All language subtitles for Sold.Out.on.You.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,542 --> 00:00:45,962 SOLD OUT ON YOU 2 00:01:04,898 --> 00:01:05,732 {\an8}Fine. 3 00:01:08,526 --> 00:01:11,196 {\an8}I'm in Deokpung, so I should follow their stupid rules. 4 00:01:12,447 --> 00:01:13,698 {\an8}I'll reverse my car then. 5 00:01:24,375 --> 00:01:26,044 What was that? What happened? 6 00:01:32,550 --> 00:01:34,511 Hey, what's going on? 7 00:01:36,721 --> 00:01:39,849 Stop pressing that! Can't you see I'm trying to move? 8 00:01:41,059 --> 00:01:42,602 What's with him? 9 00:01:48,775 --> 00:01:50,193 I can't believe this. 10 00:02:16,594 --> 00:02:17,679 Aren't you moving your car? 11 00:02:17,762 --> 00:02:19,430 I'm sure you can squeeze through. 12 00:02:20,140 --> 00:02:21,558 You can't just leave like this. 13 00:02:23,643 --> 00:02:25,895 I'm in a hurry right now, 14 00:02:26,479 --> 00:02:28,690 so hit or push through my car if you want. 15 00:02:30,650 --> 00:02:31,901 Oh, right. 16 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 My car's pretty expensive. 17 00:02:35,071 --> 00:02:36,406 You should keep that in mind. 18 00:02:38,950 --> 00:02:39,784 Excuse me. 19 00:02:40,952 --> 00:02:41,828 Excuse me! 20 00:02:42,745 --> 00:02:44,956 Where's the mushroom farm? 21 00:04:09,958 --> 00:04:12,460 Where in the world is it? 22 00:04:22,428 --> 00:04:24,180 Walking like this is a bit better. 23 00:04:24,847 --> 00:04:27,183 Damn it. Why did they want me to sell these? 24 00:04:27,267 --> 00:04:29,894 Geez, my feet are aching. 25 00:04:42,782 --> 00:04:44,242 Why are you following me? 26 00:04:45,076 --> 00:04:46,911 -What? -Why are you following me? 27 00:04:46,995 --> 00:04:48,204 I'm just headed this way. 28 00:04:54,544 --> 00:04:57,005 I think he really is following me. 29 00:04:58,840 --> 00:04:59,924 Damn it. 30 00:05:20,987 --> 00:05:22,739 You really are following me. 31 00:05:23,740 --> 00:05:25,616 I'm just passing by. 32 00:05:25,700 --> 00:05:27,327 I can't believe it. 33 00:05:27,410 --> 00:05:29,787 I've had men follow me in their sports cars before, 34 00:05:29,871 --> 00:05:32,415 but a tractor is a first. 35 00:05:32,498 --> 00:05:33,833 I'll admit it's pretty unique. 36 00:05:34,542 --> 00:05:36,002 But, sir, 37 00:05:36,085 --> 00:05:38,921 I'm really here to just meet someone important. 38 00:05:39,005 --> 00:05:42,592 So, please don't bother me anymore. I'm asking you very nicely. 39 00:05:44,844 --> 00:05:46,804 -Excuse me. -Geez, please stop. 40 00:05:47,847 --> 00:05:49,891 Wait, this is good. Let me ask you. 41 00:05:49,974 --> 00:05:52,018 -Do you know where the mushroom farm is? -Excuse me. 42 00:05:52,101 --> 00:05:54,020 They're white flower noori mushrooms. 43 00:05:58,524 --> 00:06:00,610 Over there? Where? 44 00:06:00,693 --> 00:06:02,779 Move over there so I can pass by! 45 00:06:05,490 --> 00:06:06,824 What… Oh, my gosh! 46 00:06:10,453 --> 00:06:11,287 What the… 47 00:06:12,038 --> 00:06:14,332 Is he out of his mind? 48 00:06:14,415 --> 00:06:16,042 Excuse me! Hey! 49 00:06:20,630 --> 00:06:22,048 The mushrooms! 50 00:06:22,131 --> 00:06:23,674 The white flower noori mushrooms! 51 00:06:24,217 --> 00:06:25,551 Excuse me! Sir! 52 00:06:26,052 --> 00:06:27,970 Just a moment, sir! 53 00:06:28,054 --> 00:06:30,348 Sir, let me just look… 54 00:06:39,774 --> 00:06:41,442 So it can reverse! 55 00:06:42,276 --> 00:06:43,361 Damn it. 56 00:06:45,279 --> 00:06:48,491 Hey, you said earlier your tractor couldn't reverse. 57 00:06:50,326 --> 00:06:52,328 -What do you want? -Well… 58 00:06:52,411 --> 00:06:55,206 This seems like the mushroom farm. Is the owner inside-- 59 00:06:55,289 --> 00:06:56,290 No. 60 00:06:57,500 --> 00:06:58,459 Excuse me. 61 00:06:58,543 --> 00:07:00,419 You didn't even check if the owner is inside. 62 00:07:00,503 --> 00:07:02,964 If he was, this wouldn't be happening. 63 00:07:03,047 --> 00:07:03,881 What? 64 00:07:05,091 --> 00:07:06,551 When will the owner come then? 65 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 -He won't be here for a while. -What? 66 00:07:10,304 --> 00:07:11,681 -Hey. -In that case, 67 00:07:11,764 --> 00:07:13,975 could you please contact him for me? 68 00:07:15,810 --> 00:07:17,812 Fine. I'll tell him 69 00:07:19,021 --> 00:07:22,191 that someone extremely rude just barged in here. 70 00:07:22,275 --> 00:07:24,610 Well, it was my first time here, so… 71 00:07:24,694 --> 00:07:25,778 By the way, 72 00:07:25,862 --> 00:07:27,238 he hates people like that. 73 00:07:29,198 --> 00:07:30,700 I haven't introduced myself. 74 00:07:32,827 --> 00:07:35,288 I'm a home shopping host from HIT Homeshopping. 75 00:07:35,371 --> 00:07:37,081 My name's Dam Ye-jin. 76 00:07:42,628 --> 00:07:44,505 HIT HOMESHOPPING HOME SHOPPING HOST DAM YE-JIN 77 00:07:50,511 --> 00:07:51,679 What? What is he doing? 78 00:07:54,557 --> 00:07:55,391 Excuse me. 79 00:07:57,685 --> 00:07:59,020 Where are you going? 80 00:07:59,979 --> 00:08:00,897 What is that? 81 00:08:01,481 --> 00:08:02,315 What? 82 00:08:07,487 --> 00:08:08,529 Sir… 83 00:08:10,573 --> 00:08:12,074 I can't believe this guy. 84 00:08:15,953 --> 00:08:16,787 Geez! 85 00:08:17,788 --> 00:08:24,545 Time will solve everything 86 00:08:52,573 --> 00:08:54,534 It's a bit dry today, so spray a lot of water. 87 00:08:55,117 --> 00:08:56,869 -All right. -There we go. 88 00:08:56,953 --> 00:08:57,828 A bit more gently. 89 00:08:57,912 --> 00:08:59,247 Okay. 90 00:09:08,422 --> 00:09:09,423 Mr. Park. 91 00:09:12,927 --> 00:09:14,679 Hey, Mechoori. 92 00:09:14,762 --> 00:09:16,264 You came back so quickly. 93 00:09:16,347 --> 00:09:18,307 You didn't load a box of mushrooms. 94 00:09:19,225 --> 00:09:21,185 Gosh, I must have forgotten it. 95 00:09:21,269 --> 00:09:24,480 Didn't I tell you to just focus on work? 96 00:09:24,564 --> 00:09:27,191 As the supervisor, you're supposed to oversee those things. 97 00:09:27,275 --> 00:09:29,902 I just played a bit of music to keep our energy up. 98 00:09:30,945 --> 00:09:32,530 Kwang-mo got caught red-handed. 99 00:09:32,613 --> 00:09:33,656 I knew he would. 100 00:09:34,323 --> 00:09:36,742 It boosts metabolism and is an effective pest control-- 101 00:09:36,826 --> 00:09:37,743 Mr. Park. 102 00:09:38,536 --> 00:09:40,871 This will be used to make medicine and makeup products. 103 00:09:41,372 --> 00:09:43,708 Slacking off like that is detrimental here. 104 00:09:45,710 --> 00:09:47,295 I'll be careful from now on. 105 00:09:47,378 --> 00:09:48,629 Power on. 106 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 I'm sorry 107 00:09:54,385 --> 00:09:57,305 This is the last time I'm letting this slide. 108 00:10:01,726 --> 00:10:02,685 Sorry. 109 00:10:03,269 --> 00:10:04,353 I'm sorry… 110 00:10:04,437 --> 00:10:05,521 Mr. Park! 111 00:10:08,816 --> 00:10:11,986 Oh, my gosh! These are the white flower noori mushrooms, right? 112 00:10:12,528 --> 00:10:14,113 -You're still here? -I was about to go. 113 00:10:14,864 --> 00:10:16,824 But do you have any leftover slippers here? 114 00:10:16,907 --> 00:10:18,284 I'll pay full price for them. 115 00:10:18,367 --> 00:10:19,285 No. 116 00:10:19,368 --> 00:10:20,870 Don't be like that. Just help me out. 117 00:10:20,953 --> 00:10:23,914 I can't take another step in these heels. 118 00:10:27,877 --> 00:10:30,963 You can't possibly make me keep walking in this condition, can you? 119 00:10:31,047 --> 00:10:32,381 Please. 120 00:10:37,178 --> 00:10:38,846 Then, at least give me some plastic bags… 121 00:10:39,430 --> 00:10:41,057 Why did you run in those heels anyway? 122 00:10:41,140 --> 00:10:45,353 I couldn't let my chance to meet the farm owner slip away. 123 00:10:45,436 --> 00:10:47,021 Even if I broke my toes, I had to run. 124 00:10:53,194 --> 00:10:54,570 Follow me. 125 00:11:00,618 --> 00:11:02,870 No need to pay. Just take a pair of these. 126 00:11:04,705 --> 00:11:06,290 If you keep loitering, 127 00:11:06,374 --> 00:11:08,125 I'll report you for obstructing business. 128 00:11:13,589 --> 00:11:14,840 There's more in here. 129 00:11:17,009 --> 00:11:18,052 But… 130 00:11:18,552 --> 00:11:19,929 There's nothing I can wear… 131 00:11:22,264 --> 00:11:23,099 Geez… 132 00:11:31,607 --> 00:11:32,525 Damn it. 133 00:11:33,484 --> 00:11:35,528 How do they expect me to wear these? 134 00:11:51,168 --> 00:11:52,378 I'm Dam Ye-jin. 135 00:11:53,379 --> 00:11:55,923 I don't back out once I've made up my mind. 136 00:12:03,264 --> 00:12:04,098 What? 137 00:12:05,182 --> 00:12:06,517 What are they doing? 138 00:12:11,522 --> 00:12:15,276 Are they stealing stuff? 139 00:12:17,153 --> 00:12:18,988 All right, then. 140 00:12:19,822 --> 00:12:21,615 Try anything funny, 141 00:12:21,699 --> 00:12:23,868 and I'll tell on you to the owner. 142 00:12:28,873 --> 00:12:30,291 Pop, pop 143 00:12:31,500 --> 00:12:32,960 Twirling 144 00:12:34,920 --> 00:12:36,589 All done. 145 00:12:36,672 --> 00:12:38,132 Mr. Park. Wait. 146 00:12:41,093 --> 00:12:41,927 What? 147 00:12:46,932 --> 00:12:48,434 There's still a lot left in here. 148 00:12:48,517 --> 00:12:49,977 You have to remove them cleanly. 149 00:12:50,936 --> 00:12:53,689 It's okay to miss one or two. 150 00:12:53,772 --> 00:12:54,773 Mr. Park. 151 00:12:55,316 --> 00:12:57,610 Those one or two you miss will cause mold 152 00:12:57,693 --> 00:12:59,195 and ruin a whole substrate. 153 00:13:00,654 --> 00:13:01,655 Yes, sir. 154 00:13:09,580 --> 00:13:11,248 I have to head back, 155 00:13:11,332 --> 00:13:13,876 so make sure to clean these out properly. 156 00:13:15,085 --> 00:13:16,086 But there's so much… 157 00:13:16,670 --> 00:13:17,922 What? 158 00:13:29,225 --> 00:13:30,309 Rose. 159 00:13:30,893 --> 00:13:34,188 My dear Rose. I missed you so much! 160 00:13:34,813 --> 00:13:36,065 Let's head back to Seoul-- 161 00:13:39,568 --> 00:13:40,778 What happened to your ear? 162 00:13:40,861 --> 00:13:42,363 Who did this to you? 163 00:13:42,446 --> 00:13:43,614 No way! 164 00:13:44,240 --> 00:13:45,574 You can't just leave like this. 165 00:13:45,658 --> 00:13:48,202 Hit or push through my car if you want. 166 00:13:48,285 --> 00:13:49,286 Excuse me. 167 00:13:50,204 --> 00:13:51,664 That tractor! 168 00:13:52,248 --> 00:13:54,166 He actually hit my car? 169 00:13:55,543 --> 00:13:57,378 This is totally… 170 00:13:57,461 --> 00:13:59,255 That lunatic! 171 00:14:04,093 --> 00:14:05,719 Hurry up and move your car. 172 00:14:08,347 --> 00:14:11,183 Do you know how busy farmers are? Don't block the darn road. 173 00:14:11,767 --> 00:14:14,144 And it's so hot today. Come on. 174 00:14:14,228 --> 00:14:15,187 Hurry up and move! 175 00:14:18,524 --> 00:14:19,692 Right. 176 00:14:20,234 --> 00:14:22,611 It's not the only tractor around here. 177 00:14:22,695 --> 00:14:24,947 I'm the crazy fool for leaving my car here. 178 00:14:26,031 --> 00:14:29,952 I didn't even get to see the owner, and I only met a crazy jerk. 179 00:14:40,588 --> 00:14:42,840 I'm a home shopping host from HIT Homeshopping. 180 00:14:42,923 --> 00:14:44,425 My name's Dam Ye-jin. 181 00:14:47,928 --> 00:14:48,762 Mechoori? 182 00:14:49,680 --> 00:14:50,973 Hey, Mechoori. 183 00:14:51,891 --> 00:14:52,975 What's he doing? 184 00:14:53,058 --> 00:14:54,101 Hey, Boss! 185 00:14:54,602 --> 00:14:55,978 What has you so deep in thought? 186 00:14:57,271 --> 00:14:58,397 It's nothing. 187 00:14:58,480 --> 00:14:59,481 Come here. 188 00:15:08,073 --> 00:15:09,491 CHANGSIK HE DOESN'T BITE 189 00:15:11,452 --> 00:15:12,578 Changsik. 190 00:15:19,919 --> 00:15:21,253 Mechoori! 191 00:15:23,339 --> 00:15:25,132 -Mechoori! -Hey, Sang-geum! 192 00:15:26,300 --> 00:15:27,468 Mechoori. 193 00:15:30,054 --> 00:15:31,096 Som-yi. 194 00:15:31,180 --> 00:15:33,057 What are you doing here? What about school? 195 00:15:33,140 --> 00:15:35,809 Don't tell my sister. 196 00:15:35,893 --> 00:15:36,727 No. 197 00:15:36,810 --> 00:15:38,437 You're in trouble now. 198 00:15:38,520 --> 00:15:40,439 You know what Mechoori's like. 199 00:15:40,522 --> 00:15:43,442 Geez. Fine, I'll go. 200 00:15:43,525 --> 00:15:48,113 Gosh, you happened to come just in time for me to go to the market. 201 00:15:48,197 --> 00:15:51,200 Geez, Mechoori came at this time on purpose. 202 00:15:51,867 --> 00:15:52,868 I was just passing by. 203 00:15:52,952 --> 00:15:54,370 You always give her a ride. 204 00:15:55,537 --> 00:15:57,289 -Som-yi. -Okay, I'm leaving. 205 00:16:01,001 --> 00:16:03,253 -I'm only taking you up to the main road. -All right. 206 00:16:07,466 --> 00:16:09,760 Hello, I'm at the entrance of Deokpung Village. 207 00:16:09,843 --> 00:16:12,221 My rear wheel's stuck, and my side mirror's been smashed. 208 00:16:12,304 --> 00:16:13,389 So I can't move. 209 00:16:13,472 --> 00:16:15,808 What? It takes three hours? 210 00:16:15,891 --> 00:16:17,643 I have a live show to do this evening. 211 00:16:17,726 --> 00:16:19,728 I'm a host on TV. 212 00:16:22,314 --> 00:16:24,066 All right, then… 213 00:16:26,110 --> 00:16:27,319 Think, Ye-jin. 214 00:16:27,403 --> 00:16:30,030 You have to get back to Seoul in four hours. 215 00:16:31,156 --> 00:16:32,866 The bus! Right. 216 00:16:32,950 --> 00:16:34,660 From Deokpung Village, Anyoung-gun… 217 00:16:34,743 --> 00:16:36,078 ANYOUNG-GUN, SEOUL 218 00:16:36,161 --> 00:16:38,163 The bus to Seoul… 219 00:16:38,956 --> 00:16:39,999 STANDARD FARE 19,000 WON 220 00:16:40,082 --> 00:16:41,291 I can take the 2:30 p.m. one. 221 00:16:41,875 --> 00:16:43,085 There's only 30 minutes left? 222 00:16:50,676 --> 00:16:51,677 No way. 223 00:18:16,220 --> 00:18:17,596 Wait, stop! 224 00:18:20,307 --> 00:18:21,642 Excuse me! 225 00:18:22,309 --> 00:18:23,602 Hey! 226 00:18:24,895 --> 00:18:26,688 It's so breezy and nice. 227 00:18:26,772 --> 00:18:27,689 -So nice. -Exactly. 228 00:18:29,066 --> 00:18:30,109 Hey! 229 00:18:30,192 --> 00:18:31,610 Wait! 230 00:18:32,778 --> 00:18:33,946 Look at those clouds. 231 00:18:34,029 --> 00:18:35,739 My goodness! 232 00:18:35,823 --> 00:18:37,407 They're so beautiful! 233 00:18:49,294 --> 00:18:50,629 Wait! 234 00:18:53,298 --> 00:18:54,174 Hey! 235 00:18:54,258 --> 00:18:56,927 Can you please give me a ride to the bus terminal? 236 00:18:58,804 --> 00:18:59,638 Hey… 237 00:19:10,732 --> 00:19:13,277 Hey! Stop! 238 00:19:13,360 --> 00:19:15,154 -Mechoori! -Oh, my. 239 00:19:16,238 --> 00:19:18,615 Pull over, Mechoori! 240 00:19:18,699 --> 00:19:20,117 Hey, come on! 241 00:19:20,200 --> 00:19:22,161 My goodness! 242 00:19:22,244 --> 00:19:23,996 I said pull over! 243 00:19:24,079 --> 00:19:26,081 -What do we do? -Oh, my. 244 00:19:36,842 --> 00:19:38,260 That hurts. 245 00:20:00,240 --> 00:20:01,533 What do you want with that? 246 00:20:02,576 --> 00:20:03,577 What? 247 00:20:06,622 --> 00:20:07,956 It was just sticking out. 248 00:20:19,343 --> 00:20:20,886 Are you all right? 249 00:20:20,969 --> 00:20:22,179 Yes, I'm fine. 250 00:20:22,262 --> 00:20:23,764 -Goodness. -You're not hurt anywhere? 251 00:20:23,847 --> 00:20:25,057 You're so pretty. 252 00:20:25,641 --> 00:20:26,642 Thank you. 253 00:20:27,351 --> 00:20:28,477 Ma'am. 254 00:20:28,560 --> 00:20:30,103 The bus terminal… 255 00:20:30,187 --> 00:20:31,396 Is it far from here? 256 00:20:32,022 --> 00:20:33,982 It'll take no time when you get on the bus. 257 00:20:34,816 --> 00:20:36,151 That's a relief. Thank you. 258 00:20:37,277 --> 00:20:38,570 Gosh, I was almost too late. 259 00:20:41,698 --> 00:20:43,242 Ma'am, just a moment. 260 00:20:43,325 --> 00:20:44,618 Excuse me. Sorry. 261 00:20:53,919 --> 00:20:54,836 What is it? 262 00:20:56,338 --> 00:20:57,589 You little… 263 00:21:01,009 --> 00:21:03,553 Gosh, you're a special guest from Seoul. 264 00:21:03,637 --> 00:21:05,931 You should sit in the best seat. 265 00:21:07,516 --> 00:21:08,475 Right. 266 00:21:09,101 --> 00:21:10,978 Gosh, you're so pretty. 267 00:21:16,191 --> 00:21:17,442 Look how great her figure is. 268 00:21:17,526 --> 00:21:20,529 -And she's so slim. -She's just incredible! 269 00:21:21,029 --> 00:21:22,322 It could rain tonight, 270 00:21:23,031 --> 00:21:24,908 so close up and come early if business is slow. 271 00:21:24,992 --> 00:21:26,743 Don't risk your lives for a few pennies. 272 00:21:26,827 --> 00:21:27,953 -Goodness. Thanks. -Let's go. 273 00:21:31,707 --> 00:21:32,791 I'm fine. 274 00:21:32,874 --> 00:21:34,293 Me. Help me. 275 00:21:35,669 --> 00:21:37,004 Thank you. 276 00:21:37,754 --> 00:21:38,755 There we go, Sang-geum. 277 00:21:58,567 --> 00:22:01,361 Just you wait. I'll be back soon with a detailed repair estimate. 278 00:22:02,571 --> 00:22:05,240 -Come on, sweetie. -Yes, ma'am. 279 00:22:13,582 --> 00:22:14,666 Okay, get in. 280 00:22:17,461 --> 00:22:19,379 -Hurry up already. -All right. 281 00:22:19,463 --> 00:22:20,797 What's with all this stuff? 282 00:22:20,881 --> 00:22:22,174 {\an8}For goodness' sake. 283 00:22:22,257 --> 00:22:24,259 {\an8}TO MUPO 284 00:22:24,968 --> 00:22:26,553 Here we go. 285 00:22:29,514 --> 00:22:31,433 -Oh, my gosh! -My goodness! 286 00:22:44,529 --> 00:22:45,363 What's this? 287 00:22:45,947 --> 00:22:47,199 What is he doing? 288 00:22:47,282 --> 00:22:49,534 -Are you all right? Oh, my gosh. -Yeah. 289 00:22:49,618 --> 00:22:50,952 My goodness. 290 00:22:51,036 --> 00:22:52,162 Geez. 291 00:22:53,955 --> 00:22:56,333 Hey! What are you doing? 292 00:22:56,416 --> 00:22:57,417 What's your deal? 293 00:23:03,006 --> 00:23:05,550 That little… Is he crazy? 294 00:23:11,848 --> 00:23:12,849 What? 295 00:23:21,858 --> 00:23:23,151 Are you trying to pick a fight? 296 00:23:25,320 --> 00:23:26,655 Look at the clock, not me. 297 00:23:28,115 --> 00:23:29,491 It's 2:07 p.m. 298 00:23:29,574 --> 00:23:31,159 You're supposed to leave at 2:10 p.m. 299 00:23:31,243 --> 00:23:33,662 Is this your first time on a local bus? 300 00:23:33,745 --> 00:23:35,205 Sometimes, we have to be flexible-- 301 00:23:35,288 --> 00:23:36,706 This isn't the first time. 302 00:23:37,374 --> 00:23:39,167 And our village's meaning of "flexible" 303 00:23:39,251 --> 00:23:41,670 is when the elders squeeze four cabbages of kimchi 304 00:23:41,753 --> 00:23:44,256 into food containers for you instead of three. 305 00:23:44,840 --> 00:23:47,467 For a bus that comes only twice a day with a five-hour gap, 306 00:23:48,051 --> 00:23:51,096 it seems rules matter more than being flexible. 307 00:23:51,763 --> 00:23:53,265 Hey, that's… 308 00:23:53,348 --> 00:23:54,432 Look… 309 00:23:55,517 --> 00:23:57,269 Unbelievable! 310 00:24:01,898 --> 00:24:03,233 Fine, then. 311 00:24:04,025 --> 00:24:06,695 We'll leave at 2:10 p.m. 312 00:24:12,033 --> 00:24:13,034 I'll do it. 313 00:24:15,245 --> 00:24:16,872 Are you all right? 314 00:24:20,292 --> 00:24:22,586 -You're not hurt, are you? -I'm fine. 315 00:24:22,669 --> 00:24:23,962 Are you all okay? 316 00:24:27,132 --> 00:24:28,216 Excuse me. 317 00:24:30,427 --> 00:24:31,428 Thank you. 318 00:24:45,233 --> 00:24:46,318 Do you have to sit here? 319 00:24:48,737 --> 00:24:49,863 What? 320 00:24:50,864 --> 00:24:51,823 {\an8}PRIORITY SEAT 321 00:24:52,449 --> 00:24:53,491 Oh, my gosh. 322 00:24:54,201 --> 00:24:55,368 I'm sorry. 323 00:25:08,632 --> 00:25:10,091 Geez. 324 00:25:10,842 --> 00:25:12,636 I keep losing face in front of him. 325 00:25:16,640 --> 00:25:17,641 Yes? 326 00:25:22,020 --> 00:25:23,730 He'll be away from the farm for a while? 327 00:25:24,397 --> 00:25:26,816 It seems he knew we'd come and avoided us on purpose. 328 00:25:29,110 --> 00:25:30,445 Still, you did great. 329 00:25:30,946 --> 00:25:32,113 All right, bye. 330 00:25:43,541 --> 00:25:45,001 PERFORMANCE REPORT FOR DAM YE-JIN 331 00:25:46,127 --> 00:25:47,545 You did a background check? 332 00:25:48,171 --> 00:25:49,256 I told you. 333 00:25:49,339 --> 00:25:51,132 I won't follow my sister's methods. 334 00:25:51,216 --> 00:25:53,718 There's something you must know. 335 00:25:55,011 --> 00:25:57,347 While going over Ms. Dam's broadcast history, 336 00:25:57,430 --> 00:25:58,974 I noticed something strange. 337 00:25:59,808 --> 00:26:03,395 Aside from her debut broadcast, she's never sold cosmetics. 338 00:26:03,478 --> 00:26:07,482 So why would she personally send an offer to L'Étoile? 339 00:26:07,565 --> 00:26:10,568 I'm worried about her intentions. 340 00:26:10,652 --> 00:26:14,364 To me, it just looks like she succeeded in launching new brands. 341 00:26:14,906 --> 00:26:16,992 Are we really looking at the same data? 342 00:26:17,701 --> 00:26:20,620 Please look at the last page, sir. 343 00:26:31,089 --> 00:26:34,050 2020 GOOD MORNING CREAM INCIDENT 344 00:26:34,134 --> 00:26:35,927 How does it feel to be at HIT? 345 00:26:36,469 --> 00:26:38,596 You mean, how does it feel to return to HIT? 346 00:26:38,680 --> 00:26:40,598 We're allies now. 347 00:26:43,935 --> 00:26:47,814 Then, what will happen to Dam Ye-jin? 348 00:26:47,897 --> 00:26:50,442 We've crossed paths before, so it does bother me. 349 00:26:51,026 --> 00:26:54,112 Right… You've met before. 350 00:26:55,405 --> 00:26:57,782 I'm thinking of letting her launch L'Étoile's essence. 351 00:26:58,325 --> 00:26:59,200 L'Étoile? 352 00:27:00,118 --> 00:27:02,954 You're not putting her in charge of cosmetics again, are you? 353 00:27:03,038 --> 00:27:06,458 It's been five years, and you've returned too. 354 00:27:06,541 --> 00:27:09,711 The Dam Ye-jin of today can easily pull it off. 355 00:27:09,794 --> 00:27:10,795 Hyun-ki, 356 00:27:12,005 --> 00:27:13,798 are we really allies? 357 00:27:19,346 --> 00:27:21,890 Let's have our meal next time. 358 00:27:43,161 --> 00:27:45,914 I, Song Myeong-hwa, stake my name on this product 359 00:27:45,997 --> 00:27:47,165 and confidently recommend it. 360 00:27:47,248 --> 00:27:48,792 Our Good Morning Cream 361 00:27:48,875 --> 00:27:50,710 is safe for sensitive skin, 362 00:27:50,794 --> 00:27:53,922 and even infants and children can use it without worry. 363 00:27:54,005 --> 00:27:56,549 {\an8}Good Morning Cream, the cream for your entire family. 364 00:27:56,633 --> 00:27:58,176 {\an8}Try it out today. 365 00:28:00,970 --> 00:28:03,890 {\an8}We just sold out! 366 00:28:12,607 --> 00:28:14,692 {\an8}A home shopping broadcast garnered buzz 367 00:28:14,776 --> 00:28:17,529 {\an8}with the appearance of beloved actress Song Myeong-hwa. 368 00:28:17,612 --> 00:28:20,448 {\an8}However, harmful substances were found in the cream they sold. 369 00:28:20,532 --> 00:28:22,742 {\an8}Numerous users with inflammatory skin conditions 370 00:28:22,826 --> 00:28:25,829 {\an8}have suffered serious side effects. 371 00:28:25,912 --> 00:28:29,958 As of today, I shall retire from my acting career. 372 00:28:30,041 --> 00:28:31,292 Did you really use it yourself? 373 00:28:31,376 --> 00:28:33,962 -Where's the apology to the victims? -Didn't you let people down? 374 00:28:38,716 --> 00:28:42,554 L'Étoile is a beauty brand that was launched seven years ago 375 00:28:42,637 --> 00:28:45,098 by the globally renowned French luxury group Desruets. 376 00:28:45,181 --> 00:28:49,060 It grew gradually at first with perfume and color cosmetics. 377 00:28:49,144 --> 00:28:50,478 But three years ago, 378 00:28:50,562 --> 00:28:54,107 their product La Fin Essence went viral as soon as it was launched. 379 00:28:54,190 --> 00:28:56,901 And now, L'Étoile is the signature brand of the group. 380 00:28:56,985 --> 00:28:59,028 And its Executive Director Eric Seo-- 381 00:28:59,112 --> 00:29:00,989 -I have a question. -Yes? 382 00:29:01,072 --> 00:29:03,074 Why is his last name Seo? 383 00:29:04,200 --> 00:29:07,579 He's Korean, and his mother got remarried to Desruets' CEO. 384 00:29:07,662 --> 00:29:10,457 By the way, Desruets' first wife was also Korean. 385 00:29:10,540 --> 00:29:13,209 And his eldest daughter is the Deputy CEO of L'Étoile. 386 00:29:14,669 --> 00:29:16,379 This isn't the time for gossip. 387 00:29:16,463 --> 00:29:18,465 Right, I'll continue then. 388 00:29:18,548 --> 00:29:20,258 L'Étoile's signature item, La Fin Essence… 389 00:29:20,341 --> 00:29:24,345 Dam Ye-jin, you're going to cross the line? 390 00:29:24,971 --> 00:29:27,265 You think I didn't sell jewelry because I couldn't? 391 00:29:28,349 --> 00:29:31,102 Welcome. It's been such a long time. 392 00:29:31,186 --> 00:29:32,061 This way, please. 393 00:29:36,316 --> 00:29:38,234 Can we secure enough stock of this 394 00:29:38,318 --> 00:29:40,528 so we can be on time for the holidays next month? 395 00:29:40,612 --> 00:29:43,364 -Well, this is… -It's limited edition, right? 396 00:29:44,282 --> 00:29:45,825 Well, for this one… 397 00:29:46,659 --> 00:29:49,788 Ms. Dam Ye-jin is already going to sell it, so… 398 00:29:52,290 --> 00:29:54,125 -Dam Ye-jin? -Yes. 399 00:29:56,127 --> 00:29:58,129 It lacks a bit of detail. 400 00:29:58,213 --> 00:29:59,589 -Yeah. The detail. -Right. 401 00:30:00,340 --> 00:30:01,174 Over here. 402 00:30:01,883 --> 00:30:02,884 What about this? 403 00:30:03,676 --> 00:30:06,387 -Ms. Dam also picked this one… -My mistake. 404 00:30:06,471 --> 00:30:07,931 Instead… 405 00:30:08,014 --> 00:30:08,890 This one! 406 00:30:08,973 --> 00:30:11,893 Ms. Dam picked that one as well. 407 00:30:12,852 --> 00:30:15,396 Are you kidding me? Everything's been taken by Dam Ye-jin. 408 00:30:15,480 --> 00:30:17,106 Are you telling me to sell the scraps? 409 00:30:17,190 --> 00:30:18,525 No, of course not! 410 00:30:19,526 --> 00:30:20,360 What about that one? 411 00:30:21,152 --> 00:30:22,821 This is so adorable! 412 00:30:24,030 --> 00:30:25,657 Isn't it cute? 413 00:30:29,619 --> 00:30:31,120 This feature is cute. 414 00:30:31,204 --> 00:30:32,288 Can we get enough stock? 415 00:30:32,372 --> 00:30:35,583 Yes, Ms. Dam said the keychain was too flashy, so she didn't pick-- 416 00:30:35,667 --> 00:30:37,836 I won't sell it either then! I won't! 417 00:30:44,092 --> 00:30:45,885 It seems Ms. Dong has struck first. 418 00:30:45,969 --> 00:30:47,804 AUGUST 16, FIRST LAUNCH IN KOREA ONLY AT HIT 419 00:30:47,887 --> 00:30:48,888 Hey. 420 00:30:49,806 --> 00:30:52,725 You said you didn't do cosmetics. Is this about losing your slot? 421 00:30:52,809 --> 00:30:53,643 Yun-ji. 422 00:30:53,726 --> 00:30:56,521 I didn't agree to this, so don't get so worked up. 423 00:30:56,604 --> 00:30:58,523 The date's right there. You think I'm stupid? 424 00:30:59,899 --> 00:31:01,109 Hey. 425 00:31:02,360 --> 00:31:03,486 Is this your revenge? 426 00:31:08,032 --> 00:31:09,492 -Are you scared? -Hey! 427 00:31:10,368 --> 00:31:11,661 What do you think you're doing? 428 00:31:13,830 --> 00:31:14,831 Ms. Dong. 429 00:31:14,914 --> 00:31:15,874 What's that ad? 430 00:31:17,292 --> 00:31:18,334 It's exactly what you see. 431 00:31:18,418 --> 00:31:19,544 But unfortunately, 432 00:31:20,169 --> 00:31:21,880 Ye-jin says she didn't agree to it. 433 00:31:29,345 --> 00:31:30,221 You can't do it? 434 00:31:32,390 --> 00:31:35,935 Are you going to stab your colleagues in the back? 435 00:31:40,189 --> 00:31:43,651 They're still relying on you though. 436 00:31:47,030 --> 00:31:48,072 Ms. Dong. 437 00:31:55,705 --> 00:31:58,333 DAM YE-JIN 438 00:32:16,059 --> 00:32:19,938 Ms. Michelle sent these. She said you'd love them. 439 00:32:21,731 --> 00:32:23,066 This is what my sister's like. 440 00:32:29,197 --> 00:32:31,866 Mr. Cha, pick one for me. 441 00:32:32,784 --> 00:32:33,618 Me? 442 00:32:35,161 --> 00:32:37,413 Pick anything. They're all great albums. 443 00:32:38,373 --> 00:32:41,167 What will be the first record I listen to in Korea? 444 00:32:41,876 --> 00:32:42,919 I'm excited. 445 00:33:30,758 --> 00:33:31,592 Pardon? 446 00:33:36,222 --> 00:33:37,515 This umbrella. 447 00:33:37,598 --> 00:33:39,308 Where did you buy it? 448 00:34:23,853 --> 00:34:26,064 -It stopped. -You're right. 449 00:34:27,565 --> 00:34:28,524 This place… 450 00:34:29,692 --> 00:34:31,319 -Do you know this place? -Yes. 451 00:34:31,944 --> 00:34:35,281 I came here once but I forgot the name, so I'd been searching for it. 452 00:34:36,157 --> 00:34:37,742 I can't believe I found it. 453 00:34:38,367 --> 00:34:41,204 You have to try their croissants. They're the best I've ever had. 454 00:34:41,287 --> 00:34:42,538 I totally recommend them. 455 00:34:44,499 --> 00:34:47,877 Would you like to have lunch here tomorrow? 456 00:34:50,254 --> 00:34:51,255 Sounds good. 457 00:34:52,465 --> 00:34:53,466 Good. 458 00:34:59,722 --> 00:35:00,681 Well… 459 00:35:00,765 --> 00:35:02,892 I know this might sound strange, 460 00:35:03,684 --> 00:35:05,561 but do you believe in fate? 461 00:35:06,187 --> 00:35:07,188 What? 462 00:35:09,398 --> 00:35:11,109 If you believe in fate, 463 00:35:12,568 --> 00:35:16,197 why don't we just meet here tomorrow? 464 00:36:27,894 --> 00:36:31,731 I guess you two weren't destined to be together. 465 00:36:37,570 --> 00:36:38,404 I'm sorry. 466 00:36:39,989 --> 00:36:42,700 I thought that too, but maybe I was wrong. 467 00:36:44,368 --> 00:36:45,203 Pardon? 468 00:36:46,454 --> 00:36:48,164 I'm going to make it happen this time. 469 00:37:26,994 --> 00:37:28,371 Mechoori. 470 00:37:28,454 --> 00:37:29,956 There's a leak in the house. 471 00:37:38,673 --> 00:37:39,757 You said there was a leak. 472 00:37:39,840 --> 00:37:41,759 I wanted you to have some potatoes. 473 00:37:41,842 --> 00:37:43,344 I can't eat all this. 474 00:37:43,427 --> 00:37:44,845 Don't be so cold. 475 00:37:44,929 --> 00:37:46,722 Then, I'll just throw them away. 476 00:37:46,806 --> 00:37:47,640 Three… 477 00:37:49,976 --> 00:37:51,936 I'll just have three. I usually skip breakfast. 478 00:37:52,019 --> 00:37:54,355 Five. I'm going to count them. 479 00:37:56,023 --> 00:37:57,191 Thank you for the food. 480 00:38:08,661 --> 00:38:12,456 Everyone, it feels like I'm walking through a cypress forest right now. 481 00:38:12,957 --> 00:38:14,709 {\an8}How should I explain this? 482 00:38:14,792 --> 00:38:16,877 {\an8}Hey, isn't she that girl? 483 00:38:16,961 --> 00:38:19,588 {\an8}I feel refreshed as soon as I take a breath. 484 00:38:20,214 --> 00:38:22,508 {\an8}For all of you who are busy with work… 485 00:38:22,591 --> 00:38:24,552 {\an8}Is that a zero or an eight? 486 00:38:24,635 --> 00:38:26,220 {\an8}…this is the perfect product. 487 00:38:26,846 --> 00:38:27,847 {\an8}Look at this. 488 00:38:27,930 --> 00:38:29,849 Hey, Mechoori. 489 00:38:29,932 --> 00:38:31,183 Press the numbers for me. 490 00:38:31,267 --> 00:38:32,685 I need to buy one of those. 491 00:38:32,768 --> 00:38:36,522 The warmth spreads through your whole body. 492 00:38:36,605 --> 00:38:39,608 {\an8}Do you see all this sweat? 493 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 What are you doing? I have to buy it before they sell out. 494 00:38:46,365 --> 00:38:48,451 Just go to a sauna. I'll take you. 495 00:38:48,534 --> 00:38:51,912 {\an8}There's no need to go to a sauna in this hot weather. 496 00:38:51,996 --> 00:38:55,583 {\an8}-Just do it comfortably at home. -That's all exaggerated advertising. 497 00:38:55,666 --> 00:38:59,545 The 5,000 reviews on their official site prove how effective this is. 498 00:38:59,628 --> 00:39:01,464 So I can recommend it with confidence. 499 00:39:01,547 --> 00:39:04,258 Ma'am, don't fall for such tactics and waste your money. 500 00:39:04,342 --> 00:39:06,844 -Give it some thought. -There's no time to think. 501 00:39:06,927 --> 00:39:10,431 Today's the last time you'll be able to buy these at this price. 502 00:39:10,514 --> 00:39:11,557 Hurry up and order it! 503 00:39:11,640 --> 00:39:14,727 {\an8}And Package 3 has just sold out. 504 00:39:15,936 --> 00:39:18,856 {\an8}Your name is Yang Sang-geum, right? 505 00:39:18,939 --> 00:39:19,940 Yeah. 506 00:39:20,691 --> 00:39:23,569 -And your resident registration number? -My ID number? 507 00:39:24,445 --> 00:39:27,031 {\an8}What was it again? 508 00:39:29,241 --> 00:39:31,494 It's 470528. 509 00:39:31,577 --> 00:39:33,162 ENTER YOUR RESIDENT REGISTRATION NUMBER 510 00:39:33,245 --> 00:39:34,497 That's not it. 511 00:39:34,580 --> 00:39:37,583 Then, it must be 460528. 512 00:39:38,626 --> 00:39:39,710 That's not it either. 513 00:39:39,794 --> 00:39:43,297 Maybe 460628? 514 00:39:43,381 --> 00:39:45,257 No. Where's your ID card? 515 00:39:45,341 --> 00:39:47,551 I never use it, so I don't know where it is. 516 00:39:49,637 --> 00:39:50,763 I'll just use my info then. 517 00:39:52,473 --> 00:39:53,766 How much should I give you? 518 00:39:53,849 --> 00:39:55,643 It's fine. This is for the potatoes. 519 00:39:57,019 --> 00:39:59,230 We'll begin the prize drawing. 520 00:39:59,313 --> 00:40:01,649 For our customers who ordered through our mobile app, 521 00:40:01,732 --> 00:40:03,776 we'll begin a prize draw 522 00:40:03,859 --> 00:40:06,779 to win an additional bathtub. 523 00:40:09,490 --> 00:40:11,325 CONGRATULATIONS DEOKPUNG VILLAGE, LEE * SEOK 524 00:40:11,409 --> 00:40:14,120 Mr. Lee from Deokpung Village, Anyoung-gun. 525 00:40:14,203 --> 00:40:15,663 Congratulations. 526 00:40:18,374 --> 00:40:19,250 Deokpung Village! 527 00:40:25,381 --> 00:40:26,924 {\an8}CONGRATULATIONS, LEE HAE-SEOK! 528 00:40:27,007 --> 00:40:29,260 YOU WON OUR BUY ONE, GET ONE FREE EVENT 529 00:40:33,264 --> 00:40:35,266 HIT HOMESHOPPING DELIVERED TO YOUR DOOR WITH CARE 530 00:40:46,193 --> 00:40:47,278 Changsik. 531 00:40:48,362 --> 00:40:50,865 Changsik, why are you barking so loudly? 532 00:40:51,949 --> 00:40:53,159 Hello. 533 00:40:53,951 --> 00:40:56,537 Oh, my. Look who it is! 534 00:41:00,082 --> 00:41:03,377 Darling, I knew I'd seen you somewhere before. 535 00:41:03,461 --> 00:41:05,463 You looked so familiar. 536 00:41:05,546 --> 00:41:07,381 I saw you were on TV. 537 00:41:09,175 --> 00:41:11,343 Wait. Let me boil you some chicken. 538 00:41:11,427 --> 00:41:12,636 No, it's fine. 539 00:41:12,720 --> 00:41:15,764 Potatoes like these grown in rich soil with clean air 540 00:41:15,848 --> 00:41:17,725 are difficult to find in Seoul. 541 00:41:18,767 --> 00:41:21,145 By the way, what are you doing here? 542 00:41:22,021 --> 00:41:24,523 You ordered a bathtub from our home shopping channel. 543 00:41:24,607 --> 00:41:27,193 Of course. I bought what you were selling. 544 00:41:27,985 --> 00:41:30,196 Congratulations on winning your prize! 545 00:41:30,946 --> 00:41:32,865 I won a prize? 546 00:41:32,948 --> 00:41:35,451 Yes. Your husband is Mr. Lee, right? 547 00:41:36,827 --> 00:41:41,707 Who's that? My husband's name is Moon Gwon-pyeong. 548 00:41:43,417 --> 00:41:45,461 This was the address though. 549 00:41:45,544 --> 00:41:47,922 Then, do you know a Mr. "Lee something Seok"? 550 00:41:48,005 --> 00:41:50,799 "Lee something Seok"? Who could that be? 551 00:41:53,677 --> 00:41:56,388 He lives way over there. 552 00:42:03,270 --> 00:42:06,106 Let's see. Go around this way and here. 553 00:42:06,190 --> 00:42:07,274 Okay, this must be it. 554 00:42:12,530 --> 00:42:14,907 Anyone home? You have a package. 555 00:42:17,535 --> 00:42:18,869 Mr. "Lee something Seok"? 556 00:42:18,953 --> 00:42:20,496 Are you home, sir? 557 00:42:20,579 --> 00:42:21,747 Mr. Lee! 558 00:42:25,543 --> 00:42:27,336 I'm not expecting any packages… 559 00:42:34,718 --> 00:42:36,554 Are you Mr. "Lee something Seok"? 560 00:42:36,637 --> 00:42:37,638 What are you doing here? 561 00:42:41,141 --> 00:42:42,476 How did you know my address? 562 00:42:43,018 --> 00:42:45,312 I'm here to deliver Mr. "Lee something Seok" his prize. 563 00:42:45,396 --> 00:42:48,440 For privacy reasons, the middle character of your name is hidden. 564 00:42:48,524 --> 00:42:49,608 What's your full name? 565 00:42:49,692 --> 00:42:52,319 It's Matthew. Leave it here. I'll give it to him later. 566 00:42:53,112 --> 00:42:55,364 So your father must be Mr. "Lee something Seok." 567 00:42:58,117 --> 00:43:02,329 Then, I guess "Mechoori" means Matthew Lee, 568 00:43:02,413 --> 00:43:04,206 not "mechoori" as in quail. 569 00:43:06,834 --> 00:43:09,003 That's so funny. She calls you "quail"… 570 00:43:09,086 --> 00:43:11,672 MATTHEW LEE 571 00:43:11,755 --> 00:43:13,382 MECHOORI 572 00:43:14,967 --> 00:43:15,801 It's funny. 573 00:43:17,386 --> 00:43:20,806 I guess you watch my show. You should've told me. 574 00:43:20,889 --> 00:43:22,558 If that's all, you should leave. 575 00:43:22,641 --> 00:43:26,061 I came all the way here. I can't just go. Is your father inside? 576 00:43:27,980 --> 00:43:28,981 No, he's not. 577 00:43:31,025 --> 00:43:34,111 How come everyone in this village is absent? 578 00:43:34,194 --> 00:43:36,113 Is everybody away on vacation or what? 579 00:43:36,196 --> 00:43:37,156 When will he come back? 580 00:43:37,239 --> 00:43:39,491 -He won't be here-- -"He won't be here for a while." 581 00:43:39,575 --> 00:43:42,036 I knew it. That's your go-to move, isn't it? 582 00:43:42,119 --> 00:43:44,622 You said the farm owner wouldn't be here for a while too… 583 00:43:45,956 --> 00:43:48,334 Oh, my gosh! Is your father the owner? 584 00:43:48,417 --> 00:43:50,169 No. Please, just leave now. 585 00:43:50,252 --> 00:43:52,004 Could you at least give me his number? 586 00:43:54,673 --> 00:43:56,342 Why did you come here? 587 00:43:56,425 --> 00:43:58,344 I'm here for one thing. To meet the farm owner. 588 00:44:01,972 --> 00:44:04,224 If you're that desperate, make an official appointment. 589 00:44:04,308 --> 00:44:05,517 Don't barge in here like this. 590 00:44:05,601 --> 00:44:07,853 Thanks for the advice, 591 00:44:07,936 --> 00:44:08,979 but instead of that… 592 00:44:12,399 --> 00:44:14,401 I'll do it my way. 593 00:44:16,695 --> 00:44:18,656 Geez, he's so cold. 594 00:44:19,365 --> 00:44:21,617 He wouldn't help me until the very end. 595 00:44:23,160 --> 00:44:25,162 But I'm never going to give up. 596 00:44:32,294 --> 00:44:33,921 I'm back. 597 00:44:34,963 --> 00:44:38,842 It's late. Have dinner before you go. I'll boil some chicken for you. 598 00:44:39,802 --> 00:44:41,845 It's fine. If I take a taxi, it'll be quick. 599 00:44:42,346 --> 00:44:44,682 You're taking a taxi all the way to Seoul? 600 00:44:45,391 --> 00:44:48,644 Goodness, that's a huge waste of money. 601 00:44:49,603 --> 00:44:50,771 It's really okay… 602 00:44:53,357 --> 00:44:57,611 Ma'am, do you know the mushroom farm over there? 603 00:44:57,694 --> 00:45:01,698 Of course. I work there and receive pay too. 604 00:45:03,700 --> 00:45:06,787 Actually, you're right. It's kind of late to head back to Seoul. 605 00:45:06,870 --> 00:45:09,415 Is it okay if I sleep over just for tonight? 606 00:45:23,762 --> 00:45:25,431 Goodness, what on earth? 607 00:45:25,514 --> 00:45:28,350 These little… Come out here for a second, darling! 608 00:45:28,434 --> 00:45:29,977 Okay. Is there something wrong… 609 00:45:32,771 --> 00:45:34,940 What are you doing? Hurry and grab the chickens! 610 00:45:35,023 --> 00:45:36,066 Yes, ma'am. 611 00:45:38,193 --> 00:45:39,820 Ma'am, I'll catch them! 612 00:45:41,155 --> 00:45:43,449 Damn it. Hey! 613 00:45:43,532 --> 00:45:45,200 Oh, my gosh. They're going nuts. 614 00:45:46,785 --> 00:45:48,871 It's trying to stop me! 615 00:45:50,205 --> 00:45:51,165 They're running. 616 00:45:53,375 --> 00:45:54,918 I'll catch them, ma'am. Damn it. 617 00:45:55,002 --> 00:45:57,045 Why are they so fast? 618 00:46:01,216 --> 00:46:02,259 Damn it. 619 00:46:07,723 --> 00:46:09,016 What? 620 00:46:11,810 --> 00:46:13,103 Hey! 621 00:46:14,146 --> 00:46:15,606 Hey! Hey, Changsik! 622 00:46:17,357 --> 00:46:18,358 Hey! 623 00:46:21,862 --> 00:46:24,656 SANG-GEUM'S CHICKEN, YE-JIN 624 00:46:24,740 --> 00:46:26,158 You're dead meat. 625 00:46:26,241 --> 00:46:27,576 Hey! 626 00:46:27,659 --> 00:46:29,203 Stop right there! 627 00:46:30,871 --> 00:46:31,955 Hey! 628 00:46:33,207 --> 00:46:35,459 Hey! Stop right there! 629 00:46:44,927 --> 00:46:45,969 I got you! 630 00:46:57,814 --> 00:46:58,649 You little… 631 00:46:59,775 --> 00:47:00,609 Hey! 632 00:47:04,947 --> 00:47:06,240 What do I do? 633 00:47:16,542 --> 00:47:17,376 Geez. 634 00:47:18,544 --> 00:47:19,419 What are you doing? 635 00:47:21,129 --> 00:47:22,506 Well, the thing is… 636 00:47:27,970 --> 00:47:30,681 Is this the way you were talking about? 637 00:47:31,723 --> 00:47:32,766 No, I… 638 00:47:32,849 --> 00:47:34,268 This is a misunderstanding. 639 00:47:34,351 --> 00:47:35,811 So… 640 00:47:35,894 --> 00:47:38,105 Ms. Yang's chicken flew over your fence 641 00:47:38,188 --> 00:47:40,065 and went into your house. 642 00:47:41,900 --> 00:47:44,111 -A chicken? -Yes, a chicken. 643 00:47:49,366 --> 00:47:50,409 I'd like to make a report. 644 00:47:56,540 --> 00:48:00,294 Well, I looked everywhere, but there was no trace of a chicken. 645 00:48:00,377 --> 00:48:02,045 What? That's impossible… 646 00:48:02,129 --> 00:48:06,049 I swear, the chicken flew over the fence like this. 647 00:48:11,513 --> 00:48:12,514 Could we have a talk? 648 00:48:13,348 --> 00:48:14,182 No, thank you. 649 00:48:15,225 --> 00:48:16,602 Come on. 650 00:48:17,185 --> 00:48:18,186 Just for a second. 651 00:48:22,357 --> 00:48:23,483 What is it? 652 00:48:23,567 --> 00:48:24,651 Look. 653 00:48:26,111 --> 00:48:27,613 Do you really have to go this far? 654 00:48:28,530 --> 00:48:30,240 I'm pretty well-known. 655 00:48:30,324 --> 00:48:32,242 What if they write articles about me? 656 00:48:32,326 --> 00:48:34,036 That sounds like a meaningless concern. 657 00:48:34,119 --> 00:48:36,079 It flew over the fence? 658 00:48:36,163 --> 00:48:37,539 Maybe it dug underground. 659 00:48:40,292 --> 00:48:42,711 For now, let's go and talk at the station. 660 00:48:43,503 --> 00:48:44,796 What? 661 00:48:44,880 --> 00:48:46,590 Wait. Just a moment. 662 00:48:47,424 --> 00:48:49,718 I'm going to argue that we're both at fault. 663 00:49:00,228 --> 00:49:03,357 Isn't a hit-and-run a more serious offense than trespassing? 664 00:49:04,149 --> 00:49:05,442 Oh, right. 665 00:49:05,525 --> 00:49:07,944 We have experts in this field right here. 666 00:49:08,028 --> 00:49:09,112 Officers. 667 00:49:09,196 --> 00:49:10,197 Ms. Dam. 668 00:49:11,615 --> 00:49:12,616 Let's talk this over. 669 00:49:19,289 --> 00:49:21,667 You should've trusted what I said. 670 00:49:23,377 --> 00:49:24,544 How much is the repair cost? 671 00:49:28,215 --> 00:49:30,592 It's going to be at least 10 million won. 672 00:49:30,676 --> 00:49:31,635 It's limited edition. 673 00:49:34,262 --> 00:49:36,598 But I'm not that cruel. 674 00:49:36,682 --> 00:49:39,810 There's a simple and easy way to resolve this matter. 675 00:49:40,435 --> 00:49:43,689 If you give me the farm owner's number, I'll pretend it didn't happen. 676 00:49:43,772 --> 00:49:44,898 All right. 677 00:49:46,400 --> 00:49:47,317 What's his number? 678 00:49:47,401 --> 00:49:48,985 I'll give you the 10 million won. 679 00:49:49,569 --> 00:49:50,445 What? 680 00:49:51,196 --> 00:49:54,533 I mean, I didn't even get a proper estimate yet. 681 00:49:54,616 --> 00:49:56,785 I don't want to be involved in this matter anymore. 682 00:49:57,285 --> 00:49:58,495 So let's resolve it now. 683 00:50:00,163 --> 00:50:02,165 Fine. I'd be so grateful for that. 684 00:50:02,249 --> 00:50:03,375 Wait. 685 00:50:06,628 --> 00:50:07,671 Are you free for a moment? 686 00:50:08,547 --> 00:50:10,507 AGREEMENT 687 00:50:12,884 --> 00:50:15,011 Do we really have to go this far? 688 00:50:15,679 --> 00:50:17,889 Then, I'll make an official complaint to HIT 689 00:50:17,973 --> 00:50:20,642 that their host used an event to gain private information-- 690 00:50:20,726 --> 00:50:22,310 I didn't say I wouldn't do it. 691 00:50:24,521 --> 00:50:27,566 I'm writing this clearly in big letters. 692 00:50:28,817 --> 00:50:30,110 "I, Dam Ye-jin…" 693 00:50:30,610 --> 00:50:31,987 "I, Dam Ye-jin…" 694 00:50:32,070 --> 00:50:33,238 "…promise to never…" 695 00:50:34,156 --> 00:50:36,783 -"…promise to never visit Mechoori's…" -Matthew. 696 00:50:40,162 --> 00:50:44,332 "…promise to never visit Matthew Lee's house again." 697 00:50:44,416 --> 00:50:46,126 -Happy? -No. Write the address too. 698 00:50:49,921 --> 00:50:51,089 Ridiculous… 699 00:50:57,971 --> 00:51:00,223 L'Étoile keeps requesting another meeting. 700 00:51:01,641 --> 00:51:03,268 It's so annoying. 701 00:51:03,977 --> 00:51:06,938 Don't worry. I told them clearly that we're not renewing the contract. 702 00:51:08,899 --> 00:51:10,484 Isn't it time to go home? 703 00:51:10,567 --> 00:51:13,278 Your routine's more precise than my limited edition watch. 704 00:51:14,112 --> 00:51:16,865 Something came up, so I'm behind on work. 705 00:51:17,491 --> 00:51:18,784 Gosh, I see. 706 00:51:24,873 --> 00:51:27,042 -Let's try again. -If you're here to say that, just go. 707 00:51:27,125 --> 00:51:30,462 See? After what the renowned L'Étoile did, we can't trust anyone. 708 00:51:30,545 --> 00:51:33,799 Let's use these mushrooms ourselves instead of giving them away. 709 00:51:33,882 --> 00:51:36,051 You can manage everything from beginning to end. 710 00:51:36,134 --> 00:51:39,095 -Mu-won… -You did what you could. 711 00:51:39,179 --> 00:51:41,681 Can't you focus on what you've done until now 712 00:51:41,765 --> 00:51:43,975 instead of that day? 713 00:51:55,695 --> 00:51:58,865 I'm Kang Mu-won, the guy who never gives up! 714 00:52:00,742 --> 00:52:02,536 So can't you give up instead? 715 00:52:04,162 --> 00:52:05,247 Get inside. 716 00:52:10,919 --> 00:52:12,337 These little brats. 717 00:52:14,840 --> 00:52:15,841 What a chaotic day. 718 00:52:23,223 --> 00:52:25,642 But who on earth is he though? 719 00:52:26,393 --> 00:52:27,394 A former celebrity? 720 00:52:29,479 --> 00:52:30,814 A conglomerate heir? 721 00:52:35,193 --> 00:52:37,445 No way. Is he hiding here after committing fraud? 722 00:52:41,825 --> 00:52:42,909 No, that's not it. 723 00:52:42,993 --> 00:52:44,619 He doesn't look like a criminal. 724 00:52:44,703 --> 00:52:47,831 But otherwise, I don't see a reason to act like that. 725 00:52:49,749 --> 00:52:51,251 What could it be? 726 00:52:57,007 --> 00:52:58,008 Hang on. 727 00:52:58,717 --> 00:53:00,719 I didn't come here to catch chickens. 728 00:53:02,470 --> 00:53:04,598 I'm not going home empty-handed this time. 729 00:53:22,908 --> 00:53:26,077 So these must be the white flower noori mushrooms. 730 00:53:26,161 --> 00:53:28,538 They look much better in person. 731 00:53:30,624 --> 00:53:32,125 Wait! 732 00:53:32,751 --> 00:53:34,002 Come on. 733 00:53:34,085 --> 00:53:35,962 This isn't your farm. 734 00:53:36,046 --> 00:53:38,048 Earlier, we were at your house, 735 00:53:38,131 --> 00:53:41,384 but this place isn't yours, so you can't claim any rights here. 736 00:53:41,468 --> 00:53:44,387 Even if I do get reported, the farm owner should be doing it. 737 00:53:45,305 --> 00:53:46,514 I'm the farm supervisor. 738 00:53:47,724 --> 00:53:51,394 Come on. I already saw the farm supervisor last time. 739 00:53:51,478 --> 00:53:54,981 If you want to chase me out, then call the farm owner 740 00:53:55,065 --> 00:53:57,359 and tell him to come here right now. 741 00:53:57,442 --> 00:53:58,777 What do you think you're doing? 742 00:54:00,528 --> 00:54:01,905 A farm tour. 743 00:54:02,822 --> 00:54:03,823 Excuse me. 744 00:54:03,907 --> 00:54:06,826 Do you know how much I studied about these mushrooms? 745 00:54:06,910 --> 00:54:07,827 Hey! 746 00:54:07,911 --> 00:54:11,122 They boost skin elasticity, reduce pore size, and have antioxidant benefits. 747 00:54:12,374 --> 00:54:15,251 I knew they were amazing, but I had to see for myself. 748 00:54:17,671 --> 00:54:18,672 Wait! 749 00:54:31,309 --> 00:54:32,477 You can't enter… 750 00:54:34,270 --> 00:54:36,815 I take back my word. Let me apologize. 751 00:54:38,358 --> 00:54:40,652 This farm isn't just amazing. 752 00:54:48,994 --> 00:54:50,036 Hang on. 753 00:54:51,413 --> 00:54:52,414 Yes? 754 00:54:53,415 --> 00:54:54,499 What? 755 00:54:55,625 --> 00:54:56,626 What is it? 756 00:55:00,338 --> 00:55:01,214 What are you doing? 757 00:55:02,340 --> 00:55:04,426 Did you just enter this farm 758 00:55:04,509 --> 00:55:05,593 carrying stuff like this? 759 00:55:05,677 --> 00:55:06,636 CHICKEN FEATHER 760 00:55:07,721 --> 00:55:10,056 Gosh, what is this doing here? 761 00:55:10,140 --> 00:55:10,974 Get out. 762 00:55:11,057 --> 00:55:12,267 But… 763 00:55:13,601 --> 00:55:14,894 There's a bug! 764 00:55:16,396 --> 00:55:17,981 Right here. And here too. 765 00:55:18,648 --> 00:55:19,691 Is this really okay? 766 00:55:19,774 --> 00:55:22,277 You shouldn't be nagging me about hygiene right now. 767 00:55:22,360 --> 00:55:23,862 It's proof that they're organic. 768 00:55:23,945 --> 00:55:25,363 How can I believe that? 769 00:55:41,921 --> 00:55:44,716 You're interrupting my work, so please leave. 770 00:55:52,057 --> 00:55:54,392 But why are you working late all alone? 771 00:55:55,727 --> 00:55:58,855 Do the elders make you do everything since you're the youngest? 772 00:55:59,397 --> 00:56:00,398 Oh, dear. 773 00:56:06,613 --> 00:56:07,822 That jerk. 774 00:56:09,741 --> 00:56:10,909 Gosh, those branches… 775 00:56:32,597 --> 00:56:33,932 Don't touch the mushrooms. 776 00:56:34,015 --> 00:56:35,642 You'll lower their value. 777 00:56:36,518 --> 00:56:37,560 Yes, sir. 778 00:56:58,748 --> 00:56:59,791 What? 779 00:57:03,711 --> 00:57:05,004 When do you get off work? 780 00:57:07,507 --> 00:57:09,175 When I think I've done enough. 781 00:57:31,281 --> 00:57:34,492 I think I've done enough here too. 782 00:57:47,338 --> 00:57:48,339 Ms. Dong. 783 00:57:50,216 --> 00:57:52,302 I'll do the launch 784 00:57:53,761 --> 00:57:54,762 for L'Étoile. 785 00:58:04,522 --> 00:58:05,899 -Hello? -Hey. 786 00:58:06,983 --> 00:58:08,067 Have you put some thought 787 00:58:08,151 --> 00:58:09,486 into our dreams and future-- 788 00:58:09,569 --> 00:58:10,695 Hello? 789 00:58:10,778 --> 00:58:11,779 Hello… 790 00:58:25,210 --> 00:58:26,878 That's enough, all right? 791 00:58:26,961 --> 00:58:28,129 Hello? 792 00:58:30,465 --> 00:58:31,466 Who is this? 793 00:58:31,549 --> 00:58:32,759 Have you thought about it? 794 00:58:35,094 --> 00:58:36,012 What? 795 00:58:36,095 --> 00:58:37,889 {\an8}I'm Kang Dong-koo from Gangdong-gu. 796 00:58:41,184 --> 00:58:42,018 Hey, Dong-koo. 797 00:58:42,101 --> 00:58:44,187 Tell your uncle that if he keeps this up, 798 00:58:44,270 --> 00:58:45,855 I'm changing my number. 799 00:58:47,524 --> 00:58:49,651 Hey, why would you do that? Wait! 800 00:59:56,259 --> 00:59:57,135 AGREEMENT 801 00:59:57,218 --> 00:59:59,971 I, DAM YE-JIN, PROMISE TO NEVER VISIT MATTHEW LEE'S HOUSE AGAIN 802 01:00:10,732 --> 01:00:12,358 Moon Gwon-pyeong. 803 01:00:12,442 --> 01:00:14,110 Let's meet in my dreams. 804 01:00:16,195 --> 01:00:17,697 Are you comfortable? 805 01:00:17,780 --> 01:00:18,865 It's nice and cool, right? 806 01:00:19,574 --> 01:00:20,700 Yes, very cool. 807 01:00:22,076 --> 01:00:22,910 Goodness. 808 01:00:23,453 --> 01:00:25,330 By the way, ma'am. 809 01:00:25,413 --> 01:00:28,791 You said you work at the mushroom farm. 810 01:00:28,875 --> 01:00:30,960 Do you know the owner's number? 811 01:00:31,044 --> 01:00:31,919 His number? 812 01:00:33,046 --> 01:00:36,090 We see each other every day. Why would I call him? 813 01:00:39,093 --> 01:00:40,094 Get some sleep. 814 01:00:40,178 --> 01:00:41,679 -Okay, good night. -Good night. 815 01:00:42,764 --> 01:00:44,724 -Sleep tight. -Okay. 816 01:00:52,023 --> 01:00:53,983 It's only 10:00 p.m. 817 01:01:16,381 --> 01:01:17,674 No way I'd be sleepy right now. 818 01:01:21,010 --> 01:01:22,595 This won't do. 819 01:02:09,225 --> 01:02:11,144 OWL, GRASSHOPPER, CICADA, CRICKET, CLICK BEETLE 820 01:02:21,237 --> 01:02:22,280 FRIDAY, AUGUST 1 821 01:02:22,363 --> 01:02:23,489 It's only midnight? 822 01:02:42,508 --> 01:02:45,094 Is this for real? 823 01:03:16,501 --> 01:03:18,836 Hey, Hae-seok. 824 01:03:18,920 --> 01:03:24,509 Let's give it another try. 825 01:03:24,592 --> 01:03:26,344 Here's an acrostic. Give me the syllables. 826 01:03:27,386 --> 01:03:29,180 No, I'll do it myself. 827 01:03:29,889 --> 01:03:31,474 Lee, please, Hae-seok 828 01:03:31,557 --> 01:03:34,310 Hae, I'm begging you, Hae-seok 829 01:03:34,393 --> 01:03:36,395 Seok, you're making me upset too 830 01:03:37,522 --> 01:03:38,397 What do you think? 831 01:03:43,736 --> 01:03:46,739 CHANGE PHONE NUMBER 832 01:03:46,823 --> 01:03:47,990 YOUR NUMBER HAS BEEN CHANGED 833 01:05:07,320 --> 01:05:08,696 -Who is this-- -Mom. 834 01:05:12,199 --> 01:05:13,409 Hello? 835 01:05:13,492 --> 01:05:15,828 Mom, why weren't you picking up? 836 01:05:42,939 --> 01:05:45,816 SOLD OUT ON YOU 837 01:05:45,900 --> 01:05:51,822 {\an8}THANKS TO SPECIAL GUEST AHN SANG-WOO 838 01:06:15,554 --> 01:06:17,807 {\an8}You look so good together. 839 01:06:17,890 --> 01:06:19,809 {\an8}I'm sorry about yesterday's misunderstanding. 840 01:06:19,892 --> 01:06:21,477 {\an8}I totally get it. Let's call it even. 841 01:06:21,560 --> 01:06:22,770 {\an8}Dam Ye-jin? 842 01:06:22,853 --> 01:06:25,231 {\an8}Hello, this is Dam Ye-jin, your agent for today. 843 01:06:25,314 --> 01:06:27,400 {\an8}Is this HIT? This is how you handle things? 844 01:06:27,483 --> 01:06:29,068 {\an8}I'm here today because you called me. 845 01:06:29,151 --> 01:06:30,444 {\an8}Will you please leave? 846 01:06:30,528 --> 01:06:31,737 {\an8}Mr. Lee! 847 01:06:34,031 --> 01:06:35,116 {\an8}What was she doing here? 848 01:06:35,866 --> 01:06:38,244 {\an8}You really don't recognize me? 849 01:06:38,327 --> 01:06:40,037 {\an8}Let's end things with L'Étoile for good. 850 01:06:40,121 --> 01:06:42,081 {\an8}You sure you won't regret it? This is L'Étoile. 851 01:06:42,164 --> 01:06:43,916 {\an8}You don't have anything to say to me? 852 01:06:44,000 --> 01:06:45,418 {\an8}I hope we don't cross paths again. 853 01:06:49,922 --> 01:06:51,924 {\an8}Subtitle translation by: Juyoung Park 58842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.