All language subtitles for Sold.Out.On.You.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RUDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,542 --> 00:00:45,962 SOLD OUT ON YOU 2 00:00:51,050 --> 00:00:51,926 Are you kidding me? 3 00:00:53,803 --> 00:00:54,888 I'll give you one each day. 4 00:00:54,971 --> 00:00:57,348 - What do you think you're doing? - Ms. Dam. 5 00:00:58,683 --> 00:00:59,976 Let's meet every day. 6 00:01:05,732 --> 00:01:08,151 DEOKCHEON REST AREA 7 00:01:10,737 --> 00:01:16,076 I mean, why would I… receive my meds from you? 8 00:01:19,537 --> 00:01:23,833 Our materials make up 90% of L'Étoile's La Fin Essence. 9 00:01:23,917 --> 00:01:24,834 That means 10 00:01:24,918 --> 00:01:28,088 90% of Gojeuneok Bio's fate depends on L'Étoile's product launch. 11 00:01:28,630 --> 00:01:29,964 I can't let 12 00:01:30,548 --> 00:01:33,843 the home shopping host's condition risk such an important broadcast. 13 00:01:33,927 --> 00:01:35,804 Wait, hold on. 14 00:01:35,887 --> 00:01:37,722 Did you just say "broadcast"? 15 00:01:41,684 --> 00:01:42,811 Wait… 16 00:02:02,080 --> 00:02:04,666 {\an8}HOME SHOPPING BROADCAST PARTNERSHIP AGREEMENT 17 00:02:07,919 --> 00:02:10,255 "As L'Étoile's La Fin Essence 18 00:02:10,338 --> 00:02:12,715 will be launched through a live broadcast, 19 00:02:12,799 --> 00:02:15,051 the parties under this agreement are obligated 20 00:02:15,135 --> 00:02:18,596 to maintain and manage the home shopping host's condition." 21 00:02:18,680 --> 00:02:22,433 "If any action is required, both parties must work together to resolve the matter." 22 00:02:22,517 --> 00:02:25,478 Yes. One pack per day. 23 00:02:25,562 --> 00:02:28,690 That's the condition I'm requesting for our contract renewal. 24 00:02:29,524 --> 00:02:30,608 Then… 25 00:02:31,276 --> 00:02:33,736 this means you're going to supply the raw material? 26 00:02:33,820 --> 00:02:36,281 Yes, if both you and L'Étoile accept my condition. 27 00:02:36,364 --> 00:02:38,283 Of course, we will! 28 00:02:38,366 --> 00:02:39,742 Of course! 29 00:02:46,499 --> 00:02:47,500 You can't take it back. 30 00:02:48,459 --> 00:02:50,170 Then, I'll see you tomorrow. 31 00:02:51,462 --> 00:02:52,672 Wait! 32 00:02:54,674 --> 00:02:56,509 Well… 33 00:02:56,593 --> 00:02:59,345 You still need to take care of the current problem. 34 00:03:10,982 --> 00:03:12,150 {\an8}It's all resolved now, right? 35 00:03:12,233 --> 00:03:13,860 {\an8}Yes. 36 00:03:13,943 --> 00:03:15,528 {\an8}Oh, right. 37 00:03:15,612 --> 00:03:19,616 {\an8}I can take a cab, so don't worry. You can head home now. 38 00:03:21,701 --> 00:03:23,202 {\an8}Take care. 39 00:03:28,958 --> 00:03:30,501 Wait! 40 00:03:33,087 --> 00:03:34,380 I… 41 00:03:35,089 --> 00:03:36,215 187-2 SEONGCHO-DONG 42 00:03:36,299 --> 00:03:38,009 DEOKCHEON REST AREA TO 187-2 SEONGCHO-DONG 43 00:03:38,092 --> 00:03:39,886 {\an8}ESTIMATED TIME 2 HOURS 20 MINUTES 44 00:03:42,055 --> 00:03:45,475 Still, there's no traffic at this hour, so it won't take long. 45 00:03:45,558 --> 00:03:46,935 It's not very close though. 46 00:03:47,018 --> 00:03:49,520 My nickname is "Dam Talk," you know. 47 00:03:49,604 --> 00:03:52,815 A couple hours will just fly by if you're with me. 48 00:03:52,899 --> 00:03:55,652 My regular viewers even wait until just before products sell out 49 00:03:55,735 --> 00:03:57,612 so I won't end the show early. 50 00:03:57,695 --> 00:03:58,947 Let's just go quietly. 51 00:03:59,030 --> 00:04:00,323 But that's not polite. 52 00:04:00,406 --> 00:04:02,450 I can't just sit by while you drive long distance. 53 00:04:02,533 --> 00:04:04,911 I'd appreciate that. That would be more helpful. 54 00:04:06,329 --> 00:04:07,330 All right. 55 00:04:23,763 --> 00:04:26,766 Just in case you might be thinking that I can sleep well 56 00:04:26,849 --> 00:04:29,227 without my pills, 57 00:04:30,061 --> 00:04:32,647 I'm just keeping my eyes closed. 58 00:04:33,856 --> 00:04:36,484 I'm blocking out visual stimuli 59 00:04:36,567 --> 00:04:39,320 to trick my brain into thinking I'm sleeping. 60 00:04:39,404 --> 00:04:41,239 You might actually sleep if you don't talk. 61 00:04:43,741 --> 00:04:46,953 Geez, you're being quite harsh to someone with insomnia. 62 00:04:47,036 --> 00:04:47,870 You heard that? 63 00:04:57,005 --> 00:04:59,340 How long have you been taking sleeping pills for? 64 00:04:59,424 --> 00:05:01,259 It seems like it's been a long time. 65 00:05:03,594 --> 00:05:05,346 How would you know that? 66 00:05:20,153 --> 00:05:21,946 How did you know 67 00:05:22,030 --> 00:05:24,198 that I've been taking them for a long time? 68 00:05:24,991 --> 00:05:27,744 I majored in chemistry. 69 00:05:28,369 --> 00:05:30,038 No wonder why. 70 00:05:30,121 --> 00:05:33,041 I knew you weren't the humanities type. 71 00:05:33,124 --> 00:05:34,417 Then, what's the STEM type like? 72 00:05:35,668 --> 00:05:37,211 The type who points out every detail. 73 00:05:38,421 --> 00:05:40,006 I can hardly say anything around you. 74 00:05:40,089 --> 00:05:42,592 Those pills suppress the central nervous system, 75 00:05:42,675 --> 00:05:44,635 so you need to be careful with long-term use. 76 00:05:45,636 --> 00:05:48,514 Are you showing off your expertise? 77 00:05:48,598 --> 00:05:52,351 Ms. Dam, the side effects aren't something to take lightly either. 78 00:05:52,935 --> 00:05:54,812 Hallucinations, sleepwalking, and-- 79 00:05:56,647 --> 00:06:00,526 I don't think there was a clause allowing you to nag me. 80 00:06:00,610 --> 00:06:01,944 Give it. I'll add it then. 81 00:06:02,028 --> 00:06:04,280 No, we already made the deal, so it's over. 82 00:06:04,363 --> 00:06:06,032 - Let me just add it. - Don't be so cheap. 83 00:06:06,115 --> 00:06:08,034 - Give it to me. - Focus on driving. 84 00:06:09,494 --> 00:06:10,745 Just kidding. 85 00:06:19,921 --> 00:06:20,922 We're here. 86 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Ms. Dam. 87 00:06:30,056 --> 00:06:31,349 Ms. Dam-- 88 00:06:32,183 --> 00:06:33,392 What? 89 00:06:33,476 --> 00:06:34,435 We're here. 90 00:06:37,021 --> 00:06:38,314 I wasn't asleep. 91 00:06:38,898 --> 00:06:40,358 - Yes, you were. - No, I wasn't. 92 00:06:40,983 --> 00:06:42,860 - I said you were. - I said I wasn't asleep. 93 00:06:44,237 --> 00:06:46,489 You called my name like… 94 00:06:46,572 --> 00:06:49,158 - four times. - It was three times. Get out. 95 00:06:54,122 --> 00:06:56,040 Oh, right. We… 96 00:06:57,667 --> 00:06:59,335 We should exchange numbers 97 00:06:59,418 --> 00:07:01,546 if we're going to meet every day until the show. 98 00:07:06,300 --> 00:07:10,263 There's no need for that. Let's pick a set time and place instead. 99 00:07:11,264 --> 00:07:12,181 AUGUST 100 00:07:12,265 --> 00:07:15,017 As you can see, I have no idea where I'll be at any time. 101 00:07:22,024 --> 00:07:25,403 I won't contact you for any other reasons, so just give me your number. 102 00:07:25,486 --> 00:07:26,529 Okay? 103 00:07:31,659 --> 00:07:34,454 Goodness, thank you so much. 104 00:07:44,213 --> 00:07:45,465 Could you open the door? 105 00:07:45,548 --> 00:07:47,633 - It's open. - It is? 106 00:07:47,717 --> 00:07:49,135 You're right. 107 00:07:49,218 --> 00:07:50,386 But why isn't it working? 108 00:07:50,470 --> 00:07:52,138 It's not opening. 109 00:07:52,221 --> 00:07:54,223 Why are you so impatient? 110 00:07:55,266 --> 00:07:56,809 It opens if you push slowly. 111 00:08:08,321 --> 00:08:10,239 Get home safe then. 112 00:08:17,413 --> 00:08:20,458 Gosh, he startled me. 113 00:08:23,211 --> 00:08:25,421 MATTHEW 114 00:08:30,134 --> 00:08:33,429 {\an8}MR. MECHOORI 115 00:08:38,684 --> 00:08:40,394 {\an8}MR. MECHOORI 116 00:08:40,478 --> 00:08:41,646 {\an8}BORN AND RAISED IN DEOKPUNG 117 00:08:44,315 --> 00:08:45,483 GOOD MORNING HAVE A GREAT DAY 118 00:08:45,566 --> 00:08:46,817 What on earth? 119 00:08:46,901 --> 00:08:48,986 HAPPINESS COMES WITH THE RAIN 120 00:08:50,446 --> 00:08:52,114 {\an8}I didn't think he'd be like this at all. 121 00:08:55,826 --> 00:08:56,661 This is awful. 122 00:08:57,328 --> 00:08:58,579 Oh, right! 123 00:09:18,599 --> 00:09:19,850 Sung-mi. 124 00:09:20,560 --> 00:09:22,353 How long have you been out here? 125 00:09:22,436 --> 00:09:25,189 You little… 126 00:09:25,273 --> 00:09:27,108 Where the hell have you been? 127 00:09:31,404 --> 00:09:32,947 For crying out loud. 128 00:09:34,156 --> 00:09:36,242 Have you lost your mind? 129 00:09:36,325 --> 00:09:38,619 You think whatever I say is a joke, don't you? 130 00:09:38,703 --> 00:09:40,371 I clearly told you earlier 131 00:09:40,454 --> 00:09:42,498 to go home and not do anything else but rest. 132 00:09:42,582 --> 00:09:46,210 I was going to give you some porridge, but you weren't home and wouldn't pick up! 133 00:09:46,294 --> 00:09:47,962 Where on earth did you go? 134 00:09:48,045 --> 00:09:50,131 Why are you making such a fuss? 135 00:09:50,715 --> 00:09:52,758 I was away for just a few hours… 136 00:09:53,676 --> 00:09:55,219 I'm worried you'll burn out. 137 00:09:55,803 --> 00:09:57,179 Hey. They say even phones 138 00:09:57,263 --> 00:09:59,932 are at their strongest when their batteries are at ten percent. 139 00:10:00,016 --> 00:10:01,225 Just like you! 140 00:10:04,145 --> 00:10:04,979 Sung-mi. 141 00:10:09,108 --> 00:10:11,068 Aren't you curious about who I met-- 142 00:10:11,152 --> 00:10:12,820 No, I'm not. 143 00:10:13,571 --> 00:10:14,614 I'm sleeping over tonight. 144 00:10:14,697 --> 00:10:16,532 - What? - We'll go to work together tomorrow. 145 00:10:16,616 --> 00:10:19,368 It was my fault for leaving you alone. 146 00:10:19,452 --> 00:10:20,578 I'm the one to blame. 147 00:10:20,661 --> 00:10:22,330 I'm totally fine though. 148 00:10:22,413 --> 00:10:23,456 Shut up! 149 00:10:24,957 --> 00:10:25,958 Yes, ma'am. 150 00:11:55,506 --> 00:11:56,715 Sung-mi. 151 00:11:58,426 --> 00:12:01,887 I experienced something really strange. 152 00:12:06,183 --> 00:12:08,811 Don't you have any upbeat music? 153 00:12:08,894 --> 00:12:11,272 This is music that helps plants relax. 154 00:12:15,609 --> 00:12:17,736 Is this a dentist's office or what? 155 00:12:44,597 --> 00:12:45,931 I felt relaxed. 156 00:12:46,640 --> 00:12:49,268 Was it because of the music? 157 00:12:50,644 --> 00:12:52,104 Or… 158 00:12:58,110 --> 00:12:59,445 Ms. Dam. 159 00:13:00,154 --> 00:13:01,363 Let's meet every day. 160 00:13:06,368 --> 00:13:08,120 I must be out of my mind. 161 00:13:08,204 --> 00:13:10,247 {\an8}I must be crazy. 162 00:13:12,875 --> 00:13:14,877 GOJEUNEOK BIO 163 00:13:21,759 --> 00:13:23,093 - Oh, my gosh! - Oh, my gosh! 164 00:13:23,677 --> 00:13:25,179 Where are you right now? 165 00:13:29,517 --> 00:13:30,518 You… 166 00:13:30,601 --> 00:13:31,810 Hey. 167 00:13:34,480 --> 00:13:36,565 Do you still have dreams about the military? 168 00:13:37,191 --> 00:13:38,275 Was it a full night's rest? 169 00:13:38,359 --> 00:13:39,568 You're still not awake. 170 00:13:39,652 --> 00:13:41,904 Company, attention! 171 00:13:51,497 --> 00:13:52,748 I'm heading out. 172 00:13:52,831 --> 00:13:54,375 Hey, stay a bit longer. 173 00:13:54,458 --> 00:13:57,461 Let me feed you something. How about a fancy restaurant? 174 00:13:58,128 --> 00:13:58,963 Hold on… 175 00:14:06,428 --> 00:14:07,972 {\an8}Renewal? 176 00:14:09,640 --> 00:14:10,975 L'ÉTOILE ERIC SEO 177 00:14:11,058 --> 00:14:12,851 You're renewing the contract? 178 00:14:23,612 --> 00:14:25,030 - Are you up now? - Yeah. 179 00:14:25,114 --> 00:14:26,824 - Let me use some of your lotion. - Sure. 180 00:14:38,168 --> 00:14:39,420 - Sung-mi. - Yeah? 181 00:14:39,503 --> 00:14:41,380 How was I during the night? 182 00:14:42,172 --> 00:14:43,090 What do you mean? 183 00:14:43,173 --> 00:14:45,050 Well, I mean… 184 00:14:45,134 --> 00:14:46,427 Did I… 185 00:14:47,219 --> 00:14:48,304 toss and turn 186 00:14:48,929 --> 00:14:51,515 or talk in my sleep? 187 00:14:52,558 --> 00:14:55,060 Or did I walk around or anything? 188 00:14:55,769 --> 00:14:56,979 You slept like a log. 189 00:14:58,564 --> 00:14:59,899 Right? 190 00:15:00,858 --> 00:15:02,693 I knew it. 191 00:15:09,617 --> 00:15:11,035 I told you I'm heading to the farm. 192 00:15:11,118 --> 00:15:13,746 Just have one bite. Just one. 193 00:15:17,082 --> 00:15:18,042 Thank you for the food. 194 00:15:23,505 --> 00:15:24,715 I guess you like it. 195 00:15:25,424 --> 00:15:27,718 Have those rocks in your heart dislodged now? 196 00:15:27,801 --> 00:15:29,887 You said I couldn't stop it from happening anyway. 197 00:15:30,971 --> 00:15:32,306 Are you giving her the mushrooms? 198 00:15:35,809 --> 00:15:37,144 I think Ms. Dam 199 00:15:37,686 --> 00:15:38,687 is someone I can trust. 200 00:15:38,771 --> 00:15:39,772 Right. 201 00:15:42,900 --> 00:15:45,402 Were you with sweetie last night? 202 00:15:47,196 --> 00:15:48,530 What? 203 00:15:48,614 --> 00:15:51,283 I didn't see your car around this morning. 204 00:15:51,367 --> 00:15:53,535 I slept at the office. 205 00:15:53,619 --> 00:15:56,705 And stop trying to put Ms. Dam and I together. 206 00:15:57,247 --> 00:15:59,291 I've treated you to a meal, 207 00:15:59,375 --> 00:16:02,169 so you'd better give me a wedding invitation soon. 208 00:16:05,464 --> 00:16:06,632 Ma'am! 209 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 Here, drink some water. 210 00:16:19,687 --> 00:16:21,605 FINALLY IN KOREA 211 00:16:22,189 --> 00:16:24,400 IN 9 DAYS 212 00:16:30,489 --> 00:16:32,908 A SINGLE MIRACULOUS DROP, AMAZING SKIN TRANSFORMATION 213 00:16:38,205 --> 00:16:40,582 DAM YE-JIN'S ONLY1 L'ÉTOILE LA FIN ESSENCE 214 00:16:48,590 --> 00:16:52,011 Everything's great about this essence, 215 00:16:52,094 --> 00:16:53,429 except for this. 216 00:16:53,512 --> 00:16:55,180 There are some complaints about the pump. 217 00:16:55,264 --> 00:16:56,473 It leaks often, 218 00:16:56,557 --> 00:16:58,434 and many reviews say the suction is weak, 219 00:16:58,517 --> 00:17:00,602 so it won't work at all once it's about half used. 220 00:17:01,186 --> 00:17:02,271 To be honest, 221 00:17:02,354 --> 00:17:05,065 I also switched it with a different pump that fits the bottle. 222 00:17:07,526 --> 00:17:09,987 I think this is a pretty important issue. 223 00:17:10,070 --> 00:17:11,655 What do you think? 224 00:17:11,739 --> 00:17:13,741 You're not asking us to switch the pumps, are you? 225 00:17:13,824 --> 00:17:15,409 Will it be possible? 226 00:17:16,035 --> 00:17:18,662 The pumps were made using a custom mold 227 00:17:18,746 --> 00:17:20,622 that reflects L'Étoile's identity. 228 00:17:20,706 --> 00:17:25,169 Does L'Étoile prioritize its identity over customer convenience? 229 00:17:28,088 --> 00:17:29,631 Hang on. 230 00:17:29,715 --> 00:17:30,549 What? 231 00:17:32,342 --> 00:17:33,802 This isn't a one-time thing. 232 00:17:33,886 --> 00:17:35,721 So it's all okay just because it's L'Étoile? 233 00:17:35,804 --> 00:17:37,181 Just hang on. 234 00:17:37,264 --> 00:17:39,683 So, Mr. Seo… 235 00:17:40,601 --> 00:17:44,396 Did you see the ads they put up in the building on the way here? 236 00:17:45,105 --> 00:17:46,106 Yes. 237 00:17:46,190 --> 00:17:49,401 Then, you must have seen my name in large font on them too. 238 00:17:49,485 --> 00:17:50,444 I did. 239 00:17:51,028 --> 00:17:52,571 Now that I have my name on it, 240 00:17:52,654 --> 00:17:55,199 disappointing customers with L'Étoile products 241 00:17:55,282 --> 00:17:57,659 will be a blow to my pride. 242 00:17:59,870 --> 00:18:03,082 If you just switch the pumps, 243 00:18:03,999 --> 00:18:06,960 I really think I can introduce this to everyone with confidence. 244 00:18:10,964 --> 00:18:12,591 We'll switch them. 245 00:18:12,674 --> 00:18:15,469 So please introduce it as the perfect essence. 246 00:18:17,971 --> 00:18:19,807 Thank you so much, Mr. Seo. 247 00:18:26,814 --> 00:18:29,441 Where did you go in such a hurry last night? 248 00:18:30,943 --> 00:18:32,069 I had something to do. 249 00:18:32,152 --> 00:18:33,112 At that late hour? 250 00:18:35,781 --> 00:18:36,907 By any chance, 251 00:18:37,658 --> 00:18:39,785 did you get any calls from an unknown number? 252 00:18:39,868 --> 00:18:42,079 I always get calls from unknown numbers. 253 00:18:42,996 --> 00:18:46,708 From Jamie in the US, from Mr. Kim guaranteeing high returns… 254 00:18:46,792 --> 00:18:48,293 Don't even get me started. 255 00:18:50,254 --> 00:18:53,590 Ms. Dam will contact you as well. 256 00:18:53,674 --> 00:18:54,967 I left her your number. 257 00:18:55,759 --> 00:18:57,261 Why? 258 00:18:57,344 --> 00:19:00,389 Did Ms. Dam ask for my number? 259 00:19:00,472 --> 00:19:01,348 Did her network say 260 00:19:01,431 --> 00:19:02,933 - they needed my help? - No. 261 00:19:03,517 --> 00:19:06,520 Something came up, so we have to communicate through you 262 00:19:06,603 --> 00:19:08,814 for about ten days until the broadcast ends. 263 00:19:08,897 --> 00:19:10,816 Please tell me when she contacts you. 264 00:19:11,567 --> 00:19:12,568 Fine. 265 00:19:12,651 --> 00:19:14,820 Sorry for not telling you in advance. 266 00:19:14,903 --> 00:19:16,405 I'd appreciate the help. 267 00:19:17,948 --> 00:19:21,952 Well, you never tell me anything in advance or apologize anyway… 268 00:19:22,870 --> 00:19:24,913 Mr. Park, aren't you going to work? 269 00:19:25,831 --> 00:19:27,499 There's only one shovel. 270 00:19:28,125 --> 00:19:29,710 We can't offer a discount, 271 00:19:29,793 --> 00:19:32,171 so we'll have to focus on brand power this time. 272 00:19:32,254 --> 00:19:35,424 We can still emphasize that it's 15% cheaper than ordering from overseas. 273 00:19:35,507 --> 00:19:37,634 - That's important. - It is. 274 00:19:39,386 --> 00:19:42,097 Where did we put our list of key selling points? 275 00:19:42,181 --> 00:19:43,557 My coffee tastes like essence. 276 00:19:43,640 --> 00:19:46,894 Let's have some snacks first before continuing. 277 00:19:48,353 --> 00:19:51,148 As I said before, we're going to have to communicate 278 00:19:51,231 --> 00:19:54,276 and follow up with the PR team to promote the broadcast. 279 00:19:54,359 --> 00:19:56,695 WELCOME TO HIT HOMESHOPPING, L'ÉTOILE 280 00:19:56,778 --> 00:19:58,405 Do we have anything left on our agenda? 281 00:19:58,488 --> 00:20:00,115 Having delicious desserts? 282 00:20:09,041 --> 00:20:12,044 I'm sure you didn't return just to give us desserts. 283 00:20:13,212 --> 00:20:15,005 What brings you here? 284 00:20:15,088 --> 00:20:16,006 I came to see you. 285 00:20:19,635 --> 00:20:21,595 I can't even joke around. 286 00:20:21,678 --> 00:20:22,846 I brought some news. 287 00:20:23,722 --> 00:20:26,141 I just met with our packaging supplier. 288 00:20:26,225 --> 00:20:29,353 We decided to start off with 10,000 bottles for the launch at HIT. 289 00:20:30,062 --> 00:20:31,438 That's actually great news. 290 00:20:31,521 --> 00:20:35,359 Then, I'll be selling L'Étoile's first-ever limited-edition essence. 291 00:20:35,442 --> 00:20:38,362 Would you ever consider working for L'Étoile? 292 00:20:39,446 --> 00:20:40,447 You'd better get in line. 293 00:20:43,659 --> 00:20:45,744 Take it. I still have some work left to do. 294 00:20:52,542 --> 00:20:53,418 Michelle? 295 00:20:53,502 --> 00:20:57,130 My gosh. You really have no shame, do you? 296 00:20:57,214 --> 00:21:00,884 I send you a gift, and you don't even give me a single call? 297 00:21:00,968 --> 00:21:03,387 If you knew what I gave up to answer your call, 298 00:21:03,470 --> 00:21:05,555 you wouldn't be able to say that. 299 00:21:05,639 --> 00:21:08,183 Is the Korean launch coming along well? 300 00:21:08,267 --> 00:21:09,142 Yes. 301 00:21:10,269 --> 00:21:11,561 Don't worry. 302 00:21:19,069 --> 00:21:20,237 Yes? 303 00:21:28,495 --> 00:21:30,205 Can we talk for a moment? 304 00:21:48,265 --> 00:21:51,435 Are you really going to launch L'Étoile's essence? 305 00:21:54,604 --> 00:21:55,814 You really are doing it. 306 00:21:55,897 --> 00:21:58,900 By the way you're reacting, I guess I'm pretty good at what I do. 307 00:21:58,984 --> 00:22:00,152 Quit this right now. 308 00:22:02,988 --> 00:22:04,656 Why should I listen to you? 309 00:22:09,119 --> 00:22:12,998 Ruining my life was enough, don't you think? 310 00:22:15,459 --> 00:22:17,210 Just because I returned to HIT 311 00:22:17,294 --> 00:22:20,297 doesn't mean that what happened five years ago is all in the past. 312 00:22:21,506 --> 00:22:23,133 Do you really not know 313 00:22:24,259 --> 00:22:25,969 why I wanted 314 00:22:26,636 --> 00:22:27,721 to do that broadcast? 315 00:22:27,804 --> 00:22:30,474 How can you be so shameless? 316 00:22:30,557 --> 00:22:33,060 You were desperate to debut. Who are you trying to blame? 317 00:22:34,936 --> 00:22:36,688 Everyone is saying 318 00:22:36,772 --> 00:22:39,274 that you're not the same Dam Ye-jin as before. 319 00:22:39,357 --> 00:22:40,650 But what are we going to do? 320 00:22:41,735 --> 00:22:43,570 You're still the same in my eyes. 321 00:22:48,158 --> 00:22:50,410 Thanks for the advice. 322 00:22:51,203 --> 00:22:52,329 You just made me 323 00:22:54,164 --> 00:22:56,083 really eager to do well this time. 324 00:23:34,037 --> 00:23:38,542 Ms. Dam wants to meet you at Seoul Municipal Library at 9:00 p.m. 325 00:24:31,636 --> 00:24:33,180 SHE PAINTS HER PICTURE WITHIN MINE 326 00:25:00,457 --> 00:25:02,125 COSMETIC MICROBIOLOGY 327 00:25:47,754 --> 00:25:50,090 Did you block my number, by any chance? 328 00:25:50,882 --> 00:25:51,967 What? 329 00:25:56,805 --> 00:25:58,098 {\an8}MR. MECHOORI, 2 OUTGOING CALLS 330 00:25:58,181 --> 00:26:00,058 Why weren't you picking up? 331 00:26:04,145 --> 00:26:05,647 I didn't know you called. 332 00:26:14,990 --> 00:26:16,366 Thank you. 333 00:26:17,617 --> 00:26:18,868 I'll see you tomorrow. 334 00:26:35,635 --> 00:26:36,803 Come on… 335 00:26:59,034 --> 00:27:01,077 COSMETIC MICROBIOLOGY 336 00:27:02,829 --> 00:27:05,498 You didn't have to help me this much. 337 00:27:06,416 --> 00:27:07,417 But are you sure 338 00:27:07,500 --> 00:27:09,753 you can read all this before the broadcast? 339 00:27:10,253 --> 00:27:12,047 You'll barely have time to learn your script. 340 00:27:13,131 --> 00:27:14,007 My script? 341 00:27:14,966 --> 00:27:17,260 Have you ever seen a Taekwondo athlete 342 00:27:17,344 --> 00:27:19,929 fight during a competition by doing all the forms in order? 343 00:27:20,013 --> 00:27:21,973 Every second is a battle. There's no script. 344 00:27:24,851 --> 00:27:26,770 What's wrong? Are you hurt? 345 00:27:28,521 --> 00:27:30,065 I forgot to have dinner. 346 00:27:30,148 --> 00:27:32,025 This is an emergency. 347 00:27:48,333 --> 00:27:49,751 Are you on the run from someone? 348 00:27:49,834 --> 00:27:51,127 Slow down. 349 00:27:52,837 --> 00:27:54,381 It's a habit. 350 00:27:54,464 --> 00:27:56,341 I have about ten meetings a day, 351 00:27:56,424 --> 00:27:58,802 so I just eat food as if I'm putting in fuel. 352 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 No one spends more than ten minutes filling up. 353 00:28:14,067 --> 00:28:15,276 You're done already? 354 00:28:15,360 --> 00:28:16,277 Yes. 355 00:28:19,280 --> 00:28:20,323 What's that look? 356 00:28:20,407 --> 00:28:23,326 I'm just feeling glad I added that special clause in the contract. 357 00:28:25,078 --> 00:28:26,830 What do you mean by that? 358 00:28:27,455 --> 00:28:31,376 "Seeing her act, I knew Dam Ye-jin was full of risks." Is that it? 359 00:28:31,459 --> 00:28:34,045 I didn't know you didn't use scripts. 360 00:28:34,129 --> 00:28:36,756 I thought you were just reciting what your clients gave you. 361 00:28:38,967 --> 00:28:43,012 I only meant that I'm relieved I got to learn more about you. 362 00:28:47,058 --> 00:28:49,018 What did you think home shopping hosts do? 363 00:28:49,102 --> 00:28:51,146 It's hard to do an hour-long show without a script. 364 00:28:51,229 --> 00:28:53,106 I'm sure everyone else will be amazed too. 365 00:28:54,065 --> 00:28:55,692 Then, 366 00:28:55,775 --> 00:28:57,610 should I tell you what my secret is? 367 00:29:02,866 --> 00:29:04,534 You just have to love the products. 368 00:29:05,744 --> 00:29:08,496 If you love them, you just want to keep talking about them. 369 00:29:10,415 --> 00:29:13,001 What? Do I seem cool? 370 00:29:15,128 --> 00:29:16,212 Just finish your food. 371 00:29:16,880 --> 00:29:19,048 Do you know how hard farmers had to work 372 00:29:19,132 --> 00:29:22,010 to produce the lettuce and tomatoes in that sandwich? 373 00:29:22,552 --> 00:29:23,553 Fine. 374 00:29:29,726 --> 00:29:31,603 I feel much better now. 375 00:29:57,921 --> 00:29:59,380 You just have to love the products. 376 00:29:59,464 --> 00:30:02,759 If you love them, you just want to keep talking about them. 377 00:30:03,510 --> 00:30:04,344 Guys. 378 00:30:05,845 --> 00:30:08,765 I got a 97.6% on the skin barrier improvement test. 379 00:30:09,974 --> 00:30:11,017 I must be a genius. 380 00:30:11,100 --> 00:30:14,103 You can't achieve that just by using expensive ingredients. 381 00:30:14,187 --> 00:30:15,396 You know that, right? 382 00:30:15,480 --> 00:30:17,982 Come on, it's 97.6%! 383 00:30:31,704 --> 00:30:32,539 Mr. Lee. 384 00:30:36,167 --> 00:30:37,919 This is our storyboard for the shoot. 385 00:30:38,002 --> 00:30:40,463 I thought it'd be nice if you took a look before the shoot. 386 00:30:42,507 --> 00:30:44,050 I notified you before, 387 00:30:44,133 --> 00:30:46,135 but please be careful when moving around, 388 00:30:46,219 --> 00:30:47,804 especially with your equipment. 389 00:30:47,887 --> 00:30:48,972 Of course. 390 00:30:49,055 --> 00:30:51,474 Don't touch any of the mushrooms directly. 391 00:30:51,558 --> 00:30:54,519 And access to the area with the original specimen is limited. 392 00:30:55,270 --> 00:30:58,523 Please make sure not to harm any mushrooms while filming. 393 00:30:58,606 --> 00:30:59,691 Of course, sir. 394 00:30:59,774 --> 00:31:02,235 I'll make sure to instruct our crew clearly. 395 00:31:02,902 --> 00:31:05,405 Thank you so much for agreeing to the shoot. 396 00:31:23,006 --> 00:31:24,257 - Ms. Dam. - Yes? 397 00:31:24,340 --> 00:31:25,842 Here's the final outline. 398 00:31:26,718 --> 00:31:27,552 Sure. 399 00:31:30,555 --> 00:31:33,641 - We marked the revised parts. - Sorry. Hang on. 400 00:31:34,726 --> 00:31:35,852 Did you forget something? 401 00:31:38,062 --> 00:31:39,898 - I'll hold that. - Thanks. 402 00:31:42,775 --> 00:31:45,862 I think these will feel and suit the vibe better today. 403 00:31:45,945 --> 00:31:48,948 They seem to suit our concept better too. 404 00:31:56,122 --> 00:31:57,040 Ms. Dam. 405 00:31:57,123 --> 00:31:58,207 Mr. Seo. 406 00:31:58,291 --> 00:31:59,500 Did you get some sleep? 407 00:31:59,584 --> 00:32:01,085 I couldn't sleep a wink. 408 00:32:01,169 --> 00:32:04,005 Were you nervous? I told you it's nothing special. 409 00:32:04,088 --> 00:32:05,548 {\an8}The PR team made a request, 410 00:32:05,632 --> 00:32:07,508 {\an8}- so let me take your photos. - Sure. 411 00:32:07,592 --> 00:32:11,763 {\an8}They say it's for a promotional article to celebrate the launch in Korea. 412 00:32:11,846 --> 00:32:13,306 {\an8}Good. Smile. 413 00:32:13,389 --> 00:32:14,557 {\an8}Stand a little closer. 414 00:32:14,641 --> 00:32:17,143 {\an8}Good! Amazing! Good! 415 00:32:24,108 --> 00:32:25,276 Awesome. 416 00:32:25,360 --> 00:32:26,194 Très bien! 417 00:32:26,277 --> 00:32:27,862 "Très bien"? 418 00:32:29,405 --> 00:32:32,450 Good, good! Excellent! 419 00:32:32,533 --> 00:32:34,827 Is there anything bothering you? 420 00:32:35,495 --> 00:32:37,747 - Mr. Lee? - Yes? 421 00:32:40,625 --> 00:32:41,584 No. 422 00:32:44,712 --> 00:32:45,880 It seems like there is. 423 00:32:47,757 --> 00:32:48,591 How are they? 424 00:32:48,675 --> 00:32:51,469 These don't belong in the business section. 425 00:32:51,552 --> 00:32:54,055 They should be in the entertainment section! 426 00:32:55,765 --> 00:32:56,683 They look great. 427 00:32:57,934 --> 00:32:58,768 I'm sorry. 428 00:33:00,144 --> 00:33:01,562 Did you have breakfast? 429 00:33:01,646 --> 00:33:02,563 Yes. What about you? 430 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 I did too. 431 00:33:04,315 --> 00:33:06,234 You weren't too nervous to eat, were you? 432 00:33:06,317 --> 00:33:07,610 A little bit… 433 00:33:10,363 --> 00:33:11,364 Nice to see you again. 434 00:33:14,283 --> 00:33:15,493 Right. 435 00:33:16,285 --> 00:33:18,663 We meet again. 436 00:33:29,007 --> 00:33:34,220 Just think of this as giving Ms. Dam a tour of this raw material farm. 437 00:33:34,303 --> 00:33:36,180 No need to be nervous. Just act natural. 438 00:33:36,264 --> 00:33:38,808 Keep introducing the farm as you slowly walk on. 439 00:33:38,891 --> 00:33:40,059 Good luck! 440 00:33:40,143 --> 00:33:41,060 Let's go, Mr. Seo. 441 00:33:41,144 --> 00:33:44,105 Okay, ready! Action. 442 00:33:45,106 --> 00:33:46,566 - This way, please. - All right. 443 00:33:54,115 --> 00:33:55,616 Hey, Mechoori. 444 00:33:55,700 --> 00:33:57,285 Don't be nervous. 445 00:33:57,368 --> 00:34:00,788 The camera's faced that way. 446 00:34:00,872 --> 00:34:01,706 The camera angle. 447 00:34:01,789 --> 00:34:04,125 It's not like that. 448 00:34:04,208 --> 00:34:06,335 Don't be silly. I can tell you're totally scared. 449 00:34:07,086 --> 00:34:08,963 Be careful. They can still pick up your voice. 450 00:34:09,047 --> 00:34:10,048 Geez. 451 00:34:12,425 --> 00:34:14,427 Okay, your voices won't be recorded this time. 452 00:34:14,510 --> 00:34:17,221 So just follow the directions I give you. 453 00:34:17,305 --> 00:34:20,433 To the workers in the back, you can just keep working as normal. 454 00:34:20,516 --> 00:34:23,936 Don't look at the camera until I say "cut." Keep that in mind. 455 00:34:24,020 --> 00:34:26,147 You two do a handshake first. 456 00:34:28,483 --> 00:34:31,319 No, let's try that again. You suddenly look so distant. 457 00:34:31,402 --> 00:34:33,446 Give each other a friendly gaze. 458 00:34:33,529 --> 00:34:35,239 Then, shake hands. 459 00:34:35,323 --> 00:34:37,158 How about a bright smile? 460 00:34:37,241 --> 00:34:38,576 Brighter. 461 00:34:39,327 --> 00:34:40,495 Mr. Seo. 462 00:34:41,162 --> 00:34:42,997 Hold on. What's that? 463 00:34:43,956 --> 00:34:45,291 Cut! 464 00:34:45,374 --> 00:34:46,459 Mr. Lee! 465 00:34:47,376 --> 00:34:48,211 Mr. Lee? 466 00:34:48,711 --> 00:34:49,545 Yes? 467 00:34:49,629 --> 00:34:51,464 Don't look at the camera. 468 00:34:51,547 --> 00:34:54,258 You were staring. Just keep working, Mr. Lee. 469 00:34:54,926 --> 00:34:57,261 What was that? Let's go again. 470 00:34:57,345 --> 00:34:58,596 Mechoori. 471 00:34:58,679 --> 00:35:01,557 The camera's faced this way. 472 00:35:04,018 --> 00:35:07,230 You shouldn't hide though. Be in the background of the picture. 473 00:35:07,313 --> 00:35:10,066 And by "picture," I don't mean like a painting. 474 00:35:10,900 --> 00:35:12,235 All right, I get it. 475 00:35:12,985 --> 00:35:16,197 Okay, Mr. Lee. You just have to harvest the mushrooms like you always do. 476 00:35:16,280 --> 00:35:18,449 I'll give you some directions as we go. 477 00:35:18,533 --> 00:35:20,118 - Okay. - Okay? 478 00:35:20,201 --> 00:35:21,369 Let's go. 479 00:35:21,452 --> 00:35:22,370 Ready! 480 00:35:23,246 --> 00:35:24,497 Action. 481 00:35:27,458 --> 00:35:28,918 That was neat. He's good. 482 00:35:29,001 --> 00:35:30,753 Good. Mr. Lee, 483 00:35:30,837 --> 00:35:34,674 how about brushing it off a bit? 484 00:35:34,757 --> 00:35:35,633 All right. 485 00:35:36,425 --> 00:35:39,387 Gosh, we can see the craftsmanship in those brush strokes. 486 00:35:39,470 --> 00:35:41,139 - There you go. - That's great, Mr. Lee. 487 00:35:41,222 --> 00:35:44,267 How about harvesting a mushroom up top? 488 00:35:49,355 --> 00:35:51,190 Ms. Dam, what are you doing after this? 489 00:35:52,441 --> 00:35:53,818 This evening? 490 00:35:54,944 --> 00:35:58,072 I have to wrap up and… 491 00:35:59,949 --> 00:36:01,784 Is he crazy? Those are expensive mushrooms. 492 00:36:10,793 --> 00:36:12,211 What was that? 493 00:36:12,295 --> 00:36:13,462 Did I tell him to crush it? 494 00:36:13,546 --> 00:36:15,089 - No, you didn't. - I said to harvest it. 495 00:36:15,173 --> 00:36:16,507 No, I just… 496 00:36:16,591 --> 00:36:18,009 Mechoori. 497 00:36:18,509 --> 00:36:20,469 Your face is too frozen. 498 00:36:21,262 --> 00:36:22,972 The camera's just going to film your hand-- 499 00:36:23,055 --> 00:36:26,475 It's not because of the camera! How many times do I have to tell you? 500 00:36:26,559 --> 00:36:28,686 It's not because of the camera! It's not! 501 00:36:29,270 --> 00:36:31,147 I told you I didn't want to do this. 502 00:36:31,772 --> 00:36:33,065 Just because you do NeoTube… 503 00:36:33,149 --> 00:36:34,483 I know what camera angles are. 504 00:36:34,567 --> 00:36:36,569 I know! I know, okay? 505 00:36:36,652 --> 00:36:39,238 Cut! Why don't we take a short break? 506 00:36:39,322 --> 00:36:41,949 - Hey, go settle things down. - Yes, let's take a short break. 507 00:36:42,033 --> 00:36:43,117 Just for a moment. 508 00:36:43,201 --> 00:36:44,493 Have some drinks, everyone. 509 00:36:44,577 --> 00:36:46,245 - I brought these sweets. - There's coffee. 510 00:36:46,329 --> 00:36:47,747 It's coffee. This is amazing. 511 00:36:48,789 --> 00:36:51,167 - Thank you, Mr. Seo. - You're the best, Mr. Seo. 512 00:36:51,250 --> 00:36:52,627 Thank you for the coffee. 513 00:36:52,710 --> 00:36:55,338 - This is expensive stuff. - Gosh, this is the good kind. 514 00:36:56,172 --> 00:36:57,173 Thank you, sir. 515 00:37:07,808 --> 00:37:10,186 Gojeuneok Bio is buying! 516 00:37:11,020 --> 00:37:12,271 What's that? 517 00:37:15,942 --> 00:37:17,568 Gosh, the chocolate one looks good. 518 00:37:17,652 --> 00:37:19,445 DRINKS ARE ON GOJEUNEOK BIO! 519 00:37:21,572 --> 00:37:22,406 Sir? 520 00:37:22,490 --> 00:37:23,324 But… 521 00:37:24,575 --> 00:37:27,036 Here's your Mechoori iced tea. 522 00:37:27,119 --> 00:37:29,455 - Thank you. - Enjoy. 523 00:37:29,538 --> 00:37:31,457 - What did you order? - Unnie's Power. 524 00:37:31,540 --> 00:37:33,793 In that case, I'd like a Real Jolly Pongpong. 525 00:37:33,876 --> 00:37:35,836 - Those two. - Thank you. 526 00:37:35,920 --> 00:37:37,463 - Enjoy. - Thank you. 527 00:37:37,546 --> 00:37:38,881 THANK YOU FOR YOUR COOPERATION 528 00:37:39,632 --> 00:37:40,633 Thanks for the drinks. 529 00:37:41,384 --> 00:37:43,010 Thank you for this. 530 00:37:55,189 --> 00:37:57,400 - It'll be ready soon, so please wait. - Okay. 531 00:37:57,483 --> 00:37:58,776 It's Ae-ra. 532 00:37:58,859 --> 00:38:00,945 - One wild dog. - What wild dog? 533 00:38:01,028 --> 00:38:03,281 - Right behind me. - Where? Behind you? 534 00:38:03,364 --> 00:38:06,033 Ae-ra's here! 535 00:38:10,705 --> 00:38:12,290 Hello. What would you like? 536 00:38:12,373 --> 00:38:14,834 This is my territory. 537 00:38:16,127 --> 00:38:18,754 I see. I'm sorry, but what is this about? 538 00:38:18,838 --> 00:38:20,965 Right. You should be sorry. 539 00:38:21,048 --> 00:38:24,260 Around here, everyone drinks only Moon Cafe coffee. 540 00:38:24,343 --> 00:38:26,762 But I stopped work and rushed over when I heard about this! 541 00:38:26,846 --> 00:38:30,016 I see. I'm a part of this farm's staff. 542 00:38:30,099 --> 00:38:32,435 We have an important shoot today, so I prepared-- 543 00:38:32,518 --> 00:38:33,894 I get it. 544 00:38:33,978 --> 00:38:36,230 So you didn't want coffee from some country girl 545 00:38:36,314 --> 00:38:37,857 on your important day? 546 00:38:37,940 --> 00:38:39,775 No, it's not that. 547 00:38:39,859 --> 00:38:43,696 This is why I don't talk to people from Seoul. 548 00:38:43,779 --> 00:38:44,989 You're a bunch of thieves. 549 00:38:48,200 --> 00:38:49,994 I don't think you need to worry. 550 00:38:50,077 --> 00:38:52,204 You'll have many customers with that kind of beauty. 551 00:39:00,004 --> 00:39:01,505 DEOKPUNG COMMUNITY CENTER 552 00:39:01,589 --> 00:39:02,923 Goodness, good work today! 553 00:39:04,342 --> 00:39:05,676 Hey, Mechoori. 554 00:39:09,221 --> 00:39:10,973 There's a lot of delicious food. 555 00:39:12,391 --> 00:39:13,392 Sit down. 556 00:39:14,226 --> 00:39:17,355 - Ms. Yang. - Hey, sweetie. 557 00:39:18,564 --> 00:39:21,317 Darling, the food's going to get cold. Hurry up and sit. 558 00:39:23,819 --> 00:39:26,155 Here. Sit down. Right there. 559 00:39:28,157 --> 00:39:30,242 There's a lot of delicious food! 560 00:39:36,540 --> 00:39:37,792 Mr. Seo, this way. 561 00:39:37,875 --> 00:39:39,960 Move over! What is all this? 562 00:39:40,669 --> 00:39:41,879 - Cockles! - There's a ton! 563 00:39:41,962 --> 00:39:43,631 - This looks good! - How did they get these? 564 00:39:43,714 --> 00:39:46,467 Have you tried this before? It'll be my first time! 565 00:39:46,550 --> 00:39:49,095 What is this? This is insane. 566 00:39:51,389 --> 00:39:54,266 I haven't seen this in a while. What is all this? 567 00:40:06,737 --> 00:40:09,615 {\an8}DON'T THOSE TWO LOOK BETTER TOGETHER? 568 00:40:09,698 --> 00:40:11,325 {\an8}YOU'RE CLUELESS, JONG-IL 569 00:40:11,409 --> 00:40:13,369 {\an8}THOSE TWO LOOK BETTER TOGETHER 570 00:40:13,452 --> 00:40:14,745 {\an8}DON'T BE SILLY! 571 00:40:14,829 --> 00:40:15,830 {\an8}SOMEONE FROM ABROAD 572 00:40:15,913 --> 00:40:17,456 {\an8}WOULD SUIT MS. DAM BETTER! 573 00:40:17,540 --> 00:40:19,375 {\an8}WHAT DO YOU KNOW? YOU CAN'T EVEN SPEAK ENGLISH 574 00:40:19,458 --> 00:40:21,252 {\an8}GOING BY THEIR LOOKS, THEY'RE A BETTER MATCH 575 00:40:21,335 --> 00:40:22,586 {\an8}MR. SEO'S RICH! 576 00:40:23,170 --> 00:40:24,713 {\an8}AND HE'S A HANDSOME MATCH TOO 577 00:40:24,797 --> 00:40:26,924 {\an8}CAN YOU HEAR US? SURE, I CAN 578 00:40:27,007 --> 00:40:28,926 {\an8}AMAZING YOU'RE ONE OF US 579 00:40:29,009 --> 00:40:31,387 {\an8}WHATEVER, I'M WITH FRANCE! FRANCE IS THE BEST! 580 00:40:31,470 --> 00:40:34,140 {\an8}YOU HAVE NO LOYALTY I'M WITH MECHOORI, NO MATTER WHAT! 581 00:40:34,223 --> 00:40:36,016 {\an8}GEEZ, YOU'RE UNBELIEVABLE 582 00:40:36,100 --> 00:40:37,977 How about a bet then? I'm with France. 583 00:40:38,060 --> 00:40:39,728 Fine, let's do it. I'm with Mechoori. 584 00:40:39,812 --> 00:40:42,565 - It's France! - It's Mechoori! 585 00:40:42,648 --> 00:40:44,442 - France! - Mechoori! 586 00:40:44,525 --> 00:40:47,653 Is the food not good? You're so busy talking. 587 00:40:47,736 --> 00:40:49,363 - It's nothing. Let's eat. - It's not that. 588 00:40:49,447 --> 00:40:51,407 - Eat up. - It looks so good. 589 00:40:51,490 --> 00:40:52,616 Thank you for the food. 590 00:41:03,377 --> 00:41:04,378 Oh, dear. 591 00:41:18,934 --> 00:41:19,935 Ooh la la. 592 00:41:20,853 --> 00:41:22,563 Gosh. What should I do? 593 00:41:23,397 --> 00:41:24,815 Ooh la la. 594 00:41:32,865 --> 00:41:34,658 Thank you. 595 00:41:34,742 --> 00:41:35,701 Are you okay? 596 00:41:42,625 --> 00:41:45,336 I'm sure this will be okay for you to eat. 597 00:41:45,419 --> 00:41:48,047 It's fine. You won't have much to eat on your side then. 598 00:41:48,130 --> 00:41:49,673 There's a lot. Eat up. 599 00:41:53,260 --> 00:41:54,261 Are you okay? 600 00:42:01,185 --> 00:42:03,395 - Goodness! - Gosh, they must be having a blast! 601 00:42:03,479 --> 00:42:05,940 - What a scene! - Hey, cheers! 602 00:42:06,023 --> 00:42:07,900 Excuse us. Hello. 603 00:42:07,983 --> 00:42:09,318 This looks so delicious. 604 00:42:10,361 --> 00:42:12,363 - Mind if I sit here? - Thank you for the food. 605 00:42:12,446 --> 00:42:13,322 Go ahead. 606 00:42:13,405 --> 00:42:16,116 That table's pretty entertaining too. 607 00:42:16,200 --> 00:42:17,576 Let's see what happens. 608 00:42:17,660 --> 00:42:19,453 - Cheers. - Cheers! 609 00:42:20,579 --> 00:42:21,455 This soup's great. 610 00:42:22,039 --> 00:42:23,165 It's nice and rich. 611 00:42:45,271 --> 00:42:46,689 You should try this too, Ms. Moon. 612 00:42:47,356 --> 00:42:48,816 The perilla leaves are… 613 00:42:52,653 --> 00:42:55,781 Just give it to me. I'll eat it. 614 00:42:58,325 --> 00:42:59,159 What the heck? 615 00:43:02,329 --> 00:43:03,330 There aren't any left. 616 00:43:04,540 --> 00:43:05,833 Here. 617 00:43:05,916 --> 00:43:07,167 Have this. 618 00:43:07,751 --> 00:43:09,837 You didn't get to try any. 619 00:43:15,801 --> 00:43:17,219 - Eat. - Right. 620 00:43:18,095 --> 00:43:20,097 These other dishes are good too. 621 00:43:20,180 --> 00:43:25,019 Gosh, Kwang-mo's cheeks are bright red! 622 00:43:25,769 --> 00:43:29,607 Our Kwang-mo must have finally found new love. 623 00:43:29,690 --> 00:43:32,151 I guess so. My goodness. 624 00:43:32,234 --> 00:43:34,862 Gosh, that's so nice to see. 625 00:43:37,031 --> 00:43:37,948 Jung-muk! 626 00:43:38,949 --> 00:43:39,825 Jung-muk. 627 00:43:40,618 --> 00:43:42,453 Can you check my heart? 628 00:43:43,746 --> 00:43:44,705 My heart… 629 00:43:45,414 --> 00:43:48,208 should only be beating for Ae-ra. 630 00:43:49,209 --> 00:43:51,128 It must be broken. 631 00:43:51,211 --> 00:43:52,921 This doesn't make sense! 632 00:43:53,672 --> 00:43:55,924 Why was it suddenly pounding? 633 00:43:56,008 --> 00:43:57,509 Why? 634 00:43:57,593 --> 00:44:00,512 {\an8}HELP SAVE YOUR FRIEND, JUNG-MUK! 635 00:44:01,639 --> 00:44:04,016 You did a great job today, Mr. Seo. 636 00:44:04,099 --> 00:44:06,143 You did better than I thought. 637 00:44:06,226 --> 00:44:07,936 It was pretty fun. 638 00:44:08,020 --> 00:44:10,022 And I think it'll keep getting more fun. 639 00:44:14,068 --> 00:44:18,489 I can't believe I'm actually saying that work is going to be fun. 640 00:44:19,865 --> 00:44:21,825 It's all thanks to you. 641 00:44:21,909 --> 00:44:26,080 I wouldn't have experienced this sense of achievement if it weren't for you. 642 00:44:26,664 --> 00:44:29,249 The broadcast hasn't even happened yet, Mr. Seo. 643 00:44:30,876 --> 00:44:33,003 You must be tired. You should head in and rest. 644 00:44:33,796 --> 00:44:34,922 Well, I… 645 00:44:35,881 --> 00:44:37,675 I'm going to do more research 646 00:44:37,758 --> 00:44:41,387 on the growing conditions and characteristics of the mushrooms. 647 00:44:41,470 --> 00:44:43,931 Our customers are keen on such details. 648 00:44:45,182 --> 00:44:47,810 I'm curious about such details as well. 649 00:44:53,565 --> 00:44:54,858 - Hello? - Mr. Seo. 650 00:44:54,942 --> 00:44:58,028 It's almost time for your video call with the chairman. 651 00:44:58,112 --> 00:44:59,029 All right. 652 00:45:02,074 --> 00:45:03,784 I have to go. 653 00:45:04,326 --> 00:45:05,786 Give me a call if you need anything. 654 00:45:06,537 --> 00:45:07,621 Sure. 655 00:45:19,341 --> 00:45:20,342 What are you doing? 656 00:45:22,010 --> 00:45:23,720 I wanted to help you. 657 00:45:31,019 --> 00:45:32,396 Take off your gloves 658 00:45:33,772 --> 00:45:35,107 and take this. 659 00:45:43,407 --> 00:45:45,242 Thanks for letting us do the shoot here. 660 00:45:45,325 --> 00:45:47,077 It must have been a difficult decision. 661 00:45:47,161 --> 00:45:50,038 Yes, and today will be the first and last shoot here. 662 00:45:52,791 --> 00:45:54,585 Was it that uncomfortable for you? 663 00:45:55,419 --> 00:45:58,130 Then, why did you say yes instead of refusing? 664 00:45:58,630 --> 00:45:59,882 It was because of you, Ms. Dam. 665 00:46:10,142 --> 00:46:11,977 You keep pushing ahead until you succeed, 666 00:46:12,060 --> 00:46:12,895 Ms. Dam. 667 00:46:19,943 --> 00:46:20,819 Well… 668 00:46:23,405 --> 00:46:25,616 When and where should we meet tomorrow? 669 00:46:26,366 --> 00:46:27,784 You decide and tell me. 670 00:46:27,868 --> 00:46:30,746 Starting tomorrow, I'm going to be busy for a while. 671 00:46:30,829 --> 00:46:32,706 Is it okay to meet in Seoul? 672 00:46:32,789 --> 00:46:33,957 It doesn't matter. 673 00:46:34,041 --> 00:46:35,959 We can meet in front of your house too. 674 00:46:37,461 --> 00:46:39,129 You'd come all the way to my house? 675 00:46:41,507 --> 00:46:42,508 Yes. 676 00:46:47,679 --> 00:46:48,597 All right. 677 00:46:49,556 --> 00:46:51,767 Then, I'll see you at my house at 9:00 p.m. tomorrow. 678 00:46:52,392 --> 00:46:53,644 I mean, in front of my house. 679 00:47:09,535 --> 00:47:10,786 {\an8}PREMIUM GRADE 680 00:47:11,370 --> 00:47:13,038 GOJEUNEOK BIO 681 00:47:27,261 --> 00:47:28,262 {\an8}GOJEUNEOK BIO 682 00:47:28,345 --> 00:47:29,471 Would this be good enough? 683 00:47:35,435 --> 00:47:39,439 So from now on, you'll make them with these new pumps? 684 00:47:39,523 --> 00:47:41,775 Just the ones launching in Korea for now. 685 00:47:41,858 --> 00:47:43,652 If market response is good, 686 00:47:43,735 --> 00:47:46,697 we'll formally propose a design renewal to headquarters. 687 00:47:48,991 --> 00:47:51,076 - The camera angle will be important here. - Yes? 688 00:47:54,955 --> 00:47:57,874 Here's the final package that just passed the drop test! 689 00:47:59,835 --> 00:48:01,753 - Come on! - Okay! I haven't opened it yet. 690 00:48:02,963 --> 00:48:04,756 Hey, they look so pretty. 691 00:48:04,840 --> 00:48:06,883 We could just use these as decor. 692 00:48:06,967 --> 00:48:09,553 I can't wait to do the broadcast for these. 693 00:48:09,636 --> 00:48:11,263 - This is awesome. - The scent is nice too. 694 00:48:13,307 --> 00:48:15,142 Great. There's no smell of mushrooms at all. 695 00:48:17,185 --> 00:48:18,395 Stop, Ye-jin. 696 00:48:18,478 --> 00:48:20,105 - What? - You're doing it again. 697 00:48:20,188 --> 00:48:21,481 My goodness. 698 00:48:21,565 --> 00:48:23,108 Our meticulous QA team, 699 00:48:23,191 --> 00:48:24,943 our sharp Ms. Eom, 700 00:48:25,027 --> 00:48:28,822 and even me, the smart merchandiser, are all checking the product. 701 00:48:28,905 --> 00:48:30,407 Why are you so worried? 702 00:48:31,074 --> 00:48:32,492 I don't know. 703 00:48:35,037 --> 00:48:38,457 Everything's perfect, so it's making me even more anxious. 704 00:48:56,725 --> 00:48:58,685 L'ÉTOILE E AUGUST 9, NO. 4 705 00:49:00,771 --> 00:49:04,024 Let's prepare inserts for various skin types. 706 00:49:04,107 --> 00:49:06,818 And for the before and after too. Okay, bye. 707 00:49:07,736 --> 00:49:11,239 Gosh, thanks for coming all the way here. 708 00:49:17,245 --> 00:49:19,122 - I-- - Hey, Mr. Hwang. 709 00:49:19,790 --> 00:49:20,957 Right. Hang on. 710 00:49:21,041 --> 00:49:22,501 I'll get going. 711 00:49:24,503 --> 00:49:27,631 The human application test results on our display panel… 712 00:49:49,069 --> 00:49:50,112 Thank you. 713 00:50:12,092 --> 00:50:13,301 Thank you. 714 00:50:27,774 --> 00:50:29,526 Mr. Mechoori. 715 00:50:31,319 --> 00:50:33,613 I took a taxi today. 716 00:50:37,951 --> 00:50:39,077 Thank you. 717 00:51:20,035 --> 00:51:21,953 Could you put that in here? 718 00:51:25,457 --> 00:51:26,792 ANTACID 719 00:51:33,298 --> 00:51:34,716 My meds… 720 00:51:37,636 --> 00:51:38,553 Goodness. 721 00:51:39,137 --> 00:51:40,013 Thank you. 722 00:51:59,074 --> 00:52:01,618 Is HIT the Ministry of Food and Drug Safety or something? 723 00:52:01,701 --> 00:52:02,702 Are you the FDA? 724 00:52:02,786 --> 00:52:05,121 The broadcast is tomorrow. 725 00:52:05,205 --> 00:52:08,458 How long are you going to keep checking the numbers for? 726 00:52:08,542 --> 00:52:10,460 This is really the last time. 727 00:52:10,544 --> 00:52:12,212 I'll call you one last time tonight. 728 00:52:12,295 --> 00:52:13,171 Geez! 729 00:52:33,775 --> 00:52:34,860 Thank you. 730 00:52:36,403 --> 00:52:37,237 Thank you. 731 00:52:38,697 --> 00:52:39,698 Thank you. 732 00:52:55,046 --> 00:52:56,256 {\an8}CHAMOMILE TEA 733 00:53:17,903 --> 00:53:19,195 {\an8}COFFEE CANDY 734 00:53:19,279 --> 00:53:21,197 {\an8}ENERGY BOOSTER 735 00:53:28,830 --> 00:53:29,664 Ms. Dam. 736 00:53:29,748 --> 00:53:30,707 ENERGY GUM 737 00:53:34,419 --> 00:53:36,379 Are you planning to not sleep forever? 738 00:53:38,423 --> 00:53:40,008 Well, I… 739 00:53:51,728 --> 00:53:56,232 You sure do exert your authority in a very sweet way. 740 00:53:56,316 --> 00:53:57,567 I'm protecting our best player. 741 00:53:59,027 --> 00:54:00,737 Just wait until the broadcast is over… 742 00:54:01,905 --> 00:54:05,450 Oh, right. I forgot to contact you. 743 00:54:05,533 --> 00:54:06,451 Well, 744 00:54:07,285 --> 00:54:10,080 I don't need my meds today. 745 00:54:10,830 --> 00:54:12,082 I'm staying up all night. 746 00:54:20,215 --> 00:54:21,049 Follow me. 747 00:54:22,008 --> 00:54:22,884 To where? 748 00:54:23,593 --> 00:54:24,844 Are you angry? 749 00:54:26,680 --> 00:54:28,848 Mr. Mechoori, I wasn't staying up these past few days. 750 00:54:28,932 --> 00:54:31,101 Today is just an important day. 751 00:54:31,851 --> 00:54:35,105 But you haven't told me where we're going. 752 00:54:42,946 --> 00:54:44,406 What is this place? 753 00:54:46,157 --> 00:54:48,702 It's near your house. 754 00:54:48,785 --> 00:54:51,204 Right… 755 00:54:52,747 --> 00:54:55,083 I didn't even know there was a place like this. 756 00:55:15,979 --> 00:55:18,398 {\an8}Why aren't you going to sleep tonight? 757 00:55:19,190 --> 00:55:20,942 {\an8}I still have something to check. 758 00:55:21,860 --> 00:55:24,362 {\an8}I can't sleep even with my meds if something's bothering me. 759 00:55:25,447 --> 00:55:27,365 The broadcast is tomorrow. 760 00:55:27,449 --> 00:55:28,700 Is there still more to check? 761 00:55:29,325 --> 00:55:30,577 There's one thing left. 762 00:55:32,078 --> 00:55:33,455 Me. 763 00:55:36,166 --> 00:55:37,751 I'm sure you know the feeling. 764 00:55:38,501 --> 00:55:40,170 You told me last time 765 00:55:40,253 --> 00:55:42,380 that you keep working until you've done enough. 766 00:55:45,175 --> 00:55:46,176 But… 767 00:55:46,676 --> 00:55:50,263 how do you know when you've done enough? 768 00:55:52,265 --> 00:55:55,268 I'm sure you know that better than I do. 769 00:55:56,811 --> 00:55:58,271 Me? 770 00:55:58,354 --> 00:56:00,899 You know yourself the best. 771 00:56:01,858 --> 00:56:02,859 And you… 772 00:56:04,152 --> 00:56:05,528 have done well so far. 773 00:56:10,116 --> 00:56:12,410 So believe in yourself tomorrow. 774 00:56:54,077 --> 00:56:58,540 ADD CONTACTS DAM YE-JIN 775 00:57:03,294 --> 00:57:06,089 {\an8}DAM YE-JIN 776 00:57:08,508 --> 00:57:12,679 Dam Ye-jin, are you sure you've done the best you can? 777 00:57:12,762 --> 00:57:14,764 I'm not sure. 778 00:57:21,855 --> 00:57:24,691 I have to keep going until I find the answer. 779 00:57:53,845 --> 00:57:57,140 DAM YE-JIN'S ONLY1 L'ÉTOILE LA FIN ESSENCE 780 00:57:58,433 --> 00:58:01,978 {\an8}ONLY ON HIT FULL-SCALE LAUNCH TODAY 781 00:58:07,859 --> 00:58:10,904 I want to gift a necklace so they can wear it for an important show. 782 00:58:10,987 --> 00:58:11,821 What would be nice? 783 00:58:11,905 --> 00:58:13,781 Since it's a gift, 784 00:58:13,865 --> 00:58:17,243 wouldn't it be more meaningful for you to select it yourself? 785 00:58:18,161 --> 00:58:21,080 We're not that close yet. 786 00:58:21,164 --> 00:58:24,959 Instead of my choice, could you pick one that women would find pretty? 787 00:58:25,543 --> 00:58:29,464 All right. Well, in my opinion… 788 00:58:30,882 --> 00:58:32,050 How about this one? 789 00:58:32,133 --> 00:58:34,969 This is the most popular item in our shop these days. 790 00:58:35,803 --> 00:58:38,806 L'ÉTOILE E AUGUST 16, NO. 1 791 00:59:07,627 --> 00:59:09,504 L'ÉTOILE E AUGUST 9, NO. 1 792 00:59:12,715 --> 00:59:14,425 L'ÉTOILE E AUGUST 9, NO. 2 793 00:59:18,805 --> 00:59:20,223 Mu-won, I… 794 00:59:21,808 --> 00:59:23,184 What? What's wrong? 795 00:59:24,102 --> 00:59:24,936 What is it? 796 00:59:29,524 --> 00:59:31,526 MICROBIAL TESTING AND EXPECTED RESULTS 797 00:59:31,609 --> 00:59:35,113 I think this one looks nice and clean. 798 00:59:35,196 --> 00:59:36,614 - Good. - Okay. 799 00:59:36,698 --> 00:59:39,033 - Then, I'll try this on. - Okay. 800 00:59:42,787 --> 00:59:44,372 I need to go to HIT. 801 00:59:44,455 --> 00:59:47,166 Hey, what are you going to do if you go to HIT? 802 00:59:47,250 --> 00:59:48,793 The live broadcast is in an hour. 803 00:59:48,876 --> 00:59:50,920 That's why I have to go and stop them. 804 00:59:51,004 --> 00:59:54,507 In an hour, the essence will be sold across the country. 805 00:59:54,591 --> 00:59:56,884 Even if L'Étoile issues a full recall, 806 00:59:56,968 --> 00:59:58,678 they won't be able to retrieve all of them. 807 00:59:58,761 --> 01:00:00,930 - Hae-seok, just calm down. - Mu-won. 808 01:00:02,765 --> 01:00:06,394 This could lead to another case like Som-yi. 809 01:00:07,979 --> 01:00:09,063 Go on. 810 01:00:09,647 --> 01:00:10,732 I'll contact L'Étoile. 811 01:00:45,183 --> 01:00:46,601 GOJEUNEOK BIO CEO KANG MU-WON 812 01:00:49,062 --> 01:00:50,104 Hello? 813 01:00:52,190 --> 01:00:54,525 Microbes were detected? 814 01:01:13,878 --> 01:01:16,130 DAM YE-JIN'S ONLY1 L'ÉTOILE LA FIN ESSENCE 815 01:01:16,214 --> 01:01:17,215 STUDIO C 816 01:01:22,470 --> 01:01:25,139 - Where's Studio C? - It's on the 8th floor. 817 01:01:25,223 --> 01:01:27,392 Wait… Hold on! 818 01:01:47,954 --> 01:01:50,623 Excuse me. Where's Dam Ye-jin's green room? 819 01:01:50,707 --> 01:01:53,334 If you go down and turn right, it'll be there. 820 01:01:57,130 --> 01:01:58,089 Ms. Dam! 821 01:02:01,050 --> 01:02:02,343 Mr. Mechoori? 822 01:02:03,886 --> 01:02:06,639 Microbes were detected in the essence. 823 01:02:06,723 --> 01:02:07,724 What? 824 01:02:08,725 --> 01:02:10,601 No, that can't be. 825 01:02:10,685 --> 01:02:12,687 I checked dozens of times. 826 01:02:12,770 --> 01:02:15,440 These are the test results from an hour ago. 827 01:02:15,523 --> 01:02:18,025 {\an8}It's 360 CFU per gram. 828 01:02:18,109 --> 01:02:20,027 {\an8}That's much lower than the MFDS limit. 829 01:02:20,111 --> 01:02:23,239 I know there's no issue if you look at the numbers now. 830 01:02:23,322 --> 01:02:24,574 But… 831 01:02:27,577 --> 01:02:29,662 Compare them with the numbers from three days ago. 832 01:02:30,496 --> 01:02:34,500 At this growth rate, we can't even be sure about tomorrow. 833 01:02:34,584 --> 01:02:38,004 We have to stop today's broadcast. 834 01:02:43,718 --> 01:02:45,553 Ms. Dam, stand by. 835 01:02:51,267 --> 01:02:52,643 Ms. Dam. 836 01:02:57,482 --> 01:02:59,358 EXPECTED NUMBER 28TH DAY 837 01:03:07,408 --> 01:03:08,951 Ms. Dam. 838 01:03:09,952 --> 01:03:11,120 Are you 839 01:03:11,871 --> 01:03:13,748 seriously going to sell… 840 01:03:15,291 --> 01:03:16,876 a compromised product? 841 01:03:23,007 --> 01:03:25,343 I promised to meet our customers at this hour. 842 01:03:45,238 --> 01:03:47,281 {\an8}FIRST EVER LAUNCH IN KOREA TODAY, AUGUST 16 843 01:04:21,357 --> 01:04:23,359 - Who are you? - What are you doing? 844 01:04:23,442 --> 01:04:24,944 I need to speak briefly with Ms. Dam. 845 01:04:25,027 --> 01:04:26,153 - We're live-- - It's urgent! 846 01:04:32,285 --> 01:04:33,452 Dam Ye-jin! 847 01:04:33,536 --> 01:04:35,121 Ms. Dam! 848 01:04:35,705 --> 01:04:36,873 You can't do the broadcast! 849 01:04:36,956 --> 01:04:38,124 You can't go in! 850 01:04:41,002 --> 01:04:43,004 Please. Dam Ye-jin… 851 01:04:43,087 --> 01:04:45,214 I just need one moment. Please. 852 01:04:45,298 --> 01:04:47,008 She can't do the broadcast! 853 01:04:47,091 --> 01:04:48,009 Ms. Dam! 854 01:05:00,062 --> 01:05:02,064 Hello, I'm Dam Ye-jin. 855 01:05:02,148 --> 01:05:05,860 I'd like to sincerely thank everyone who has shown such great interest 856 01:05:05,943 --> 01:05:09,488 in the launch of L'Étoile's La Fin Essence. 857 01:05:10,072 --> 01:05:12,116 {\an8}But before we begin the broadcast, 858 01:05:12,199 --> 01:05:14,118 {\an8}I'd like to apologize. 859 01:05:18,372 --> 01:05:19,957 On tonight's show, 860 01:05:20,041 --> 01:05:22,168 we will not be selling the essence. 861 01:05:25,671 --> 01:05:27,590 SOLD OUT ON YOU 862 01:05:57,787 --> 01:06:00,790 {\an8}Did she just blow a prime time slot worth millions of won per minute? 863 01:06:00,873 --> 01:06:03,918 {\an8}So you're saying that host did this without even discussing it with you? 864 01:06:04,001 --> 01:06:06,253 {\an8}Don't lay a hand on Dam Ye-jin. 865 01:06:07,296 --> 01:06:09,840 {\an8}It seems Dam Ye-jin's going to end up taking all the blame. 866 01:06:09,924 --> 01:06:12,551 {\an8}"We sell value with sincerity." 867 01:06:12,635 --> 01:06:15,805 {\an8}I made the choice to keep the promise that HIT made. 868 01:06:15,888 --> 01:06:19,767 {\an8}Effective today, HIT will be terminating its contract with you. 869 01:06:19,850 --> 01:06:21,268 {\an8}Ms. Dam! 870 01:06:21,352 --> 01:06:22,728 {\an8}Mom. 871 01:06:22,812 --> 01:06:24,271 {\an8}Are you okay? 872 01:06:24,355 --> 01:06:26,148 {\an8}Mechoori… 873 01:06:26,232 --> 01:06:28,442 {\an8}Come with me. Please. 874 01:06:33,906 --> 01:06:35,908 {\an8}Subtitle translation by: Juyoung Park 61461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.