All language subtitles for Sold.Out.on.You.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RUDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,542 --> 00:00:45,962 SOLD OUT ON YOU 2 00:01:05,148 --> 00:01:07,692 Ms. Dam, what are you doing? Didn't you hear the car? 3 00:01:21,873 --> 00:01:22,707 Are you okay? 4 00:01:24,501 --> 00:01:27,837 Ms. Dam, are you drunk? 5 00:01:38,640 --> 00:01:39,974 Ms. Dam. 6 00:02:08,711 --> 00:02:10,088 Stay here for a moment. 7 00:02:21,141 --> 00:02:22,142 Thank you. 8 00:05:21,612 --> 00:05:22,613 Ms. Dam… 9 00:05:40,882 --> 00:05:41,716 Mr. Mechoori? 10 00:05:48,848 --> 00:05:49,766 What are you… 11 00:06:09,577 --> 00:06:10,536 I like it. 12 00:06:17,085 --> 00:06:19,337 What cologne do you use? 13 00:06:19,837 --> 00:06:22,173 What do you think you're doing? 14 00:06:27,095 --> 00:06:30,056 That subtle yet nonchalant scent of woody musk… 15 00:06:31,849 --> 00:06:35,311 I think our customers would really love this. 16 00:06:37,021 --> 00:06:38,189 I'm not using any cologne. 17 00:06:44,904 --> 00:06:46,489 You want it just for yourself? 18 00:06:51,494 --> 00:06:52,578 You're such a jerk. 19 00:06:56,249 --> 00:06:57,583 You little… 20 00:06:57,667 --> 00:06:58,668 Ms. Dam… 21 00:09:06,504 --> 00:09:08,256 I'm all out. 22 00:09:17,848 --> 00:09:19,058 When did I scratch my foot? 23 00:09:21,018 --> 00:09:22,144 That hurts. 24 00:10:19,702 --> 00:10:20,911 Mom. 25 00:10:22,496 --> 00:10:24,206 Pick up. 26 00:10:25,374 --> 00:10:26,876 Please pick up. 27 00:11:18,928 --> 00:11:19,762 Hey, Mechoori! 28 00:11:22,515 --> 00:11:23,766 Hey, Som-yi. 29 00:11:23,849 --> 00:11:26,602 Shouldn't you be going to school now? Is something wrong? 30 00:11:26,685 --> 00:11:28,229 Well, 31 00:11:28,312 --> 00:11:30,064 it's not that… 32 00:11:31,816 --> 00:11:32,817 Do you have any money? 33 00:11:34,402 --> 00:11:35,277 How much do you need? 34 00:11:35,361 --> 00:11:39,323 Jin-yi said she'd give me 50,000 won if I help clean the shop next week. 35 00:11:40,491 --> 00:11:41,826 You want me to lend you 50,000? 36 00:11:41,909 --> 00:11:44,036 What are you going to use it for? 37 00:11:44,120 --> 00:11:44,954 "Poca"! 38 00:11:47,832 --> 00:11:48,749 What did you just say? 39 00:11:51,627 --> 00:11:53,337 Poker? You… 40 00:11:54,964 --> 00:11:56,173 I can't let you do that. 41 00:11:56,257 --> 00:11:57,716 Why not? That's my joy in life. 42 00:11:57,800 --> 00:11:58,926 Som-yi! 43 00:11:59,677 --> 00:12:02,430 Look, there are a lot of good and fun hobbies to do. 44 00:12:02,513 --> 00:12:04,557 If you get addicted, it'll be hard to quit. 45 00:12:05,141 --> 00:12:06,767 In any case, I can't let you gamble. 46 00:12:08,060 --> 00:12:08,978 What are you on about? 47 00:12:12,064 --> 00:12:13,357 I meant photo cards. 48 00:12:13,441 --> 00:12:15,234 I'm going to buy photo cards. 49 00:12:15,317 --> 00:12:16,610 Photo cards? 50 00:12:20,531 --> 00:12:21,365 Photo cards? 51 00:12:23,033 --> 00:12:24,034 You want 50,000 won? 52 00:12:26,495 --> 00:12:27,329 Mechoori. 53 00:12:27,413 --> 00:12:29,081 Instead of working today, 54 00:12:29,165 --> 00:12:31,459 why don't you go online and study the outside world? 55 00:12:32,376 --> 00:12:33,544 {\an8}DAM YE-JIN 56 00:12:37,339 --> 00:12:39,425 Mechoori, are you "stanning" her? 57 00:12:39,508 --> 00:12:40,468 No. 58 00:12:41,343 --> 00:12:42,553 What's "stanning"? 59 00:12:42,636 --> 00:12:43,637 Do you like her? 60 00:12:43,721 --> 00:12:45,097 No! 61 00:12:46,307 --> 00:12:49,185 I mean, something about her was just bothering me a bit. 62 00:12:50,269 --> 00:12:52,354 That's how stanning starts. 63 00:12:53,814 --> 00:12:55,524 You want something to eat, Som-yi? 64 00:13:07,536 --> 00:13:08,370 Damn it. 65 00:13:08,454 --> 00:13:11,040 -This is bad news for Jin-yi. -What? 66 00:13:12,625 --> 00:13:13,751 It's nothing. 67 00:13:14,668 --> 00:13:16,086 She seems fine this morning though. 68 00:13:17,755 --> 00:13:18,839 How would you know? 69 00:13:18,923 --> 00:13:20,049 She's doing a live now. 70 00:13:20,132 --> 00:13:21,091 A "live"? 71 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 A live broadcast! 72 00:13:22,676 --> 00:13:25,137 Hello. Good morning. 73 00:13:25,721 --> 00:13:26,555 Everyone. 74 00:13:27,640 --> 00:13:29,892 {\an8}Look at the sky. Isn't it beautiful? 75 00:13:29,975 --> 00:13:33,521 This is my favorite spot by the Hangang River. 76 00:13:33,604 --> 00:13:35,898 I feel so refreshed when I come here. 77 00:13:36,398 --> 00:13:38,776 I started a live so you all could see this too. 78 00:13:38,859 --> 00:13:42,655 {\an8}But it doesn't even look half as good on camera. 79 00:13:43,405 --> 00:13:45,824 The weather? It's already hot. 80 00:13:45,908 --> 00:13:49,703 Are you curious whether she slept well 81 00:13:50,454 --> 00:13:51,997 or if she made sure to eat her meals? 82 00:13:52,540 --> 00:13:54,166 I told you it's not like that. 83 00:13:54,667 --> 00:13:56,502 Come on, Uncle Mechoori. 84 00:14:01,674 --> 00:14:05,844 Was there a mistake with the last fitting? It's so tight around the waist. 85 00:14:06,345 --> 00:14:08,180 We didn't change anything. 86 00:14:10,349 --> 00:14:11,934 Have you gained weight? 87 00:14:12,017 --> 00:14:13,269 Come on. 88 00:14:13,811 --> 00:14:16,564 You know I stay on a strict diet before my shows. 89 00:14:17,731 --> 00:14:18,941 Why is this so tight? 90 00:14:22,778 --> 00:14:24,238 It's not much, but eat up. 91 00:14:26,407 --> 00:14:28,659 Here are the potatoes you like. I grew these myself. 92 00:14:28,742 --> 00:14:31,328 Have some sikhye to help it go down nice. 93 00:14:36,917 --> 00:14:38,544 But I only had a bite of each dish… 94 00:14:38,627 --> 00:14:39,587 It's only on Saturdays. 95 00:14:39,670 --> 00:14:40,796 -Seriously. -No way. 96 00:14:40,880 --> 00:14:43,090 -I mean it! -You're starting to get on my nerves! 97 00:14:43,173 --> 00:14:44,633 Nice outfit today. 98 00:14:46,719 --> 00:14:48,345 Is it a bit small? 99 00:14:50,264 --> 00:14:51,181 No, it isn't. 100 00:14:52,308 --> 00:14:55,144 I'd like to change to heels that cover my feet. 101 00:14:56,228 --> 00:14:57,855 -Let's see… -What happened to your feet? 102 00:14:57,938 --> 00:14:58,939 Did you hurt yourself? 103 00:14:59,899 --> 00:15:02,818 I don't know. I woke up like this. I guess I scratched them somewhere. 104 00:15:02,902 --> 00:15:05,362 How would that happen in your sleep? You sure you're okay? 105 00:15:05,446 --> 00:15:08,365 I'm actually doing very well these days, so don't worry. 106 00:15:09,116 --> 00:15:11,660 But what were you chatting about? You sounded so excited. 107 00:15:11,744 --> 00:15:12,620 Well… 108 00:15:13,495 --> 00:15:14,622 Ms. Dam! 109 00:15:14,705 --> 00:15:15,998 Geez. 110 00:15:16,081 --> 00:15:17,124 What? What is it? 111 00:15:17,207 --> 00:15:19,126 We have news, and it's big news. 112 00:15:19,209 --> 00:15:23,297 We asked for as much storage as possible for L'Étoile's essence, 113 00:15:23,380 --> 00:15:26,300 and they actually emptied out an entire warehouse for us! 114 00:15:26,383 --> 00:15:28,344 An entire warehouse? 115 00:15:28,427 --> 00:15:30,638 Just thinking of filling that warehouse with essence 116 00:15:30,721 --> 00:15:32,348 is giving me a dopamine rush! 117 00:15:32,431 --> 00:15:33,474 A huge rush! 118 00:15:33,557 --> 00:15:35,851 You might just set a new record 119 00:15:35,935 --> 00:15:37,811 for the highest sales in the shortest time! 120 00:15:37,895 --> 00:15:39,271 A new record! 121 00:15:39,939 --> 00:15:42,358 Are talks going smoothly with Gojeuneok Bio? 122 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 Why would you even ask that? 123 00:15:44,026 --> 00:15:45,152 Don't you know Ye-jin? 124 00:15:45,235 --> 00:15:47,738 Tell Mr. Seo to gather all the essence they can provide. 125 00:15:47,821 --> 00:15:49,073 And you'll sell all of them. 126 00:15:49,156 --> 00:15:50,282 Yes, everything. 127 00:16:06,215 --> 00:16:08,008 AN ENTIRE WAREHOUSE EMPTIED OUT 128 00:16:13,055 --> 00:16:14,348 Mr. Mechoori! 129 00:16:14,431 --> 00:16:16,266 No. I mean, Mr. Matthew Lee! 130 00:16:16,350 --> 00:16:18,519 I'm in huge trouble. Please help me out. 131 00:16:19,311 --> 00:16:22,314 Mr. Lee! Please help me! 132 00:16:22,398 --> 00:16:24,858 I swear I won't ask for a favor like this again! Please! 133 00:16:24,942 --> 00:16:26,986 If you help me out just this once… 134 00:16:32,282 --> 00:16:33,867 {\an8}GO BACK. THERE ARE NO MUSHROOMS 135 00:16:35,452 --> 00:16:37,037 {\an8}Mechoori… I mean, Mr. Matthew Lee. 136 00:16:37,121 --> 00:16:39,748 {\an8}Sir, please help me out just this once! 137 00:16:39,832 --> 00:16:41,333 {\an8}NO. LEAVE 138 00:16:41,417 --> 00:16:43,127 {\an8}GO AWAY 139 00:16:43,210 --> 00:16:45,045 {\an8}YOU WEREN'T CONSIDERATE OF ME 140 00:16:46,296 --> 00:16:48,340 {\an8}THESE ARE THE CONSEQUENCES 141 00:16:48,424 --> 00:16:49,425 {\an8}Those wings are gross! 142 00:16:49,508 --> 00:16:51,301 {\an8}No, I didn't mean that. I'm sorry. 143 00:16:51,385 --> 00:16:53,554 {\an8}I'm sorry. I take that back. Please forgive me! 144 00:16:55,472 --> 00:16:57,099 {\an8}DARN IT 145 00:16:58,851 --> 00:17:00,185 {\an8}YOU WON'T EVEN SEE THE MUSHROOMS 146 00:17:00,269 --> 00:17:02,187 {\an8}LET ME BE CLEAR 147 00:17:02,271 --> 00:17:06,025 {\an8}YOU'LL NEVER BE ABLE TO SEE MY MUSHROOMS AGAIN 148 00:17:06,108 --> 00:17:08,318 {\an8}GOODBYE! 149 00:17:08,402 --> 00:17:10,946 Mr. Lee, please come back! Don't leave! 150 00:17:11,822 --> 00:17:13,407 Right! I'm Dam Ye-jin. 151 00:17:13,490 --> 00:17:16,702 Of course! Don't worry, and secure as much stock as you can! 152 00:17:16,785 --> 00:17:19,621 Get as much as you want! We'll support you all the way. Got that? 153 00:17:21,915 --> 00:17:24,585 You two are so reliable. 154 00:17:27,046 --> 00:17:28,338 I have an urgent meeting. 155 00:17:36,305 --> 00:17:40,017 Granny, what do we do about Jin-yi now? 156 00:17:40,642 --> 00:17:42,478 She's going to lose Mechoori to someone else. 157 00:17:43,228 --> 00:17:45,230 Why? What's wrong with Jin-yi? 158 00:17:45,314 --> 00:17:48,442 My sister has no chance against her. 159 00:17:48,525 --> 00:17:50,611 What's on the inside matters more. 160 00:17:51,278 --> 00:17:55,157 Then, who do you think is prettier? Jin-yi or Dam Ye-jin? 161 00:17:56,366 --> 00:17:57,659 -Jin. -What? 162 00:17:58,410 --> 00:18:00,079 Dam Ye-jin. 163 00:18:00,162 --> 00:18:02,664 She does have a bright and lovely smile. 164 00:18:02,748 --> 00:18:03,832 Granny! 165 00:18:09,588 --> 00:18:10,964 Hey, sweetie. 166 00:18:11,715 --> 00:18:13,008 -Mechoori? -Mechoori? 167 00:18:14,259 --> 00:18:16,720 Why are you asking about Mechoori? Who are you? 168 00:18:16,804 --> 00:18:18,222 Me? I'm Dam Ye-jin. 169 00:18:18,305 --> 00:18:19,389 Who are you? 170 00:18:21,975 --> 00:18:23,477 None of your business. 171 00:18:23,560 --> 00:18:26,855 Hey. Are you close with our Mechoori? 172 00:18:26,939 --> 00:18:29,399 "Our Mechoori"? Are you two close? 173 00:18:29,483 --> 00:18:31,318 Yes, we're very close! 174 00:18:32,611 --> 00:18:33,487 Really? 175 00:18:33,570 --> 00:18:35,906 Then, I guess you'll know where he is right now. 176 00:18:36,532 --> 00:18:37,825 Why do you want to know? 177 00:18:37,908 --> 00:18:39,868 Because I'm on my way to see him. 178 00:18:39,952 --> 00:18:42,412 He's busy harvesting corn today. 179 00:18:42,496 --> 00:18:44,498 Corn? When? What time? 180 00:18:45,749 --> 00:18:48,585 Wait. You might not know that even if you're close. 181 00:18:48,669 --> 00:18:49,586 Come on. 182 00:18:50,170 --> 00:18:53,215 I know Mechoori's entire schedule, okay? 183 00:18:53,799 --> 00:18:56,301 Is that so? Then, let's discuss the details later. 184 00:18:59,221 --> 00:19:00,055 Why did she hang up? 185 00:19:02,057 --> 00:19:02,891 She hung up? 186 00:19:02,975 --> 00:19:04,184 She just hung up. 187 00:19:04,977 --> 00:19:05,811 Gosh… 188 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 The home shopping host, Dam Ye-jin? 189 00:19:16,113 --> 00:19:17,739 So that was you. Hi. 190 00:19:19,491 --> 00:19:22,161 Where did you buy that mask though? 191 00:19:22,244 --> 00:19:24,371 It looks comfortable and nice. 192 00:19:24,454 --> 00:19:25,414 I didn't buy this. 193 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 Really? 194 00:19:29,042 --> 00:19:31,044 But shouldn't you be in school at this hour? 195 00:19:31,753 --> 00:19:34,464 I'm receiving life lessons from Granny. 196 00:19:34,548 --> 00:19:36,466 I'm earning experience from an elder. 197 00:19:37,801 --> 00:19:39,428 Then, how about this kind of experience? 198 00:19:41,096 --> 00:19:43,015 Let's begin our warmup. All right. 199 00:19:44,349 --> 00:19:47,352 National exercise, start! 200 00:19:47,436 --> 00:19:48,937 Okay, hurry on in here! 201 00:19:49,021 --> 00:19:50,689 One, two, three, 202 00:19:50,772 --> 00:19:53,984 four, five, six, seven, eight… 203 00:19:54,067 --> 00:19:55,569 Look at that! 204 00:19:55,652 --> 00:19:57,905 Two, three, four, five, six. 205 00:19:57,988 --> 00:20:00,490 You can look later. Come on and do this! 206 00:20:01,283 --> 00:20:02,784 Okay, the knees! 207 00:20:02,868 --> 00:20:06,747 Three, four, five, six, seven, eight. 208 00:20:06,830 --> 00:20:13,128 Two, two, three, four, five, six, seven, and arms! 209 00:20:13,212 --> 00:20:16,924 One, two, three, four, five, six… 210 00:20:17,424 --> 00:20:18,842 Som-yi, what about school? 211 00:20:19,551 --> 00:20:20,385 What? 212 00:20:21,178 --> 00:20:22,012 What is this? 213 00:20:22,596 --> 00:20:23,430 Oh, right! 214 00:20:24,765 --> 00:20:28,143 It's been a long time, Mr. Lee. 215 00:20:28,227 --> 00:20:29,561 Goodness… 216 00:20:29,645 --> 00:20:30,854 Gracious. 217 00:20:33,023 --> 00:20:34,066 It's not what you think. 218 00:20:34,149 --> 00:20:36,610 I promise I'm not here to pester you today. 219 00:20:38,237 --> 00:20:41,490 Ms. Yang said she's harvesting corn, so I came to help out. 220 00:20:42,616 --> 00:20:43,867 Help harvest corn? 221 00:20:43,951 --> 00:20:45,911 Yes. I'm actually very good with my hands. 222 00:20:45,994 --> 00:20:48,080 It's fine. We have enough people. 223 00:20:48,163 --> 00:20:49,122 Come on. 224 00:20:49,623 --> 00:20:51,959 I bet you'll like it when you see me working. 225 00:20:53,126 --> 00:20:55,963 You'll like it. 226 00:20:56,046 --> 00:20:57,464 I like it. 227 00:21:00,133 --> 00:21:01,635 Are you all right? 228 00:21:02,511 --> 00:21:05,847 Mr. Lee, you should take good care of your health when you're busy. 229 00:21:06,431 --> 00:21:09,851 Don't worry about me. You should be taking care of yourself. 230 00:21:10,602 --> 00:21:11,520 What? 231 00:21:11,603 --> 00:21:13,146 I mean… 232 00:21:13,230 --> 00:21:15,440 Mechoori! We're all waiting! 233 00:21:15,524 --> 00:21:16,358 Goodness. 234 00:21:17,192 --> 00:21:21,071 Okay, everyone! If you're ready, let's start heading to the field! 235 00:21:21,154 --> 00:21:22,364 What's with him? 236 00:21:23,991 --> 00:21:25,367 Wait for me! 237 00:21:25,909 --> 00:21:27,828 HARVEST BEGINS 238 00:21:27,911 --> 00:21:32,207 It has nothing to do with you 239 00:21:32,291 --> 00:21:37,379 You never existed from the start 240 00:21:40,507 --> 00:21:45,137 Gosh, please do your best to harvest these for my son-in-law's makgeolli! 241 00:21:45,220 --> 00:21:46,847 -Sure! -Of course! 242 00:21:46,930 --> 00:21:48,765 Don't worry about it! 243 00:21:48,849 --> 00:21:52,269 My son-in-law's makgeolli business is going to be a huge success. 244 00:21:52,352 --> 00:21:54,271 The makgeolli will be a big hit! 245 00:21:54,938 --> 00:21:55,981 -A big hit! -It'll be big! 246 00:21:57,274 --> 00:21:59,484 The makgeolli will be a big hit! 247 00:22:01,653 --> 00:22:02,863 There we go. 248 00:22:06,033 --> 00:22:08,076 This one's huge. 249 00:22:18,003 --> 00:22:19,254 It's so hot. 250 00:22:20,213 --> 00:22:21,131 This is exhausting. 251 00:22:21,214 --> 00:22:22,549 DEOKPUNG CORNFIELD SUPER SWEET CORN 252 00:22:22,632 --> 00:22:25,677 {\an8}I feel like I'm going to melt. 253 00:22:27,679 --> 00:22:28,889 I can't do this anymore. 254 00:22:29,431 --> 00:22:31,308 I can't. This is killing me. 255 00:22:31,892 --> 00:22:33,226 I'm so exhausted. 256 00:22:50,243 --> 00:22:51,161 I can do it. 257 00:22:52,120 --> 00:22:52,996 It's doable. 258 00:22:53,830 --> 00:22:54,831 I can do it. 259 00:23:14,935 --> 00:23:16,520 It's time for some snacks. 260 00:23:16,603 --> 00:23:19,272 -Let's go have some snacks. -Is it time already? 261 00:23:19,356 --> 00:23:20,941 Let's go have snacks. 262 00:23:23,777 --> 00:23:25,153 Eat up, everyone! 263 00:23:25,237 --> 00:23:27,280 Let's eat! 264 00:23:28,782 --> 00:23:30,867 -Cheers. -Cheers. 265 00:23:36,081 --> 00:23:37,541 They're all carbs. 266 00:23:39,084 --> 00:23:40,001 This is so refreshing. 267 00:23:40,085 --> 00:23:41,837 Sweetie, aren't you eating? 268 00:23:41,920 --> 00:23:44,631 No, ma'am. I have to lose weight. 269 00:23:44,714 --> 00:23:47,509 You eat snacks to keep your energy up. 270 00:23:47,592 --> 00:23:50,095 It's fine. I usually don't eat much anyway. 271 00:23:50,178 --> 00:23:52,264 Come on. Have a bite. 272 00:23:52,347 --> 00:23:53,807 -It's really fine-- -Just one. 273 00:23:55,600 --> 00:23:57,102 Ma'am! 274 00:23:57,185 --> 00:23:59,479 It's okay. Delicious food doesn't count. Eat up. 275 00:23:59,563 --> 00:24:00,814 You'll be fine. 276 00:24:05,193 --> 00:24:06,111 Eat up. 277 00:24:18,623 --> 00:24:19,708 It's so good! 278 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 DELICIOUS 279 00:24:32,596 --> 00:24:34,097 That was so good! 280 00:24:34,931 --> 00:24:38,810 A refreshing iced Americano would wash it all down perfectly, right? 281 00:24:38,894 --> 00:24:40,020 Right… 282 00:24:40,103 --> 00:24:42,522 Have some iced coffee, everyone! 283 00:24:43,064 --> 00:24:44,191 Jin-yi! 284 00:24:44,274 --> 00:24:45,609 Hi! 285 00:24:46,193 --> 00:24:47,402 Who is she? 286 00:24:47,485 --> 00:24:49,070 She's the face of Deokpung. 287 00:24:49,154 --> 00:24:51,031 We wouldn't be able to live without her. 288 00:24:51,114 --> 00:24:53,450 This, this, and this. 289 00:24:53,533 --> 00:24:55,118 I bought all these from her shop. 290 00:24:55,202 --> 00:24:56,620 -These too. -These too. 291 00:24:59,998 --> 00:25:00,832 All right. 292 00:25:03,418 --> 00:25:04,336 Ta-da. 293 00:25:05,587 --> 00:25:07,005 That's refreshing! 294 00:25:07,088 --> 00:25:08,423 Everyone, take one! 295 00:25:09,591 --> 00:25:10,926 It's iced coffee. 296 00:25:11,009 --> 00:25:12,969 She's my sister. Isn't she pretty? 297 00:25:13,053 --> 00:25:14,971 She's got a great personality too. 298 00:25:15,055 --> 00:25:16,723 Som-yi! What are you doing here? 299 00:25:17,933 --> 00:25:19,434 I'll take back that last part. 300 00:25:20,143 --> 00:25:21,436 You little… 301 00:25:21,519 --> 00:25:22,354 Ae-ra. 302 00:25:23,730 --> 00:25:25,232 Would you like to join me? 303 00:25:27,817 --> 00:25:28,902 How cute. 304 00:25:30,195 --> 00:25:31,529 She's always rejecting me. 305 00:25:31,613 --> 00:25:32,906 Are you still trying to woo her? 306 00:25:32,989 --> 00:25:34,741 I wouldn't accept you if I were her either. 307 00:25:37,118 --> 00:25:39,537 You know we're harvesting the super sweet corn today. 308 00:25:39,621 --> 00:25:41,539 I told you I wouldn't buy them for that price. 309 00:25:41,623 --> 00:25:43,416 I can't give them to you for half the price. 310 00:25:43,500 --> 00:25:44,334 Then… 311 00:25:44,417 --> 00:25:45,710 I have nothing more to say. 312 00:25:45,794 --> 00:25:48,421 I even refused offers from department stores 313 00:25:48,505 --> 00:25:50,423 to provide them for your makgeolli factory. 314 00:25:50,507 --> 00:25:52,050 You can't just suddenly do this. 315 00:25:53,134 --> 00:25:54,886 Then, we'll take the penalty fees 316 00:25:54,970 --> 00:25:57,097 and terminate our business with your factory. 317 00:26:00,100 --> 00:26:01,017 Mechoori. 318 00:26:02,310 --> 00:26:03,937 Sir, please don't… 319 00:26:04,020 --> 00:26:05,480 Can't you let this slide? 320 00:26:06,231 --> 00:26:08,358 My sales are declining, 321 00:26:08,441 --> 00:26:10,360 and my staff are quitting one by one. 322 00:26:12,487 --> 00:26:15,448 I'm even doing deliveries myself now! 323 00:26:15,949 --> 00:26:17,242 To be honest, 324 00:26:17,325 --> 00:26:19,411 I asked for half price and expected you to refuse. 325 00:26:22,497 --> 00:26:25,709 Does your mother-in-law know the business isn't doing well? 326 00:26:26,293 --> 00:26:29,045 Please keep this a secret from her. 327 00:26:32,048 --> 00:26:35,468 My son-in-law said he won't buy the corn? 328 00:26:35,552 --> 00:26:39,347 Yes. He's developing a new product, so we'll have to sell them somewhere else. 329 00:26:39,431 --> 00:26:41,224 Why refuse such good-quality corn? 330 00:26:41,308 --> 00:26:42,976 What about all this corn then? 331 00:26:44,644 --> 00:26:47,397 It'll be fine. I'll find another way to deal with them. 332 00:26:47,480 --> 00:26:49,274 Let's end work here today. 333 00:26:49,357 --> 00:26:50,984 Thank you, everyone. 334 00:26:51,067 --> 00:26:52,569 They won't taste good at all 335 00:26:52,652 --> 00:26:55,822 if they're not picked within the next two days. 336 00:26:55,905 --> 00:26:57,032 Right. 337 00:26:57,115 --> 00:26:58,658 Oh, dear. 338 00:26:58,742 --> 00:27:00,994 Ma'am, I'll take you home. 339 00:27:01,077 --> 00:27:03,121 Forget it! I'll pick them all before I go. 340 00:27:04,539 --> 00:27:05,498 Ma'am… 341 00:27:05,582 --> 00:27:07,083 There's nowhere to store them anyway, 342 00:27:07,167 --> 00:27:08,877 and it's better to keep them on the stalks. 343 00:27:08,960 --> 00:27:11,463 So go and get some rest today. I'll think about what to do. 344 00:27:36,446 --> 00:27:37,530 So… 345 00:27:37,614 --> 00:27:41,034 all this corn might go to waste. 346 00:27:42,369 --> 00:27:44,204 You should head back too. 347 00:27:44,913 --> 00:27:46,081 Thanks for helping. 348 00:27:46,164 --> 00:27:48,666 I want to help find a solution. 349 00:27:48,750 --> 00:27:51,586 It's fine. I can find another client. 350 00:27:51,669 --> 00:27:53,505 With fresh produce, time is everything. 351 00:27:53,588 --> 00:27:55,507 They're drying out even as we speak. 352 00:27:55,590 --> 00:27:57,384 This has nothing to do with you. 353 00:27:58,885 --> 00:28:01,805 I helped pick these as I suffered in the scorching sun too. 354 00:28:01,888 --> 00:28:03,723 But they're about to go to waste. 355 00:28:03,807 --> 00:28:05,809 How can I just leave? Everyone worked so hard. 356 00:28:06,643 --> 00:28:07,894 I can't just go. 357 00:28:14,317 --> 00:28:15,151 Let's sell them. 358 00:28:16,277 --> 00:28:17,112 What? 359 00:28:17,195 --> 00:28:20,031 Let's sell them through a livestream. 360 00:28:21,616 --> 00:28:22,742 Why would you do that? 361 00:28:22,826 --> 00:28:24,869 My nickname is Live Info Show. 362 00:28:24,953 --> 00:28:26,621 I host with life info from the field. 363 00:28:26,704 --> 00:28:27,539 So? 364 00:28:27,622 --> 00:28:28,748 "So?" 365 00:28:29,666 --> 00:28:32,210 You might not realize what this means, 366 00:28:32,293 --> 00:28:34,045 but this is an incredible offer. 367 00:28:38,133 --> 00:28:40,260 Are you not confident about their quality? 368 00:28:43,388 --> 00:28:45,890 {\an8}The corn here averages 20 Brix. 369 00:28:45,974 --> 00:28:47,100 {\an8}Do you know what that means? 370 00:28:47,183 --> 00:28:49,102 {\an8}They're as sweet as top-quality apples, 371 00:28:49,185 --> 00:28:52,188 so they're 100 times more prone to pests than regular corn, 372 00:28:52,272 --> 00:28:54,107 but we only used natural fertilizer. 373 00:28:55,024 --> 00:28:58,403 Yes. That's why I made such a big decision as Korea's top home shopping host. 374 00:28:59,154 --> 00:29:00,905 Gather all the elders again. 375 00:29:05,660 --> 00:29:06,619 Hey, Mr. Hwang. 376 00:29:06,703 --> 00:29:08,997 Can you give me the number of the online department head? 377 00:29:10,081 --> 00:29:12,167 -Where do you want this? -I'll check for you! 378 00:29:12,959 --> 00:29:14,210 Yes, right there. 379 00:29:14,294 --> 00:29:18,256 FRESH AND STEAMED SUPER SWEET CORN NATIONWIDE DELIVERY AVAILABLE 380 00:29:19,466 --> 00:29:21,468 {\an8}DAM YE-JIN'S FIRST LIVESTREAM SHOPPING BROADCAST 381 00:29:24,804 --> 00:29:26,389 You two stay in the field, 382 00:29:26,473 --> 00:29:30,101 and when the camera comes in, pick a nice, plump one and bite into it. 383 00:29:31,936 --> 00:29:34,397 Ma'am, you can cook anything you want with the corn here. 384 00:29:34,481 --> 00:29:35,440 All right. 385 00:29:35,523 --> 00:29:36,858 -Okay! -Okay! 386 00:29:40,320 --> 00:29:41,780 Our talented director. 387 00:29:41,863 --> 00:29:44,324 Zoom right in on me when I'm trying the corn later. 388 00:29:44,407 --> 00:29:48,077 I won't lose you even if you suddenly run off, so do whatever you want! 389 00:29:51,372 --> 00:29:53,625 I found a warehouse that can handle up to 3,000 boxes. 390 00:29:54,375 --> 00:29:55,335 Three thousand boxes… 391 00:29:55,418 --> 00:29:57,170 Okay! I'll sell them all in ten minutes. 392 00:29:57,253 --> 00:29:58,129 Hang on. 393 00:29:58,213 --> 00:30:01,174 Ms. Dam, are you going to do the live in that outfit? 394 00:30:01,758 --> 00:30:03,426 This will be aired nationwide. 395 00:30:04,511 --> 00:30:07,138 What other outfit could be better for selling corn? 396 00:30:07,222 --> 00:30:09,057 Well, it's fine with me. 397 00:30:12,227 --> 00:30:14,270 I'm refreshing the page. 398 00:30:14,354 --> 00:30:15,814 {\an8}LIMITED OFFER FOR JUST TODAY! 399 00:30:16,981 --> 00:30:17,899 Look at that! 400 00:30:19,067 --> 00:30:20,360 We did it! 401 00:30:20,443 --> 00:30:22,070 We can do the live now! 402 00:30:27,200 --> 00:30:28,868 -There's ten minutes left. -Right. 403 00:30:29,619 --> 00:30:30,453 Let's go. 404 00:30:34,082 --> 00:30:36,084 DEOKPUNG COMMUNITY CENTER 405 00:30:38,545 --> 00:30:39,838 Come on, hurry. 406 00:30:39,921 --> 00:30:41,297 We don't have time. 407 00:30:48,721 --> 00:30:49,722 {\an8}What is this? 408 00:30:50,390 --> 00:30:52,016 You didn't know either, did you? 409 00:30:53,810 --> 00:30:56,437 You ran in here to tell me this? Were you excited to tattle? 410 00:30:56,521 --> 00:30:59,232 Just yesterday, she was desperate about keeping her time slot. 411 00:30:59,315 --> 00:31:01,943 But now, she's suddenly doing a livestream shopping broadcast. 412 00:31:02,026 --> 00:31:03,611 She's selling corn. 413 00:31:05,405 --> 00:31:08,616 She caught up with you even after that incident five years ago. 414 00:31:09,242 --> 00:31:10,159 Ms. Dong. 415 00:31:10,952 --> 00:31:13,288 Dam Ye-jin is the face of HIT. 416 00:31:14,038 --> 00:31:16,040 This affects HIT's image. 417 00:31:16,916 --> 00:31:17,834 Image? 418 00:31:18,835 --> 00:31:21,629 She's selling high-quality products at a reasonable price. 419 00:31:21,713 --> 00:31:24,924 I think she's maintaining our image properly as a home shopping host. 420 00:31:25,008 --> 00:31:27,760 You're just going to let her do whatever she pleases? 421 00:31:27,844 --> 00:31:28,803 All I'm looking for 422 00:31:29,762 --> 00:31:30,680 is survival. 423 00:31:32,140 --> 00:31:33,057 Yun-ji. 424 00:31:33,141 --> 00:31:35,351 Stop acting all high and mighty 425 00:31:36,269 --> 00:31:38,187 and think about how to survive. 426 00:31:38,938 --> 00:31:41,858 {\an8}Hello, everyone. I'm home shopping host Dam Ye-jin. 427 00:31:41,941 --> 00:31:44,444 {\an8}You must be wondering what I'm doing here. 428 00:31:44,527 --> 00:31:46,529 Starting now, for 30 minutes… 429 00:31:47,322 --> 00:31:51,910 For just 30 minutes, I'm going to offer super sweet corn from Deokpung Village. 430 00:31:51,993 --> 00:31:55,747 With ten ears of corn per box, there's a total of 3,000 boxes. 431 00:31:55,830 --> 00:31:58,499 This is a limited-time offer sale for these 3,000 boxes! 432 00:31:59,334 --> 00:32:00,168 DEOKPUNG CORNFIELD 433 00:32:00,251 --> 00:32:03,129 We'll be delivering fresh corn straight from Deokpung Village, 434 00:32:03,212 --> 00:32:05,006 the place where they were grown. 435 00:32:05,089 --> 00:32:06,174 {\an8}SUPER SWEET CORN 436 00:32:06,257 --> 00:32:08,134 {\an8}So make your orders now. 437 00:32:08,718 --> 00:32:11,721 {\an8}I see the farmers working hard to harvest the corn right now. 438 00:32:11,804 --> 00:32:13,222 {\an8}How about a brief interview? 439 00:32:13,306 --> 00:32:14,807 {\an8}Hello, sirs. 440 00:32:14,891 --> 00:32:16,476 {\an8}-Hello. -Hello. 441 00:32:16,559 --> 00:32:18,436 {\an8}Can you show us the corn? 442 00:32:18,519 --> 00:32:19,938 {\an8}The corn? 443 00:32:20,021 --> 00:32:21,147 {\an8}All right. 444 00:32:21,814 --> 00:32:23,066 {\an8}There we go! 445 00:32:23,149 --> 00:32:26,986 {\an8}We didn't use any pesticides, so you can eat it raw. 446 00:32:27,070 --> 00:32:29,781 {\an8}I'll try to make an acrostic poem with corn. 447 00:32:29,864 --> 00:32:31,532 {\an8}-C! -Completely tasty. 448 00:32:31,616 --> 00:32:33,034 {\an8}-OR! -Oh, right. It goes right down. 449 00:32:33,117 --> 00:32:35,787 {\an8}-N! -Nice… and refreshing alcohol! 450 00:32:35,870 --> 00:32:36,955 {\an8}-Super sweet-- -You idiot. 451 00:32:37,038 --> 00:32:40,667 {\an8}Everyone, look at how plump these kernels are. 452 00:32:40,750 --> 00:32:43,586 {\an8}This ear of corn is as big as my arm, isn't it? 453 00:32:44,087 --> 00:32:46,297 {\an8}They're delicious even if you eat them raw, 454 00:32:46,381 --> 00:32:48,925 {\an8}but there are a variety of ways to enjoy them. 455 00:32:49,008 --> 00:32:50,343 {\an8}Shall we take a look? 456 00:32:50,426 --> 00:32:51,427 {\an8}Hello! 457 00:32:51,511 --> 00:32:53,137 {\an8}What is this? 458 00:32:53,221 --> 00:32:55,765 {\an8}This is a tasty corn pancake! 459 00:32:55,848 --> 00:32:57,684 {\an8}Corn pancakes? 460 00:32:57,767 --> 00:32:59,769 {\an8}And this is corn salad. 461 00:33:01,187 --> 00:33:04,649 {\an8}Even if you're not a good cook, there's no need to worry. 462 00:33:04,732 --> 00:33:07,193 {\an8}It still tastes incredible if you eat them raw. 463 00:33:08,945 --> 00:33:12,198 {\an8}They're as sweet as fruit. Let me offer our cameraman a bite too. 464 00:33:12,281 --> 00:33:13,199 {\an8}3,000 BOXES SOLD OUT 465 00:33:15,118 --> 00:33:16,160 Sold out. 466 00:33:17,036 --> 00:33:17,996 Sold out! 467 00:33:18,079 --> 00:33:20,289 We sold out! 468 00:33:22,083 --> 00:33:26,879 {\an8}Thank you for showing us so much support despite this being an unexpected live. 469 00:33:26,963 --> 00:33:30,550 All right, I'll see you again tomorrow evening on It's a HIT! 470 00:33:30,633 --> 00:33:32,719 Thank you for all your love today. 471 00:33:32,802 --> 00:33:35,388 This has been Dam Ye-jin. Thank you! 472 00:33:35,471 --> 00:33:36,597 Cut! 473 00:33:39,892 --> 00:33:41,519 We sold out! 474 00:33:41,602 --> 00:33:43,771 Sold out! We sold out! 475 00:33:44,731 --> 00:33:46,065 Ms. Yang! 476 00:33:46,149 --> 00:33:50,319 Thank heavens! Thank you, God! Thank you, Buddha! 477 00:33:50,903 --> 00:33:53,990 You're my granddaughter now, sweetie. 478 00:33:54,073 --> 00:33:56,576 It's only because the corn was such high-quality. 479 00:33:56,659 --> 00:33:58,703 Not because you're pretty? 480 00:33:59,495 --> 00:34:01,748 Come here, everyone! Let's take a selfie together! 481 00:34:01,831 --> 00:34:02,957 Look here! 482 00:34:05,877 --> 00:34:07,170 Mechoori! 483 00:34:07,253 --> 00:34:10,256 We have no time. We have to harvest 3,000 boxes of corn! 484 00:34:10,923 --> 00:34:12,425 -Let's get to work. -All right. 485 00:34:12,508 --> 00:34:15,094 -I'll call everyone who's free. -Me too. 486 00:34:15,178 --> 00:34:18,306 You don't have any friends. Just go and start picking. 487 00:34:21,642 --> 00:34:22,727 Sweetie! 488 00:34:25,646 --> 00:34:26,564 Ms. Dam. 489 00:34:30,318 --> 00:34:31,402 Ms. Dam? 490 00:34:32,904 --> 00:34:33,821 Are you awake? 491 00:34:41,162 --> 00:34:42,497 Mr. Mechoori? 492 00:34:44,665 --> 00:34:45,833 Ms. Dam. 493 00:34:46,417 --> 00:34:48,503 Can you recognize me? 494 00:34:48,586 --> 00:34:50,755 Can you recognize me or not? 495 00:34:51,672 --> 00:34:53,674 Gosh, this is terrible! 496 00:34:53,758 --> 00:34:54,634 Ms. Dam. 497 00:34:55,885 --> 00:34:57,261 Ms. Dam! 498 00:34:57,345 --> 00:34:59,347 Are you all right? 499 00:34:59,430 --> 00:35:00,515 Ms. Dam! 500 00:35:00,598 --> 00:35:01,599 Ms. Dam… 501 00:35:03,267 --> 00:35:04,352 What was that? 502 00:35:07,647 --> 00:35:09,273 Ms. Dam. Are you all right? 503 00:35:12,068 --> 00:35:13,361 This is the hospital, right? 504 00:35:14,153 --> 00:35:16,906 Unbelievable. This is the first time I've ever fainted. 505 00:35:16,989 --> 00:35:17,865 Right… 506 00:35:19,200 --> 00:35:23,079 Did I get carried here like in a romance movie? 507 00:35:24,580 --> 00:35:25,623 Well… 508 00:35:28,042 --> 00:35:32,296 I thought that was all made up, but I guess it's real. 509 00:35:32,380 --> 00:35:36,342 When I saw scenes like that in romance movies, 510 00:35:37,385 --> 00:35:40,179 I thought they were exaggerating. 511 00:35:42,181 --> 00:35:43,808 But it was real. 512 00:35:46,102 --> 00:35:47,186 Jung-muk. 513 00:35:47,270 --> 00:35:49,397 I don't think Ms. Dam is in her right mind. 514 00:35:49,480 --> 00:35:51,816 -This feels so familiar. -She seems possessed. 515 00:35:52,316 --> 00:35:54,819 What if she's about to die? 516 00:35:54,902 --> 00:35:56,779 Jung-muk! Come and check! 517 00:35:56,863 --> 00:35:58,406 It's just heatstroke. 518 00:35:58,489 --> 00:36:00,116 People don't die that easily. 519 00:36:04,162 --> 00:36:06,038 So this is what it's like. 520 00:36:07,165 --> 00:36:08,666 WOORI DEOKPUNG MEDICAL CLINIC 521 00:36:08,749 --> 00:36:10,126 It's heatstroke. 522 00:36:10,209 --> 00:36:12,295 No, it was from being out in the sun. 523 00:36:13,379 --> 00:36:15,464 Yeah. She'll get better after some rest. 524 00:36:17,216 --> 00:36:20,178 But who is she? You seem so worried. 525 00:36:20,887 --> 00:36:22,138 It's nothing. 526 00:36:22,221 --> 00:36:24,098 All right. Bye. 527 00:36:32,982 --> 00:36:34,150 Hey, Mechoori. 528 00:36:39,655 --> 00:36:40,615 What is this? 529 00:36:45,786 --> 00:36:47,288 Why are you giving me so much? 530 00:36:47,371 --> 00:36:49,624 I said it was only half price to use the warehouse. 531 00:36:49,707 --> 00:36:52,001 I can't accept this much. 532 00:36:52,084 --> 00:36:54,712 I'm giving Ms. Yang one less thing to worry about. 533 00:36:55,379 --> 00:36:58,716 And your makgeolli is like medicine for the elders here. 534 00:36:58,799 --> 00:37:00,218 It'd be a disaster if it was gone. 535 00:37:00,885 --> 00:37:02,428 And remember not to skip your meals. 536 00:37:05,431 --> 00:37:06,349 Mechoori. 537 00:37:06,432 --> 00:37:08,517 DEOKPUNG SUPER SWEET CORN MAKGEOLLI BREWERY 538 00:37:08,601 --> 00:37:12,146 Gosh, our little quail is so kind. 539 00:37:12,230 --> 00:37:14,565 {\an8}Let's go inside and sleep now. Okay. 540 00:37:15,399 --> 00:37:17,193 There you go. It's okay. Get some sleep. 541 00:37:18,903 --> 00:37:19,820 Hey, Dad. 542 00:37:20,404 --> 00:37:22,782 Hey. What happened? 543 00:37:22,865 --> 00:37:25,117 Is she okay? Is she awake? How is she? 544 00:37:25,201 --> 00:37:26,285 She had heatstroke. 545 00:37:26,369 --> 00:37:28,287 She's Mechoori's girlfriend, right? 546 00:37:28,371 --> 00:37:29,205 Girlfriend? 547 00:37:30,164 --> 00:37:31,249 What? 548 00:37:31,332 --> 00:37:33,417 It seems like you're the one who got heatstroke. 549 00:37:33,918 --> 00:37:35,336 SALES COMMISSION AGREEMENT 550 00:37:36,087 --> 00:37:37,213 My goodness. 551 00:37:38,214 --> 00:37:40,174 I told you I don't need any of the profits. 552 00:37:42,635 --> 00:37:45,388 You're receiving it fair and square, so don't feel bad about it. 553 00:37:46,639 --> 00:37:47,848 You know, 554 00:37:47,932 --> 00:37:50,184 this is a complicated way of saying thank you. 555 00:37:58,859 --> 00:38:00,194 -What? -Aren't you leaving? 556 00:38:00,778 --> 00:38:02,113 I was just about to. 557 00:38:11,330 --> 00:38:12,540 Hang on. 558 00:38:12,623 --> 00:38:15,167 What's going on? Why am I suddenly so dizzy? 559 00:38:15,251 --> 00:38:16,252 Just a moment. 560 00:38:19,672 --> 00:38:22,383 Hold on, I'm seriously not faking this. 561 00:38:23,175 --> 00:38:24,093 What's wrong with me? 562 00:38:25,886 --> 00:38:27,305 I need to lie down. Hang on. 563 00:38:29,098 --> 00:38:29,932 Just a moment. 564 00:38:34,270 --> 00:38:35,271 Are you serious? 565 00:38:35,354 --> 00:38:38,107 I can't even hold my head up. 566 00:38:39,567 --> 00:38:42,820 I have some salt and glucose tablets in my bag over there. 567 00:38:42,903 --> 00:38:44,238 Could you get them for me? 568 00:38:47,158 --> 00:38:49,785 You can just empty out my bag. 569 00:38:49,869 --> 00:38:51,871 It's an emergency. I'm sorry. 570 00:38:51,954 --> 00:38:53,289 Why is my head spinning? 571 00:38:57,585 --> 00:38:58,669 Yes, I think that's it. 572 00:38:58,753 --> 00:38:59,837 It's that one. 573 00:39:01,339 --> 00:39:02,715 This is killing me. 574 00:39:06,802 --> 00:39:07,803 This is so strange. 575 00:39:11,474 --> 00:39:12,433 Gosh, my head. 576 00:39:15,186 --> 00:39:16,020 Get up. 577 00:39:16,687 --> 00:39:17,897 Gosh. 578 00:39:19,482 --> 00:39:20,524 Thank you. 579 00:39:27,198 --> 00:39:28,115 Gosh. 580 00:39:28,699 --> 00:39:29,575 Hang on. 581 00:39:32,828 --> 00:39:34,747 Why are you so set on overworking yourself? 582 00:39:36,499 --> 00:39:37,625 Me? 583 00:39:37,708 --> 00:39:41,295 You don't treat your injuries properly and get heatstroke after working too hard. 584 00:39:43,089 --> 00:39:44,006 I know, right? 585 00:39:44,882 --> 00:39:48,260 Who do you think is the cause of all that? 586 00:39:51,055 --> 00:39:54,308 Whatever you do, nothing's going to change. 587 00:39:55,309 --> 00:39:56,394 So stop wasting your time. 588 00:40:00,147 --> 00:40:01,607 Hey, I'm sick. 589 00:40:02,733 --> 00:40:04,735 You're hurting me more with these truths. 590 00:40:08,447 --> 00:40:09,281 Hey. 591 00:40:10,116 --> 00:40:12,910 Let me rest a bit on your sofa. 592 00:40:12,993 --> 00:40:14,620 I really can't move right now. 593 00:40:15,496 --> 00:40:16,705 Just a second. 594 00:40:17,498 --> 00:40:18,791 Wait. 595 00:40:22,420 --> 00:40:23,504 Stay still. 596 00:40:33,931 --> 00:40:34,849 Why? 597 00:40:40,938 --> 00:40:42,022 You're crumpling up my rug. 598 00:40:54,285 --> 00:40:55,244 Gosh. 599 00:40:56,120 --> 00:40:58,205 Why is it so far away? It's killing me. 600 00:41:04,253 --> 00:41:05,588 I'll just rest here. 601 00:41:44,752 --> 00:41:46,128 Gosh, my head. 602 00:41:46,837 --> 00:41:49,757 I told you I have a headache. 603 00:41:51,550 --> 00:41:52,718 My head… 604 00:41:54,094 --> 00:41:55,054 Geez. 605 00:41:56,305 --> 00:41:57,973 He's such a weirdo. 606 00:42:39,181 --> 00:42:41,517 What? Hey, where's my shirt? 607 00:42:44,311 --> 00:42:50,109 Now, I'll just let myself 608 00:42:50,192 --> 00:42:53,279 Go with the flow 609 00:42:53,362 --> 00:42:55,614 It has nothing to do… 610 00:42:55,698 --> 00:42:57,449 What? 611 00:42:57,533 --> 00:42:58,367 What is that? 612 00:43:02,830 --> 00:43:04,081 No. Please. 613 00:43:07,293 --> 00:43:09,169 Please back up. 614 00:43:15,175 --> 00:43:16,260 Damn it! 615 00:43:22,016 --> 00:43:23,767 I'm busy. 616 00:43:25,894 --> 00:43:27,271 What? What is this? 617 00:43:38,991 --> 00:43:41,577 Sir, let me pass. 618 00:43:41,660 --> 00:43:43,245 Can you move your vehicle? 619 00:43:57,551 --> 00:43:59,303 What are you doing? 620 00:43:59,386 --> 00:44:00,679 I said move your car! 621 00:44:01,847 --> 00:44:04,224 It seems like this is your first time here. 622 00:44:04,308 --> 00:44:06,685 But this is a one-way street. 623 00:44:08,479 --> 00:44:10,397 There's no such thing on a farm road! 624 00:44:10,481 --> 00:44:12,524 I've come all the way in. I have the right of way! 625 00:44:12,608 --> 00:44:14,234 You know what? Forget it. 626 00:44:16,070 --> 00:44:18,906 This is the way out! 627 00:44:25,746 --> 00:44:27,373 He has a weird look. 628 00:44:27,456 --> 00:44:29,291 I have to back up. I should go. 629 00:44:34,213 --> 00:44:35,089 What was that? 630 00:44:36,548 --> 00:44:39,218 Damn it, it's stuck! 631 00:44:39,301 --> 00:44:40,761 Wait. Hold on. 632 00:44:49,978 --> 00:44:50,938 Come on… 633 00:44:52,064 --> 00:44:52,898 No. 634 00:44:52,981 --> 00:44:54,191 Hey, that lunatic is coming. 635 00:44:54,274 --> 00:44:56,402 Please, come on… 636 00:44:57,569 --> 00:44:59,446 Listen, I was just about to back up… 637 00:45:05,869 --> 00:45:07,037 Where is he going? 638 00:45:07,663 --> 00:45:10,666 Wait. What is he doing? 639 00:45:45,951 --> 00:45:47,453 I'll back up for you this time. 640 00:45:48,787 --> 00:45:49,872 Go on. 641 00:46:04,303 --> 00:46:06,638 Who the hell is this potato-looking guy? 642 00:46:06,722 --> 00:46:10,184 Get it together, you lunatic! Are you crazy? 643 00:46:38,045 --> 00:46:39,254 What are you taking home? 644 00:46:40,380 --> 00:46:41,798 A car, of course. 645 00:46:41,882 --> 00:46:43,425 You're driving in that condition? 646 00:46:44,426 --> 00:46:45,594 Gosh, I'm so touched. 647 00:46:45,677 --> 00:46:47,304 Are you worried about me? 648 00:46:48,013 --> 00:46:49,473 If you feel bad, 649 00:46:49,556 --> 00:46:52,184 then take a look at the documents I left on your table. 650 00:46:53,018 --> 00:46:53,894 Goodbye, then. 651 00:47:01,026 --> 00:47:03,695 What's going on? Who is that? 652 00:47:05,447 --> 00:47:06,823 Who is it? Who? 653 00:47:10,744 --> 00:47:12,663 -Let's go now. -I won't let this slide. 654 00:47:32,224 --> 00:47:34,893 I can sell the essence even better than the corn. 655 00:47:43,193 --> 00:47:45,070 That guy back there was him, wasn't it? 656 00:47:45,862 --> 00:47:47,072 From Gojeuneok whatever? 657 00:47:49,491 --> 00:47:51,159 I should've given him a piece of my mind. 658 00:47:51,785 --> 00:47:52,619 Why? 659 00:47:54,788 --> 00:47:57,291 He made you work until you got heatstroke. 660 00:47:57,374 --> 00:47:59,501 Not even dogs are trained that harshly! 661 00:47:59,585 --> 00:48:01,169 So he thinks he can boss you around? 662 00:48:01,253 --> 00:48:02,462 He's not like that. 663 00:48:07,009 --> 00:48:08,093 What's with you? 664 00:48:09,970 --> 00:48:10,846 What? 665 00:48:16,351 --> 00:48:18,395 Dam Ye-jin. Go in and get some rest. 666 00:48:18,478 --> 00:48:19,313 Okay. 667 00:48:19,396 --> 00:48:20,731 Don't do anything and just sleep. 668 00:48:20,814 --> 00:48:22,566 Okay, already. Go on. 669 00:48:22,649 --> 00:48:23,483 Bye. 670 00:48:23,567 --> 00:48:25,444 -Bye. -Drive safe. 671 00:48:31,491 --> 00:48:32,367 I'm so tired. 672 00:48:36,913 --> 00:48:38,248 Goodness. 673 00:48:38,332 --> 00:48:41,793 Ye-jin, get a grip. This isn't the time. 674 00:48:44,087 --> 00:48:45,797 I need some caffeine in my blood. 675 00:48:50,886 --> 00:48:52,429 I made an order by phone. 676 00:48:52,512 --> 00:48:53,513 Just a moment, please. 677 00:48:53,597 --> 00:48:54,514 All right. 678 00:49:00,062 --> 00:49:01,730 -Here you go. -Right. 679 00:49:03,649 --> 00:49:06,193 -Thank you. -Thank you. Have a nice night. 680 00:49:09,237 --> 00:49:10,489 Thank you. 681 00:49:12,199 --> 00:49:13,492 Can I trust you on the taste? 682 00:49:13,575 --> 00:49:15,994 It's from a coffee shop that Dam Ye-jin frequents, 683 00:49:16,078 --> 00:49:17,329 so it'll be good. 684 00:49:17,412 --> 00:49:19,373 -Dam Ye-jin? -Yes. 685 00:49:19,456 --> 00:49:21,166 She was just at the coffee shop. 686 00:49:22,501 --> 00:49:24,419 Really? The coffee shop? 687 00:49:24,503 --> 00:49:27,172 Mr. Cha, you can head home now. 688 00:49:27,255 --> 00:49:30,008 The coffee smells so good that I don't want to work late. 689 00:49:31,510 --> 00:49:33,970 You've been working so hard without getting any rest. 690 00:49:34,054 --> 00:49:36,014 -Right. -Get a lot of rest tonight. 691 00:49:36,098 --> 00:49:37,808 -I should get some sleep. -And tomorrow… 692 00:49:37,891 --> 00:49:40,060 -Okay, all right. Go home now. -With a relaxed mind… 693 00:49:40,143 --> 00:49:41,019 Go on. Good night! 694 00:49:41,103 --> 00:49:42,688 -Before bed… -No, it's okay. 695 00:49:42,771 --> 00:49:44,690 -Good night! -…massage your feet… 696 00:50:08,171 --> 00:50:09,506 What a coincidence. 697 00:50:11,133 --> 00:50:12,175 Mr. Seo. 698 00:50:12,676 --> 00:50:14,136 Did you come here for coffee? 699 00:50:14,219 --> 00:50:16,430 I came here to work. 700 00:50:17,472 --> 00:50:19,808 The espresso here is really good. 701 00:50:19,891 --> 00:50:20,892 I highly recommend it. 702 00:50:21,852 --> 00:50:23,061 I'll give it a try. 703 00:51:29,461 --> 00:51:31,880 Great. It's even raining. 704 00:51:58,949 --> 00:52:00,367 You don't have an umbrella? 705 00:52:01,076 --> 00:52:03,078 Then, should I save you this time? 706 00:52:14,881 --> 00:52:17,008 This is that umbrella, isn't it? 707 00:52:17,634 --> 00:52:18,677 Yes. 708 00:52:18,760 --> 00:52:21,555 It was the item that helped me get my first-ever sellout. 709 00:52:22,806 --> 00:52:25,100 Try looking around when it rains. 710 00:52:25,183 --> 00:52:27,352 I bet at least one out of ten people use this umbrella. 711 00:52:27,435 --> 00:52:28,728 Gosh, did you see that? 712 00:52:28,812 --> 00:52:30,230 At this point, 713 00:52:30,313 --> 00:52:32,774 I feel like I should ask you for a nice meal sometime. 714 00:52:32,858 --> 00:52:34,359 Sure, when you're free-- 715 00:52:34,442 --> 00:52:35,277 Tonight. 716 00:52:37,612 --> 00:52:39,281 Treat me to a meal tonight. 717 00:52:41,491 --> 00:52:42,659 What would you like? 718 00:52:45,120 --> 00:52:46,788 How about croissants? 719 00:52:50,625 --> 00:52:52,043 Mr. Seo… 720 00:52:54,379 --> 00:52:57,382 I don't date people I do business with. 721 00:52:58,425 --> 00:53:00,510 When my feelings got involved, 722 00:53:00,594 --> 00:53:03,388 I ended up losing both my work and my relationship. 723 00:53:07,225 --> 00:53:08,059 All right. 724 00:53:09,227 --> 00:53:10,061 Let's work then. 725 00:53:11,354 --> 00:53:12,772 But once everything is resolved, 726 00:53:13,815 --> 00:53:16,860 let's have a nice meal together. 727 00:53:39,132 --> 00:53:41,343 I can't even hold my head up. 728 00:53:41,426 --> 00:53:43,845 You can just empty out my bag. 729 00:53:46,598 --> 00:53:48,016 OVERUSE IS STRICTLY PROHIBITED 730 00:54:06,159 --> 00:54:07,035 Thank you. 731 00:54:11,873 --> 00:54:14,000 Finally! 732 00:54:14,084 --> 00:54:15,794 You've been through so much, Rose. 733 00:54:15,877 --> 00:54:17,629 I'll treat you better from now on. 734 00:54:23,134 --> 00:54:24,052 Hello, Ms. Yang. 735 00:54:26,179 --> 00:54:27,097 Mr. Mechoori? 736 00:54:30,892 --> 00:54:32,018 What is it? 737 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 My meds? 738 00:54:35,897 --> 00:54:38,233 You're right! I'll head over right now. 739 00:54:38,316 --> 00:54:40,485 It's late. Come tomorrow-- 740 00:54:40,568 --> 00:54:42,112 No, I'll head over now. 741 00:54:42,195 --> 00:54:44,114 Do you know what time it is right now? 742 00:54:44,197 --> 00:54:45,991 It doesn't matter. Without my meds, I… 743 00:54:49,035 --> 00:54:50,245 All right. 744 00:54:50,328 --> 00:54:51,538 Then, let's meet halfway. 745 00:55:00,213 --> 00:55:02,799 Thank you. Have a good night. 746 00:55:04,259 --> 00:55:05,176 What's going on? 747 00:55:09,973 --> 00:55:12,183 Do you think 748 00:55:12,267 --> 00:55:15,603 I wouldn't notice those rocks rattling around in your heart? 749 00:55:17,063 --> 00:55:17,981 Mechoori. 750 00:55:18,982 --> 00:55:22,819 Not even the harshest winter winds can stop the spring breeze. 751 00:55:23,611 --> 00:55:26,114 You can't stop things that force their way in 752 00:55:26,197 --> 00:55:27,574 no matter how hard you try. 753 00:55:27,657 --> 00:55:29,701 I'm sure you know that. 754 00:55:41,671 --> 00:55:43,506 HIT HOMESHOPPING 755 00:55:43,590 --> 00:55:45,967 SLEEP MEDICATION, SLEEP AID, ANTI-ANXIETY MEDICATION 756 00:56:00,774 --> 00:56:01,649 Hello? 757 00:56:01,733 --> 00:56:03,068 Hey, Mechoori. 758 00:56:03,151 --> 00:56:05,403 There's an emergency. Come to the farm right now! 759 00:56:09,866 --> 00:56:12,368 Mechoori, this is a disaster! 760 00:56:14,662 --> 00:56:15,663 What happened? 761 00:56:15,747 --> 00:56:17,707 I heard something, so I came to check, 762 00:56:17,791 --> 00:56:19,459 and this whole place was getting watered. 763 00:56:19,542 --> 00:56:21,878 There must've been an error with the humidity controls. 764 00:56:21,961 --> 00:56:23,004 What do we do? 765 00:56:25,215 --> 00:56:26,966 We have to wash these quickly. 766 00:56:27,050 --> 00:56:28,802 It's only a matter of time before they die. 767 00:56:29,302 --> 00:56:31,596 Let's fill the high-pressure sprayer first. 768 00:56:33,515 --> 00:56:35,892 DEOKCHEON REST AREA 769 00:56:47,362 --> 00:56:48,988 I guess I got here first. 770 00:56:57,247 --> 00:56:58,123 TRASH 771 00:56:58,206 --> 00:56:59,499 I'm sorry. 772 00:57:30,071 --> 00:57:31,030 Where did it… 773 00:57:32,532 --> 00:57:33,616 Where is it? 774 00:57:36,703 --> 00:57:37,662 We have to save them. 775 00:57:45,420 --> 00:57:46,504 What do I do? 776 00:57:50,800 --> 00:57:52,719 Geez, I feel so stupid. 777 00:57:52,802 --> 00:57:53,887 I'm an idiot. 778 00:58:24,584 --> 00:58:25,418 Sung-mi. 779 00:58:27,378 --> 00:58:29,130 I can't pick up right now. 780 00:58:29,214 --> 00:58:31,341 MS. ANGRY EOM 781 00:58:34,802 --> 00:58:35,637 Geez. 782 00:58:52,487 --> 00:58:53,821 What's taking him so long? 783 00:59:32,777 --> 00:59:34,779 Mom said she'd come. 784 00:59:34,862 --> 00:59:36,656 She'll come soon. 785 00:59:42,954 --> 00:59:44,205 It's okay. 786 00:59:46,708 --> 00:59:47,542 It's okay. 787 00:59:52,297 --> 00:59:54,966 Mom said she'd come. 788 00:59:56,384 --> 00:59:58,136 She'll come soon. 789 00:59:58,219 --> 01:00:00,513 -It's okay. -She'll come soon. 790 01:00:02,390 --> 01:00:03,891 She'll come soon. 791 01:00:10,440 --> 01:00:11,649 It's okay. 792 01:00:13,985 --> 01:00:14,986 It's okay. 793 01:00:16,779 --> 01:00:18,823 It's okay, Ye-jin. 794 01:00:19,991 --> 01:00:21,159 It's okay. 795 01:00:31,586 --> 01:00:32,670 Ms. Dam! 796 01:00:48,561 --> 01:00:49,479 I'm sorry. 797 01:02:20,820 --> 01:02:22,280 Earlier, 798 01:02:23,406 --> 01:02:24,741 well… 799 01:02:26,159 --> 01:02:27,577 it just ended up that way. 800 01:02:32,498 --> 01:02:33,416 I'm sorry I was late. 801 01:02:33,499 --> 01:02:34,333 Exactly. 802 01:02:35,042 --> 01:02:36,753 Do you have any idea what time it is? 803 01:02:36,836 --> 01:02:38,921 I was going to come right away, but-- 804 01:02:39,005 --> 01:02:41,382 Forget it. Just give me my meds. 805 01:02:56,189 --> 01:02:57,356 Are you kidding me? 806 01:02:58,733 --> 01:02:59,859 I'll give you one each day. 807 01:03:02,904 --> 01:03:04,655 -What do you think you're doing? -Ms. Dam. 808 01:03:08,034 --> 01:03:09,494 Let's meet every day. 809 01:03:15,750 --> 01:03:16,918 Mom. 810 01:03:18,002 --> 01:03:20,463 I went to a place called Deokpung Village. 811 01:03:21,756 --> 01:03:25,009 And I met someone really strange. 812 01:03:26,677 --> 01:03:28,679 He's so stubborn, 813 01:03:30,556 --> 01:03:35,186 and he keeps interrupting me when I talk. 814 01:03:38,147 --> 01:03:39,649 But the thing is… 815 01:03:41,943 --> 01:03:43,778 when I'm with him, 816 01:03:45,446 --> 01:03:47,198 I feel like 817 01:03:49,033 --> 01:03:51,035 everything's going to be okay. 818 01:03:54,455 --> 01:03:56,457 So… 819 01:03:58,125 --> 01:03:59,627 would it be okay 820 01:04:00,878 --> 01:04:02,797 to trust him instead of me… 821 01:04:05,091 --> 01:04:07,593 and try this again? 822 01:04:33,202 --> 01:04:37,331 Not even the harshest winter winds can stop the spring breeze. 823 01:04:40,126 --> 01:04:42,879 You can't stop things that force their way in 824 01:04:43,880 --> 01:04:45,381 no matter how hard you try. 825 01:04:54,807 --> 01:04:58,519 SOLD OUT ON YOU 826 01:05:28,883 --> 01:05:30,718 {\an8}Were you with sweetie last night? 827 01:05:30,801 --> 01:05:33,679 {\an8}I must be out of my mind. I must be crazy. 828 01:05:33,763 --> 01:05:35,139 {\an8}Ms. Dam will contact you as well. 829 01:05:35,222 --> 01:05:37,350 {\an8}Please tell me when she contacts you. 830 01:05:37,433 --> 01:05:39,352 {\an8}Renewal? You're renewing the contract? 831 01:05:40,311 --> 01:05:41,270 {\an8}Quit this right now. 832 01:05:41,354 --> 01:05:44,023 {\an8}Ruining my life was enough, don't you think? 833 01:05:45,191 --> 01:05:47,360 {\an8}Would you ever consider working for L'Étoile? 834 01:05:47,443 --> 01:05:51,656 {\an8}Just think of this as giving Ms. Dam a tour of this raw material farm. 835 01:05:51,739 --> 01:05:53,824 {\an8}Today will be the first and last shoot here. 836 01:05:53,908 --> 01:05:56,160 {\an8}Then, why did you say yes instead of refusing? 837 01:05:56,243 --> 01:05:57,828 {\an8}It was because of you, Ms. Dam. 838 01:06:04,877 --> 01:06:06,879 {\an8}Subtitle translation by: Juyoung Park 57542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.