Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,542 --> 00:00:45,962
SOLD OUT ON YOU
2
00:01:04,898 --> 00:01:05,732
{\an8}Fine.
3
00:01:08,526 --> 00:01:11,196
{\an8}I'm in Deokpung,
so I should follow their stupid rules.
4
00:01:12,447 --> 00:01:13,698
{\an8}I'll reverse my car then.
5
00:01:24,375 --> 00:01:26,044
What was that? What happened?
6
00:01:32,550 --> 00:01:34,511
Hey, what's going on?
7
00:01:36,721 --> 00:01:39,849
Stop pressing that!
Can't you see I'm trying to move?
8
00:01:41,059 --> 00:01:42,602
What's with him?
9
00:01:48,775 --> 00:01:50,193
I can't believe this.
10
00:02:16,594 --> 00:02:17,679
Aren't you moving your car?
11
00:02:17,762 --> 00:02:19,430
I'm sure you can squeeze through.
12
00:02:20,140 --> 00:02:21,558
You can't just leave like this.
13
00:02:23,643 --> 00:02:25,895
I'm in a hurry right now,
14
00:02:26,479 --> 00:02:28,690
so hit or push through my car if you want.
15
00:02:30,650 --> 00:02:31,901
Oh, right.
16
00:02:32,944 --> 00:02:33,987
My car's pretty expensive.
17
00:02:35,071 --> 00:02:36,406
You should keep that in mind.
18
00:02:38,950 --> 00:02:39,784
Excuse me.
19
00:02:40,952 --> 00:02:41,828
Excuse me!
20
00:02:42,745 --> 00:02:44,956
Where's the mushroom farm?
21
00:04:09,958 --> 00:04:12,460
Where in the world is it?
22
00:04:22,428 --> 00:04:24,180
Walking like this is a bit better.
23
00:04:24,847 --> 00:04:27,183
Damn it.
Why did they want me to sell these?
24
00:04:27,267 --> 00:04:29,894
Geez, my feet are aching.
25
00:04:42,782 --> 00:04:44,242
Why are you following me?
26
00:04:45,076 --> 00:04:46,911
-What?
-Why are you following me?
27
00:04:46,995 --> 00:04:48,204
I'm just headed this way.
28
00:04:54,544 --> 00:04:57,005
I think he really is following me.
29
00:04:58,840 --> 00:04:59,924
Damn it.
30
00:05:20,987 --> 00:05:22,739
You really are following me.
31
00:05:23,740 --> 00:05:25,616
I'm just passing by.
32
00:05:25,700 --> 00:05:27,327
I can't believe it.
33
00:05:27,410 --> 00:05:29,787
I've had men follow me
in their sports cars before,
34
00:05:29,871 --> 00:05:32,415
but a tractor is a first.
35
00:05:32,498 --> 00:05:33,833
I'll admit it's pretty unique.
36
00:05:34,542 --> 00:05:36,002
But, sir,
37
00:05:36,085 --> 00:05:38,921
I'm really here
to just meet someone important.
38
00:05:39,005 --> 00:05:42,592
So, please don't bother me anymore.
I'm asking you very nicely.
39
00:05:44,844 --> 00:05:46,804
-Excuse me.
-Geez, please stop.
40
00:05:47,847 --> 00:05:49,891
Wait, this is good. Let me ask you.
41
00:05:49,974 --> 00:05:52,018
-Do you know where the mushroom farm is?
-Excuse me.
42
00:05:52,101 --> 00:05:54,020
They're white flower noori mushrooms.
43
00:05:58,524 --> 00:06:00,610
Over there? Where?
44
00:06:00,693 --> 00:06:02,779
Move over there so I can pass by!
45
00:06:05,490 --> 00:06:06,824
What… Oh, my gosh!
46
00:06:10,453 --> 00:06:11,287
What the…
47
00:06:12,038 --> 00:06:14,332
Is he out of his mind?
48
00:06:14,415 --> 00:06:16,042
Excuse me! Hey!
49
00:06:20,630 --> 00:06:22,048
The mushrooms!
50
00:06:22,131 --> 00:06:23,674
The white flower noori mushrooms!
51
00:06:24,217 --> 00:06:25,551
Excuse me! Sir!
52
00:06:26,052 --> 00:06:27,970
Just a moment, sir!
53
00:06:28,054 --> 00:06:30,348
Sir, let me just look…
54
00:06:39,774 --> 00:06:41,442
So it can reverse!
55
00:06:42,276 --> 00:06:43,361
Damn it.
56
00:06:45,279 --> 00:06:48,491
Hey, you said earlier
your tractor couldn't reverse.
57
00:06:50,326 --> 00:06:52,328
-What do you want?
-Well…
58
00:06:52,411 --> 00:06:55,206
This seems like the mushroom farm.
Is the owner inside--
59
00:06:55,289 --> 00:06:56,290
No.
60
00:06:57,500 --> 00:06:58,459
Excuse me.
61
00:06:58,543 --> 00:07:00,419
You didn't even check
if the owner is inside.
62
00:07:00,503 --> 00:07:02,964
If he was, this wouldn't be happening.
63
00:07:03,047 --> 00:07:03,881
What?
64
00:07:05,091 --> 00:07:06,551
When will the owner come then?
65
00:07:06,634 --> 00:07:08,594
-He won't be here for a while.
-What?
66
00:07:10,304 --> 00:07:11,681
-Hey.
-In that case,
67
00:07:11,764 --> 00:07:13,975
could you please contact him for me?
68
00:07:15,810 --> 00:07:17,812
Fine. I'll tell him
69
00:07:19,021 --> 00:07:22,191
that someone extremely rude
just barged in here.
70
00:07:22,275 --> 00:07:24,610
Well, it was my first time here, so…
71
00:07:24,694 --> 00:07:25,778
By the way,
72
00:07:25,862 --> 00:07:27,238
he hates people like that.
73
00:07:29,198 --> 00:07:30,700
I haven't introduced myself.
74
00:07:32,827 --> 00:07:35,288
I'm a home shopping host
from HIT Homeshopping.
75
00:07:35,371 --> 00:07:37,081
My name's Dam Ye-jin.
76
00:07:42,628 --> 00:07:44,505
HIT HOMESHOPPING
HOME SHOPPING HOST DAM YE-JIN
77
00:07:50,511 --> 00:07:51,679
What? What is he doing?
78
00:07:54,557 --> 00:07:55,391
Excuse me.
79
00:07:57,685 --> 00:07:59,020
Where are you going?
80
00:07:59,979 --> 00:08:00,897
What is that?
81
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
What?
82
00:08:07,487 --> 00:08:08,529
Sir…
83
00:08:10,573 --> 00:08:12,074
I can't believe this guy.
84
00:08:15,953 --> 00:08:16,787
Geez!
85
00:08:17,788 --> 00:08:24,545
Time will solve everything
86
00:08:52,573 --> 00:08:54,534
It's a bit dry today,
so spray a lot of water.
87
00:08:55,117 --> 00:08:56,869
-All right.
-There we go.
88
00:08:56,953 --> 00:08:57,828
A bit more gently.
89
00:08:57,912 --> 00:08:59,247
Okay.
90
00:09:08,422 --> 00:09:09,423
Mr. Park.
91
00:09:12,927 --> 00:09:14,679
Hey, Mechoori.
92
00:09:14,762 --> 00:09:16,264
You came back so quickly.
93
00:09:16,347 --> 00:09:18,307
You didn't load a box of mushrooms.
94
00:09:19,225 --> 00:09:21,185
Gosh, I must have forgotten it.
95
00:09:21,269 --> 00:09:24,480
Didn't I tell you to just focus on work?
96
00:09:24,564 --> 00:09:27,191
As the supervisor,
you're supposed to oversee those things.
97
00:09:27,275 --> 00:09:29,902
I just played a bit of music
to keep our energy up.
98
00:09:30,945 --> 00:09:32,530
Kwang-mo got caught red-handed.
99
00:09:32,613 --> 00:09:33,656
I knew he would.
100
00:09:34,323 --> 00:09:36,742
It boosts metabolism
and is an effective pest control--
101
00:09:36,826 --> 00:09:37,743
Mr. Park.
102
00:09:38,536 --> 00:09:40,871
This will be used to make
medicine and makeup products.
103
00:09:41,372 --> 00:09:43,708
Slacking off like that
is detrimental here.
104
00:09:45,710 --> 00:09:47,295
I'll be careful from now on.
105
00:09:47,378 --> 00:09:48,629
Power on.
106
00:09:48,713 --> 00:09:51,090
I'm sorry
107
00:09:54,385 --> 00:09:57,305
This is the last time
I'm letting this slide.
108
00:10:01,726 --> 00:10:02,685
Sorry.
109
00:10:03,269 --> 00:10:04,353
I'm sorry…
110
00:10:04,437 --> 00:10:05,521
Mr. Park!
111
00:10:08,816 --> 00:10:11,986
Oh, my gosh! These are the white flower
noori mushrooms, right?
112
00:10:12,528 --> 00:10:14,113
-You're still here?
-I was about to go.
113
00:10:14,864 --> 00:10:16,824
But do you have
any leftover slippers here?
114
00:10:16,907 --> 00:10:18,284
I'll pay full price for them.
115
00:10:18,367 --> 00:10:19,285
No.
116
00:10:19,368 --> 00:10:20,870
Don't be like that. Just help me out.
117
00:10:20,953 --> 00:10:23,914
I can't take another step in these heels.
118
00:10:27,877 --> 00:10:30,963
You can't possibly make me
keep walking in this condition, can you?
119
00:10:31,047 --> 00:10:32,381
Please.
120
00:10:37,178 --> 00:10:38,846
Then, at least give me some plastic bags…
121
00:10:39,430 --> 00:10:41,057
Why did you run in those heels anyway?
122
00:10:41,140 --> 00:10:45,353
I couldn't let my chance
to meet the farm owner slip away.
123
00:10:45,436 --> 00:10:47,021
Even if I broke my toes, I had to run.
124
00:10:53,194 --> 00:10:54,570
Follow me.
125
00:11:00,618 --> 00:11:02,870
No need to pay. Just take a pair of these.
126
00:11:04,705 --> 00:11:06,290
If you keep loitering,
127
00:11:06,374 --> 00:11:08,125
I'll report you for obstructing business.
128
00:11:13,589 --> 00:11:14,840
There's more in here.
129
00:11:17,009 --> 00:11:18,052
But…
130
00:11:18,552 --> 00:11:19,929
There's nothing I can wear…
131
00:11:22,264 --> 00:11:23,099
Geez…
132
00:11:31,607 --> 00:11:32,525
Damn it.
133
00:11:33,484 --> 00:11:35,528
How do they expect me to wear these?
134
00:11:51,168 --> 00:11:52,378
I'm Dam Ye-jin.
135
00:11:53,379 --> 00:11:55,923
I don't back out
once I've made up my mind.
136
00:12:03,264 --> 00:12:04,098
What?
137
00:12:05,182 --> 00:12:06,517
What are they doing?
138
00:12:11,522 --> 00:12:15,276
Are they stealing stuff?
139
00:12:17,153 --> 00:12:18,988
All right, then.
140
00:12:19,822 --> 00:12:21,615
Try anything funny,
141
00:12:21,699 --> 00:12:23,868
and I'll tell on you to the owner.
142
00:12:28,873 --> 00:12:30,291
Pop, pop
143
00:12:31,500 --> 00:12:32,960
Twirling
144
00:12:34,920 --> 00:12:36,589
All done.
145
00:12:36,672 --> 00:12:38,132
Mr. Park. Wait.
146
00:12:41,093 --> 00:12:41,927
What?
147
00:12:46,932 --> 00:12:48,434
There's still a lot left in here.
148
00:12:48,517 --> 00:12:49,977
You have to remove them cleanly.
149
00:12:50,936 --> 00:12:53,689
It's okay to miss one or two.
150
00:12:53,772 --> 00:12:54,773
Mr. Park.
151
00:12:55,316 --> 00:12:57,610
Those one or two you miss will cause mold
152
00:12:57,693 --> 00:12:59,195
and ruin a whole substrate.
153
00:13:00,654 --> 00:13:01,655
Yes, sir.
154
00:13:09,580 --> 00:13:11,248
I have to head back,
155
00:13:11,332 --> 00:13:13,876
so make sure to clean these out properly.
156
00:13:15,085 --> 00:13:16,086
But there's so much…
157
00:13:16,670 --> 00:13:17,922
What?
158
00:13:29,225 --> 00:13:30,309
Rose.
159
00:13:30,893 --> 00:13:34,188
My dear Rose. I missed you so much!
160
00:13:34,813 --> 00:13:36,065
Let's head back to Seoul--
161
00:13:39,568 --> 00:13:40,778
What happened to your ear?
162
00:13:40,861 --> 00:13:42,363
Who did this to you?
163
00:13:42,446 --> 00:13:43,614
No way!
164
00:13:44,240 --> 00:13:45,574
You can't just leave like this.
165
00:13:45,658 --> 00:13:48,202
Hit or push through my car if you want.
166
00:13:48,285 --> 00:13:49,286
Excuse me.
167
00:13:50,204 --> 00:13:51,664
That tractor!
168
00:13:52,248 --> 00:13:54,166
He actually hit my car?
169
00:13:55,543 --> 00:13:57,378
This is totally…
170
00:13:57,461 --> 00:13:59,255
That lunatic!
171
00:14:04,093 --> 00:14:05,719
Hurry up and move your car.
172
00:14:08,347 --> 00:14:11,183
Do you know how busy farmers are?
Don't block the darn road.
173
00:14:11,767 --> 00:14:14,144
And it's so hot today. Come on.
174
00:14:14,228 --> 00:14:15,187
Hurry up and move!
175
00:14:18,524 --> 00:14:19,692
Right.
176
00:14:20,234 --> 00:14:22,611
It's not the only tractor around here.
177
00:14:22,695 --> 00:14:24,947
I'm the crazy fool
for leaving my car here.
178
00:14:26,031 --> 00:14:29,952
I didn't even get to see the owner,
and I only met a crazy jerk.
179
00:14:40,588 --> 00:14:42,840
I'm a home shopping hostfrom HIT Homeshopping.
180
00:14:42,923 --> 00:14:44,425
My name's Dam Ye-jin.
181
00:14:47,928 --> 00:14:48,762
Mechoori?
182
00:14:49,680 --> 00:14:50,973
Hey, Mechoori.
183
00:14:51,891 --> 00:14:52,975
What's he doing?
184
00:14:53,058 --> 00:14:54,101
Hey, Boss!
185
00:14:54,602 --> 00:14:55,978
What has you so deep in thought?
186
00:14:57,271 --> 00:14:58,397
It's nothing.
187
00:14:58,480 --> 00:14:59,481
Come here.
188
00:15:08,073 --> 00:15:09,491
CHANGSIK
HE DOESN'T BITE
189
00:15:11,452 --> 00:15:12,578
Changsik.
190
00:15:19,919 --> 00:15:21,253
Mechoori!
191
00:15:23,339 --> 00:15:25,132
-Mechoori!
-Hey, Sang-geum!
192
00:15:26,300 --> 00:15:27,468
Mechoori.
193
00:15:30,054 --> 00:15:31,096
Som-yi.
194
00:15:31,180 --> 00:15:33,057
What are you doing here?
What about school?
195
00:15:33,140 --> 00:15:35,809
Don't tell my sister.
196
00:15:35,893 --> 00:15:36,727
No.
197
00:15:36,810 --> 00:15:38,437
You're in trouble now.
198
00:15:38,520 --> 00:15:40,439
You know what Mechoori's like.
199
00:15:40,522 --> 00:15:43,442
Geez. Fine, I'll go.
200
00:15:43,525 --> 00:15:48,113
Gosh, you happened to come
just in time for me to go to the market.
201
00:15:48,197 --> 00:15:51,200
Geez, Mechoori came
at this time on purpose.
202
00:15:51,867 --> 00:15:52,868
I was just passing by.
203
00:15:52,952 --> 00:15:54,370
You always give her a ride.
204
00:15:55,537 --> 00:15:57,289
-Som-yi.
-Okay, I'm leaving.
205
00:16:01,001 --> 00:16:03,253
-I'm only taking you up to the main road.
-All right.
206
00:16:07,466 --> 00:16:09,760
Hello, I'm at the entrance
of Deokpung Village.
207
00:16:09,843 --> 00:16:12,221
My rear wheel's stuck,
and my side mirror's been smashed.
208
00:16:12,304 --> 00:16:13,389
So I can't move.
209
00:16:13,472 --> 00:16:15,808
What? It takes three hours?
210
00:16:15,891 --> 00:16:17,643
I have a live show to do this evening.
211
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
I'm a host on TV.
212
00:16:22,314 --> 00:16:24,066
All right, then…
213
00:16:26,110 --> 00:16:27,319
Think, Ye-jin.
214
00:16:27,403 --> 00:16:30,030
You have to get back to Seoul
in four hours.
215
00:16:31,156 --> 00:16:32,866
The bus! Right.
216
00:16:32,950 --> 00:16:34,660
From Deokpung Village, Anyoung-gun…
217
00:16:34,743 --> 00:16:36,078
ANYOUNG-GUN, SEOUL
218
00:16:36,161 --> 00:16:38,163
The bus to Seoul…
219
00:16:38,956 --> 00:16:39,999
STANDARD FARE 19,000 WON
220
00:16:40,082 --> 00:16:41,291
I can take the 2:30 p.m. one.
221
00:16:41,875 --> 00:16:43,085
There's only 30 minutes left?
222
00:16:50,676 --> 00:16:51,677
No way.
223
00:18:16,220 --> 00:18:17,596
Wait, stop!
224
00:18:20,307 --> 00:18:21,642
Excuse me!
225
00:18:22,309 --> 00:18:23,602
Hey!
226
00:18:24,895 --> 00:18:26,688
It's so breezy and nice.
227
00:18:26,772 --> 00:18:27,689
-So nice.
-Exactly.
228
00:18:29,066 --> 00:18:30,109
Hey!
229
00:18:30,192 --> 00:18:31,610
Wait!
230
00:18:32,778 --> 00:18:33,946
Look at those clouds.
231
00:18:34,029 --> 00:18:35,739
My goodness!
232
00:18:35,823 --> 00:18:37,407
They're so beautiful!
233
00:18:49,294 --> 00:18:50,629
Wait!
234
00:18:53,298 --> 00:18:54,174
Hey!
235
00:18:54,258 --> 00:18:56,927
Can you please give me a ride
to the bus terminal?
236
00:18:58,804 --> 00:18:59,638
Hey…
237
00:19:10,732 --> 00:19:13,277
Hey! Stop!
238
00:19:13,360 --> 00:19:15,154
-Mechoori!
-Oh, my.
239
00:19:16,238 --> 00:19:18,615
Pull over, Mechoori!
240
00:19:18,699 --> 00:19:20,117
Hey, come on!
241
00:19:20,200 --> 00:19:22,161
My goodness!
242
00:19:22,244 --> 00:19:23,996
I said pull over!
243
00:19:24,079 --> 00:19:26,081
-What do we do?
-Oh, my.
244
00:19:36,842 --> 00:19:38,260
That hurts.
245
00:20:00,240 --> 00:20:01,533
What do you want with that?
246
00:20:02,576 --> 00:20:03,577
What?
247
00:20:06,622 --> 00:20:07,956
It was just sticking out.
248
00:20:19,343 --> 00:20:20,886
Are you all right?
249
00:20:20,969 --> 00:20:22,179
Yes, I'm fine.
250
00:20:22,262 --> 00:20:23,764
-Goodness.
-You're not hurt anywhere?
251
00:20:23,847 --> 00:20:25,057
You're so pretty.
252
00:20:25,641 --> 00:20:26,642
Thank you.
253
00:20:27,351 --> 00:20:28,477
Ma'am.
254
00:20:28,560 --> 00:20:30,103
The bus terminal…
255
00:20:30,187 --> 00:20:31,396
Is it far from here?
256
00:20:32,022 --> 00:20:33,982
It'll take no time
when you get on the bus.
257
00:20:34,816 --> 00:20:36,151
That's a relief. Thank you.
258
00:20:37,277 --> 00:20:38,570
Gosh, I was almost too late.
259
00:20:41,698 --> 00:20:43,242
Ma'am, just a moment.
260
00:20:43,325 --> 00:20:44,618
Excuse me. Sorry.
261
00:20:53,919 --> 00:20:54,836
What is it?
262
00:20:56,338 --> 00:20:57,589
You little…
263
00:21:01,009 --> 00:21:03,553
Gosh, you're a special guest from Seoul.
264
00:21:03,637 --> 00:21:05,931
You should sit in the best seat.
265
00:21:07,516 --> 00:21:08,475
Right.
266
00:21:09,101 --> 00:21:10,978
Gosh, you're so pretty.
267
00:21:16,191 --> 00:21:17,442
Look how great her figure is.
268
00:21:17,526 --> 00:21:20,529
-And she's so slim.
-She's just incredible!
269
00:21:21,029 --> 00:21:22,322
It could rain tonight,
270
00:21:23,031 --> 00:21:24,908
so close up and come early
if business is slow.
271
00:21:24,992 --> 00:21:26,743
Don't risk your lives for a few pennies.
272
00:21:26,827 --> 00:21:27,953
-Goodness. Thanks.
-Let's go.
273
00:21:31,707 --> 00:21:32,791
I'm fine.
274
00:21:32,874 --> 00:21:34,293
Me. Help me.
275
00:21:35,669 --> 00:21:37,004
Thank you.
276
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
There we go, Sang-geum.
277
00:21:58,567 --> 00:22:01,361
Just you wait. I'll be back soon
with a detailed repair estimate.
278
00:22:02,571 --> 00:22:05,240
-Come on, sweetie.
-Yes, ma'am.
279
00:22:13,582 --> 00:22:14,666
Okay, get in.
280
00:22:17,461 --> 00:22:19,379
-Hurry up already.
-All right.
281
00:22:19,463 --> 00:22:20,797
What's with all this stuff?
282
00:22:20,881 --> 00:22:22,174
{\an8}For goodness' sake.
283
00:22:22,257 --> 00:22:24,259
{\an8}TO MUPO
284
00:22:24,968 --> 00:22:26,553
Here we go.
285
00:22:29,514 --> 00:22:31,433
-Oh, my gosh!
-My goodness!
286
00:22:44,529 --> 00:22:45,363
What's this?
287
00:22:45,947 --> 00:22:47,199
What is he doing?
288
00:22:47,282 --> 00:22:49,534
-Are you all right? Oh, my gosh.
-Yeah.
289
00:22:49,618 --> 00:22:50,952
My goodness.
290
00:22:51,036 --> 00:22:52,162
Geez.
291
00:22:53,955 --> 00:22:56,333
Hey! What are you doing?
292
00:22:56,416 --> 00:22:57,417
What's your deal?
293
00:23:03,006 --> 00:23:05,550
That little… Is he crazy?
294
00:23:11,848 --> 00:23:12,849
What?
295
00:23:21,858 --> 00:23:23,151
Are you trying to pick a fight?
296
00:23:25,320 --> 00:23:26,655
Look at the clock, not me.
297
00:23:28,115 --> 00:23:29,491
It's 2:07 p.m.
298
00:23:29,574 --> 00:23:31,159
You're supposed to leave at 2:10 p.m.
299
00:23:31,243 --> 00:23:33,662
Is this your first time on a local bus?
300
00:23:33,745 --> 00:23:35,205
Sometimes, we have to be flexible--
301
00:23:35,288 --> 00:23:36,706
This isn't the first time.
302
00:23:37,374 --> 00:23:39,167
And our village's meaning of "flexible"
303
00:23:39,251 --> 00:23:41,670
is when the elders
squeeze four cabbages of kimchi
304
00:23:41,753 --> 00:23:44,256
into food containers for you
instead of three.
305
00:23:44,840 --> 00:23:47,467
For a bus that comes
only twice a day with a five-hour gap,
306
00:23:48,051 --> 00:23:51,096
it seems rules matter
more than being flexible.
307
00:23:51,763 --> 00:23:53,265
Hey, that's…
308
00:23:53,348 --> 00:23:54,432
Look…
309
00:23:55,517 --> 00:23:57,269
Unbelievable!
310
00:24:01,898 --> 00:24:03,233
Fine, then.
311
00:24:04,025 --> 00:24:06,695
We'll leave at 2:10 p.m.
312
00:24:12,033 --> 00:24:13,034
I'll do it.
313
00:24:15,245 --> 00:24:16,872
Are you all right?
314
00:24:20,292 --> 00:24:22,586
-You're not hurt, are you?
-I'm fine.
315
00:24:22,669 --> 00:24:23,962
Are you all okay?
316
00:24:27,132 --> 00:24:28,216
Excuse me.
317
00:24:30,427 --> 00:24:31,428
Thank you.
318
00:24:45,233 --> 00:24:46,318
Do you have to sit here?
319
00:24:48,737 --> 00:24:49,863
What?
320
00:24:50,864 --> 00:24:51,823
{\an8}PRIORITY SEAT
321
00:24:52,449 --> 00:24:53,491
Oh, my gosh.
322
00:24:54,201 --> 00:24:55,368
I'm sorry.
323
00:25:08,632 --> 00:25:10,091
Geez.
324
00:25:10,842 --> 00:25:12,636
I keep losing face in front of him.
325
00:25:16,640 --> 00:25:17,641
Yes?
326
00:25:22,020 --> 00:25:23,730
He'll be away from the farm for a while?
327
00:25:24,397 --> 00:25:26,816
It seems he knew we'd come
and avoided us on purpose.
328
00:25:29,110 --> 00:25:30,445
Still, you did great.
329
00:25:30,946 --> 00:25:32,113
All right, bye.
330
00:25:43,541 --> 00:25:45,001
PERFORMANCE REPORT FOR DAM YE-JIN
331
00:25:46,127 --> 00:25:47,545
You did a background check?
332
00:25:48,171 --> 00:25:49,256
I told you.
333
00:25:49,339 --> 00:25:51,132
I won't follow my sister's methods.
334
00:25:51,216 --> 00:25:53,718
There's something you must know.
335
00:25:55,011 --> 00:25:57,347
While going over Ms. Dam's
broadcast history,
336
00:25:57,430 --> 00:25:58,974
I noticed something strange.
337
00:25:59,808 --> 00:26:03,395
Aside from her debut broadcast,
she's never sold cosmetics.
338
00:26:03,478 --> 00:26:07,482
So why would she personally
send an offer to L'Étoile?
339
00:26:07,565 --> 00:26:10,568
I'm worried about her intentions.
340
00:26:10,652 --> 00:26:14,364
To me, it just looks like
she succeeded in launching new brands.
341
00:26:14,906 --> 00:26:16,992
Are we really looking at the same data?
342
00:26:17,701 --> 00:26:20,620
Please look at the last page, sir.
343
00:26:31,089 --> 00:26:34,050
2020 GOOD MORNING CREAM INCIDENT
344
00:26:34,134 --> 00:26:35,927
How does it feel to be at HIT?
345
00:26:36,469 --> 00:26:38,596
You mean, how does it feel
to return to HIT?
346
00:26:38,680 --> 00:26:40,598
We're allies now.
347
00:26:43,935 --> 00:26:47,814
Then, what will happen to Dam Ye-jin?
348
00:26:47,897 --> 00:26:50,442
We've crossed paths before,
so it does bother me.
349
00:26:51,026 --> 00:26:54,112
Right… You've met before.
350
00:26:55,405 --> 00:26:57,782
I'm thinking of letting her launch
L'Étoile's essence.
351
00:26:58,325 --> 00:26:59,200
L'Étoile?
352
00:27:00,118 --> 00:27:02,954
You're not putting her in charge
of cosmetics again, are you?
353
00:27:03,038 --> 00:27:06,458
It's been five years,
and you've returned too.
354
00:27:06,541 --> 00:27:09,711
The Dam Ye-jin of today
can easily pull it off.
355
00:27:09,794 --> 00:27:10,795
Hyun-ki,
356
00:27:12,005 --> 00:27:13,798
are we really allies?
357
00:27:19,346 --> 00:27:21,890
Let's have our meal next time.
358
00:27:43,161 --> 00:27:45,914
I, Song Myeong-hwa,
stake my name on this product
359
00:27:45,997 --> 00:27:47,165
and confidently recommend it.
360
00:27:47,248 --> 00:27:48,792
Our Good Morning Cream
361
00:27:48,875 --> 00:27:50,710
is safe for sensitive skin,
362
00:27:50,794 --> 00:27:53,922
and even infants and children
can use it without worry.
363
00:27:54,005 --> 00:27:56,549
{\an8}Good Morning Cream,
the cream for your entire family.
364
00:27:56,633 --> 00:27:58,176
{\an8}Try it out today.
365
00:28:00,970 --> 00:28:03,890
{\an8}We just sold out!
366
00:28:12,607 --> 00:28:14,692
{\an8}A home shopping broadcast garnered buzz
367
00:28:14,776 --> 00:28:17,529
{\an8}with the appearanceof beloved actress Song Myeong-hwa.
368
00:28:17,612 --> 00:28:20,448
{\an8}However, harmful substanceswere found in the cream they sold.
369
00:28:20,532 --> 00:28:22,742
{\an8}Numerous userswith inflammatory skin conditions
370
00:28:22,826 --> 00:28:25,829
{\an8}have suffered serious side effects.
371
00:28:25,912 --> 00:28:29,958
As of today, I shall retirefrom my acting career.
372
00:28:30,041 --> 00:28:31,292
Did you really use it yourself?
373
00:28:31,376 --> 00:28:33,962
-Where's the apology to the victims?-Didn't you let people down?
374
00:28:38,716 --> 00:28:42,554
L'Étoile is a beauty brand
that was launched seven years ago
375
00:28:42,637 --> 00:28:45,098
by the globally renowned
French luxury group Desruets.
376
00:28:45,181 --> 00:28:49,060
It grew gradually at first
with perfume and color cosmetics.
377
00:28:49,144 --> 00:28:50,478
But three years ago,
378
00:28:50,562 --> 00:28:54,107
their product La Fin Essence
went viral as soon as it was launched.
379
00:28:54,190 --> 00:28:56,901
And now, L'Étoile is
the signature brand of the group.
380
00:28:56,985 --> 00:28:59,028
And its Executive Director Eric Seo--
381
00:28:59,112 --> 00:29:00,989
-I have a question.
-Yes?
382
00:29:01,072 --> 00:29:03,074
Why is his last name Seo?
383
00:29:04,200 --> 00:29:07,579
He's Korean, and his mother
got remarried to Desruets' CEO.
384
00:29:07,662 --> 00:29:10,457
By the way, Desruets' first wife
was also Korean.
385
00:29:10,540 --> 00:29:13,209
And his eldest daughter
is the Deputy CEO of L'Étoile.
386
00:29:14,669 --> 00:29:16,379
This isn't the time for gossip.
387
00:29:16,463 --> 00:29:18,465
Right, I'll continue then.
388
00:29:18,548 --> 00:29:20,258
L'Étoile's signature item, La Fin Essence…
389
00:29:20,341 --> 00:29:24,345
Dam Ye-jin, you're going
to cross the line?
390
00:29:24,971 --> 00:29:27,265
You think I didn't sell jewelry
because I couldn't?
391
00:29:28,349 --> 00:29:31,102
Welcome. It's been such a long time.
392
00:29:31,186 --> 00:29:32,061
This way, please.
393
00:29:36,316 --> 00:29:38,234
Can we secure enough stock of this
394
00:29:38,318 --> 00:29:40,528
so we can be on time
for the holidays next month?
395
00:29:40,612 --> 00:29:43,364
-Well, this is…
-It's limited edition, right?
396
00:29:44,282 --> 00:29:45,825
Well, for this one…
397
00:29:46,659 --> 00:29:49,788
Ms. Dam Ye-jin is already
going to sell it, so…
398
00:29:52,290 --> 00:29:54,125
-Dam Ye-jin?
-Yes.
399
00:29:56,127 --> 00:29:58,129
It lacks a bit of detail.
400
00:29:58,213 --> 00:29:59,589
-Yeah. The detail.
-Right.
401
00:30:00,340 --> 00:30:01,174
Over here.
402
00:30:01,883 --> 00:30:02,884
What about this?
403
00:30:03,676 --> 00:30:06,387
-Ms. Dam also picked this one…
-My mistake.
404
00:30:06,471 --> 00:30:07,931
Instead…
405
00:30:08,014 --> 00:30:08,890
This one!
406
00:30:08,973 --> 00:30:11,893
Ms. Dam picked that one as well.
407
00:30:12,852 --> 00:30:15,396
Are you kidding me?
Everything's been taken by Dam Ye-jin.
408
00:30:15,480 --> 00:30:17,106
Are you telling me to sell the scraps?
409
00:30:17,190 --> 00:30:18,525
No, of course not!
410
00:30:19,526 --> 00:30:20,360
What about that one?
411
00:30:21,152 --> 00:30:22,821
This is so adorable!
412
00:30:24,030 --> 00:30:25,657
Isn't it cute?
413
00:30:29,619 --> 00:30:31,120
This feature is cute.
414
00:30:31,204 --> 00:30:32,288
Can we get enough stock?
415
00:30:32,372 --> 00:30:35,583
Yes, Ms. Dam said the keychain
was too flashy, so she didn't pick--
416
00:30:35,667 --> 00:30:37,836
I won't sell it either then! I won't!
417
00:30:44,092 --> 00:30:45,885
It seems Ms. Dong has struck first.
418
00:30:45,969 --> 00:30:47,804
AUGUST 16, FIRST LAUNCH IN KOREA
ONLY AT HIT
419
00:30:47,887 --> 00:30:48,888
Hey.
420
00:30:49,806 --> 00:30:52,725
You said you didn't do cosmetics.
Is this about losing your slot?
421
00:30:52,809 --> 00:30:53,643
Yun-ji.
422
00:30:53,726 --> 00:30:56,521
I didn't agree to this,
so don't get so worked up.
423
00:30:56,604 --> 00:30:58,523
The date's right there.
You think I'm stupid?
424
00:30:59,899 --> 00:31:01,109
Hey.
425
00:31:02,360 --> 00:31:03,486
Is this your revenge?
426
00:31:08,032 --> 00:31:09,492
-Are you scared?
-Hey!
427
00:31:10,368 --> 00:31:11,661
What do you think you're doing?
428
00:31:13,830 --> 00:31:14,831
Ms. Dong.
429
00:31:14,914 --> 00:31:15,874
What's that ad?
430
00:31:17,292 --> 00:31:18,334
It's exactly what you see.
431
00:31:18,418 --> 00:31:19,544
But unfortunately,
432
00:31:20,169 --> 00:31:21,880
Ye-jin says she didn't agree to it.
433
00:31:29,345 --> 00:31:30,221
You can't do it?
434
00:31:32,390 --> 00:31:35,935
Are you going to stab
your colleagues in the back?
435
00:31:40,189 --> 00:31:43,651
They're still relying on you though.
436
00:31:47,030 --> 00:31:48,072
Ms. Dong.
437
00:31:55,705 --> 00:31:58,333
DAM YE-JIN
438
00:32:16,059 --> 00:32:19,938
Ms. Michelle sent these.
She said you'd love them.
439
00:32:21,731 --> 00:32:23,066
This is what my sister's like.
440
00:32:29,197 --> 00:32:31,866
Mr. Cha, pick one for me.
441
00:32:32,784 --> 00:32:33,618
Me?
442
00:32:35,161 --> 00:32:37,413
Pick anything. They're all great albums.
443
00:32:38,373 --> 00:32:41,167
What will be the first record
I listen to in Korea?
444
00:32:41,876 --> 00:32:42,919
I'm excited.
445
00:33:30,758 --> 00:33:31,592
Pardon?
446
00:33:36,222 --> 00:33:37,515
This umbrella.
447
00:33:37,598 --> 00:33:39,308
Where did you buy it?
448
00:34:23,853 --> 00:34:26,064
-It stopped.
-You're right.
449
00:34:27,565 --> 00:34:28,524
This place…
450
00:34:29,692 --> 00:34:31,319
-Do you know this place?
-Yes.
451
00:34:31,944 --> 00:34:35,281
I came here once but I forgot the name,
so I'd been searching for it.
452
00:34:36,157 --> 00:34:37,742
I can't believe I found it.
453
00:34:38,367 --> 00:34:41,204
You have to try their croissants.
They're the best I've ever had.
454
00:34:41,287 --> 00:34:42,538
I totally recommend them.
455
00:34:44,499 --> 00:34:47,877
Would you like
to have lunch here tomorrow?
456
00:34:50,254 --> 00:34:51,255
Sounds good.
457
00:34:52,465 --> 00:34:53,466
Good.
458
00:34:59,722 --> 00:35:00,681
Well…
459
00:35:00,765 --> 00:35:02,892
I know this might sound strange,
460
00:35:03,684 --> 00:35:05,561
but do you believe in fate?
461
00:35:06,187 --> 00:35:07,188
What?
462
00:35:09,398 --> 00:35:11,109
If you believe in fate,
463
00:35:12,568 --> 00:35:16,197
why don't we just meet here tomorrow?
464
00:36:27,894 --> 00:36:31,731
I guess you two
weren't destined to be together.
465
00:36:37,570 --> 00:36:38,404
I'm sorry.
466
00:36:39,989 --> 00:36:42,700
I thought that too, but maybe I was wrong.
467
00:36:44,368 --> 00:36:45,203
Pardon?
468
00:36:46,454 --> 00:36:48,164
I'm going to make it happen this time.
469
00:37:26,994 --> 00:37:28,371
Mechoori.
470
00:37:28,454 --> 00:37:29,956
There's a leak in the house.
471
00:37:38,673 --> 00:37:39,757
You said there was a leak.
472
00:37:39,840 --> 00:37:41,759
I wanted you to have some potatoes.
473
00:37:41,842 --> 00:37:43,344
I can't eat all this.
474
00:37:43,427 --> 00:37:44,845
Don't be so cold.
475
00:37:44,929 --> 00:37:46,722
Then, I'll just throw them away.
476
00:37:46,806 --> 00:37:47,640
Three…
477
00:37:49,976 --> 00:37:51,936
I'll just have three.
I usually skip breakfast.
478
00:37:52,019 --> 00:37:54,355
Five. I'm going to count them.
479
00:37:56,023 --> 00:37:57,191
Thank you for the food.
480
00:38:08,661 --> 00:38:12,456
Everyone, it feels like I'm walkingthrough a cypress forest right now.
481
00:38:12,957 --> 00:38:14,709
{\an8}How should I explain this?
482
00:38:14,792 --> 00:38:16,877
{\an8}Hey, isn't she that girl?
483
00:38:16,961 --> 00:38:19,588
{\an8}I feel refreshedas soon as I take a breath.
484
00:38:20,214 --> 00:38:22,508
{\an8}For all of you who are busy with work…
485
00:38:22,591 --> 00:38:24,552
{\an8}Is that a zero or an eight?
486
00:38:24,635 --> 00:38:26,220
{\an8}…this is the perfect product.
487
00:38:26,846 --> 00:38:27,847
{\an8}Look at this.
488
00:38:27,930 --> 00:38:29,849
Hey, Mechoori.
489
00:38:29,932 --> 00:38:31,183
Press the numbers for me.
490
00:38:31,267 --> 00:38:32,685
I need to buy one of those.
491
00:38:32,768 --> 00:38:36,522
The warmth spreadsthrough your whole body.
492
00:38:36,605 --> 00:38:39,608
{\an8}Do you see all this sweat?
493
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
What are you doing?
I have to buy it before they sell out.
494
00:38:46,365 --> 00:38:48,451
Just go to a sauna. I'll take you.
495
00:38:48,534 --> 00:38:51,912
{\an8}There's no need to go to a saunain this hot weather.
496
00:38:51,996 --> 00:38:55,583
{\an8}-Just do it comfortably at home.
-That's all exaggerated advertising.
497
00:38:55,666 --> 00:38:59,545
The 5,000 reviews on their official siteprove how effective this is.
498
00:38:59,628 --> 00:39:01,464
So I can recommend it with confidence.
499
00:39:01,547 --> 00:39:04,258
Ma'am, don't fall for such tactics
and waste your money.
500
00:39:04,342 --> 00:39:06,844
-Give it some thought.
-There's no time to think.
501
00:39:06,927 --> 00:39:10,431
Today's the last timeyou'll be able to buy these at this price.
502
00:39:10,514 --> 00:39:11,557
Hurry up and order it!
503
00:39:11,640 --> 00:39:14,727
{\an8}And Package 3 has just sold out.
504
00:39:15,936 --> 00:39:18,856
{\an8}Your name is Yang Sang-geum, right?
505
00:39:18,939 --> 00:39:19,940
Yeah.
506
00:39:20,691 --> 00:39:23,569
-And your resident registration number?
-My ID number?
507
00:39:24,445 --> 00:39:27,031
{\an8}What was it again?
508
00:39:29,241 --> 00:39:31,494
It's 470528.
509
00:39:31,577 --> 00:39:33,162
ENTER YOUR RESIDENT REGISTRATION NUMBER
510
00:39:33,245 --> 00:39:34,497
That's not it.
511
00:39:34,580 --> 00:39:37,583
Then, it must be 460528.
512
00:39:38,626 --> 00:39:39,710
That's not it either.
513
00:39:39,794 --> 00:39:43,297
Maybe 460628?
514
00:39:43,381 --> 00:39:45,257
No. Where's your ID card?
515
00:39:45,341 --> 00:39:47,551
I never use it,
so I don't know where it is.
516
00:39:49,637 --> 00:39:50,763
I'll just use my info then.
517
00:39:52,473 --> 00:39:53,766
How much should I give you?
518
00:39:53,849 --> 00:39:55,643
It's fine. This is for the potatoes.
519
00:39:57,019 --> 00:39:59,230
We'll begin the prize drawing.
520
00:39:59,313 --> 00:40:01,649
For our customers
who ordered through our mobile app,
521
00:40:01,732 --> 00:40:03,776
we'll begin a prize draw
522
00:40:03,859 --> 00:40:06,779
to win an additional bathtub.
523
00:40:09,490 --> 00:40:11,325
CONGRATULATIONS
DEOKPUNG VILLAGE, LEE * SEOK
524
00:40:11,409 --> 00:40:14,120
Mr. Lee from Deokpung Village,
Anyoung-gun.
525
00:40:14,203 --> 00:40:15,663
Congratulations.
526
00:40:18,374 --> 00:40:19,250
Deokpung Village!
527
00:40:25,381 --> 00:40:26,924
{\an8}CONGRATULATIONS, LEE HAE-SEOK!
528
00:40:27,007 --> 00:40:29,260
YOU WON OUR BUY ONE, GET ONE FREE EVENT
529
00:40:33,264 --> 00:40:35,266
HIT HOMESHOPPING
DELIVERED TO YOUR DOOR WITH CARE
530
00:40:46,193 --> 00:40:47,278
Changsik.
531
00:40:48,362 --> 00:40:50,865
Changsik, why are you barking so loudly?
532
00:40:51,949 --> 00:40:53,159
Hello.
533
00:40:53,951 --> 00:40:56,537
Oh, my. Look who it is!
534
00:41:00,082 --> 00:41:03,377
Darling, I knew I'd seen you
somewhere before.
535
00:41:03,461 --> 00:41:05,463
You looked so familiar.
536
00:41:05,546 --> 00:41:07,381
I saw you were on TV.
537
00:41:09,175 --> 00:41:11,343
Wait. Let me boil you some chicken.
538
00:41:11,427 --> 00:41:12,636
No, it's fine.
539
00:41:12,720 --> 00:41:15,764
Potatoes like these
grown in rich soil with clean air
540
00:41:15,848 --> 00:41:17,725
are difficult to find in Seoul.
541
00:41:18,767 --> 00:41:21,145
By the way, what are you doing here?
542
00:41:22,021 --> 00:41:24,523
You ordered a bathtub
from our home shopping channel.
543
00:41:24,607 --> 00:41:27,193
Of course. I bought what you were selling.
544
00:41:27,985 --> 00:41:30,196
Congratulations on winning your prize!
545
00:41:30,946 --> 00:41:32,865
I won a prize?
546
00:41:32,948 --> 00:41:35,451
Yes. Your husband is Mr. Lee, right?
547
00:41:36,827 --> 00:41:41,707
Who's that? My husband's name
is Moon Gwon-pyeong.
548
00:41:43,417 --> 00:41:45,461
This was the address though.
549
00:41:45,544 --> 00:41:47,922
Then, do you know
a Mr. "Lee something Seok"?
550
00:41:48,005 --> 00:41:50,799
"Lee something Seok"? Who could that be?
551
00:41:53,677 --> 00:41:56,388
He lives way over there.
552
00:42:03,270 --> 00:42:06,106
Let's see. Go around this way and here.
553
00:42:06,190 --> 00:42:07,274
Okay, this must be it.
554
00:42:12,530 --> 00:42:14,907
Anyone home? You have a package.
555
00:42:17,535 --> 00:42:18,869
Mr. "Lee something Seok"?
556
00:42:18,953 --> 00:42:20,496
Are you home, sir?
557
00:42:20,579 --> 00:42:21,747
Mr. Lee!
558
00:42:25,543 --> 00:42:27,336
I'm not expecting any packages…
559
00:42:34,718 --> 00:42:36,554
Are you Mr. "Lee something Seok"?
560
00:42:36,637 --> 00:42:37,638
What are you doing here?
561
00:42:41,141 --> 00:42:42,476
How did you know my address?
562
00:42:43,018 --> 00:42:45,312
I'm here to deliver
Mr. "Lee something Seok" his prize.
563
00:42:45,396 --> 00:42:48,440
For privacy reasons, the middle character
of your name is hidden.
564
00:42:48,524 --> 00:42:49,608
What's your full name?
565
00:42:49,692 --> 00:42:52,319
It's Matthew. Leave it here.
I'll give it to him later.
566
00:42:53,112 --> 00:42:55,364
So your father must be
Mr. "Lee something Seok."
567
00:42:58,117 --> 00:43:02,329
Then, I guess "Mechoori"
means Matthew Lee,
568
00:43:02,413 --> 00:43:04,206
not "mechoori" as in quail.
569
00:43:06,834 --> 00:43:09,003
That's so funny. She calls you "quail"…
570
00:43:09,086 --> 00:43:11,672
MATTHEW LEE
571
00:43:11,755 --> 00:43:13,382
MECHOORI
572
00:43:14,967 --> 00:43:15,801
It's funny.
573
00:43:17,386 --> 00:43:20,806
I guess you watch my show.
You should've told me.
574
00:43:20,889 --> 00:43:22,558
If that's all, you should leave.
575
00:43:22,641 --> 00:43:26,061
I came all the way here.
I can't just go. Is your father inside?
576
00:43:27,980 --> 00:43:28,981
No, he's not.
577
00:43:31,025 --> 00:43:34,111
How come everyone
in this village is absent?
578
00:43:34,194 --> 00:43:36,113
Is everybody away on vacation or what?
579
00:43:36,196 --> 00:43:37,156
When will he come back?
580
00:43:37,239 --> 00:43:39,491
-He won't be here--
-"He won't be here for a while."
581
00:43:39,575 --> 00:43:42,036
I knew it.
That's your go-to move, isn't it?
582
00:43:42,119 --> 00:43:44,622
You said the farm owner
wouldn't be here for a while too…
583
00:43:45,956 --> 00:43:48,334
Oh, my gosh! Is your father the owner?
584
00:43:48,417 --> 00:43:50,169
No. Please, just leave now.
585
00:43:50,252 --> 00:43:52,004
Could you at least give me his number?
586
00:43:54,673 --> 00:43:56,342
Why did you come here?
587
00:43:56,425 --> 00:43:58,344
I'm here for one thing.
To meet the farm owner.
588
00:44:01,972 --> 00:44:04,224
If you're that desperate,
make an official appointment.
589
00:44:04,308 --> 00:44:05,517
Don't barge in here like this.
590
00:44:05,601 --> 00:44:07,853
Thanks for the advice,
591
00:44:07,936 --> 00:44:08,979
but instead of that…
592
00:44:12,399 --> 00:44:14,401
I'll do it my way.
593
00:44:16,695 --> 00:44:18,656
Geez, he's so cold.
594
00:44:19,365 --> 00:44:21,617
He wouldn't help me until the very end.
595
00:44:23,160 --> 00:44:25,162
But I'm never going to give up.
596
00:44:32,294 --> 00:44:33,921
I'm back.
597
00:44:34,963 --> 00:44:38,842
It's late. Have dinner before you go.
I'll boil some chicken for you.
598
00:44:39,802 --> 00:44:41,845
It's fine.
If I take a taxi, it'll be quick.
599
00:44:42,346 --> 00:44:44,682
You're taking a taxi all the way to Seoul?
600
00:44:45,391 --> 00:44:48,644
Goodness, that's a huge waste of money.
601
00:44:49,603 --> 00:44:50,771
It's really okay…
602
00:44:53,357 --> 00:44:57,611
Ma'am, do you know
the mushroom farm over there?
603
00:44:57,694 --> 00:45:01,698
Of course. I work there
and receive pay too.
604
00:45:03,700 --> 00:45:06,787
Actually, you're right.
It's kind of late to head back to Seoul.
605
00:45:06,870 --> 00:45:09,415
Is it okay if I sleep over
just for tonight?
606
00:45:23,762 --> 00:45:25,431
Goodness, what on earth?
607
00:45:25,514 --> 00:45:28,350
These little…
Come out here for a second, darling!
608
00:45:28,434 --> 00:45:29,977
Okay. Is there something wrong…
609
00:45:32,771 --> 00:45:34,940
What are you doing?
Hurry and grab the chickens!
610
00:45:35,023 --> 00:45:36,066
Yes, ma'am.
611
00:45:38,193 --> 00:45:39,820
Ma'am, I'll catch them!
612
00:45:41,155 --> 00:45:43,449
Damn it. Hey!
613
00:45:43,532 --> 00:45:45,200
Oh, my gosh. They're going nuts.
614
00:45:46,785 --> 00:45:48,871
It's trying to stop me!
615
00:45:50,205 --> 00:45:51,165
They're running.
616
00:45:53,375 --> 00:45:54,918
I'll catch them, ma'am. Damn it.
617
00:45:55,002 --> 00:45:57,045
Why are they so fast?
618
00:46:01,216 --> 00:46:02,259
Damn it.
619
00:46:07,723 --> 00:46:09,016
What?
620
00:46:11,810 --> 00:46:13,103
Hey!
621
00:46:14,146 --> 00:46:15,606
Hey! Hey, Changsik!
622
00:46:17,357 --> 00:46:18,358
Hey!
623
00:46:21,862 --> 00:46:24,656
SANG-GEUM'S CHICKEN, YE-JIN
624
00:46:24,740 --> 00:46:26,158
You're dead meat.
625
00:46:26,241 --> 00:46:27,576
Hey!
626
00:46:27,659 --> 00:46:29,203
Stop right there!
627
00:46:30,871 --> 00:46:31,955
Hey!
628
00:46:33,207 --> 00:46:35,459
Hey! Stop right there!
629
00:46:44,927 --> 00:46:45,969
I got you!
630
00:46:57,814 --> 00:46:58,649
You little…
631
00:46:59,775 --> 00:47:00,609
Hey!
632
00:47:04,947 --> 00:47:06,240
What do I do?
633
00:47:16,542 --> 00:47:17,376
Geez.
634
00:47:18,544 --> 00:47:19,419
What are you doing?
635
00:47:21,129 --> 00:47:22,506
Well, the thing is…
636
00:47:27,970 --> 00:47:30,681
Is this the way you were talking about?
637
00:47:31,723 --> 00:47:32,766
No, I…
638
00:47:32,849 --> 00:47:34,268
This is a misunderstanding.
639
00:47:34,351 --> 00:47:35,811
So…
640
00:47:35,894 --> 00:47:38,105
Ms. Yang's chicken flew over your fence
641
00:47:38,188 --> 00:47:40,065
and went into your house.
642
00:47:41,900 --> 00:47:44,111
-A chicken?
-Yes, a chicken.
643
00:47:49,366 --> 00:47:50,409
I'd like to make a report.
644
00:47:56,540 --> 00:48:00,294
Well, I looked everywhere,
but there was no trace of a chicken.
645
00:48:00,377 --> 00:48:02,045
What? That's impossible…
646
00:48:02,129 --> 00:48:06,049
I swear, the chicken
flew over the fence like this.
647
00:48:11,513 --> 00:48:12,514
Could we have a talk?
648
00:48:13,348 --> 00:48:14,182
No, thank you.
649
00:48:15,225 --> 00:48:16,602
Come on.
650
00:48:17,185 --> 00:48:18,186
Just for a second.
651
00:48:22,357 --> 00:48:23,483
What is it?
652
00:48:23,567 --> 00:48:24,651
Look.
653
00:48:26,111 --> 00:48:27,613
Do you really have to go this far?
654
00:48:28,530 --> 00:48:30,240
I'm pretty well-known.
655
00:48:30,324 --> 00:48:32,242
What if they write articles about me?
656
00:48:32,326 --> 00:48:34,036
That sounds like a meaningless concern.
657
00:48:34,119 --> 00:48:36,079
It flew over the fence?
658
00:48:36,163 --> 00:48:37,539
Maybe it dug underground.
659
00:48:40,292 --> 00:48:42,711
For now, let's go and talk at the station.
660
00:48:43,503 --> 00:48:44,796
What?
661
00:48:44,880 --> 00:48:46,590
Wait. Just a moment.
662
00:48:47,424 --> 00:48:49,718
I'm going to argue
that we're both at fault.
663
00:49:00,228 --> 00:49:03,357
Isn't a hit-and-run
a more serious offense than trespassing?
664
00:49:04,149 --> 00:49:05,442
Oh, right.
665
00:49:05,525 --> 00:49:07,944
We have experts in this field right here.
666
00:49:08,028 --> 00:49:09,112
Officers.
667
00:49:09,196 --> 00:49:10,197
Ms. Dam.
668
00:49:11,615 --> 00:49:12,616
Let's talk this over.
669
00:49:19,289 --> 00:49:21,667
You should've trusted what I said.
670
00:49:23,377 --> 00:49:24,544
How much is the repair cost?
671
00:49:28,215 --> 00:49:30,592
It's going to be at least 10 million won.
672
00:49:30,676 --> 00:49:31,635
It's limited edition.
673
00:49:34,262 --> 00:49:36,598
But I'm not that cruel.
674
00:49:36,682 --> 00:49:39,810
There's a simple and easy way
to resolve this matter.
675
00:49:40,435 --> 00:49:43,689
If you give me the farm owner's number,
I'll pretend it didn't happen.
676
00:49:43,772 --> 00:49:44,898
All right.
677
00:49:46,400 --> 00:49:47,317
What's his number?
678
00:49:47,401 --> 00:49:48,985
I'll give you the 10 million won.
679
00:49:49,569 --> 00:49:50,445
What?
680
00:49:51,196 --> 00:49:54,533
I mean, I didn't even get
a proper estimate yet.
681
00:49:54,616 --> 00:49:56,785
I don't want to be involved
in this matter anymore.
682
00:49:57,285 --> 00:49:58,495
So let's resolve it now.
683
00:50:00,163 --> 00:50:02,165
Fine. I'd be so grateful for that.
684
00:50:02,249 --> 00:50:03,375
Wait.
685
00:50:06,628 --> 00:50:07,671
Are you free for a moment?
686
00:50:08,547 --> 00:50:10,507
AGREEMENT
687
00:50:12,884 --> 00:50:15,011
Do we really have to go this far?
688
00:50:15,679 --> 00:50:17,889
Then, I'll make
an official complaint to HIT
689
00:50:17,973 --> 00:50:20,642
that their host used an event
to gain private information--
690
00:50:20,726 --> 00:50:22,310
I didn't say I wouldn't do it.
691
00:50:24,521 --> 00:50:27,566
I'm writing this clearly in big letters.
692
00:50:28,817 --> 00:50:30,110
"I, Dam Ye-jin…"
693
00:50:30,610 --> 00:50:31,987
"I, Dam Ye-jin…"
694
00:50:32,070 --> 00:50:33,238
"…promise to never…"
695
00:50:34,156 --> 00:50:36,783
-"…promise to never visit Mechoori's…"
-Matthew.
696
00:50:40,162 --> 00:50:44,332
"…promise to never visit
Matthew Lee's house again."
697
00:50:44,416 --> 00:50:46,126
-Happy?
-No. Write the address too.
698
00:50:49,921 --> 00:50:51,089
Ridiculous…
699
00:50:57,971 --> 00:51:00,223
L'Étoile keeps requesting another meeting.
700
00:51:01,641 --> 00:51:03,268
It's so annoying.
701
00:51:03,977 --> 00:51:06,938
Don't worry. I told them clearly
that we're not renewing the contract.
702
00:51:08,899 --> 00:51:10,484
Isn't it time to go home?
703
00:51:10,567 --> 00:51:13,278
Your routine's more precise
than my limited edition watch.
704
00:51:14,112 --> 00:51:16,865
Something came up, so I'm behind on work.
705
00:51:17,491 --> 00:51:18,784
Gosh, I see.
706
00:51:24,873 --> 00:51:27,042
-Let's try again.
-If you're here to say that, just go.
707
00:51:27,125 --> 00:51:30,462
See? After what the renowned L'Étoile did,
we can't trust anyone.
708
00:51:30,545 --> 00:51:33,799
Let's use these mushrooms ourselves
instead of giving them away.
709
00:51:33,882 --> 00:51:36,051
You can manage everything
from beginning to end.
710
00:51:36,134 --> 00:51:39,095
-Mu-won…
-You did what you could.
711
00:51:39,179 --> 00:51:41,681
Can't you focus
on what you've done until now
712
00:51:41,765 --> 00:51:43,975
instead of that day?
713
00:51:55,695 --> 00:51:58,865
I'm Kang Mu-won,
the guy who never gives up!
714
00:52:00,742 --> 00:52:02,536
So can't you give up instead?
715
00:52:04,162 --> 00:52:05,247
Get inside.
716
00:52:10,919 --> 00:52:12,337
These little brats.
717
00:52:14,840 --> 00:52:15,841
What a chaotic day.
718
00:52:23,223 --> 00:52:25,642
But who on earth is he though?
719
00:52:26,393 --> 00:52:27,394
A former celebrity?
720
00:52:29,479 --> 00:52:30,814
A conglomerate heir?
721
00:52:35,193 --> 00:52:37,445
No way. Is he hiding here
after committing fraud?
722
00:52:41,825 --> 00:52:42,909
No, that's not it.
723
00:52:42,993 --> 00:52:44,619
He doesn't look like a criminal.
724
00:52:44,703 --> 00:52:47,831
But otherwise, I don't see
a reason to act like that.
725
00:52:49,749 --> 00:52:51,251
What could it be?
726
00:52:57,007 --> 00:52:58,008
Hang on.
727
00:52:58,717 --> 00:53:00,719
I didn't come here to catch chickens.
728
00:53:02,470 --> 00:53:04,598
I'm not going home empty-handed this time.
729
00:53:22,908 --> 00:53:26,077
So these must be
the white flower noori mushrooms.
730
00:53:26,161 --> 00:53:28,538
They look much better in person.
731
00:53:30,624 --> 00:53:32,125
Wait!
732
00:53:32,751 --> 00:53:34,002
Come on.
733
00:53:34,085 --> 00:53:35,962
This isn't your farm.
734
00:53:36,046 --> 00:53:38,048
Earlier, we were at your house,
735
00:53:38,131 --> 00:53:41,384
but this place isn't yours,
so you can't claim any rights here.
736
00:53:41,468 --> 00:53:44,387
Even if I do get reported,
the farm owner should be doing it.
737
00:53:45,305 --> 00:53:46,514
I'm the farm supervisor.
738
00:53:47,724 --> 00:53:51,394
Come on. I already saw
the farm supervisor last time.
739
00:53:51,478 --> 00:53:54,981
If you want to chase me out,
then call the farm owner
740
00:53:55,065 --> 00:53:57,359
and tell him to come here right now.
741
00:53:57,442 --> 00:53:58,777
What do you think you're doing?
742
00:54:00,528 --> 00:54:01,905
A farm tour.
743
00:54:02,822 --> 00:54:03,823
Excuse me.
744
00:54:03,907 --> 00:54:06,826
Do you know how much
I studied about these mushrooms?
745
00:54:06,910 --> 00:54:07,827
Hey!
746
00:54:07,911 --> 00:54:11,122
They boost skin elasticity, reduce
pore size, and have antioxidant benefits.
747
00:54:12,374 --> 00:54:15,251
I knew they were amazing,
but I had to see for myself.
748
00:54:17,671 --> 00:54:18,672
Wait!
749
00:54:31,309 --> 00:54:32,477
You can't enter…
750
00:54:34,270 --> 00:54:36,815
I take back my word. Let me apologize.
751
00:54:38,358 --> 00:54:40,652
This farm isn't just amazing.
752
00:54:48,994 --> 00:54:50,036
Hang on.
753
00:54:51,413 --> 00:54:52,414
Yes?
754
00:54:53,415 --> 00:54:54,499
What?
755
00:54:55,625 --> 00:54:56,626
What is it?
756
00:55:00,338 --> 00:55:01,214
What are you doing?
757
00:55:02,340 --> 00:55:04,426
Did you just enter this farm
758
00:55:04,509 --> 00:55:05,593
carrying stuff like this?
759
00:55:05,677 --> 00:55:06,636
CHICKEN FEATHER
760
00:55:07,721 --> 00:55:10,056
Gosh, what is this doing here?
761
00:55:10,140 --> 00:55:10,974
Get out.
762
00:55:11,057 --> 00:55:12,267
But…
763
00:55:13,601 --> 00:55:14,894
There's a bug!
764
00:55:16,396 --> 00:55:17,981
Right here. And here too.
765
00:55:18,648 --> 00:55:19,691
Is this really okay?
766
00:55:19,774 --> 00:55:22,277
You shouldn't be nagging me
about hygiene right now.
767
00:55:22,360 --> 00:55:23,862
It's proof that they're organic.
768
00:55:23,945 --> 00:55:25,363
How can I believe that?
769
00:55:41,921 --> 00:55:44,716
You're interrupting my work,
so please leave.
770
00:55:52,057 --> 00:55:54,392
But why are you working late all alone?
771
00:55:55,727 --> 00:55:58,855
Do the elders make you do everything
since you're the youngest?
772
00:55:59,397 --> 00:56:00,398
Oh, dear.
773
00:56:06,613 --> 00:56:07,822
That jerk.
774
00:56:09,741 --> 00:56:10,909
Gosh, those branches…
775
00:56:32,597 --> 00:56:33,932
Don't touch the mushrooms.
776
00:56:34,015 --> 00:56:35,642
You'll lower their value.
777
00:56:36,518 --> 00:56:37,560
Yes, sir.
778
00:56:58,748 --> 00:56:59,791
What?
779
00:57:03,711 --> 00:57:05,004
When do you get off work?
780
00:57:07,507 --> 00:57:09,175
When I think I've done enough.
781
00:57:31,281 --> 00:57:34,492
I think I've done enough here too.
782
00:57:47,338 --> 00:57:48,339
Ms. Dong.
783
00:57:50,216 --> 00:57:52,302
I'll do the launch
784
00:57:53,761 --> 00:57:54,762
for L'Étoile.
785
00:58:04,522 --> 00:58:05,899
-Hello?
-Hey.
786
00:58:06,983 --> 00:58:08,067
Have you put some thought
787
00:58:08,151 --> 00:58:09,486
into our dreams and future--
788
00:58:09,569 --> 00:58:10,695
Hello?
789
00:58:10,778 --> 00:58:11,779
Hello…
790
00:58:25,210 --> 00:58:26,878
That's enough, all right?
791
00:58:26,961 --> 00:58:28,129
Hello?
792
00:58:30,465 --> 00:58:31,466
Who is this?
793
00:58:31,549 --> 00:58:32,759
Have you thought about it?
794
00:58:35,094 --> 00:58:36,012
What?
795
00:58:36,095 --> 00:58:37,889
{\an8}I'm Kang Dong-koo from Gangdong-gu.
796
00:58:41,184 --> 00:58:42,018
Hey, Dong-koo.
797
00:58:42,101 --> 00:58:44,187
Tell your uncle that if he keeps this up,
798
00:58:44,270 --> 00:58:45,855
I'm changing my number.
799
00:58:47,524 --> 00:58:49,651
Hey, why would you do that? Wait!
800
00:59:56,259 --> 00:59:57,135
AGREEMENT
801
00:59:57,218 --> 00:59:59,971
I, DAM YE-JIN, PROMISE TO NEVER VISIT
MATTHEW LEE'S HOUSE AGAIN
802
01:00:10,732 --> 01:00:12,358
Moon Gwon-pyeong.
803
01:00:12,442 --> 01:00:14,110
Let's meet in my dreams.
804
01:00:16,195 --> 01:00:17,697
Are you comfortable?
805
01:00:17,780 --> 01:00:18,865
It's nice and cool, right?
806
01:00:19,574 --> 01:00:20,700
Yes, very cool.
807
01:00:22,076 --> 01:00:22,910
Goodness.
808
01:00:23,453 --> 01:00:25,330
By the way, ma'am.
809
01:00:25,413 --> 01:00:28,791
You said you work at the mushroom farm.
810
01:00:28,875 --> 01:00:30,960
Do you know the owner's number?
811
01:00:31,044 --> 01:00:31,919
His number?
812
01:00:33,046 --> 01:00:36,090
We see each other every day.
Why would I call him?
813
01:00:39,093 --> 01:00:40,094
Get some sleep.
814
01:00:40,178 --> 01:00:41,679
-Okay, good night.
-Good night.
815
01:00:42,764 --> 01:00:44,724
-Sleep tight.
-Okay.
816
01:00:52,023 --> 01:00:53,983
It's only 10:00 p.m.
817
01:01:16,381 --> 01:01:17,674
No way I'd be sleepy right now.
818
01:01:21,010 --> 01:01:22,595
This won't do.
819
01:02:09,225 --> 01:02:11,144
OWL, GRASSHOPPER,
CICADA, CRICKET, CLICK BEETLE
820
01:02:21,237 --> 01:02:22,280
FRIDAY, AUGUST 1
821
01:02:22,363 --> 01:02:23,489
It's only midnight?
822
01:02:42,508 --> 01:02:45,094
Is this for real?
823
01:03:16,501 --> 01:03:18,836
Hey, Hae-seok.
824
01:03:18,920 --> 01:03:24,509
Let's give it another try.
825
01:03:24,592 --> 01:03:26,344
Here's an acrostic. Give me the syllables.
826
01:03:27,386 --> 01:03:29,180
No, I'll do it myself.
827
01:03:29,889 --> 01:03:31,474
Lee, please, Hae-seok
828
01:03:31,557 --> 01:03:34,310
Hae, I'm begging you, Hae-seok
829
01:03:34,393 --> 01:03:36,395
Seok, you're making me upset too
830
01:03:37,522 --> 01:03:38,397
What do you think?
831
01:03:43,736 --> 01:03:46,739
CHANGE PHONE NUMBER
832
01:03:46,823 --> 01:03:47,990
YOUR NUMBER HAS BEEN CHANGED
833
01:05:07,320 --> 01:05:08,696
-Who is this--
-Mom.
834
01:05:12,199 --> 01:05:13,409
Hello?
835
01:05:13,492 --> 01:05:15,828
Mom, why weren't you picking up?
836
01:05:42,939 --> 01:05:45,816
SOLD OUT ON YOU
837
01:05:45,900 --> 01:05:51,822
{\an8}THANKS TO SPECIAL GUEST AHN SANG-WOO
838
01:06:15,554 --> 01:06:17,807
{\an8}You look so good together.
839
01:06:17,890 --> 01:06:19,809
{\an8}I'm sorryabout yesterday's misunderstanding.
840
01:06:19,892 --> 01:06:21,477
{\an8}I totally get it. Let's call it even.
841
01:06:21,560 --> 01:06:22,770
{\an8}Dam Ye-jin?
842
01:06:22,853 --> 01:06:25,231
{\an8}Hello, this is Dam Ye-jin,
your agent for today.
843
01:06:25,314 --> 01:06:27,400
{\an8}Is this HIT?
This is how you handle things?
844
01:06:27,483 --> 01:06:29,068
{\an8}I'm here today because you called me.
845
01:06:29,151 --> 01:06:30,444
{\an8}Will you please leave?
846
01:06:30,528 --> 01:06:31,737
{\an8}Mr. Lee!
847
01:06:34,031 --> 01:06:35,116
{\an8}What was she doing here?
848
01:06:35,866 --> 01:06:38,244
{\an8}You really don't recognize me?
849
01:06:38,327 --> 01:06:40,037
{\an8}Let's end things with L'Étoile for good.
850
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
{\an8}You sure you won't regret it?
This is L'Étoile.
851
01:06:42,164 --> 01:06:43,916
{\an8}You don't have anything to say to me?
852
01:06:44,000 --> 01:06:45,418
{\an8}I hope we don't cross paths again.
853
01:06:49,922 --> 01:06:51,924
{\an8}Subtitle translation by: Juyoung Park
58842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.