,805 --> 00:12:05,850
-Mechoori!
-Come on out!
148
00:12:05,933 --> 00:12:07,768
-Come on out!
-Let's go running together!
149
00:12:07,852 --> 00:12:10,479
-Come on out!
-Let's go! Gosh.
150
00:12:10,563 --> 00:12:12,106
-Come on!
-Let's go!
151
00:12:12,189 --> 00:12:13,357
Two, three!
152
00:12:13,441 --> 00:12:15,192
To the snow-covered front lines…
153
00:12:15,276 --> 00:12:16,819
Shouldn't you join them?
154
00:12:17,611 --> 00:12:20,656
Let's skip our morning exercise today.
We have to be somewhere.
155
00:12:22,575 --> 00:12:24,493
What is it?
156
00:12:24,577 --> 00:12:26,495
DEOKPUNG VILLAGE
COMMUNITY FESTIVAL
157
00:12:27,371 --> 00:12:28,747
Hey, Mechoori.
158
00:12:28,831 --> 00:12:31,876
So you're not going to be
joining us this time either?
159
00:12:31,959 --> 00:12:32,960
No.
160
00:12:33,043 --> 00:12:36,088
After helping us prepare for the festival,
161
00:12:36,172 --> 00:12:38,048
won't it upset you
162
00:12:38,132 --> 00:12:39,592
-if you don't take part?
-Yeah.
163
00:12:39,675 --> 00:12:40,801
Nope.
164
00:12:42,595 --> 00:12:44,305
Come on, man.
165
00:12:44,388 --> 00:12:46,307
Can't you just help us out tomorrow?
166
00:12:46,390 --> 00:12:48,601
Let's beat Deokpung Village 2 for once!
167
00:12:48,684 --> 00:12:50,769
Having me there won't change the results.
168
00:12:50,853 --> 00:12:52,730
We don't know that for sure.
169
00:12:52,813 --> 00:12:57,151
Mechoori, if you appear
as our village mascot
170
00:12:57,234 --> 00:13:01,155
and rattle them from the start,
we might actually win.
171
00:13:01,238 --> 00:13:03,115
I can't leave my farm unattended.
172
00:13:03,782 --> 00:13:05,743
Well, what did you expect him to say?
173
00:13:05,826 --> 00:13:07,870
Mechoori, I'll throw myself off from here.
174
00:13:07,953 --> 00:13:10,206
-I'm going to fall!
-Okay.
175
00:13:13,876 --> 00:13:14,919
This is scary.
176
00:13:17,922 --> 00:13:23,219
{\an8}LET'S LIVE TOGETHER IN HARMONY
177
00:13:34,146 --> 00:13:36,690
If you tie it like that,
the wind will loosen it in no time.
178
00:13:38,901 --> 00:13:39,902
Right.
179
00:13:41,904 --> 00:13:43,572
Are you coming to the festival tomorrow?
180
00:13:44,240 --> 00:13:46,492
Yes. I have nothing else to do anyway.
181
00:13:46,575 --> 00:13:48,244
I'm unemployed right now.
182
00:13:51,330 --> 00:13:53,082
How long will you be unemployed for?
183
00:13:54,833 --> 00:13:55,668
Sorry?
184
00:13:55,751 --> 00:13:59,547
I don't know what happened between you two
for Mechoori to act this way,
185
00:13:59,630 --> 00:14:03,467
but everything he's doing for you
is only because he feels responsible.
186
00:14:05,052 --> 00:14:06,053
What does that…
187
00:14:06,136 --> 00:14:08,722
He's managing the farm
and the raw material company.
188
00:14:13,435 --> 00:14:16,522
He always has this strong sense
of responsibility.
189
00:14:17,356 --> 00:14:19,108
So don't lean on him so much.
190
00:14:32,204 --> 00:14:33,455
Responsibility?
191
00:14:34,623 --> 00:14:35,666
All right.
192
00:14:35,749 --> 00:14:37,585
Hey, what's that?
193
00:14:39,044 --> 00:14:41,171
-Look at that car.
-Who's that?
194
00:14:41,255 --> 00:14:43,299
It looks so fancy.
195
00:14:59,148 --> 00:15:00,983
Hey, Mr. Lee.
196
00:15:08,908 --> 00:15:09,742
Mr. Park.
197
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
Hello!
198
00:15:11,535 --> 00:15:13,078
How are the preparations going?
199
00:15:13,162 --> 00:15:16,916
Yes! Well, thanks to you,
everything's going great.
200
00:15:16,999 --> 00:15:21,170
I've prepared
a brand new karaoke machine for you.
201
00:15:21,253 --> 00:15:22,671
Make some noise!
202
00:15:22,755 --> 00:15:24,548
Yeah!
203
00:15:25,424 --> 00:15:27,635
-What?
-Yeah!
204
00:15:31,931 --> 00:15:33,474
-I have a strong voice.
-Be careful.
205
00:15:33,557 --> 00:15:35,059
You shouldn't just…
206
00:15:41,941 --> 00:15:43,984
Hey, isn't that Dam Ye-jin?
207
00:15:44,068 --> 00:15:46,487
What is she doing here? What's going on?
208
00:15:46,570 --> 00:15:47,446
I'll tell you later.
209
00:15:49,198 --> 00:15:50,991
You'd better.
210
00:15:53,535 --> 00:15:55,496
-Mr. Park.
-Yes?
211
00:15:55,579 --> 00:15:59,166
Is there a coffee shop nearby
that uses high-quality beans?
212
00:15:59,750 --> 00:16:02,753
Everyone's been working so hard.
I'll go get some drinks for them.
213
00:16:04,129 --> 00:16:05,047
There aren't any.
214
00:16:05,798 --> 00:16:07,841
-I'm sure I heard there was one.
-It's closed.
215
00:16:07,925 --> 00:16:09,843
Right. It was Moon Cafe.
216
00:16:10,970 --> 00:16:12,680
It's probably closed right now.
217
00:16:12,763 --> 00:16:14,598
I'll go and see.
218
00:16:17,726 --> 00:16:18,811
Hey, Ae-ra.
219
00:16:23,190 --> 00:16:24,024
Moon Ae-ra!
220
00:16:25,734 --> 00:16:27,194
Is she out making a delivery?
221
00:16:27,277 --> 00:16:29,613
-She must be away at the moment.
-Well…
222
00:16:30,489 --> 00:16:32,199
Do you always talk like that?
223
00:16:33,367 --> 00:16:34,994
Wait here for a moment.
224
00:16:38,205 --> 00:16:39,123
Moon Ae-ra!
225
00:16:48,507 --> 00:16:50,134
Excuse me…
226
00:17:14,199 --> 00:17:17,411
Where did she go with the shop open?
227
00:17:28,672 --> 00:17:30,174
Moon Ae-ra!
228
00:17:31,800 --> 00:17:34,094
Geez, you scared me.
229
00:17:34,178 --> 00:17:35,471
What is it?
230
00:17:36,096 --> 00:17:36,930
What?
231
00:17:37,514 --> 00:17:39,558
Someone's here to order!
It's a group order!
232
00:17:41,977 --> 00:17:42,811
Excuse me.
233
00:17:44,438 --> 00:17:46,023
It's nice to see you again, Ms. Moon.
234
00:17:47,066 --> 00:17:49,526
I'd like ten cups of coffee
that the village elders like,
235
00:17:49,610 --> 00:17:51,570
and one cappuccino to go.
236
00:17:52,571 --> 00:17:54,448
Read the menu.
237
00:17:54,531 --> 00:17:56,033
I don't sell cappuccinos.
238
00:17:56,116 --> 00:17:57,534
I'm sorry.
239
00:17:57,618 --> 00:18:00,913
I smelled cinnamon in here,
so I thought it was on the menu.
240
00:18:02,956 --> 00:18:05,334
Where on earth is that scent coming from?
241
00:18:05,417 --> 00:18:06,835
Is he a dog or what?
242
00:18:10,047 --> 00:18:11,590
Those look like cappuccinos.
243
00:18:12,174 --> 00:18:14,176
I was just practicing.
244
00:18:14,259 --> 00:18:16,637
The foam's still too airy
for me to sell them.
245
00:18:16,720 --> 00:18:18,180
No, it's perfect.
246
00:18:20,182 --> 00:18:21,016
It looks nice.
247
00:18:21,100 --> 00:18:23,435
The milk foam still looks glossy
even though it's cooled.
248
00:18:23,519 --> 00:18:25,687
It must've been really tasty
when it was freshly made.
249
00:18:25,771 --> 00:18:26,814
Acting like you know…
250
00:18:26,897 --> 00:18:28,690
You get that soft sepia color
251
00:18:28,774 --> 00:18:31,276
only when silky foam
is layered over espresso
252
00:18:31,902 --> 00:18:33,195
with a golden crema.
253
00:18:33,278 --> 00:18:34,738
That's bound to be delicious.
254
00:18:35,322 --> 00:18:37,116
I'm getting curious about the taste.
255
00:18:37,783 --> 00:18:40,369
-Please excuse me.
-I don't sell coffee that's cooled.
256
00:18:45,124 --> 00:18:47,292
Wait just a moment then.
257
00:18:47,376 --> 00:18:50,254
You'll make a cappuccino for me?
258
00:18:50,337 --> 00:18:51,922
I charge double the price
for Seoulites.
259
00:18:53,006 --> 00:18:54,341
But if that's okay…
260
00:18:54,925 --> 00:18:56,260
Double the price.
261
00:18:56,343 --> 00:18:58,095
Thank you very much.
262
00:19:38,302 --> 00:19:39,219
What?
263
00:19:40,512 --> 00:19:42,014
You two are living together?
264
00:19:42,890 --> 00:19:44,057
It just ended up that way.
265
00:19:44,141 --> 00:19:45,726
Hey, you said last time
266
00:19:45,809 --> 00:19:47,978
that you didn't have any feelings for her.
267
00:19:48,896 --> 00:19:49,855
It's not like that.
268
00:19:49,938 --> 00:19:52,900
Don't be silly. You of all people?
269
00:19:52,983 --> 00:19:54,985
Letting someone you don't like
live in your house?
270
00:19:55,777 --> 00:19:57,738
But I don't get Ms. Dam either.
271
00:19:57,821 --> 00:19:59,781
She canceled the show
after you told her to,
272
00:19:59,865 --> 00:20:01,783
and even followed you here.
273
00:20:03,452 --> 00:20:04,620
No way…
274
00:20:05,412 --> 00:20:07,289
Does she still want the raw materials?
275
00:20:08,707 --> 00:20:10,417
I can't accept that.
276
00:20:12,085 --> 00:20:14,546
Aren't you busy? Just go already.
277
00:20:16,048 --> 00:20:18,342
-Bye.
-Okay, bye.
278
00:20:20,135 --> 00:20:20,969
That rascal…
279
00:20:27,184 --> 00:20:28,560
You're pretty late.
280
00:20:29,353 --> 00:20:30,187
I'm sorry.
281
00:20:30,979 --> 00:20:32,522
Did you and Jin-yi…
282
00:20:35,150 --> 00:20:37,569
Never mind. I made dinner. Sit down.
283
00:20:38,987 --> 00:20:40,030
Dinner?
284
00:20:59,549 --> 00:21:01,009
Don't eat it yet.
285
00:21:01,593 --> 00:21:02,594
Well…
286
00:21:03,387 --> 00:21:04,972
This is the highlight. Hang on.
287
00:21:10,269 --> 00:21:12,896
It's supposed to be a smiley face…
288
00:21:14,022 --> 00:21:16,942
I tried making this
since you can't eat any spicy food.
289
00:21:22,114 --> 00:21:25,575
-If it looks bad, I'll eat it.
-No, it smells good.
290
00:21:41,717 --> 00:21:43,343
Did you bite into a shell?
291
00:21:50,726 --> 00:21:52,269
Just spit it out.
292
00:21:54,896 --> 00:21:56,023
It tastes fine.
293
00:21:57,190 --> 00:21:58,650
I'm sorry.
294
00:21:58,734 --> 00:22:00,319
I'll just throw this away.
295
00:22:00,402 --> 00:22:01,820
It's okay.
296
00:22:05,073 --> 00:22:07,576
Mr. Mechoori, are you okay?
297
00:22:07,659 --> 00:22:09,453
Yes, I'm fine.
298
00:22:10,412 --> 00:22:12,789
You know, you're actually pretty clumsy.
299
00:22:12,873 --> 00:22:14,541
Why do you keep bumping into things?
300
00:22:14,624 --> 00:22:17,127
"Keep"? When did I ever
bump into things before?
301
00:22:17,210 --> 00:22:18,295
You bumped into the table
302
00:22:18,378 --> 00:22:20,589
and into the door last time.
303
00:22:20,672 --> 00:22:22,049
You hit it really hard.
304
00:22:36,229 --> 00:22:39,941
{\an8}THE TRUTH BEHIND THE KISS
305
00:22:43,070 --> 00:22:44,446
He said he'd be really late…
306
00:22:46,073 --> 00:22:47,824
But he's seriously late.
307
00:22:57,542 --> 00:23:01,004
Turn off the lights before you sleep.I'll come home as soon as I can.
308
00:23:20,982 --> 00:23:23,568
I NEED TO TELL YOU SOMETHING
I'LL STAY UP AND WAIT
309
00:23:25,403 --> 00:23:26,571
No.
310
00:23:27,656 --> 00:23:29,032
He'll be back soon anyway.
311
00:23:54,266 --> 00:23:55,851
When is he coming?
312
00:23:55,934 --> 00:23:58,019
"I'll come home as soon as I can."
313
00:23:58,103 --> 00:23:59,437
You said, "As soon as I can"!
314
00:24:29,134 --> 00:24:30,177
Did I wake you?
315
00:24:34,806 --> 00:24:36,183
Mr. Mechoori.
316
00:24:36,892 --> 00:24:38,310
What took you so long?
317
00:24:39,519 --> 00:24:41,354
I told you I'd be home late.
318
00:24:41,438 --> 00:24:43,148
Why were you sleeping here?
319
00:24:43,231 --> 00:24:44,357
Did you take your meds?
320
00:24:44,441 --> 00:24:46,735
You only took one pack, right?
321
00:24:46,818 --> 00:24:48,528
Did you have dinner…
322
00:25:45,293 --> 00:25:46,628
I'll head inside for a bit.
323
00:26:06,356 --> 00:26:09,901
Why did I do that? Why?
324
00:26:11,695 --> 00:26:13,571
Why did I even say that?
325
00:26:20,328 --> 00:26:22,414
She's not picking up.
326
00:26:22,497 --> 00:26:24,165
Are you sure Ms. Dam is here?
327
00:26:24,249 --> 00:26:25,375
She said she's in Deokpung,
328
00:26:25,458 --> 00:26:27,669
but when I asked where,
she couldn't answer.
329
00:26:27,752 --> 00:26:29,129
Why?
330
00:26:29,212 --> 00:26:31,089
-Why do you think?
-I know!
331
00:26:31,172 --> 00:26:32,674
-Mr. Proper.
-I'm sure of it.
332
00:26:32,757 --> 00:26:35,468
-Of course. But Ms. Eom, did you hear?
-What?
333
00:26:35,552 --> 00:26:38,179
Mr. Seo said L'Étoile wouldn't do
the follow-up broadcast
334
00:26:38,847 --> 00:26:40,390
unless Ms. Dam does it.
335
00:26:41,224 --> 00:26:42,058
For real?
336
00:26:42,142 --> 00:26:44,477
That's why I'm rooting for Mr. Seo.
337
00:26:44,561 --> 00:26:46,187
And he buys us delicious snacks.
338
00:26:46,271 --> 00:26:47,105
Right. He does.
339
00:26:47,188 --> 00:26:48,189
The person you are…
340
00:26:48,273 --> 00:26:49,482
She's not picking up!
341
00:26:49,566 --> 00:26:51,151
Damn it.
342
00:26:51,234 --> 00:26:52,235
DEOKPUNG FESTIVAL
343
00:26:52,319 --> 00:26:53,486
DEOKPUNG ELEMENTARY SCHOOL
344
00:26:55,905 --> 00:26:57,157
DEOKPUNG COMMUNITY CENTER
345
00:26:57,240 --> 00:26:58,241
Could she be…
346
00:26:59,034 --> 00:27:00,452
This must be the place.
347
00:27:05,749 --> 00:27:08,835
Gosh, the weather's so nice.
348
00:27:08,918 --> 00:27:11,379
But why do you look so down?
349
00:27:11,463 --> 00:27:13,381
Did something happen last night?
350
00:27:14,257 --> 00:27:15,508
No.
351
00:27:15,592 --> 00:27:17,052
Of course not.
352
00:27:20,805 --> 00:27:21,931
Mechoori.
353
00:27:23,516 --> 00:27:24,351
I'm not joining.
354
00:27:25,769 --> 00:27:27,520
-Let's move our things.
-Okay.
355
00:27:29,647 --> 00:27:31,816
-Let's go.
-Right.
356
00:27:50,335 --> 00:27:51,753
How have you been, Mr. Lee?
357
00:27:51,836 --> 00:27:53,338
What brings you here?
358
00:27:54,005 --> 00:27:56,716
I believe our two companies
are no longer involved with each other.
359
00:27:56,800 --> 00:27:58,760
I'm here to meet Ms. Dam.
360
00:27:58,843 --> 00:27:59,928
I heard she's staying here.
361
00:28:00,011 --> 00:28:01,513
Then, you'll know why she's here too.
362
00:28:01,596 --> 00:28:02,555
Don't worry.
363
00:28:02,639 --> 00:28:05,266
Ms. Dam will be back on air soon.
364
00:28:06,393 --> 00:28:08,645
La Fin Essence
isn't L'Étoile's only product.
365
00:28:11,815 --> 00:28:15,443
Do you really think
that would help Ms. Dam?
366
00:28:15,527 --> 00:28:17,654
It would be better than staying here.
367
00:28:22,200 --> 00:28:23,493
We have to use that to…
368
00:28:25,495 --> 00:28:26,955
Ms. Dam.
369
00:28:27,038 --> 00:28:28,039
Mr. Seo.
370
00:28:29,374 --> 00:28:31,126
What brings you here?
371
00:28:31,209 --> 00:28:33,086
I wanted to tell you something.
372
00:28:33,169 --> 00:28:34,421
Can you spare some time?
373
00:28:34,504 --> 00:28:36,047
What's this about?
374
00:28:36,131 --> 00:28:37,549
You can talk inside.
375
00:28:38,174 --> 00:28:40,135
Today's the day we settle this.
376
00:28:40,218 --> 00:28:42,178
We're having a community festival.
377
00:28:42,262 --> 00:28:44,013
Our village has lost ten years straight,
378
00:28:44,097 --> 00:28:46,391
so we're desperate for young competitors.
379
00:28:47,517 --> 00:28:50,395
I believe we need your help.
Could you please help us out?
380
00:28:52,439 --> 00:28:54,232
Would I be of any help though?
381
00:28:54,315 --> 00:28:55,984
Anyone under the age of 40 is an athlete.
382
00:29:01,948 --> 00:29:02,782
Then…
383
00:29:03,867 --> 00:29:04,909
Let's go.
384
00:29:05,618 --> 00:29:07,245
-Really? You're joining us?
-Sure.
385
00:29:07,328 --> 00:29:08,413
Let's go!
386
00:29:08,496 --> 00:29:10,373
-Let's talk after.
-Okay.
387
00:29:14,085 --> 00:29:15,837
What? Hey, Mechoori.
388
00:29:15,920 --> 00:29:17,130
{\an8}Hurry up!
389
00:29:17,213 --> 00:29:18,381
{\an8}MARKET STALLS THIS WAY
390
00:29:18,465 --> 00:29:19,466
{\an8}Hey, Mechoori.
391
00:29:21,384 --> 00:29:23,845
{\an8}Mechoori! You're really coming?
392
00:29:34,272 --> 00:29:36,149
Goodness, Dam Ye-jin.
393
00:29:37,484 --> 00:29:39,110
This is why she wasn't picking up.
394
00:29:41,279 --> 00:29:45,074
Are you Team Mr. Proper or Team Mr. Seo?
395
00:29:45,825 --> 00:29:46,826
Me?
396
00:29:48,453 --> 00:29:49,496
I'm Team Dam Ye-jin.
397
00:29:50,079 --> 00:29:51,164
Dam…
398
00:29:54,793 --> 00:29:56,419
Then, I'm Team Dam Ye-jin too!
399
00:29:56,961 --> 00:29:58,671
That was a great line.
400
00:29:59,380 --> 00:30:00,840
Have some coffee, everyone.
401
00:30:00,924 --> 00:30:01,925
-Thank you.
-Thank you.
402
00:30:02,008 --> 00:30:04,594
-Hey, can you taste this for me?
-Sure.
403
00:30:04,677 --> 00:30:07,722
Hey, bring some more kimchi
so we can have them cut.
404
00:30:07,806 --> 00:30:11,059
Sure thing! I'll go.
405
00:30:11,726 --> 00:30:12,560
Hey!
406
00:30:15,021 --> 00:30:17,816
Deokpung Village 1!
407
00:30:19,901 --> 00:30:21,569
DEOKPUNG VILLAGE 2
408
00:30:21,653 --> 00:30:23,363
-Let's go!
-Let's go!
409
00:30:32,330 --> 00:30:33,456
-Let's go!
-Let's go!
410
00:30:33,540 --> 00:30:34,999
DEOKPUNG FOOD STALL
411
00:30:35,083 --> 00:30:37,961
-Sweetie, come with us.
-Yes, ma'am.
412
00:30:38,044 --> 00:30:39,295
Let's go, Jong-il!
413
00:30:39,379 --> 00:30:41,631
-Let's go.
-Let's hurry!
414
00:30:50,807 --> 00:30:54,519
Thanks for coming, Ms. Okpo.
It must've been tough.
415
00:30:54,602 --> 00:30:56,312
It's fine.
416
00:30:56,396 --> 00:31:02,151
Making the trip to Deokpung Village 1
isn't difficult at all.
417
00:31:02,235 --> 00:31:06,865
I hear the winning village
gets a TV this year.
418
00:31:06,948 --> 00:31:09,075
Oh, dear! My goodness!
419
00:31:09,784 --> 00:31:12,871
Two years ago, we got a fridge.
420
00:31:12,954 --> 00:31:14,330
-With two doors!
-With two doors!
421
00:31:14,414 --> 00:31:16,541
And last year, we got a tractor.
422
00:31:16,624 --> 00:31:18,167
-Vroom!
-Vroom!
423
00:31:18,251 --> 00:31:20,670
If we win the TV as well this year,
424
00:31:21,254 --> 00:31:25,466
when will Deokpung Village 1
ever get their chance?
425
00:31:27,552 --> 00:31:29,053
It's fine!
426
00:31:29,137 --> 00:31:32,140
Even without those prizes,
427
00:31:32,223 --> 00:31:35,018
-we're doing quite fine.
-Since when?
428
00:31:35,101 --> 00:31:39,105
-Sparkle, sparkle.
-Sparkle, sparkle.
429
00:32:17,685 --> 00:32:20,688
This is practically cheating!
430
00:32:20,772 --> 00:32:22,690
Well, for your village,
431
00:32:22,774 --> 00:32:24,734
-you have Gi-bok, don't you?
-Right.
432
00:32:24,817 --> 00:32:26,152
Gi-bok is…
433
00:32:27,070 --> 00:32:29,906
-very healthy.
-Very healthy.
434
00:32:47,173 --> 00:32:48,508
-Get back in here.
-Yes, ma'am.
435
00:32:51,803 --> 00:32:53,680
Deokpung Village 2!
436
00:32:53,763 --> 00:32:55,723
-Let's go!
-Let's go!
437
00:32:55,807 --> 00:32:57,600
Deokpung Village 1!
438
00:32:57,684 --> 00:33:00,603
-Let's go!
-Let's go!
439
00:33:00,687 --> 00:33:02,855
Mic check. Can you hear me in the back?
440
00:33:02,939 --> 00:33:04,482
-Can you hear me?
-We can hear you!
441
00:33:04,565 --> 00:33:06,150
You can hear me? Okay, then.
442
00:33:06,234 --> 00:33:08,277
-Hello, everyone!
-Hello!
443
00:33:08,361 --> 00:33:14,242
I'm Deokpung Village 1's
lovable village chief, Jeon Won-taek!
444
00:33:15,326 --> 00:33:17,704
Nice to see you all!
445
00:33:17,787 --> 00:33:19,372
All right!
446
00:33:19,455 --> 00:33:21,249
The weather's great today, isn't it?
447
00:33:21,332 --> 00:33:22,208
-Yes!
-Yes!
448
00:33:22,291 --> 00:33:26,713
I'm thrilled that Deokpung Village 1
449
00:33:26,796 --> 00:33:30,133
and our dear neighbors,
Deokpung Village 2,
450
00:33:30,216 --> 00:33:35,430
are gathered here
on this great day to hold this festival.
451
00:33:36,889 --> 00:33:39,058
-You must be pretty close.
-Yes.
452
00:33:39,684 --> 00:33:45,314
Let's put aside
all our concerns and worries
453
00:33:45,398 --> 00:33:47,817
and just enjoy this day!
454
00:33:50,319 --> 00:33:52,030
-By all means…
-Geez.
455
00:33:52,113 --> 00:33:53,406
I hope today
456
00:33:54,073 --> 00:33:55,074
will continue to…
457
00:33:55,158 --> 00:33:57,452
Not only is he educated,
he's long-winded too…
458
00:33:58,036 --> 00:33:59,579
-Yeah!
-Yes.
459
00:33:59,662 --> 00:34:04,584
For 10, 20, 30 years to come,
460
00:34:04,667 --> 00:34:06,294
let us all combine our strength…
461
00:34:07,170 --> 00:34:08,504
Ta-da!
462
00:34:08,588 --> 00:34:09,839
All right. This time,
463
00:34:09,922 --> 00:34:14,761
we'll be deciding
who has the strongest arms in our village.
464
00:34:14,844 --> 00:34:17,472
Anyone who feels pretty strong
within their village
465
00:34:17,555 --> 00:34:19,474
can step up and answer the challenge.
466
00:34:19,557 --> 00:34:21,350
Come on out!
467
00:34:22,226 --> 00:34:23,227
Come on, let's go!
468
00:34:27,273 --> 00:34:29,275
Bow to greet each other.
469
00:34:30,068 --> 00:34:31,402
All right. Let's grab hands.
470
00:34:32,403 --> 00:34:34,197
Hold on tight.
471
00:34:36,032 --> 00:34:36,866
He's tough!
472
00:34:36,949 --> 00:34:39,368
Kwang-mo, I don't want to hurt your pride,
473
00:34:39,452 --> 00:34:41,454
so I'll wait five seconds before winning.
474
00:34:41,537 --> 00:34:43,122
Forget it. Just do your best.
475
00:34:43,206 --> 00:34:44,040
Don't be afraid.
476
00:34:44,123 --> 00:34:45,249
{\an8}Hold on tight.
477
00:34:45,333 --> 00:34:46,876
Ready, set, go!
478
00:34:48,169 --> 00:34:49,087
You can do it!
479
00:34:50,296 --> 00:34:54,175
You can do it!
480
00:35:00,723 --> 00:35:01,557
More!
481
00:35:11,442 --> 00:35:14,153
Mr. Park, you can do it!
482
00:35:15,363 --> 00:35:19,075
Ms. Eom, I don't think I can do this…
483
00:35:19,951 --> 00:35:21,494
You can do it!
484
00:35:22,245 --> 00:35:24,705
I think I'm going to lose.
485
00:35:24,789 --> 00:35:26,457
I'm sorry.
486
00:35:42,515 --> 00:35:44,308
He's winning!
487
00:35:48,104 --> 00:35:49,313
Park Kwang-mo wins!
488
00:36:07,665 --> 00:36:09,208
Park Kwang-mo!
489
00:36:09,292 --> 00:36:11,627
-Park Kwang-mo!
-Park Kwang-mo!
490
00:36:12,211 --> 00:36:13,713
-Park Kwang-mo!
-Park Kwang-mo!
491
00:36:14,672 --> 00:36:15,673
Park Kwang-mo!
492
00:36:15,756 --> 00:36:17,175
VILLAGE 1 VS VILLAGE 2
1 : 0
493
00:36:17,258 --> 00:36:18,134
WOMEN'S ARM WRESTLING
494
00:36:18,217 --> 00:36:20,219
Gi-sun, let's go!
495
00:36:20,845 --> 00:36:22,180
Let's go!
496
00:36:24,599 --> 00:36:25,808
Kwang-mo,
497
00:36:25,892 --> 00:36:28,394
don't you know she's a reserve athlete
for the Asian Games?
498
00:36:28,477 --> 00:36:30,688
Her opponent's going to get crushed.
499
00:36:30,771 --> 00:36:32,481
No one from Deokpung Village 1?
500
00:36:33,691 --> 00:36:34,692
No one?
501
00:36:42,033 --> 00:36:43,492
Where are you going?
502
00:36:43,576 --> 00:36:45,244
Ms. Eom, you can't.
503
00:36:45,328 --> 00:36:47,413
She's a monster!
She's literally a reserve athlete.
504
00:36:49,457 --> 00:36:51,167
It's okay, Mr. Park.
505
00:36:51,834 --> 00:36:54,045
-No, don't!
-Don't…
506
00:36:54,128 --> 00:36:55,838
-Let's do this!
-You can't!
507
00:36:58,382 --> 00:37:00,760
Bow to greet each other!
508
00:37:00,843 --> 00:37:03,429
Okay, let's grab hands.
509
00:37:05,389 --> 00:37:07,225
-Go easy on her, Gi-sun.
-She can't win.
510
00:37:07,308 --> 00:37:09,018
-I can't watch.
-I can't look.
511
00:37:09,101 --> 00:37:13,314
Ready, set, go!
512
00:37:13,397 --> 00:37:16,067
-You can do it.
-You can do it.
513
00:37:26,369 --> 00:37:27,536
She's letting her stay on.
514
00:37:27,620 --> 00:37:29,330
-No way.
-She's going easy on her.
515
00:37:35,336 --> 00:37:37,672
No, wait. She actually has a chance.
516
00:37:45,805 --> 00:37:47,473
Deokpung Village 1 wins!
517
00:37:47,556 --> 00:37:48,891
I win!
518
00:37:55,856 --> 00:37:57,858
Yeah! I won!
519
00:38:01,070 --> 00:38:04,657
-We won!
-We won!
520
00:38:10,288 --> 00:38:12,164
Ae-ra, aren't I heavy?
521
00:38:12,248 --> 00:38:13,249
Shut your mouth.
522
00:38:15,876 --> 00:38:16,961
DISINFECTANT
523
00:38:19,964 --> 00:38:23,009
Ae-ra, I'm usually good at fighting--
524
00:38:23,092 --> 00:38:24,135
Shut your mouth.
525
00:38:29,932 --> 00:38:32,226
This really was the first time!
I've never done it before!
526
00:38:32,310 --> 00:38:34,395
Jong-yeon convinced me to try it
and I was curious.
527
00:38:34,478 --> 00:38:36,647
I promise not to smoke again.
Ae-ra, forgive me!
528
00:38:36,731 --> 00:38:39,608
Ae-ra, please let it slide just this once!
529
00:38:39,692 --> 00:38:40,943
Shut your mouth!
530
00:38:41,027 --> 00:38:43,863
You were smoking
because your stupid mouth is always open!
531
00:38:43,946 --> 00:38:46,115
I swear I won't.
Please forgive me just this once!
532
00:38:46,198 --> 00:38:47,616
-What's wrong with you?
-Please!
533
00:38:47,700 --> 00:38:52,496
It's because I'm worried about you!
What's gotten into you?
534
00:38:57,793 --> 00:38:58,627
Yeah!
535
00:39:01,505 --> 00:39:03,507
But this feeling's supposed to be
for Moon Ae-ra.
536
00:39:18,147 --> 00:39:19,690
Ae-ra…
537
00:39:35,998 --> 00:39:37,541
Why do I feel okay?
538
00:39:41,879 --> 00:39:43,047
I feel so calm.
539
00:39:45,091 --> 00:39:47,635
This next game is charades.
540
00:39:47,718 --> 00:39:48,844
Where were you from?
541
00:39:48,928 --> 00:39:50,096
-Okay, teams.
-I'm from Seoul.
542
00:39:50,179 --> 00:39:53,933
Please select your players now.
543
00:39:54,016 --> 00:39:55,351
Let's hurry and…
544
00:39:55,434 --> 00:39:56,602
Deokpung Village 1! What are…
545
00:39:56,685 --> 00:39:59,021
Come on, Deokpung Village 1! Focus!
546
00:39:59,105 --> 00:40:00,898
Hey, Jong-il! Stop eating rice puffs…
547
00:40:00,981 --> 00:40:03,109
All right, already. Give it a rest.
548
00:40:03,192 --> 00:40:06,070
Okay, who's going to do charades?
549
00:40:10,533 --> 00:40:12,034
Everyone's waiting.
550
00:40:12,785 --> 00:40:14,537
Stop eating, will you?
551
00:40:14,620 --> 00:40:15,996
Hurry up and come out.
552
00:40:18,582 --> 00:40:20,709
What's your name?
553
00:40:21,544 --> 00:40:23,212
Hello, ma'am. My name is Eric.
554
00:40:23,879 --> 00:40:24,713
"Eregi"?
555
00:40:26,507 --> 00:40:28,092
Yes, Eregi.
556
00:40:28,926 --> 00:40:29,802
Eregi.
557
00:40:30,761 --> 00:40:32,721
Eregi, come with me.
558
00:40:33,806 --> 00:40:35,182
What? Where are we going, ma'am?
559
00:40:38,060 --> 00:40:39,854
VILLAGE 1 VS VILLAGE 2
2 : 2
560
00:40:39,937 --> 00:40:41,814
CHARADES
561
00:40:42,982 --> 00:40:45,109
I don't know if that blonde
even knows Korean.
562
00:40:45,192 --> 00:40:47,862
Ready, set, go!
563
00:40:47,945 --> 00:40:49,572
TOO MANY COOKS SPOIL THE BROTH
564
00:40:55,286 --> 00:40:57,538
Eregi, just try anything.
565
00:40:57,621 --> 00:40:59,206
It's fine.
566
00:41:07,673 --> 00:41:10,092
Too many cooks spoil the broth!
567
00:41:10,176 --> 00:41:11,427
Correct!
568
00:41:15,764 --> 00:41:17,099
{\an8}FALLING ON DEAF EARS
569
00:41:23,981 --> 00:41:26,817
{\an8}-Falling on deaf ears!
-Correct!
570
00:41:26,901 --> 00:41:28,569
AS THE TWIG IS BENT, SO GROWS THE TREE
571
00:41:30,446 --> 00:41:31,697
As the twig is bent,
572
00:41:31,780 --> 00:41:34,492
-so grows the tree!
-Correct!
573
00:41:35,409 --> 00:41:37,161
He's crying.
574
00:41:37,244 --> 00:41:39,747
Crying over spilled milk!
575
00:41:39,830 --> 00:41:41,373
Correct!
576
00:41:42,791 --> 00:41:43,918
All right!
577
00:41:46,462 --> 00:41:47,463
What's that?
578
00:41:47,546 --> 00:41:50,216
EVERYONE LOOKS OUT FOR THEIR OWN SKIN,
BUT FEW RISK IT FOR OTHERS
579
00:41:53,344 --> 00:41:54,178
What is it?
580
00:41:55,179 --> 00:41:56,430
Just give it a try.
581
00:41:59,600 --> 00:42:02,603
Everyone looks out for their own skin,
582
00:42:02,686 --> 00:42:05,731
but few will risk it for someone else!
583
00:42:10,945 --> 00:42:14,782
Correct! Deokpung Village 1,
one minute and 35 seconds!
584
00:42:24,208 --> 00:42:25,793
Eregi, I can't believe this!
585
00:42:52,152 --> 00:42:54,071
Mechoori is our village genius.
586
00:42:54,154 --> 00:42:55,322
VILLAGE 1 VS VILLAGE 2
3 : 2
587
00:42:55,406 --> 00:42:57,157
-He's a genius.
-Of course.
588
00:42:57,241 --> 00:43:00,619
We're going to win this game for sure.
589
00:43:02,454 --> 00:43:04,206
Okay, get ready.
590
00:43:04,290 --> 00:43:05,958
-Get set.
-Let's go.
591
00:43:06,041 --> 00:43:07,209
Go!
592
00:43:07,293 --> 00:43:08,586
LET SLEEPING DOGS LIE
593
00:43:13,632 --> 00:43:15,259
{\an8}Yeah, that's right!
594
00:43:17,344 --> 00:43:18,429
Sleep…
595
00:43:21,140 --> 00:43:22,516
And kiss?
596
00:43:22,600 --> 00:43:23,559
I missed you.
597
00:43:28,397 --> 00:43:31,567
{\an8}Mechoori, why aren't you guessing?
598
00:43:32,901 --> 00:43:34,737
If you don't know, just skip it!
599
00:43:34,820 --> 00:43:36,488
-No, don't skip!
-It's okay.
600
00:43:36,572 --> 00:43:38,073
Pass!
601
00:43:40,451 --> 00:43:41,869
Pass!
602
00:43:41,952 --> 00:43:43,203
{\an8}AT A LOSS FOR WORDS
603
00:43:46,790 --> 00:43:51,503
{\an8}AT A LOSS FOR WORDS
604
00:43:51,587 --> 00:43:53,380
KISS
605
00:43:58,636 --> 00:43:59,511
Pass!
606
00:44:01,013 --> 00:44:03,015
All right, it's okay. No, it's not okay!
607
00:44:03,098 --> 00:44:04,475
Look, he's just getting started.
608
00:44:04,558 --> 00:44:05,851
Just watch.
609
00:44:06,769 --> 00:44:07,895
LIE THROUGH ONE'S TEETH
610
00:44:12,941 --> 00:44:15,027
Just say something!
611
00:44:16,987 --> 00:44:17,988
Pass!
612
00:44:18,072 --> 00:44:19,573
Mr. Mechoori!
613
00:44:20,616 --> 00:44:21,992
What are you doing?
614
00:44:22,618 --> 00:44:24,995
{\an8}-This is so frustrating!
-Mechoori!
615
00:44:25,079 --> 00:44:26,455
We're going to lose!
616
00:44:28,999 --> 00:44:29,958
Your…
617
00:44:34,213 --> 00:44:35,047
Lips…
618
00:44:37,716 --> 00:44:38,550
Love…
619
00:44:52,898 --> 00:44:53,857
{\an8}I love your lips!
620
00:44:53,941 --> 00:44:55,526
KIND WORDS BRING KIND RESPONSES
621
00:44:55,609 --> 00:44:59,446
I LOVE YOUR LIPS!
622
00:45:11,583 --> 00:45:12,960
Wrong!
623
00:45:13,836 --> 00:45:15,879
Deokpung Village 1, time's up!
624
00:45:17,423 --> 00:45:19,258
Hey, you fool!
625
00:45:31,228 --> 00:45:32,062
Mr. Mechoori…
626
00:45:33,063 --> 00:45:33,897
Goodness…
627
00:45:34,731 --> 00:45:36,108
I'm sorry.
628
00:45:36,817 --> 00:45:37,818
I'm really sorry!
629
00:45:40,988 --> 00:45:42,781
-So what was it?
-What?
630
00:45:42,865 --> 00:45:44,408
What was the lips thing?
631
00:45:44,950 --> 00:45:46,368
What about you and Mr. Park?
632
00:45:47,536 --> 00:45:48,829
What's going on with you two?
633
00:45:49,580 --> 00:45:51,457
Am I being left out again?
634
00:45:52,541 --> 00:45:54,710
SOM'S VARIETY SHOP
635
00:45:54,793 --> 00:45:58,505
I'm sure it'll take ages for you
to dry your hair
636
00:45:58,589 --> 00:46:00,966
with that weak dryer you have at home.
637
00:46:01,049 --> 00:46:03,343
Well, as for this hair dryer,
638
00:46:03,427 --> 00:46:06,054
it's completely different
from those weak ones.
639
00:46:06,138 --> 00:46:10,184
It's designed to be low-noise,
you don't have to worry about waking up
640
00:46:10,267 --> 00:46:11,351
your family at night.
641
00:46:11,435 --> 00:46:13,520
Won't it use a lot of electricity?
642
00:46:13,604 --> 00:46:15,689
There's no need to worry about that!
643
00:46:15,772 --> 00:46:17,524
It has the highest energy
efficiency rating,
644
00:46:17,608 --> 00:46:19,651
so using it 30 minutes a day
for a month will add
645
00:46:19,735 --> 00:46:21,445
only a few thousand won more to your bill.
646
00:46:21,528 --> 00:46:23,906
But it's so small.
I bet the air flow's not that great.
647
00:46:23,989 --> 00:46:25,908
There's no need to explain.
Feel it yourself.
648
00:46:26,492 --> 00:46:28,160
Doesn't it feel so nice… Oh, gosh!
649
00:46:28,243 --> 00:46:29,495
-Hey!
-Sorry!
650
00:46:29,578 --> 00:46:31,997
-Geez…
-Goodness.
651
00:46:33,665 --> 00:46:35,375
Anyways, I don't need it.
652
00:46:35,459 --> 00:46:37,127
Come on, sir.
653
00:46:37,211 --> 00:46:39,379
If you apply warm air
to your scalp regularly,
654
00:46:39,463 --> 00:46:42,090
it'll boost blood flow
and keep your mind sharp.
655
00:46:42,174 --> 00:46:44,801
It's perfect for helping you
stay warm in winter.
656
00:46:44,885 --> 00:46:46,637
And you know you have to dry your toes
657
00:46:46,720 --> 00:46:49,556
after showering
to prevent athlete's foot, right?
658
00:46:49,640 --> 00:46:52,518
This can help you from head to toe.
659
00:46:52,601 --> 00:46:53,727
And you still don't need it?
660
00:46:55,479 --> 00:46:56,730
How much is it again?
661
00:46:56,813 --> 00:46:59,233
Only 49,000 won.
662
00:46:59,316 --> 00:47:01,527
-I want one too!
-Me too!
663
00:47:01,610 --> 00:47:02,486
Please line up.
664
00:47:02,569 --> 00:47:04,488
-Line up, please!
-Hey, get in line!
665
00:47:06,907 --> 00:47:08,700
I thought I was watching you, Ms. Dam.
666
00:47:08,784 --> 00:47:10,869
I know, right?
There was a mini Dam Ye-jin here.
667
00:47:15,415 --> 00:47:16,416
Hang on.
668
00:47:21,505 --> 00:47:22,839
Som-yi.
669
00:47:24,466 --> 00:47:25,968
Here, drink this.
670
00:47:30,055 --> 00:47:32,224
I'll cover you. Drink up.
671
00:47:46,280 --> 00:47:47,364
VILLAGE 1 VS VILLAGE 2
3 : 3
672
00:47:47,447 --> 00:47:48,657
Ta-da!
673
00:47:50,075 --> 00:47:53,245
Look at this, everyone.
It's three to three right now.
674
00:47:53,328 --> 00:47:57,666
Okay, it's time for the last game
to decide the winner.
675
00:47:57,749 --> 00:48:01,837
Let us begin the highlight
of the festival, the relay race.
676
00:48:01,920 --> 00:48:04,965
Deokpung Village 2!
677
00:48:18,645 --> 00:48:21,773
Let's go, Deokpung Village 2!
678
00:48:26,737 --> 00:48:27,571
Thank you.
679
00:48:34,119 --> 00:48:35,579
Don't push yourself too hard.
680
00:48:42,753 --> 00:48:44,463
Okay, runners.
681
00:48:44,546 --> 00:48:47,049
Please take your place
at the starting line.
682
00:48:47,132 --> 00:48:47,966
Good luck, Mr. Seo.
683
00:48:54,348 --> 00:48:55,641
-Jin-yi.
-Yeah?
684
00:48:55,724 --> 00:48:56,725
Let's change our order.
685
00:48:58,352 --> 00:48:59,394
Sure.
686
00:49:03,482 --> 00:49:07,194
Ready, set, go!
687
00:49:11,239 --> 00:49:12,783
You're doing great!
688
00:49:23,460 --> 00:49:24,294
Just a bit more!
689
00:49:24,378 --> 00:49:25,837
Let's go! Come on!
690
00:49:33,136 --> 00:49:34,262
There you go! A bit more!
691
00:49:43,313 --> 00:49:44,356
Mechoori!
692
00:49:48,652 --> 00:49:51,071
Matthew! Yes! Go!
693
00:49:52,114 --> 00:49:53,240
All the way!
694
00:49:55,784 --> 00:49:56,618
Mechoori!
695
00:50:25,230 --> 00:50:26,565
-Mechoori!
-No, no!
696
00:50:26,648 --> 00:50:28,358
-What is he doing?
-Pass the baton!
697
00:50:28,442 --> 00:50:29,776
Why is he still running?
698
00:50:29,860 --> 00:50:31,111
What…
699
00:50:31,194 --> 00:50:32,112
Hey!
700
00:50:41,037 --> 00:50:43,915
He should be disqualified!
He ran half a lap more!
701
00:50:43,999 --> 00:50:45,500
I mean, it can happen!
702
00:50:45,584 --> 00:50:47,252
It happens! It's fine!
703
00:50:47,335 --> 00:50:50,297
-No, it can't! He should be disqualified!
-It's not like that!
704
00:50:51,298 --> 00:50:53,008
Okay, all right!
705
00:50:53,091 --> 00:50:53,925
He's disqualified!
706
00:50:57,554 --> 00:50:58,722
Mr. Park!
707
00:51:00,056 --> 00:51:01,516
Mr. Park! Oh, no!
708
00:51:02,559 --> 00:51:03,810
Mr. Park!
709
00:51:21,453 --> 00:51:24,122
DEOKPUNG VILLAGE 2 HAS ALREADY WON
710
00:51:24,206 --> 00:51:26,833
DEOKPUNG VILLAGE 1
711
00:51:33,965 --> 00:51:35,342
Can I call you?
712
00:51:42,057 --> 00:51:43,058
Well…
713
00:51:46,228 --> 00:51:47,062
Okay.
714
00:51:57,906 --> 00:51:59,074
I have something to tell you.
715
00:52:00,158 --> 00:52:01,159
Do you have a minute?
716
00:52:04,663 --> 00:52:06,414
It's going to take a while to clean up.
717
00:52:06,498 --> 00:52:07,874
-How about tomorrow?
-No, tonight.
718
00:52:10,460 --> 00:52:11,461
It has to be tonight.
719
00:52:17,008 --> 00:52:18,844
All right. Let's go and talk.
720
00:52:26,226 --> 00:52:27,602
You're not cold?
721
00:52:27,686 --> 00:52:29,729
No, I'm okay.
722
00:52:33,525 --> 00:52:34,734
Geez!
723
00:52:34,818 --> 00:52:35,861
What the heck?
724
00:52:35,944 --> 00:52:37,320
Let me talk to you.
725
00:52:42,033 --> 00:52:43,076
You know,
726
00:52:43,577 --> 00:52:45,495
I came here
because I was worried about you.
727
00:52:45,579 --> 00:52:47,247
Geez, why would you worry about me?
728
00:52:49,958 --> 00:52:53,920
You know 70% of your body
is made up of work.
729
00:52:54,546 --> 00:52:57,299
But that condition for survival
just disappeared,
730
00:52:58,091 --> 00:52:59,926
so I didn't know if you'd make it or not.
731
00:53:00,802 --> 00:53:03,346
I brought all of these for you. See?
732
00:53:08,685 --> 00:53:09,853
Give them to me then.
733
00:53:11,730 --> 00:53:13,481
You didn't seem to need them.
734
00:53:17,611 --> 00:53:18,695
You look well, Ye-jin.
735
00:53:19,779 --> 00:53:21,031
You finally look human.
736
00:53:27,370 --> 00:53:28,371
Ms. Eom.
737
00:53:28,455 --> 00:53:30,957
Then, for the drive on the way back…
738
00:53:31,041 --> 00:53:32,500
-Thank you.
-I'll do it.
739
00:53:33,293 --> 00:53:34,711
We'll head back now, Ms. Dam.
740
00:53:34,794 --> 00:53:37,172
Okay. I'll be back after I get some rest.
741
00:53:38,632 --> 00:53:41,217
But don't rest for too long, okay?
742
00:53:41,301 --> 00:53:42,844
Without you, our team is like…
743
00:53:42,928 --> 00:53:45,472
-A hot dog without the sausage.
-That's it. Got that?
744
00:53:45,555 --> 00:53:47,223
-Go on, now.
-Bye.
745
00:53:47,307 --> 00:53:49,517
-Drive safely.
-We'll get going. Bye!
746
00:53:49,601 --> 00:53:51,978
-Make sure to eat well.
-Okay.
747
00:54:02,072 --> 00:54:04,074
It seems you're busy here as well.
748
00:54:07,410 --> 00:54:08,954
Could you spare some time for me now?
749
00:54:16,544 --> 00:54:18,588
I heard from Ms. Yang earlier
750
00:54:19,965 --> 00:54:22,509
that you collapsed the day you came here.
751
00:54:26,763 --> 00:54:27,764
I'm sorry.
752
00:54:29,057 --> 00:54:31,017
I wanted to apologize to you in person.
753
00:54:31,768 --> 00:54:33,228
Come on.
754
00:54:33,311 --> 00:54:34,896
What happened with HIT
755
00:54:34,980 --> 00:54:36,898
was just a result of my decision.
756
00:54:37,565 --> 00:54:39,901
It's nothing for you to apologize about.
757
00:54:39,985 --> 00:54:42,737
Still, if you hadn't become involved
with L'Étoile,
758
00:54:42,821 --> 00:54:44,823
you wouldn't be here right now.
759
00:54:48,702 --> 00:54:50,912
I wanted to come earlier,
760
00:54:51,705 --> 00:54:54,082
but I didn't want to apologize
with empty words,
761
00:54:54,165 --> 00:54:55,834
so it took a while.
762
00:54:58,044 --> 00:54:59,254
Ms. Dam,
763
00:55:01,589 --> 00:55:02,966
come back to Seoul with me.
764
00:55:08,638 --> 00:55:11,099
We're doing another QA test
for La Fin Essence
765
00:55:11,182 --> 00:55:12,809
and a follow-up broadcast afterwards.
766
00:55:13,518 --> 00:55:16,438
We're discussing launching
other L'Étoile products on HIT as well.
767
00:55:16,521 --> 00:55:18,648
-Mr. Seo, I--
-Ms. Dam.
768
00:55:19,315 --> 00:55:21,568
Allow me to help so you can go back
769
00:55:22,777 --> 00:55:24,195
to the work that you love to do.
770
00:55:25,196 --> 00:55:26,948
Come with me, Ms. Dam.
771
00:55:37,208 --> 00:55:41,796
DEOKPUNG RESTING SPOT
772
00:55:42,881 --> 00:55:44,966
Aren't you curious about what I'll say?
773
00:55:48,303 --> 00:55:50,680
I guess you already know
what I'm going to say.
774
00:55:51,890 --> 00:55:53,808
But I know everything too.
775
00:55:55,602 --> 00:55:58,104
I know you're already aware of my feelings
776
00:55:58,730 --> 00:56:00,648
and that you've been playing dumb.
777
00:56:01,983 --> 00:56:04,778
Still, I wanted to tell you this myself.
778
00:56:07,989 --> 00:56:11,409
Thanks to you, I got to live
in a warm neighborhood
779
00:56:12,452 --> 00:56:15,163
and learned how to share
care and affection with others.
780
00:56:15,246 --> 00:56:18,208
I feel like I've grown roots here now.
781
00:56:18,291 --> 00:56:19,125
So thank you.
782
00:56:22,128 --> 00:56:24,798
And along with that gratitude,
783
00:56:25,381 --> 00:56:26,841
I've grown to like you too.
784
00:56:28,343 --> 00:56:29,719
How do you feel about me?
785
00:56:36,351 --> 00:56:37,519
What are you doing?
786
00:56:38,186 --> 00:56:40,021
You're supposed to tell me to get a grip.
787
00:56:40,688 --> 00:56:41,981
Because I'm Som-yi's sister.
788
00:56:47,445 --> 00:56:48,488
Jin-yi.
789
00:56:49,155 --> 00:56:51,908
-I--
-Gosh, you're so frustrating.
790
00:56:54,911 --> 00:56:56,663
I'm sorry, Jin-yi.
791
00:56:57,247 --> 00:56:58,414
Did you know
792
00:56:59,457 --> 00:57:01,167
you were looking at Dam Ye-jin all day?
793
00:57:02,877 --> 00:57:05,088
Don't make excuses for your own feelings.
794
00:57:05,171 --> 00:57:07,549
You saw what just happened to me, right?
795
00:57:09,467 --> 00:57:10,510
Bye.
796
00:57:10,593 --> 00:57:13,179
I feel embarrassed,
so wait three minutes and leave.
797
00:57:27,861 --> 00:57:29,612
Thank you, Mr. Seo.
798
00:57:30,447 --> 00:57:31,281
But…
799
00:57:32,282 --> 00:57:34,409
You don't have to put in
so much effort to help me.
800
00:57:34,492 --> 00:57:37,787
I know you can return without my help.
801
00:57:38,413 --> 00:57:41,749
I just don't want you
to waste too much time here--
802
00:57:41,833 --> 00:57:43,460
Sung-mi said I looked well.
803
00:57:46,087 --> 00:57:47,922
I've never been told that before.
804
00:57:50,175 --> 00:57:51,468
These days,
805
00:57:52,260 --> 00:57:55,722
I feel like I'm walking a path
that I used to run through.
806
00:57:57,849 --> 00:58:00,518
I never realized how long an hour was
807
00:58:00,602 --> 00:58:02,937
even though I'd do live shows
for two hours every day.
808
00:58:04,397 --> 00:58:05,482
Are you sure you're okay?
809
00:58:06,524 --> 00:58:07,692
I really am okay.
810
00:58:09,402 --> 00:58:11,571
I think I need this time.
811
00:58:12,530 --> 00:58:15,241
So don't feel guilty about me.
812
00:58:15,992 --> 00:58:18,286
The one who should
actually apologize to me
813
00:58:18,369 --> 00:58:19,329
is myself.
814
00:58:21,539 --> 00:58:22,373
Still…
815
00:58:24,042 --> 00:58:27,378
feel free to tell me
whenever you need my help.
816
00:58:31,090 --> 00:58:31,925
I'm…
817
00:58:33,718 --> 00:58:35,929
waiting for you, Ms. Dam.
818
00:58:39,849 --> 00:58:41,434
I'm good at waiting
819
00:58:42,477 --> 00:58:43,978
even though I don't enjoy it.
820
00:59:53,715 --> 00:59:56,759
Korea really is far away.
821
01:00:00,597 --> 01:00:02,765
L'ETOILE
EXECUTIVE DIRECTOR SEO ERIC
822
01:00:11,733 --> 01:00:12,942
What are you doing out here?
823
01:00:14,569 --> 01:00:16,529
You must have talked for quite a while.
824
01:00:24,954 --> 01:00:26,456
PAIN RELIEF SPRAY
825
01:00:29,167 --> 01:00:31,127
Were you late because of this?
826
01:00:31,210 --> 01:00:33,588
Apply that before bed.
And go to the hospital tomorrow.
827
01:00:36,883 --> 01:00:38,134
Let's go inside.
828
01:00:41,262 --> 01:00:42,555
Sit down.
829
01:00:43,222 --> 01:00:44,766
We have a lot to talk about.
830
01:01:06,996 --> 01:01:08,456
My nickname is Fact Check.
831
01:01:08,539 --> 01:01:11,459
So let me check a few things.
832
01:01:12,502 --> 01:01:13,336
Okay.
833
01:01:14,045 --> 01:01:16,589
In that relay race earlier,
834
01:01:16,673 --> 01:01:17,590
why did you do that?
835
01:01:19,342 --> 01:01:20,927
You hurt your ankle yesterday.
836
01:01:27,684 --> 01:01:29,310
And those…
837
01:01:29,394 --> 01:01:30,353
Those corner guards.
838
01:01:30,436 --> 01:01:32,271
Why did you install them?
839
01:01:33,856 --> 01:01:34,857
It's in case
840
01:01:35,441 --> 01:01:36,567
you get hurt.
841
01:01:39,487 --> 01:01:41,072
Why did you make that daily schedule?
842
01:01:42,198 --> 01:01:43,491
Why did you say
843
01:01:43,574 --> 01:01:45,952
you'd give me one pack of pills a day?
844
01:01:46,035 --> 01:01:47,704
Why did you bring me here?
845
01:01:47,787 --> 01:01:50,373
Why are you so nice to me?
846
01:01:58,089 --> 01:01:59,966
Are these questions difficult to answer?
847
01:02:06,764 --> 01:02:07,765
That day…
848
01:02:08,725 --> 01:02:09,726
Why did you do it?
849
01:02:10,601 --> 01:02:12,979
What? What day?
850
01:02:15,690 --> 01:02:18,776
The day you kissed me.
851
01:02:27,785 --> 01:02:29,287
Is that question difficult to answer?
852
01:02:32,999 --> 01:02:34,041
No, I…
853
01:02:40,339 --> 01:02:43,593
I didn't take the medicine
that you left that day.
854
01:02:45,178 --> 01:02:47,597
I was waiting to talk to you
when you came back.
855
01:02:48,931 --> 01:02:50,850
But when I heard you coming,
856
01:02:50,933 --> 01:02:53,895
my heart started pounding,
and I pretended to be asleep.
857
01:02:55,188 --> 01:02:58,357
I was wondering when I should act
as if I'd just been woken up.
858
01:02:58,441 --> 01:03:02,361
But you kept doing stuff for me
so I could sleep well,
859
01:03:02,445 --> 01:03:04,739
so I couldn't open my eyes.
860
01:03:06,157 --> 01:03:09,619
My heart was pounding so loudly
that they were ringing in my ears.
861
01:03:09,702 --> 01:03:11,579
Do you know how worried I was
862
01:03:11,662 --> 01:03:13,498
that you'd hear it too?
863
01:03:21,464 --> 01:03:22,799
You were pretending to be asleep?
864
01:03:22,882 --> 01:03:23,883
Yes!
865
01:03:25,635 --> 01:03:28,346
I did it because I was nervous.
866
01:03:30,515 --> 01:03:33,017
-What?
-You still haven't answered my question.
867
01:03:34,310 --> 01:03:35,436
What was the question?
868
01:03:39,440 --> 01:03:41,234
Why did you pretend not to remember?
869
01:03:42,777 --> 01:03:44,278
I don't think that was the question.
870
01:03:46,489 --> 01:03:48,908
I pretended not to remember
because of you.
871
01:03:48,991 --> 01:03:52,245
You're the one who first acted
like nothing happened.
872
01:03:52,328 --> 01:03:53,204
And that's not all.
873
01:03:53,287 --> 01:03:55,289
You freaked out
even when our arms touched.
874
01:03:55,373 --> 01:03:57,083
You took Changsik and ran off without me.
875
01:03:57,667 --> 01:03:59,585
How could I say anything to you?
876
01:04:05,132 --> 01:04:06,300
What's that look?
877
01:04:06,384 --> 01:04:07,969
Do I look like a fool to you right now?
878
01:04:08,928 --> 01:04:10,721
I'm Dam Ye-jin!
879
01:04:10,805 --> 01:04:14,934
I'm not someone
who usually rambles on like this!
880
01:04:17,395 --> 01:04:19,480
This is all because of you, Mr. Mechoori.
881
01:04:22,775 --> 01:04:23,609
Then, this…
882
01:04:27,321 --> 01:04:28,823
is because of you, Ms. Dam.
883
01:05:54,575 --> 01:05:56,577
SOLD OUT ON YOU
884
01:06:29,694 --> 01:06:31,529
{\an8}What did you two do last night?
885
01:06:32,571 --> 01:06:35,408
{\an8}I think I first fell for youwhen I saw you like this.
886
01:06:35,491 --> 01:06:36,993
{\an8}You talk to yourself too loudly.
887
01:06:37,076 --> 01:06:38,327
{\an8}I said that for you to hear.
888
01:06:38,411 --> 01:06:40,329
{\an8}They can't get enough of each other!
889
01:06:40,413 --> 01:06:44,000
{\an8}Mechoori! It's Som-yi!
What am I going to do?
890
01:06:44,083 --> 01:06:46,711
{\an8}Why on earth
did you bring that woman here?
891
01:06:46,794 --> 01:06:49,964
{\an8}What happened to Som-yi was my fault.
892
01:06:50,047 --> 01:06:52,091
{\an8}I've put everythingon the line for Ms. Dam.
893
01:06:52,174 --> 01:06:54,051
{\an8}But is this the best you can do for her?
894
01:06:54,135 --> 01:06:56,971
{\an8}Ms. Dam. There's somethingI need to tell you.
895
01:07:05,938 --> 01:07:07,940
{\an8}Subtitle translation by Juyoung Park
61052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.