All language subtitles for Sold.Out.on.You.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RUDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,542 --> 00:00:45,962 SOLD OUT ON YOU 2 00:00:46,046 --> 00:00:50,049 I wanted to introduce the essence in the best possible way, 3 00:00:50,133 --> 00:00:52,802 so I think we'll need a bit more time. 4 00:00:53,678 --> 00:00:56,473 {\an8}-We'll have it perfectly ready for you. -She must be crazy. 5 00:00:56,556 --> 00:01:00,060 So please think of today as a session to get to know 6 00:01:00,143 --> 00:01:03,188 L'Étoile's La Fin Essence a little bit more. 7 00:01:03,271 --> 00:01:04,272 TO STUDIO C 8 00:01:04,355 --> 00:01:07,567 Please ask any questions you may have through the live chat. 9 00:01:09,069 --> 00:01:13,073 Everyone, let me remind you once more that we will not be selling the product 10 00:01:13,156 --> 00:01:15,033 on tonight's broadcast. 11 00:01:15,116 --> 00:01:19,245 {\an8}Put down your phones for a moment, and please listen to my explanation. 12 00:01:20,538 --> 00:01:24,209 {\an8}What surprised me the most as I learned about La Fin Essence 13 00:01:24,292 --> 00:01:27,921 {\an8}was the raw material that makes up more than 90% of it. 14 00:01:28,588 --> 00:01:30,298 {\an8}This white flower noori mushroom 15 00:01:30,381 --> 00:01:32,342 {\an8}is a species native only to Korea, 16 00:01:32,425 --> 00:01:35,553 {\an8}and it is cultivated exclusively in Deokpung Village. 17 00:01:36,179 --> 00:01:39,098 Even a slight change in temperature or humidity can make them spoil. 18 00:01:39,182 --> 00:01:41,935 Did she just blow a prime-time slot worth millions per minute? 19 00:01:42,018 --> 00:01:44,729 So they're very delicate and require meticulous care. 20 00:01:44,813 --> 00:01:46,397 To be honest, L'Étoile's La Fin Essence 21 00:01:46,481 --> 00:01:50,401 is such a well-known product that needs no introduction from me. 22 00:01:50,485 --> 00:01:53,363 We're getting a lot of questions about not being able to order. 23 00:01:53,905 --> 00:01:56,407 Again, please note that we will not be selling the product 24 00:01:56,491 --> 00:01:58,076 on tonight's broadcast. 25 00:01:58,159 --> 00:02:00,829 Stop the broadcast now and switch to a prerecorded segment! 26 00:02:02,539 --> 00:02:04,374 We'd like to thank you 27 00:02:04,457 --> 00:02:06,793 for taking the time to listen to our introduction 28 00:02:06,876 --> 00:02:09,587 of L'Étoile's La Fin Essence. 29 00:02:09,671 --> 00:02:13,424 We'll be back with the next broadcast as soon as possible. 30 00:02:13,508 --> 00:02:15,093 This has been Dam Ye-jin. 31 00:02:16,094 --> 00:02:17,220 HIT HOMESHOPPING 32 00:02:17,303 --> 00:02:19,139 Dam Ye-jin, you rotten brat. 33 00:02:19,222 --> 00:02:20,765 Have you lost your mind? 34 00:02:20,849 --> 00:02:22,225 Are you taking responsibility? 35 00:02:22,308 --> 00:02:24,269 How can you call yourself a home shopping host? 36 00:02:28,314 --> 00:02:30,400 A home shopping host does not spend a moment on air 37 00:02:30,483 --> 00:02:32,569 on anything else besides selling the product. 38 00:02:32,652 --> 00:02:35,530 You went on TV without knowing that basic rule? 39 00:02:35,613 --> 00:02:37,949 If it's a product that I can't trust 100%, 40 00:02:38,533 --> 00:02:40,118 I can't sell it to customers, Ms. Dong. 41 00:02:40,201 --> 00:02:41,995 Aren't you using them as an excuse? 42 00:02:43,496 --> 00:02:44,581 Get out. 43 00:02:44,664 --> 00:02:46,416 You don't have the right to stand here. 44 00:02:56,968 --> 00:02:58,136 I can't believe her. 45 00:02:58,219 --> 00:02:59,053 That little… 46 00:03:01,556 --> 00:03:03,558 This is ridiculous. 47 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 Ms. Dam. 48 00:04:08,289 --> 00:04:09,415 You did a good job. 49 00:04:11,251 --> 00:04:12,627 Ms. Dam, 50 00:04:13,711 --> 00:04:15,380 you were really impressive tonight. 51 00:04:52,917 --> 00:04:54,961 {\an8}Why did you come to HIT? 52 00:04:56,421 --> 00:04:58,381 {\an8}You didn't even know how I'd react. 53 00:04:59,632 --> 00:05:02,010 {\an8}Finding you was all I could think about. 54 00:05:03,177 --> 00:05:06,556 I was sure we'd be on the same page. 55 00:05:10,727 --> 00:05:11,561 You're saying… 56 00:05:12,729 --> 00:05:16,899 that you trusted me, right? 57 00:05:23,072 --> 00:05:25,450 Everyone will eventually realize 58 00:05:26,326 --> 00:05:28,369 that you made the right choice. 59 00:05:44,135 --> 00:05:46,054 But how did you know about this place? 60 00:05:46,763 --> 00:05:49,390 I come here sometimes when I need some fresh air. 61 00:05:51,017 --> 00:05:53,186 I mentioned this place during a recent live I did. 62 00:05:53,269 --> 00:05:54,771 Did you watch it? 63 00:05:57,982 --> 00:05:59,067 No. 64 00:06:01,778 --> 00:06:03,571 I was just joking. 65 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 I guess I'm saying nonsense because I can't think straight. 66 00:06:09,327 --> 00:06:10,286 Are you all right? 67 00:06:14,207 --> 00:06:16,000 Thank you for tonight. 68 00:06:17,126 --> 00:06:20,463 In return, I promise to have your back too one day. 69 00:06:20,546 --> 00:06:22,006 You can count on me. 70 00:07:04,465 --> 00:07:07,218 -Mr. Seo. -Did you know about this? 71 00:07:07,301 --> 00:07:09,178 Sir? What do you mean? 72 00:07:10,096 --> 00:07:11,764 MICROBIAL TESTING AND EXPECTED RESULTS 73 00:07:11,848 --> 00:07:14,350 These numbers are much lower than the limit. 74 00:07:15,184 --> 00:07:16,477 This is within the normal range. 75 00:07:16,561 --> 00:07:18,521 Normal? When the growth rate is that high? 76 00:07:18,604 --> 00:07:20,731 Are you sure there were no issues during production? 77 00:07:20,815 --> 00:07:25,319 Mr. Seo, there are microorganisms floating around the air around us. 78 00:07:25,403 --> 00:07:28,781 The point is not to exceed the limit, and as you know, 79 00:07:28,865 --> 00:07:32,285 our essence contains preservatives to prevent that. 80 00:07:32,368 --> 00:07:34,871 It passed even the strict EU standards 81 00:07:34,954 --> 00:07:36,456 without any issues. 82 00:07:37,290 --> 00:07:38,958 You know that better than anyone. 83 00:07:39,041 --> 00:07:42,003 For now, suspend all production this minute. 84 00:07:58,519 --> 00:07:59,353 Hello? 85 00:07:59,437 --> 00:08:00,396 Eric! 86 00:08:00,480 --> 00:08:02,440 What happened to the launch broadcast? 87 00:08:02,523 --> 00:08:05,735 And that showcase? What on earth was that? 88 00:08:07,653 --> 00:08:09,864 I'm asking you what happened! 89 00:08:09,947 --> 00:08:10,865 I'm looking into it. 90 00:08:10,948 --> 00:08:12,492 "Looking into it"? 91 00:08:13,659 --> 00:08:17,246 So you're saying that host did this without even discussing it with you? 92 00:08:17,330 --> 00:08:18,498 I see. 93 00:08:18,581 --> 00:08:20,958 Michelle, don't touch her. 94 00:08:22,168 --> 00:08:24,545 -What? -Don't lay a hand 95 00:08:25,671 --> 00:08:27,298 on Dam Ye-jin. 96 00:08:36,599 --> 00:08:40,853 SOMETHING'S UP IF IT WAS SUDDENLY PULLED DOES THE ESSENCE HAVE PROBLEMS? TELL US! 97 00:08:40,937 --> 00:08:42,939 AS ALWAYS, PASS ON COSMETICS SOLD BY DAM YE-JIN 98 00:08:50,655 --> 00:08:52,448 HIT HOMESHOPPING 99 00:09:02,708 --> 00:09:04,669 How will the broadcast proceed now? 100 00:09:07,046 --> 00:09:08,798 You mean the follow-up broadcast? 101 00:09:08,881 --> 00:09:11,050 Right, yes… 102 00:09:11,634 --> 00:09:13,052 We should get it ready quickly! 103 00:09:13,135 --> 00:09:14,637 With the original contract terms, 104 00:09:14,720 --> 00:09:16,514 we'll schedule it for two consecutive days. 105 00:09:16,597 --> 00:09:18,224 We'll adjust the commission fee as well. 106 00:09:18,307 --> 00:09:19,267 The commission fee too? 107 00:09:19,350 --> 00:09:20,601 Of course, sir. 108 00:09:20,685 --> 00:09:22,979 It was the result of a mistake on our end. 109 00:09:23,062 --> 00:09:24,939 Geez, that Dam Ye-jin. 110 00:09:25,439 --> 00:09:28,734 That oddball was already seen as a liability, 111 00:09:28,818 --> 00:09:30,736 and she ended up causing a huge mess. 112 00:09:31,445 --> 00:09:33,698 Once again, we sincerely apologize. 113 00:09:33,781 --> 00:09:36,242 -In the follow-up broadcast-- -Before that, 114 00:09:36,325 --> 00:09:38,619 we'd like to run another product test. 115 00:09:39,412 --> 00:09:40,621 Would that be all right? 116 00:09:42,164 --> 00:09:43,624 For what? 117 00:09:43,708 --> 00:09:45,960 Dam Ye-jin was called an oddball 118 00:09:46,043 --> 00:09:49,505 because she's different from the other hosts who simply memorize 119 00:09:49,589 --> 00:09:51,674 and recite what our clients want them to say. 120 00:09:52,300 --> 00:09:53,759 What if we rush the broadcast 121 00:09:54,802 --> 00:09:56,262 and something truly goes wrong? 122 00:09:57,680 --> 00:09:58,681 All right, then. 123 00:09:59,473 --> 00:10:00,808 I would like to check as well. 124 00:10:09,859 --> 00:10:10,693 Look at this. 125 00:10:12,153 --> 00:10:16,824 These fools at L'Étoile must have decided to just deny everything for now. 126 00:10:16,907 --> 00:10:19,910 It seems Dam Ye-jin's going to end up taking all the blame. 127 00:10:21,621 --> 00:10:23,873 L'Étoile has issued a statement today 128 00:10:23,956 --> 00:10:27,627 {\an8}on their official website regarding quality concerns 129 00:10:27,710 --> 00:10:31,631 {\an8}of their product from a launch broadcast that are spreading across social media. 130 00:10:32,256 --> 00:10:35,593 According to the statement, the broadcast was switched to a showcase 131 00:10:35,676 --> 00:10:39,096 based solely on the host's decision, 132 00:10:39,180 --> 00:10:43,809 and it claims there were no functional issues with the product. 133 00:10:43,893 --> 00:10:47,813 This has sparked a flood of criticism that the broadcast's host, Dam Ye-jin, 134 00:10:47,897 --> 00:10:49,607 may have intervened excessively. 135 00:10:49,690 --> 00:10:51,734 Past partner companies have been stepping forward 136 00:10:51,817 --> 00:10:53,319 with similar allegations. 137 00:11:01,661 --> 00:11:03,746 She checked our samples ten times. 138 00:11:03,829 --> 00:11:05,748 But then, she nitpicked something trivial 139 00:11:05,831 --> 00:11:07,333 and eventually rejected our product. 140 00:11:07,416 --> 00:11:11,545 {\an8}We even gave up a department store launch because she'd said she would sell them. 141 00:11:13,214 --> 00:11:15,007 That's ridiculous… 142 00:11:20,888 --> 00:11:22,765 MY DEAR DAUGHTER 143 00:11:25,393 --> 00:11:27,353 The person you are calling is unavailable… 144 00:11:40,908 --> 00:11:43,160 MYEONG-HWA 145 00:11:59,760 --> 00:12:01,554 DAM YE-JIN 146 00:12:24,618 --> 00:12:25,911 Mr. Park. 147 00:12:29,415 --> 00:12:31,333 What brings you here at this hour? 148 00:12:31,417 --> 00:12:32,835 I'm sorry to bother you so late. 149 00:12:32,918 --> 00:12:34,670 Could I borrow your phone? 150 00:12:34,753 --> 00:12:35,754 My phone? 151 00:12:36,464 --> 00:12:38,007 Why? Is yours broken? 152 00:12:38,090 --> 00:12:40,718 If it was, I guess you couldn't have called me. 153 00:13:24,637 --> 00:13:26,055 WE'D LIKE TO REQUEST AN INTERVIEW 154 00:13:26,138 --> 00:13:27,932 I TRUSTED YOU AND BOUGHT SO MANY PRODUCTS 155 00:13:28,015 --> 00:13:29,350 TYPICAL ONLINE SELLER 156 00:13:50,996 --> 00:13:52,581 MR. MECHOORI 157 00:13:56,752 --> 00:13:57,628 Hello? 158 00:13:58,420 --> 00:13:59,588 Mr. Mechoori? 159 00:13:59,672 --> 00:14:00,756 Yes. 160 00:14:02,049 --> 00:14:03,592 Has it exceeded the CFU limit? 161 00:14:05,344 --> 00:14:07,096 No, not yet. 162 00:14:07,805 --> 00:14:09,139 Then, why did you call me? 163 00:14:13,269 --> 00:14:15,271 Wear your socks to bed. 164 00:14:16,146 --> 00:14:16,981 What? 165 00:14:17,064 --> 00:14:18,274 I mean… 166 00:14:19,817 --> 00:14:21,402 I read a study somewhere 167 00:14:21,485 --> 00:14:24,280 that wearing socks to bed dilates peripheral blood vessels, 168 00:14:24,363 --> 00:14:25,781 helping with temperature regulation 169 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 and better sleep. 170 00:14:33,497 --> 00:14:36,709 Did you call me at this hour to tell me that? 171 00:14:37,585 --> 00:14:39,461 No, it's not that… 172 00:14:39,545 --> 00:14:41,839 I know why you called. 173 00:14:42,756 --> 00:14:43,799 What? 174 00:14:44,425 --> 00:14:47,052 You suddenly called me and started rambling. 175 00:14:50,389 --> 00:14:51,307 You're drunk, right? 176 00:14:54,393 --> 00:14:55,311 No. 177 00:14:55,895 --> 00:14:57,062 -I didn't drink-- -I'm joking. 178 00:14:58,272 --> 00:15:00,482 I'm sure you have a lot on your mind too. 179 00:15:01,275 --> 00:15:02,359 It's late. 180 00:15:03,235 --> 00:15:04,486 You should go and sleep. 181 00:15:07,531 --> 00:15:08,532 Okay. 182 00:15:41,523 --> 00:15:42,775 L'Étoile's headquarters 183 00:15:42,858 --> 00:15:46,153 distanced themselves from Dam Ye-jin and said she acted on her own. 184 00:15:46,946 --> 00:15:48,572 Do you see it the same way? 185 00:15:48,656 --> 00:15:51,492 We're still looking into the matter, 186 00:15:51,575 --> 00:15:53,911 but we can't conclude it was L'Étoile's fault yet. 187 00:15:53,994 --> 00:15:57,915 The numbers from today were still less than half the limit. 188 00:15:58,540 --> 00:15:59,959 Weren't you being too rash? 189 00:16:00,042 --> 00:16:03,128 The decision that day and this discussion today. 190 00:16:03,837 --> 00:16:05,339 Right now, Dam Ye-jin is-- 191 00:16:05,422 --> 00:16:06,715 Ms. Dam… 192 00:16:07,675 --> 00:16:09,677 will do a follow-up broadcast 193 00:16:09,760 --> 00:16:10,594 with L'Étoile. 194 00:16:10,678 --> 00:16:12,221 Do you think Ms. Dam 195 00:16:13,555 --> 00:16:15,307 will be all right until then? 196 00:16:23,065 --> 00:16:27,361 HIT WE SELL VALUE WITH SINCERITY 197 00:16:29,655 --> 00:16:34,410 I made the judgment that our trust with customers came before sales. 198 00:16:36,787 --> 00:16:39,248 Even if I were to go back to before the broadcast, 199 00:16:39,331 --> 00:16:41,125 I would make the same choice. 200 00:16:41,208 --> 00:16:44,253 I'll take responsibility for all the consequences of my decision. 201 00:16:44,336 --> 00:16:45,546 "Responsibility"? 202 00:16:45,629 --> 00:16:47,172 How will you take responsibility? 203 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 This L'Étoile launch 204 00:16:49,174 --> 00:16:52,094 had 1.5 billion won in sales and a 100 million-won clause riding on it. 205 00:16:52,177 --> 00:16:53,095 Could you handle that? 206 00:16:53,178 --> 00:16:55,014 Do you know that HIT's website 207 00:16:55,097 --> 00:16:58,851 has been flooded with posts from people saying they'll file official complaints 208 00:16:58,934 --> 00:17:00,310 for consumer deception? 209 00:17:00,394 --> 00:17:02,396 Our customers had eagerly awaited the launch. 210 00:17:02,479 --> 00:17:04,606 How will you make up for breaking their trust? 211 00:17:04,690 --> 00:17:07,985 Given the microbial growth rate, it was bound to become an issue. 212 00:17:08,068 --> 00:17:08,944 Power tripping. 213 00:17:09,820 --> 00:17:12,906 Canceling a broadcast by nitpicking a perfectly normal product 214 00:17:12,990 --> 00:17:14,742 is what we call power tripping. 215 00:17:14,825 --> 00:17:15,909 It's because of you! 216 00:17:15,993 --> 00:17:19,246 You made it seem like we abused our power, and HIT's in this huge mess now! 217 00:17:19,329 --> 00:17:21,373 You ran your mouth without even knowing anything. 218 00:17:22,082 --> 00:17:23,500 Director Dong Hyun-ki, 219 00:17:23,584 --> 00:17:25,753 there's no need to hear anything more. 220 00:17:29,840 --> 00:17:30,841 Ms. Dam Ye-jin. 221 00:17:36,180 --> 00:17:38,766 Due to a breach of our contract terms, 222 00:17:39,933 --> 00:17:41,643 effective today, 223 00:17:42,227 --> 00:17:44,480 HIT will be terminating its contract with you. 224 00:17:53,489 --> 00:17:57,659 "We sell value with sincerity." 225 00:18:00,913 --> 00:18:02,039 I… 226 00:18:03,457 --> 00:18:06,668 made the choice to keep the promise that HIT made. 227 00:18:07,377 --> 00:18:09,171 You'll soon realize that my choice… 228 00:18:11,131 --> 00:18:13,008 wasn't wrong. 229 00:18:17,596 --> 00:18:18,430 That little… 230 00:18:18,514 --> 00:18:20,265 -What is she so proud of? -What did she say? 231 00:18:20,349 --> 00:18:21,642 The nerve of her! 232 00:18:21,725 --> 00:18:23,685 -Are you going to let this slide? -She's so smug. 233 00:18:24,186 --> 00:18:25,938 How can she be so shameless? 234 00:18:27,606 --> 00:18:29,066 -I'll carry it-- -It's fine. 235 00:18:29,149 --> 00:18:30,984 You're really going to leave like this? 236 00:18:31,068 --> 00:18:33,904 Holding out here won't get me any shows. 237 00:18:33,987 --> 00:18:36,949 Ms. Dam, why don't you just go and speak to Ms. Dong… 238 00:18:37,032 --> 00:18:39,368 Come on, what's with you? This isn't the end. 239 00:18:39,451 --> 00:18:41,411 I'm Dam Ye-jin, you know. 240 00:18:41,495 --> 00:18:44,623 This is just a tactical retreat for now. I'll be back soon. 241 00:18:45,833 --> 00:18:48,752 So get back to work. Don't slack off because of my absence. 242 00:18:49,586 --> 00:18:51,421 We'll call you. 243 00:18:51,505 --> 00:18:52,673 You better pick up. 244 00:18:52,756 --> 00:18:54,299 Don't try my patience! 245 00:18:54,383 --> 00:18:56,844 Geez, I should block the both of you. 246 00:18:59,638 --> 00:19:01,849 Are you really going to just take the meds again? 247 00:19:05,102 --> 00:19:06,270 Ms. Dam. 248 00:19:07,020 --> 00:19:09,898 What are you going to do if this leads to sleepwalking? 249 00:19:10,941 --> 00:19:14,111 It may seem like nothing is helping at the moment, 250 00:19:14,194 --> 00:19:15,779 but one by one, if you try to resolve-- 251 00:19:15,863 --> 00:19:16,780 I… 252 00:19:18,657 --> 00:19:20,742 I'm completely fine, 253 00:19:21,451 --> 00:19:22,411 Doctor. 254 00:19:23,537 --> 00:19:25,205 Isn't that just what you want to believe? 255 00:19:45,017 --> 00:19:46,977 Let's talk inside. 256 00:20:13,295 --> 00:20:15,339 MAKE SURE TO TAKE PROBIOTICS AND DON'T SKIP MEALS 257 00:20:20,093 --> 00:20:21,845 STIR-FRIED SQUID, BRAISED TOFU DOENJANG STEW 258 00:20:39,279 --> 00:20:41,198 You really are a great actress. 259 00:20:41,782 --> 00:20:43,909 People might think you're actually my mom. 260 00:20:49,331 --> 00:20:50,582 Stop being so grumpy. 261 00:20:52,292 --> 00:20:54,336 I'm not here to talk about that. 262 00:20:55,128 --> 00:20:58,507 You must have rushed over in excitement after hearing I got fired. 263 00:20:58,590 --> 00:21:00,384 Show's over now, so leave. 264 00:21:05,013 --> 00:21:07,683 Can't you even manage your health properly? 265 00:21:08,934 --> 00:21:10,644 Just get to the point. 266 00:21:14,481 --> 00:21:17,734 Don't even set foot near the cosmetics industry again. 267 00:21:18,652 --> 00:21:20,404 That's what I came to say. 268 00:21:22,364 --> 00:21:24,741 You came all the way here 269 00:21:25,617 --> 00:21:26,618 just to say that? 270 00:21:28,036 --> 00:21:29,705 You should've stopped when I told you to. 271 00:21:30,622 --> 00:21:31,623 Look! 272 00:21:31,707 --> 00:21:32,874 You couldn't even handle it-- 273 00:21:32,958 --> 00:21:34,251 And ran away? 274 00:21:35,794 --> 00:21:36,837 Running away 275 00:21:37,838 --> 00:21:40,549 is what you did when you abandoned your young child, 276 00:21:42,718 --> 00:21:44,303 Ms. Song Myeong-hwa. 277 00:22:24,551 --> 00:22:29,306 MICROBIAL TEST RESULTS 278 00:22:41,068 --> 00:22:42,444 How do the numbers look? 279 00:22:48,784 --> 00:22:51,078 You look so pale. 280 00:22:51,161 --> 00:22:53,121 Are you okay? Is something wrong? 281 00:22:53,205 --> 00:22:54,539 No, it's nothing. 282 00:23:04,591 --> 00:23:06,718 I, Kang Mu-won, can no longer allow this. 283 00:23:08,095 --> 00:23:09,179 Let's go, baby. 284 00:23:12,140 --> 00:23:13,141 -Mu-won. -Yeah? 285 00:23:13,225 --> 00:23:14,601 I'm busy. 286 00:23:14,684 --> 00:23:17,062 Me too. But this will only take a moment. 287 00:23:17,145 --> 00:23:19,272 Come on. Geez. 288 00:23:24,820 --> 00:23:26,321 Hey, Hae-seok. 289 00:23:27,572 --> 00:23:31,034 Can't you just tell me now? 290 00:23:31,785 --> 00:23:33,954 Why are you so obsessed with the numbers? 291 00:23:37,624 --> 00:23:39,417 It's because this is the only way 292 00:23:40,377 --> 00:23:41,461 I can help Ms. Dam. 293 00:23:47,425 --> 00:23:48,426 Is this… 294 00:23:50,053 --> 00:23:51,721 because of what happened back then? 295 00:23:55,267 --> 00:23:58,520 I told you a million times to put that in the past. 296 00:23:58,603 --> 00:23:59,980 It was all because of Choi Woo-su. 297 00:24:00,063 --> 00:24:03,233 He deliberately planned all that, and you were just the victim. 298 00:24:03,316 --> 00:24:05,193 -You didn't have a choice-- -Mu-won! 299 00:24:07,487 --> 00:24:09,197 Let's not talk about that. 300 00:24:21,376 --> 00:24:25,547 We're almost sold out. About 400 orders have come in all at once, 301 00:24:25,630 --> 00:24:27,424 and all the customer service agents are busy. 302 00:24:28,091 --> 00:24:29,176 The queue is full. 303 00:24:29,259 --> 00:24:32,762 Seriously. Thank you all so much. 304 00:24:32,846 --> 00:24:33,930 My goodness. 305 00:24:34,014 --> 00:24:37,642 People who know this product well 306 00:24:37,726 --> 00:24:39,269 are busy stockpiling them. 307 00:24:40,145 --> 00:24:43,982 This lipstick is the top product in Europe, and it went viral in Paris. 308 00:24:44,065 --> 00:24:48,445 Ta-da! Everyone knows this lipstick. 309 00:24:48,528 --> 00:24:49,946 You know, 310 00:24:51,198 --> 00:24:55,619 I had such a really hard time getting enough stock for all of you. 311 00:24:55,702 --> 00:24:57,537 You can buy these 312 00:24:57,621 --> 00:25:03,210 {\an8}only tonight on The Ji Yun-ji Show. 313 00:25:03,293 --> 00:25:05,754 {\an8}You have no idea how lucky you are. 314 00:25:05,837 --> 00:25:08,632 {\an8}Viewer 8739 says, "Yun-ji, can you show us the Modern Red color?" 315 00:25:08,715 --> 00:25:10,884 {\an8}I was just about to show you this one. 316 00:25:10,967 --> 00:25:12,385 It's cute, right? 317 00:25:12,886 --> 00:25:18,058 The color payoff is excellent, and it applies so smoothly. 318 00:25:28,526 --> 00:25:30,111 DAM YE-JIN 319 00:25:40,872 --> 00:25:42,666 Mom. 320 00:25:42,749 --> 00:25:44,751 Ms. Dam, where are you? 321 00:25:47,837 --> 00:25:50,465 Ms. Dam, can you hear me? 322 00:25:52,050 --> 00:25:53,343 I'm… 323 00:25:54,344 --> 00:25:56,805 -on my way to do the broadcast. -Ms. Dam… 324 00:25:58,682 --> 00:26:00,809 Sir, could you take me to HIT Homeshopping? 325 00:26:00,892 --> 00:26:02,352 Please hurry. 326 00:26:03,270 --> 00:26:04,271 Ms. Dam. 327 00:26:06,022 --> 00:26:07,607 Ms. Dam! 328 00:26:18,535 --> 00:26:19,786 Mom… 329 00:26:24,582 --> 00:26:27,627 Ms. Dam! Where are you right now? 330 00:26:33,800 --> 00:26:35,176 Ms. Dam! 331 00:26:42,517 --> 00:26:43,560 Mom. 332 00:26:47,272 --> 00:26:48,398 I'm… 333 00:26:51,484 --> 00:26:53,361 not going to run away. 334 00:26:54,571 --> 00:26:56,906 SONG MYEONG-HWA COMPACT ONLY AT HIT HOMESHOPPING 335 00:27:06,249 --> 00:27:07,250 Ms. Dam! 336 00:27:12,714 --> 00:27:14,174 Ms. Dam, can you hear me? 337 00:27:15,050 --> 00:27:16,092 Ms. Dam! 338 00:27:40,909 --> 00:27:43,370 Ms. Dam, are you okay? 339 00:27:49,542 --> 00:27:50,377 Let's go. 340 00:27:51,002 --> 00:27:51,961 Mechoori… 341 00:27:55,131 --> 00:27:56,257 Mr. Mechoori. 342 00:27:58,593 --> 00:28:00,303 This is a secret. 343 00:28:05,809 --> 00:28:07,977 She's my mom. 344 00:28:09,687 --> 00:28:10,855 My mom. 345 00:28:18,530 --> 00:28:20,990 Ms. Dam, let's-- 346 00:28:21,074 --> 00:28:23,243 I have to go and do the broadcast. 347 00:28:24,577 --> 00:28:27,247 I prepared so hard for this. 348 00:29:34,147 --> 00:29:35,565 Let's go. 349 00:30:34,082 --> 00:30:35,416 MUST TAKE ONLY ONE PACK PER DAY 350 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 It's cute, right? 351 00:30:37,877 --> 00:30:40,713 I'm completely fine, Doctor. 352 00:30:41,381 --> 00:30:43,633 Isn't that just what you want to believe? 353 00:30:58,940 --> 00:31:01,818 Sit down. We need to talk. 354 00:31:04,737 --> 00:31:08,241 I'm not feeling well, so I need to rest. 355 00:31:09,826 --> 00:31:12,370 You need to hear this. 356 00:31:14,914 --> 00:31:16,165 Next time. 357 00:31:22,213 --> 00:31:23,631 You don't remember 358 00:31:24,340 --> 00:31:25,425 anything from last night? 359 00:31:25,508 --> 00:31:27,677 Didn't you hear me? I want to rest. 360 00:31:27,760 --> 00:31:29,053 Did you take… 361 00:31:29,762 --> 00:31:31,389 Did you take those pills all at once? 362 00:31:37,437 --> 00:31:38,688 What does it matter to you? 363 00:31:38,771 --> 00:31:39,856 Ms. Dam! 364 00:31:39,939 --> 00:31:41,941 I told you to just leave! 365 00:31:45,194 --> 00:31:49,490 Do you really need to tell me that I've hit rock bottom? 366 00:31:51,993 --> 00:31:54,245 I already know. You don't have to tell me. 367 00:31:54,329 --> 00:31:57,874 I know I'm a complete mess! 368 00:31:59,417 --> 00:32:03,338 But all I can do right now is to pretend that I'm okay! 369 00:32:04,172 --> 00:32:06,674 Why won't you let me even do that? 370 00:32:21,439 --> 00:32:22,565 What… 371 00:32:23,524 --> 00:32:26,861 What if this really is the end for me? 372 00:32:40,291 --> 00:32:42,335 What do I do? 373 00:32:50,218 --> 00:32:52,804 DAM YE-JIN 374 00:33:03,690 --> 00:33:04,524 Hello? 375 00:33:04,607 --> 00:33:08,736 HIT is asking us to send the QA documents again. What's going on? 376 00:33:08,820 --> 00:33:12,699 They should be paying us a penalty fee, but they want a re-inspection? 377 00:33:12,782 --> 00:33:16,285 We've already agreed to do a follow-up broadcast with HIT. 378 00:33:16,369 --> 00:33:17,745 Eric! 379 00:33:17,829 --> 00:33:19,747 Are you out of your mind? 380 00:33:19,831 --> 00:33:22,041 I guess I must be far from home. 381 00:33:22,125 --> 00:33:24,794 Ever since I got here, I've really felt the distance between us. 382 00:33:27,088 --> 00:33:29,007 -Don't change the subject. -Michelle. 383 00:33:29,841 --> 00:33:31,592 -Are you feeling anxious? -What? 384 00:33:31,676 --> 00:33:33,678 You were always kind and generous to me. 385 00:33:35,388 --> 00:33:37,724 But whenever you'd suddenly shout at me like this, 386 00:33:38,808 --> 00:33:40,393 I would think, 387 00:33:42,270 --> 00:33:44,397 "I'm just a piece of gum she's chewing." 388 00:33:48,693 --> 00:33:51,446 A piece of gum you chew on to relieve your stress… 389 00:33:54,240 --> 00:33:55,366 when you're nervous. 390 00:33:57,493 --> 00:34:02,540 But I still wanted to be someone that you needed. 391 00:34:03,833 --> 00:34:05,293 So… 392 00:34:08,254 --> 00:34:10,131 don't spit me out so rashly. 393 00:34:13,217 --> 00:34:16,679 I don't want to stick to the bottom of your soles and cause you trouble. 394 00:34:41,412 --> 00:34:44,707 Do you regret stopping the broadcast that day? 395 00:34:47,543 --> 00:34:48,628 No. 396 00:34:48,711 --> 00:34:50,505 Then, you should be doing well. 397 00:34:50,588 --> 00:34:52,048 Why are you such a mess? 398 00:35:00,598 --> 00:35:01,849 Pack your stuff and come out. 399 00:35:03,309 --> 00:35:05,603 Can't you just leave me be? 400 00:35:07,730 --> 00:35:10,108 Come with me. Please. 401 00:35:15,321 --> 00:35:17,490 Where are we going? 402 00:35:25,832 --> 00:35:26,666 Hey, there! 403 00:35:27,750 --> 00:35:30,002 Come on in. Take a seat. 404 00:35:35,091 --> 00:35:36,175 Right! 405 00:35:36,259 --> 00:35:40,346 I stir-fried sweet potato stems for you, but I forgot. 406 00:35:40,429 --> 00:35:41,305 Stay here, ma'am. 407 00:35:41,389 --> 00:35:42,390 I'll go get them. 408 00:35:47,353 --> 00:35:50,273 She looks so gaunt now. 409 00:35:51,274 --> 00:35:54,277 What else should I feed her? 410 00:35:54,360 --> 00:35:55,903 What does sweetie like? 411 00:35:57,530 --> 00:35:58,531 I don't know either. 412 00:35:59,407 --> 00:36:02,702 Geez. You have the looks but nothing else. 413 00:36:08,082 --> 00:36:09,000 What was that? 414 00:36:11,460 --> 00:36:12,753 Ms. Dam! 415 00:36:12,837 --> 00:36:14,213 Sweetie! 416 00:36:23,681 --> 00:36:26,142 What's wrong? Is she badly ill? 417 00:36:26,225 --> 00:36:27,476 She's malnourished 418 00:36:27,560 --> 00:36:29,061 and very dehydrated. 419 00:36:29,145 --> 00:36:32,315 It seems she's been really worn out. 420 00:36:32,398 --> 00:36:34,275 She even has insomnia, 421 00:36:34,358 --> 00:36:36,861 so her body's pressed on the brakes 422 00:36:36,944 --> 00:36:38,237 because it wants some rest. 423 00:36:38,321 --> 00:36:41,032 Then, will she be okay if she gets enough rest? 424 00:36:41,616 --> 00:36:43,492 Yes, with plenty of rest. 425 00:36:43,576 --> 00:36:45,286 Gosh, what a relief. 426 00:36:45,369 --> 00:36:47,788 I'm so relieved. 427 00:36:47,872 --> 00:36:50,416 At least it wasn't anything worse. 428 00:36:52,793 --> 00:36:54,712 WOORI DEOKPUNG MEDICAL CLINIC 429 00:36:59,091 --> 00:37:00,426 She's awake. 430 00:37:00,509 --> 00:37:02,011 -She's awake! -She's awake! 431 00:37:03,721 --> 00:37:04,680 She's awake! 432 00:37:04,764 --> 00:37:05,598 She's up! 433 00:37:07,141 --> 00:37:08,059 My goodness! 434 00:37:08,851 --> 00:37:10,019 Are you all right? 435 00:37:10,102 --> 00:37:11,103 Yes. 436 00:37:11,896 --> 00:37:12,980 I… 437 00:37:16,275 --> 00:37:17,443 Jung-muk! 438 00:37:17,526 --> 00:37:19,153 Ms. Dam is awake! 439 00:37:19,237 --> 00:37:20,613 Should she go to a big hospital? 440 00:37:20,696 --> 00:37:22,406 Is it serious? What do we do? 441 00:37:23,449 --> 00:37:24,450 She needs rest. 442 00:37:24,533 --> 00:37:25,409 Come here. 443 00:37:26,535 --> 00:37:27,370 She needs rest. 444 00:37:27,453 --> 00:37:28,663 How are you feeling? 445 00:37:31,582 --> 00:37:33,084 What's wrong? 446 00:37:35,419 --> 00:37:36,545 I'm hungry. 447 00:37:38,464 --> 00:37:39,757 Goodness! 448 00:37:40,466 --> 00:37:42,426 You should eat then. 449 00:37:51,477 --> 00:37:53,229 It's about that time when you get hungry. 450 00:37:55,982 --> 00:37:57,817 -Yeah? -We should have a feast. 451 00:37:57,900 --> 00:38:00,027 It is about that time. Right? 452 00:38:00,861 --> 00:38:02,613 You understand, right? 453 00:38:02,697 --> 00:38:03,698 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 454 00:38:03,781 --> 00:38:05,157 Let's do it right. 455 00:38:05,241 --> 00:38:07,326 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. Don't worry. 456 00:38:11,163 --> 00:38:14,375 Ma'am, let me make dinner for you this evening. 457 00:38:14,458 --> 00:38:16,585 Oh, dear. 458 00:38:16,669 --> 00:38:21,382 I totally forgot that my youngest daughter and her husband are visiting tonight. 459 00:38:21,465 --> 00:38:23,926 -Goodness. -Really? 460 00:38:24,010 --> 00:38:25,052 That's too bad. 461 00:38:25,928 --> 00:38:27,305 Our daughter's old room-- 462 00:38:30,599 --> 00:38:32,268 It's gone. It's all broken down. 463 00:38:33,978 --> 00:38:35,229 Then, by any chance… 464 00:38:36,355 --> 00:38:38,357 Our house is a huge mess. 465 00:38:38,441 --> 00:38:40,735 Gosh, don't say it like that. 466 00:38:40,818 --> 00:38:43,988 We have a lot of rescue dogs at home. 467 00:38:44,071 --> 00:38:45,990 -Right. -Woof, woof. 468 00:38:46,073 --> 00:38:47,158 Then, what should I do? 469 00:38:47,241 --> 00:38:51,746 Since this is the countryside, there aren't any lodgings here. 470 00:38:51,829 --> 00:38:55,333 Is that the only place left? 471 00:38:55,416 --> 00:38:57,126 -Oh, right. -Right? 472 00:38:57,209 --> 00:38:58,586 -Yeah. -Yeah. 473 00:38:58,669 --> 00:38:59,670 -That's right. -Where? 474 00:38:59,754 --> 00:39:01,756 For goodness' sake. 475 00:39:01,839 --> 00:39:04,133 You still haven't caught on? 476 00:39:04,216 --> 00:39:06,302 This is all a setup. 477 00:39:07,762 --> 00:39:08,596 What? 478 00:39:08,679 --> 00:39:11,807 The choice had already been made for you. 479 00:39:27,531 --> 00:39:28,991 What? 480 00:39:37,625 --> 00:39:39,377 -Ms. Dam. -Yes? 481 00:39:41,170 --> 00:39:43,047 I only brought you to my home 482 00:39:43,130 --> 00:39:47,009 to take responsibility for being partly the cause of your current condition. 483 00:39:48,260 --> 00:39:51,013 So while you're here, please do things my way. 484 00:39:52,723 --> 00:39:54,183 What exactly is "your way"? 485 00:39:55,726 --> 00:39:57,228 You'll find out soon enough. 486 00:39:58,813 --> 00:39:59,897 Let's head inside. 487 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 Okay. 488 00:40:09,698 --> 00:40:11,200 -Watch your step. -Right. 489 00:40:19,542 --> 00:40:21,919 Okay, I'll go and unpack first. 490 00:40:22,503 --> 00:40:24,922 I just realized you don't have any spare rooms. 491 00:40:25,005 --> 00:40:26,006 Then, how… 492 00:40:26,715 --> 00:40:28,968 That room! I'll stay there. 493 00:40:29,552 --> 00:40:30,678 That's the bathroom. 494 00:40:31,971 --> 00:40:34,181 I see. It's the bathroom. 495 00:40:35,850 --> 00:40:37,143 Then, where… 496 00:40:38,519 --> 00:40:42,064 That's a room, right? I'll go stay there. 497 00:40:45,609 --> 00:40:48,487 Gosh, it's nice and spacious. 498 00:40:49,822 --> 00:40:50,656 Ms. Dam. 499 00:40:51,532 --> 00:40:52,533 Yes? 500 00:40:52,616 --> 00:40:53,576 Please come here. 501 00:40:54,410 --> 00:40:55,744 Okay. 502 00:41:01,292 --> 00:41:02,293 Can you come over here? 503 00:41:04,378 --> 00:41:06,005 To… To the bed? 504 00:41:07,256 --> 00:41:09,633 It's okay. I can rest in that room. 505 00:41:09,717 --> 00:41:11,260 What? Why? 506 00:41:22,021 --> 00:41:24,231 I'm sure you're sleepy by now. 507 00:41:24,315 --> 00:41:25,441 But there's no bed in there. 508 00:41:25,524 --> 00:41:27,318 It'll be uncomfortable sleeping on the floor, 509 00:41:27,401 --> 00:41:28,652 and you won't be able to sleep. 510 00:41:28,736 --> 00:41:29,612 So just sleep here. 511 00:41:33,991 --> 00:41:36,410 No, it's fine. I'll only be staying for a little while. 512 00:41:36,494 --> 00:41:37,703 You can use the bed. 513 00:41:38,454 --> 00:41:39,497 It's no big deal. 514 00:42:00,893 --> 00:42:04,313 By the way, I just realized there's no TV here either. 515 00:42:04,396 --> 00:42:05,231 I don't have a TV. 516 00:42:05,314 --> 00:42:08,567 -How can you not have a TV? -I hate things that are loud. 517 00:42:08,651 --> 00:42:11,695 You can just lower the volume then. 518 00:42:11,779 --> 00:42:14,865 So do you always live like you're in some kind of retreat? 519 00:42:15,533 --> 00:42:16,534 Don't you get bored? 520 00:42:18,702 --> 00:42:19,703 Aren't you going to eat? 521 00:42:21,413 --> 00:42:22,414 I am eating. 522 00:42:25,000 --> 00:42:27,586 -So you don't use your phone often either? -I don't. 523 00:42:30,673 --> 00:42:31,674 I see. 524 00:42:33,801 --> 00:42:36,428 I guess there are some positives of being unemployed. 525 00:42:36,512 --> 00:42:39,682 I get to take walks in a place like this with nice scenery and fresh air. 526 00:42:41,183 --> 00:42:42,601 I feel much better now. 527 00:42:45,521 --> 00:42:49,358 By the way, where did you see me last night? 528 00:42:53,279 --> 00:42:56,282 I was passing by and spotted you by chance around HIT. 529 00:42:56,365 --> 00:42:57,491 HIT? 530 00:43:00,411 --> 00:43:03,289 But I didn't say anything weird, did I? 531 00:43:03,372 --> 00:43:04,707 No. 532 00:43:09,753 --> 00:43:10,963 I guess I'm getting punished. 533 00:43:12,339 --> 00:43:15,634 The first thing I did when I became a main host 534 00:43:16,218 --> 00:43:17,761 was cut down on sleep. 535 00:43:19,638 --> 00:43:21,223 "Just ten more minutes." 536 00:43:21,307 --> 00:43:24,018 I'd say, "Let's practice for just ten more minutes." 537 00:43:25,436 --> 00:43:27,813 I thought that once I settled down and got used to the job, 538 00:43:27,896 --> 00:43:30,649 I'd be able to sleep well like before. 539 00:43:31,984 --> 00:43:33,819 But I ignored the fact 540 00:43:33,902 --> 00:43:36,322 that the body falls into a routine. 541 00:43:38,574 --> 00:43:41,869 It seems my body is pretty upset with me. 542 00:43:41,952 --> 00:43:46,415 But I don't know how to make it feel better. 543 00:43:47,249 --> 00:43:50,502 You've already achieved a lot by realizing that. 544 00:43:51,795 --> 00:43:53,255 How would you know that? 545 00:43:56,008 --> 00:43:58,260 I once used to be unable to sleep without meds too. 546 00:43:58,344 --> 00:43:59,345 You too? 547 00:44:01,055 --> 00:44:03,182 But I can sleep well without them now. 548 00:44:03,265 --> 00:44:05,726 How? Tell me your secret. I want to get better too-- 549 00:44:05,809 --> 00:44:06,685 Ms. Dam. 550 00:44:08,812 --> 00:44:10,397 You told me once 551 00:44:11,148 --> 00:44:14,443 that if you spill milk, you can wipe it up and dry the towel. 552 00:44:16,070 --> 00:44:17,946 We get much more sunlight here than in Seoul, 553 00:44:19,657 --> 00:44:23,035 so just stay here and relax instead of straining yourself. 554 00:44:23,952 --> 00:44:26,580 I'm sure that's what your body wants the most. 555 00:44:52,106 --> 00:44:55,943 Ms. Michelle wanted me to give you this. 556 00:45:10,416 --> 00:45:11,250 She… 557 00:45:12,835 --> 00:45:14,336 wants me to come back? 558 00:45:17,047 --> 00:45:20,926 I was told it was the chairman's orders. 559 00:45:24,513 --> 00:45:26,181 Did she tell you 560 00:45:27,099 --> 00:45:28,559 to say that? 561 00:45:35,649 --> 00:45:37,484 I'm only joking. 562 00:45:39,945 --> 00:45:41,238 I must be drunk. 563 00:45:41,738 --> 00:45:42,698 I should stop drinking. 564 00:45:45,159 --> 00:45:49,663 I'll stop by the production plant then and head home afterwards. 565 00:45:59,965 --> 00:46:01,216 Joong-hoon… 566 00:46:10,017 --> 00:46:11,393 Because of me, 567 00:46:13,061 --> 00:46:14,646 you've had to put up with a lot. 568 00:46:18,442 --> 00:46:19,776 I'm sorry. 569 00:46:47,137 --> 00:46:48,805 What are you doing? 570 00:46:58,148 --> 00:46:58,982 What? 571 00:46:59,066 --> 00:47:00,150 What is this? 572 00:47:00,234 --> 00:47:01,318 DAM YE-JIN'S DAILY SCHEDULE 573 00:47:01,401 --> 00:47:04,488 This is your daily schedule for the week. 574 00:47:05,614 --> 00:47:06,782 Oh, come on. 575 00:47:06,865 --> 00:47:09,201 I'm not some grade schooler on summer vacation. 576 00:47:09,284 --> 00:47:11,495 You told me last night to relax and not strain myself. 577 00:47:11,578 --> 00:47:13,163 You need to put in effort to rest well. 578 00:47:13,247 --> 00:47:16,083 -I've tried all these before. -Doing them daily will be different. 579 00:47:20,337 --> 00:47:21,421 But… 580 00:47:23,423 --> 00:47:25,467 {\an8}6:00 A.M. WAKE UP AND STRETCH 6:30 A.M. MORNING RUN 581 00:47:31,181 --> 00:47:32,432 Go on ahead! 582 00:47:33,475 --> 00:47:34,643 I need a breather. 583 00:47:35,352 --> 00:47:37,145 Just for a bit… 584 00:47:41,608 --> 00:47:42,943 COME ON NOW 585 00:47:51,159 --> 00:47:52,119 Yes? 586 00:47:54,580 --> 00:47:55,664 -Are you busy? -No. 587 00:47:55,747 --> 00:47:56,873 Come out for a second. 588 00:47:59,209 --> 00:48:01,670 I've been using a cervical pillow for a while, 589 00:48:01,753 --> 00:48:03,380 and it helps me sleep really well. 590 00:48:03,463 --> 00:48:04,339 Really? 591 00:48:04,423 --> 00:48:05,382 Try it out. 592 00:48:08,844 --> 00:48:09,678 Goodness. 593 00:48:13,390 --> 00:48:14,975 Hey, it's nice. 594 00:48:17,477 --> 00:48:18,895 I'll order one then. 595 00:48:28,572 --> 00:48:29,781 What is all this? 596 00:48:33,535 --> 00:48:34,369 They're so pretty. 597 00:48:50,093 --> 00:48:53,096 The subtle scent of lavender will calm your mind 598 00:48:53,180 --> 00:48:55,557 and help you fall asleep. 599 00:49:07,027 --> 00:49:08,278 LAVENDER ICE CREAM 600 00:49:10,614 --> 00:49:14,076 So they even sell lavender ice cream. 601 00:49:14,159 --> 00:49:15,160 Thanks. 602 00:49:18,413 --> 00:49:19,414 It's pretty good. 603 00:49:25,671 --> 00:49:27,297 Let's go. 604 00:50:08,755 --> 00:50:10,590 It's decaf! 605 00:50:12,676 --> 00:50:13,719 It's hot. 606 00:50:18,807 --> 00:50:20,183 I should have drunk it right away. 607 00:51:04,936 --> 00:51:07,063 It's a frequency that helps with sleep. 608 00:51:09,065 --> 00:51:09,941 What? 609 00:51:10,025 --> 00:51:11,651 It's a frequency that helps with sleep. 610 00:51:45,018 --> 00:51:45,936 I'm so thirsty. 611 00:51:56,404 --> 00:51:57,614 Geez, that startled me. 612 00:52:11,837 --> 00:52:14,214 What's he doing at this hour? 613 00:52:37,445 --> 00:52:38,363 What on earth? 614 00:52:43,618 --> 00:52:45,412 Ouch. 615 00:52:51,918 --> 00:52:53,670 That must hurt. 616 00:52:55,088 --> 00:52:56,423 What on earth is he doing? 617 00:53:01,303 --> 00:53:02,429 A saw? 618 00:53:17,319 --> 00:53:18,320 Oh, my gosh. 619 00:53:36,379 --> 00:53:39,466 He really is a strange person. 620 00:53:51,686 --> 00:53:54,272 {\an8}-Don't forget to breathe. -This is killing me. 621 00:53:56,858 --> 00:53:59,152 -Ma'am! -Ms. Dam. 622 00:53:59,778 --> 00:54:01,237 {\an8}-Ma'am! -This way. 623 00:54:01,321 --> 00:54:03,698 {\an8}Ma'am! Ms. Yang… 624 00:54:03,782 --> 00:54:05,784 {\an8}Hang on. I'm going to throw up… 625 00:54:07,494 --> 00:54:11,164 Changsik's living a much better life than I am. 626 00:54:13,708 --> 00:54:15,835 Gosh, I'm aching everywhere. 627 00:54:19,089 --> 00:54:21,466 I might fall asleep without the meds. 628 00:54:24,678 --> 00:54:25,720 As if. 629 00:54:26,346 --> 00:54:29,015 Life isn't that easy, Ye-jin. 630 00:54:42,737 --> 00:54:43,738 You're still up? 631 00:54:44,656 --> 00:54:46,408 I couldn't sleep, so I was reading. 632 00:54:49,077 --> 00:54:50,328 It must be quite interesting. 633 00:54:55,750 --> 00:54:57,627 Do you get very sentimental at night? 634 00:54:57,711 --> 00:54:59,838 Have you not slept yet? Or did you wake up? 635 00:55:00,964 --> 00:55:02,257 I'll go to bed soon. 636 00:55:03,216 --> 00:55:05,927 Let me see that. Who knows? It might help. 637 00:55:07,470 --> 00:55:09,305 You're not thinking 638 00:55:09,389 --> 00:55:11,850 of using poetry as a sleeping pill, are you? 639 00:55:11,933 --> 00:55:12,892 Well, 640 00:55:12,976 --> 00:55:14,769 I can give it a try. 641 00:55:18,064 --> 00:55:20,817 You seemed to have trouble sleeping well these days too. 642 00:55:22,027 --> 00:55:24,112 No, I'm sleeping very well. 643 00:55:25,030 --> 00:55:26,197 Really? 644 00:55:27,824 --> 00:55:29,367 What's your favorite poem? 645 00:55:30,326 --> 00:55:32,245 There aren't any marks in here. 646 00:55:32,328 --> 00:55:34,330 I don't like scribbling in books. 647 00:55:34,414 --> 00:55:35,540 Scribbling? 648 00:55:35,623 --> 00:55:38,793 You're recording where you felt your emotions. 649 00:55:40,420 --> 00:55:43,298 I was curious to see which lines spoke to you. 650 00:55:43,381 --> 00:55:44,382 Try marking them. 651 00:55:45,175 --> 00:55:47,135 I don't feel the need to mark anything. 652 00:55:48,136 --> 00:55:49,262 Okay, fine. 653 00:55:53,600 --> 00:55:55,185 I like the title of this. 654 00:55:55,268 --> 00:55:56,853 "Light Sleep." 655 00:55:57,896 --> 00:56:00,899 That year, we were each other's recklessness 656 00:56:01,649 --> 00:56:05,945 We were the drowsiness that ate the same meals and faced each other 657 00:56:06,529 --> 00:56:08,573 We were the resolution 658 00:56:08,656 --> 00:56:12,160 That we'd do everything that other people did 659 00:56:12,243 --> 00:56:15,163 We were tapping feet 660 00:56:15,246 --> 00:56:17,749 Mouths that sang a song with no harmony 661 00:56:18,750 --> 00:56:22,921 Hope that turned to face the still-fresh dawn 662 00:56:23,671 --> 00:56:25,381 And a light sleep 663 00:56:25,465 --> 00:56:28,802 That closed its eyes again, forgetting it had drifted off 664 00:57:16,182 --> 00:57:18,101 I must be crazy! 665 00:57:18,935 --> 00:57:21,271 Why did I fall asleep like that? 666 00:57:23,565 --> 00:57:26,359 And when did I even fall asleep? 667 00:58:48,983 --> 00:58:52,278 Goodness, I slept so well. 668 00:58:52,362 --> 00:58:55,198 Nothing happened last night, right? 669 00:58:56,449 --> 00:58:57,408 Have some breakfast. 670 00:58:58,618 --> 00:58:59,702 Okay. 671 00:59:03,540 --> 00:59:05,500 It's pretty hot, so be careful… 672 00:59:08,253 --> 00:59:09,337 Isn't it hot? 673 00:59:09,420 --> 00:59:10,672 I'm good with hot food. 674 00:59:14,968 --> 00:59:17,637 There's a lab inspection today, so I'll be back pretty late. 675 00:59:18,638 --> 00:59:21,099 "Pretty late"? How late is that? 676 00:59:21,182 --> 00:59:22,892 I'll only know once I get there. 677 00:59:23,393 --> 00:59:24,978 So you should have dinner on your own. 678 00:59:26,521 --> 00:59:27,981 Okay. 679 00:59:49,919 --> 00:59:51,337 I should do something. 680 01:00:19,574 --> 01:00:21,159 What's with this guy? 681 01:00:21,242 --> 01:00:22,952 Does he just clean all day or something? 682 01:00:24,621 --> 01:00:26,623 Is there nothing to organize? 683 01:00:30,627 --> 01:00:34,881 Everything's so neat and organized. 684 01:00:44,098 --> 01:00:45,266 Wear your socks to bed. 685 01:02:43,259 --> 01:02:44,677 He… 686 01:02:46,804 --> 01:02:48,473 really is a strange person. 687 01:04:13,558 --> 01:04:14,433 {\an8}Did I wake you? 688 01:04:20,481 --> 01:04:21,732 Mr. Mechoori. 689 01:04:23,693 --> 01:04:24,861 What took you so long? 690 01:04:26,153 --> 01:04:27,738 I told you I'd be home late. 691 01:04:28,322 --> 01:04:30,074 Why were you sleeping here? 692 01:04:30,157 --> 01:04:31,200 Did you take your meds? 693 01:04:31,284 --> 01:04:32,660 You only took one pack, right? 694 01:04:32,743 --> 01:04:33,995 Did you have dinner… 695 01:04:55,016 --> 01:04:56,517 I missed you. 696 01:05:16,662 --> 01:05:19,832 SOLD OUT ON YOU 697 01:05:52,949 --> 01:05:54,492 {\an8}What were you doing? 698 01:05:55,534 --> 01:05:57,286 {\an8}We were going to have breakfast. 699 01:05:57,370 --> 01:05:58,663 {\an8}Can I join you? 700 01:05:58,746 --> 01:06:02,416 {\an8}Everything he's doing for you is only because he feels responsible. 701 01:06:02,500 --> 01:06:04,293 {\an8}Reinstate Ms. Dam Ye-jin. 702 01:06:04,377 --> 01:06:06,128 {\an8}Ms. Michelle is not going to let this slide. 703 01:06:06,212 --> 01:06:08,214 {\an8}That's why I'm going alone. 704 01:06:08,297 --> 01:06:11,050 {\an8}Hey, Deokpung Village 1! 705 01:06:11,133 --> 01:06:13,970 {\an8}Today's the day we settle this. We're having a community festival. 706 01:06:14,053 --> 01:06:16,806 {\an8}This next game is charades. 707 01:06:16,889 --> 01:06:19,016 {\an8}Why aren't you guessing? 708 01:06:19,100 --> 01:06:21,560 {\an8}Hey, you fool! 709 01:06:22,436 --> 01:06:24,397 {\an8}Sit down. We have a lot to talk about. 710 01:06:28,901 --> 01:06:30,903 {\an8}Subtitle translation by: Juyoung Park 50804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.