Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,542 --> 00:00:45,962
SOLD OUT ON YOU
2
00:00:51,050 --> 00:00:51,926
Are you kidding me?
3
00:00:53,803 --> 00:00:54,888
I'll give you one each day.
4
00:00:54,971 --> 00:00:57,348
- What do you think you're doing?
- Ms. Dam.
5
00:00:58,683 --> 00:00:59,976
Let's meet every day.
6
00:01:05,732 --> 00:01:08,151
DEOKCHEON REST AREA
7
00:01:10,737 --> 00:01:16,076
I mean, why would I…
receive my meds from you?
8
00:01:19,537 --> 00:01:23,833
Our materials make up 90%
of L'Étoile's La Fin Essence.
9
00:01:23,917 --> 00:01:24,834
That means
10
00:01:24,918 --> 00:01:28,088
90% of Gojeuneok Bio's fate
depends on L'Étoile's product launch.
11
00:01:28,630 --> 00:01:29,964
I can't let
12
00:01:30,548 --> 00:01:33,843
the home shopping host's condition risk
such an important broadcast.
13
00:01:33,927 --> 00:01:35,804
Wait, hold on.
14
00:01:35,887 --> 00:01:37,722
Did you just say "broadcast"?
15
00:01:41,684 --> 00:01:42,811
Wait…
16
00:02:02,080 --> 00:02:04,666
{\an8}HOME SHOPPING BROADCAST
PARTNERSHIP AGREEMENT
17
00:02:07,919 --> 00:02:10,255
"As L'Étoile's La Fin Essence
18
00:02:10,338 --> 00:02:12,715
will be launched through a live broadcast,
19
00:02:12,799 --> 00:02:15,051
the parties under this agreement
are obligated
20
00:02:15,135 --> 00:02:18,596
to maintain and manage
the home shopping host's condition."
21
00:02:18,680 --> 00:02:22,433
"If any action is required, both parties
must work together to resolve the matter."
22
00:02:22,517 --> 00:02:25,478
Yes. One pack per day.
23
00:02:25,562 --> 00:02:28,690
That's the condition I'm requesting
for our contract renewal.
24
00:02:29,524 --> 00:02:30,608
Then…
25
00:02:31,276 --> 00:02:33,736
this means you're going to
supply the raw material?
26
00:02:33,820 --> 00:02:36,281
Yes, if both you and L'Étoile
accept my condition.
27
00:02:36,364 --> 00:02:38,283
Of course, we will!
28
00:02:38,366 --> 00:02:39,742
Of course!
29
00:02:46,499 --> 00:02:47,500
You can't take it back.
30
00:02:48,459 --> 00:02:50,170
Then, I'll see you tomorrow.
31
00:02:51,462 --> 00:02:52,672
Wait!
32
00:02:54,674 --> 00:02:56,509
Well…
33
00:02:56,593 --> 00:02:59,345
You still need to take care
of the current problem.
34
00:03:10,982 --> 00:03:12,150
{\an8}It's all resolved now, right?
35
00:03:12,233 --> 00:03:13,860
{\an8}Yes.
36
00:03:13,943 --> 00:03:15,528
{\an8}Oh, right.
37
00:03:15,612 --> 00:03:19,616
{\an8}I can take a cab, so don't worry.
You can head home now.
38
00:03:21,701 --> 00:03:23,202
{\an8}Take care.
39
00:03:28,958 --> 00:03:30,501
Wait!
40
00:03:33,087 --> 00:03:34,380
I…
41
00:03:35,089 --> 00:03:36,215
187-2 SEONGCHO-DONG
42
00:03:36,299 --> 00:03:38,009
DEOKCHEON REST AREA
TO 187-2 SEONGCHO-DONG
43
00:03:38,092 --> 00:03:39,886
{\an8}ESTIMATED TIME
2 HOURS 20 MINUTES
44
00:03:42,055 --> 00:03:45,475
Still, there's no traffic at this hour,
so it won't take long.
45
00:03:45,558 --> 00:03:46,935
It's not very close though.
46
00:03:47,018 --> 00:03:49,520
My nickname is "Dam Talk," you know.
47
00:03:49,604 --> 00:03:52,815
A couple hours will just fly by
if you're with me.
48
00:03:52,899 --> 00:03:55,652
My regular viewers even wait
until just before products sell out
49
00:03:55,735 --> 00:03:57,612
so I won't end the show early.
50
00:03:57,695 --> 00:03:58,947
Let's just go quietly.
51
00:03:59,030 --> 00:04:00,323
But that's not polite.
52
00:04:00,406 --> 00:04:02,450
I can't just sit by
while you drive long distance.
53
00:04:02,533 --> 00:04:04,911
I'd appreciate that.
That would be more helpful.
54
00:04:06,329 --> 00:04:07,330
All right.
55
00:04:23,763 --> 00:04:26,766
Just in case you might be thinking
that I can sleep well
56
00:04:26,849 --> 00:04:29,227
without my pills,
57
00:04:30,061 --> 00:04:32,647
I'm just keeping my eyes closed.
58
00:04:33,856 --> 00:04:36,484
I'm blocking out visual stimuli
59
00:04:36,567 --> 00:04:39,320
to trick my brain
into thinking I'm sleeping.
60
00:04:39,404 --> 00:04:41,239
You might actually sleep
if you don't talk.
61
00:04:43,741 --> 00:04:46,953
Geez, you're being quite harsh
to someone with insomnia.
62
00:04:47,036 --> 00:04:47,870
You heard that?
63
00:04:57,005 --> 00:04:59,340
How long have you been
taking sleeping pills for?
64
00:04:59,424 --> 00:05:01,259
It seems like it's been a long time.
65
00:05:03,594 --> 00:05:05,346
How would you know that?
66
00:05:20,153 --> 00:05:21,946
How did you know
67
00:05:22,030 --> 00:05:24,198
that I've been taking them
for a long time?
68
00:05:24,991 --> 00:05:27,744
I majored in chemistry.
69
00:05:28,369 --> 00:05:30,038
No wonder why.
70
00:05:30,121 --> 00:05:33,041
I knew you weren't the humanities type.
71
00:05:33,124 --> 00:05:34,417
Then, what's the STEM type like?
72
00:05:35,668 --> 00:05:37,211
The type who points out every detail.
73
00:05:38,421 --> 00:05:40,006
I can hardly say anything around you.
74
00:05:40,089 --> 00:05:42,592
Those pills suppress
the central nervous system,
75
00:05:42,675 --> 00:05:44,635
so you need to be careful
with long-term use.
76
00:05:45,636 --> 00:05:48,514
Are you showing off your expertise?
77
00:05:48,598 --> 00:05:52,351
Ms. Dam, the side effects
aren't something to take lightly either.
78
00:05:52,935 --> 00:05:54,812
Hallucinations, sleepwalking, and--
79
00:05:56,647 --> 00:06:00,526
I don't think there was a clause
allowing you to nag me.
80
00:06:00,610 --> 00:06:01,944
Give it. I'll add it then.
81
00:06:02,028 --> 00:06:04,280
No, we already made the deal,
so it's over.
82
00:06:04,363 --> 00:06:06,032
- Let me just add it.
- Don't be so cheap.
83
00:06:06,115 --> 00:06:08,034
- Give it to me.
- Focus on driving.
84
00:06:09,494 --> 00:06:10,745
Just kidding.
85
00:06:19,921 --> 00:06:20,922
We're here.
86
00:06:24,467 --> 00:06:25,468
Ms. Dam.
87
00:06:30,056 --> 00:06:31,349
Ms. Dam--
88
00:06:32,183 --> 00:06:33,392
What?
89
00:06:33,476 --> 00:06:34,435
We're here.
90
00:06:37,021 --> 00:06:38,314
I wasn't asleep.
91
00:06:38,898 --> 00:06:40,358
- Yes, you were.
- No, I wasn't.
92
00:06:40,983 --> 00:06:42,860
- I said you were.
- I said I wasn't asleep.
93
00:06:44,237 --> 00:06:46,489
You called my name like…
94
00:06:46,572 --> 00:06:49,158
- four times.
- It was three times. Get out.
95
00:06:54,122 --> 00:06:56,040
Oh, right. We…
96
00:06:57,667 --> 00:06:59,335
We should exchange numbers
97
00:06:59,418 --> 00:07:01,546
if we're going to meet
every day until the show.
98
00:07:06,300 --> 00:07:10,263
There's no need for that.
Let's pick a set time and place instead.
99
00:07:11,264 --> 00:07:12,181
AUGUST
100
00:07:12,265 --> 00:07:15,017
As you can see, I have no idea
where I'll be at any time.
101
00:07:22,024 --> 00:07:25,403
I won't contact you for any other reasons,
so just give me your number.
102
00:07:25,486 --> 00:07:26,529
Okay?
103
00:07:31,659 --> 00:07:34,454
Goodness, thank you so much.
104
00:07:44,213 --> 00:07:45,465
Could you open the door?
105
00:07:45,548 --> 00:07:47,633
- It's open.
- It is?
106
00:07:47,717 --> 00:07:49,135
You're right.
107
00:07:49,218 --> 00:07:50,386
But why isn't it working?
108
00:07:50,470 --> 00:07:52,138
It's not opening.
109
00:07:52,221 --> 00:07:54,223
Why are you so impatient?
110
00:07:55,266 --> 00:07:56,809
It opens if you push slowly.
111
00:08:08,321 --> 00:08:10,239
Get home safe then.
112
00:08:17,413 --> 00:08:20,458
Gosh, he startled me.
113
00:08:23,211 --> 00:08:25,421
MATTHEW
114
00:08:30,134 --> 00:08:33,429
{\an8}MR. MECHOORI
115
00:08:38,684 --> 00:08:40,394
{\an8}MR. MECHOORI
116
00:08:40,478 --> 00:08:41,646
{\an8}BORN AND RAISED IN DEOKPUNG
117
00:08:44,315 --> 00:08:45,483
GOOD MORNING
HAVE A GREAT DAY
118
00:08:45,566 --> 00:08:46,817
What on earth?
119
00:08:46,901 --> 00:08:48,986
HAPPINESS COMES WITH THE RAIN
120
00:08:50,446 --> 00:08:52,114
{\an8}I didn't think he'd be like this at all.
121
00:08:55,826 --> 00:08:56,661
This is awful.
122
00:08:57,328 --> 00:08:58,579
Oh, right!
123
00:09:18,599 --> 00:09:19,850
Sung-mi.
124
00:09:20,560 --> 00:09:22,353
How long have you been out here?
125
00:09:22,436 --> 00:09:25,189
You little…
126
00:09:25,273 --> 00:09:27,108
Where the hell have you been?
127
00:09:31,404 --> 00:09:32,947
For crying out loud.
128
00:09:34,156 --> 00:09:36,242
Have you lost your mind?
129
00:09:36,325 --> 00:09:38,619
You think whatever I say
is a joke, don't you?
130
00:09:38,703 --> 00:09:40,371
I clearly told you earlier
131
00:09:40,454 --> 00:09:42,498
to go home
and not do anything else but rest.
132
00:09:42,582 --> 00:09:46,210
I was going to give you some porridge,
but you weren't home and wouldn't pick up!
133
00:09:46,294 --> 00:09:47,962
Where on earth did you go?
134
00:09:48,045 --> 00:09:50,131
Why are you making such a fuss?
135
00:09:50,715 --> 00:09:52,758
I was away for just a few hours…
136
00:09:53,676 --> 00:09:55,219
I'm worried you'll burn out.
137
00:09:55,803 --> 00:09:57,179
Hey. They say even phones
138
00:09:57,263 --> 00:09:59,932
are at their strongest
when their batteries are at ten percent.
139
00:10:00,016 --> 00:10:01,225
Just like you!
140
00:10:04,145 --> 00:10:04,979
Sung-mi.
141
00:10:09,108 --> 00:10:11,068
Aren't you curious about who I met--
142
00:10:11,152 --> 00:10:12,820
No, I'm not.
143
00:10:13,571 --> 00:10:14,614
I'm sleeping over tonight.
144
00:10:14,697 --> 00:10:16,532
- What?
- We'll go to work together tomorrow.
145
00:10:16,616 --> 00:10:19,368
It was my fault for leaving you alone.
146
00:10:19,452 --> 00:10:20,578
I'm the one to blame.
147
00:10:20,661 --> 00:10:22,330
I'm totally fine though.
148
00:10:22,413 --> 00:10:23,456
Shut up!
149
00:10:24,957 --> 00:10:25,958
Yes, ma'am.
150
00:11:55,506 --> 00:11:56,715
Sung-mi.
151
00:11:58,426 --> 00:12:01,887
I experienced something really strange.
152
00:12:06,183 --> 00:12:08,811
Don't you have any upbeat music?
153
00:12:08,894 --> 00:12:11,272
This is music that helps plants relax.
154
00:12:15,609 --> 00:12:17,736
Is this a dentist's office or what?
155
00:12:44,597 --> 00:12:45,931
I felt relaxed.
156
00:12:46,640 --> 00:12:49,268
Was it because of the music?
157
00:12:50,644 --> 00:12:52,104
Or…
158
00:12:58,110 --> 00:12:59,445
Ms. Dam.
159
00:13:00,154 --> 00:13:01,363
Let's meet every day.
160
00:13:06,368 --> 00:13:08,120
I must be out of my mind.
161
00:13:08,204 --> 00:13:10,247
{\an8}I must be crazy.
162
00:13:12,875 --> 00:13:14,877
GOJEUNEOK BIO
163
00:13:21,759 --> 00:13:23,093
- Oh, my gosh!
- Oh, my gosh!
164
00:13:23,677 --> 00:13:25,179
Where are you right now?
165
00:13:29,517 --> 00:13:30,518
You…
166
00:13:30,601 --> 00:13:31,810
Hey.
167
00:13:34,480 --> 00:13:36,565
Do you still have dreams
about the military?
168
00:13:37,191 --> 00:13:38,275
Was it a full night's rest?
169
00:13:38,359 --> 00:13:39,568
You're still not awake.
170
00:13:39,652 --> 00:13:41,904
Company, attention!
171
00:13:51,497 --> 00:13:52,748
I'm heading out.
172
00:13:52,831 --> 00:13:54,375
Hey, stay a bit longer.
173
00:13:54,458 --> 00:13:57,461
Let me feed you something.
How about a fancy restaurant?
174
00:13:58,128 --> 00:13:58,963
Hold on…
175
00:14:06,428 --> 00:14:07,972
{\an8}Renewal?
176
00:14:09,640 --> 00:14:10,975
L'ÉTOILE
ERIC SEO
177
00:14:11,058 --> 00:14:12,851
You're renewing the contract?
178
00:14:23,612 --> 00:14:25,030
- Are you up now?
- Yeah.
179
00:14:25,114 --> 00:14:26,824
- Let me use some of your lotion.
- Sure.
180
00:14:38,168 --> 00:14:39,420
- Sung-mi.
- Yeah?
181
00:14:39,503 --> 00:14:41,380
How was I during the night?
182
00:14:42,172 --> 00:14:43,090
What do you mean?
183
00:14:43,173 --> 00:14:45,050
Well, I mean…
184
00:14:45,134 --> 00:14:46,427
Did I…
185
00:14:47,219 --> 00:14:48,304
toss and turn
186
00:14:48,929 --> 00:14:51,515
or talk in my sleep?
187
00:14:52,558 --> 00:14:55,060
Or did I walk around or anything?
188
00:14:55,769 --> 00:14:56,979
You slept like a log.
189
00:14:58,564 --> 00:14:59,899
Right?
190
00:15:00,858 --> 00:15:02,693
I knew it.
191
00:15:09,617 --> 00:15:11,035
I told you I'm heading to the farm.
192
00:15:11,118 --> 00:15:13,746
Just have one bite. Just one.
193
00:15:17,082 --> 00:15:18,042
Thank you for the food.
194
00:15:23,505 --> 00:15:24,715
I guess you like it.
195
00:15:25,424 --> 00:15:27,718
Have those rocks in your heart
dislodged now?
196
00:15:27,801 --> 00:15:29,887
You said I couldn't stop it
from happening anyway.
197
00:15:30,971 --> 00:15:32,306
Are you giving her the mushrooms?
198
00:15:35,809 --> 00:15:37,144
I think Ms. Dam
199
00:15:37,686 --> 00:15:38,687
is someone I can trust.
200
00:15:38,771 --> 00:15:39,772
Right.
201
00:15:42,900 --> 00:15:45,402
Were you with sweetie last night?
202
00:15:47,196 --> 00:15:48,530
What?
203
00:15:48,614 --> 00:15:51,283
I didn't see your car around this morning.
204
00:15:51,367 --> 00:15:53,535
I slept at the office.
205
00:15:53,619 --> 00:15:56,705
And stop trying to put
Ms. Dam and I together.
206
00:15:57,247 --> 00:15:59,291
I've treated you to a meal,
207
00:15:59,375 --> 00:16:02,169
so you'd better give me
a wedding invitation soon.
208
00:16:05,464 --> 00:16:06,632
Ma'am!
209
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
Here, drink some water.
210
00:16:19,687 --> 00:16:21,605
FINALLY IN KOREA
211
00:16:22,189 --> 00:16:24,400
IN 9 DAYS
212
00:16:30,489 --> 00:16:32,908
A SINGLE MIRACULOUS DROP,
AMAZING SKIN TRANSFORMATION
213
00:16:38,205 --> 00:16:40,582
DAM YE-JIN'S ONLY1
L'ÉTOILE LA FIN ESSENCE
214
00:16:48,590 --> 00:16:52,011
Everything's great about this essence,
215
00:16:52,094 --> 00:16:53,429
except for this.
216
00:16:53,512 --> 00:16:55,180
There are some complaints about the pump.
217
00:16:55,264 --> 00:16:56,473
It leaks often,
218
00:16:56,557 --> 00:16:58,434
and many reviews say the suction is weak,
219
00:16:58,517 --> 00:17:00,602
so it won't work at all
once it's about half used.
220
00:17:01,186 --> 00:17:02,271
To be honest,
221
00:17:02,354 --> 00:17:05,065
I also switched it with a different pump
that fits the bottle.
222
00:17:07,526 --> 00:17:09,987
I think this is a pretty important issue.
223
00:17:10,070 --> 00:17:11,655
What do you think?
224
00:17:11,739 --> 00:17:13,741
You're not asking us
to switch the pumps, are you?
225
00:17:13,824 --> 00:17:15,409
Will it be possible?
226
00:17:16,035 --> 00:17:18,662
The pumps were made using a custom mold
227
00:17:18,746 --> 00:17:20,622
that reflects L'Étoile's identity.
228
00:17:20,706 --> 00:17:25,169
Does L'Étoile prioritize its identity
over customer convenience?
229
00:17:28,088 --> 00:17:29,631
Hang on.
230
00:17:29,715 --> 00:17:30,549
What?
231
00:17:32,342 --> 00:17:33,802
This isn't a one-time thing.
232
00:17:33,886 --> 00:17:35,721
So it's all okay
just because it's L'Étoile?
233
00:17:35,804 --> 00:17:37,181
Just hang on.
234
00:17:37,264 --> 00:17:39,683
So, Mr. Seo…
235
00:17:40,601 --> 00:17:44,396
Did you see the ads they put up
in the building on the way here?
236
00:17:45,105 --> 00:17:46,106
Yes.
237
00:17:46,190 --> 00:17:49,401
Then, you must have seen
my name in large font on them too.
238
00:17:49,485 --> 00:17:50,444
I did.
239
00:17:51,028 --> 00:17:52,571
Now that I have my name on it,
240
00:17:52,654 --> 00:17:55,199
disappointing customers
with L'Étoile products
241
00:17:55,282 --> 00:17:57,659
will be a blow to my pride.
242
00:17:59,870 --> 00:18:03,082
If you just switch the pumps,
243
00:18:03,999 --> 00:18:06,960
I really think I can introduce this
to everyone with confidence.
244
00:18:10,964 --> 00:18:12,591
We'll switch them.
245
00:18:12,674 --> 00:18:15,469
So please introduce it
as the perfect essence.
246
00:18:17,971 --> 00:18:19,807
Thank you so much, Mr. Seo.
247
00:18:26,814 --> 00:18:29,441
Where did you go
in such a hurry last night?
248
00:18:30,943 --> 00:18:32,069
I had something to do.
249
00:18:32,152 --> 00:18:33,112
At that late hour?
250
00:18:35,781 --> 00:18:36,907
By any chance,
251
00:18:37,658 --> 00:18:39,785
did you get any calls
from an unknown number?
252
00:18:39,868 --> 00:18:42,079
I always get calls from unknown numbers.
253
00:18:42,996 --> 00:18:46,708
From Jamie in the US,
from Mr. Kim guaranteeing high returns…
254
00:18:46,792 --> 00:18:48,293
Don't even get me started.
255
00:18:50,254 --> 00:18:53,590
Ms. Dam will contact you as well.
256
00:18:53,674 --> 00:18:54,967
I left her your number.
257
00:18:55,759 --> 00:18:57,261
Why?
258
00:18:57,344 --> 00:19:00,389
Did Ms. Dam ask for my number?
259
00:19:00,472 --> 00:19:01,348
Did her network say
260
00:19:01,431 --> 00:19:02,933
- they needed my help?
- No.
261
00:19:03,517 --> 00:19:06,520
Something came up,
so we have to communicate through you
262
00:19:06,603 --> 00:19:08,814
for about ten days
until the broadcast ends.
263
00:19:08,897 --> 00:19:10,816
Please tell me when she contacts you.
264
00:19:11,567 --> 00:19:12,568
Fine.
265
00:19:12,651 --> 00:19:14,820
Sorry for not telling you in advance.
266
00:19:14,903 --> 00:19:16,405
I'd appreciate the help.
267
00:19:17,948 --> 00:19:21,952
Well, you never tell me anything
in advance or apologize anyway…
268
00:19:22,870 --> 00:19:24,913
Mr. Park, aren't you going to work?
269
00:19:25,831 --> 00:19:27,499
There's only one shovel.
270
00:19:28,125 --> 00:19:29,710
We can't offer a discount,
271
00:19:29,793 --> 00:19:32,171
so we'll have to focus
on brand power this time.
272
00:19:32,254 --> 00:19:35,424
We can still emphasize that it's 15%
cheaper than ordering from overseas.
273
00:19:35,507 --> 00:19:37,634
- That's important.
- It is.
274
00:19:39,386 --> 00:19:42,097
Where did we put our list
of key selling points?
275
00:19:42,181 --> 00:19:43,557
My coffee tastes like essence.
276
00:19:43,640 --> 00:19:46,894
Let's have some snacks first
before continuing.
277
00:19:48,353 --> 00:19:51,148
As I said before,
we're going to have to communicate
278
00:19:51,231 --> 00:19:54,276
and follow up with the PR team
to promote the broadcast.
279
00:19:54,359 --> 00:19:56,695
WELCOME TO HIT HOMESHOPPING, L'ÉTOILE
280
00:19:56,778 --> 00:19:58,405
Do we have anything left on our agenda?
281
00:19:58,488 --> 00:20:00,115
Having delicious desserts?
282
00:20:09,041 --> 00:20:12,044
I'm sure you didn't return
just to give us desserts.
283
00:20:13,212 --> 00:20:15,005
What brings you here?
284
00:20:15,088 --> 00:20:16,006
I came to see you.
285
00:20:19,635 --> 00:20:21,595
I can't even joke around.
286
00:20:21,678 --> 00:20:22,846
I brought some news.
287
00:20:23,722 --> 00:20:26,141
I just met with our packaging supplier.
288
00:20:26,225 --> 00:20:29,353
We decided to start off
with 10,000 bottles for the launch at HIT.
289
00:20:30,062 --> 00:20:31,438
That's actually great news.
290
00:20:31,521 --> 00:20:35,359
Then, I'll be selling L'Étoile's
first-ever limited-edition essence.
291
00:20:35,442 --> 00:20:38,362
Would you ever consider
working for L'Étoile?
292
00:20:39,446 --> 00:20:40,447
You'd better get in line.
293
00:20:43,659 --> 00:20:45,744
Take it. I still have
some work left to do.
294
00:20:52,542 --> 00:20:53,418
Michelle?
295
00:20:53,502 --> 00:20:57,130
My gosh. You really have no shame, do you?
296
00:20:57,214 --> 00:21:00,884
I send you a gift,
and you don't even give me a single call?
297
00:21:00,968 --> 00:21:03,387
If you knew what I gave up
to answer your call,
298
00:21:03,470 --> 00:21:05,555
you wouldn't be able to say that.
299
00:21:05,639 --> 00:21:08,183
Is the Korean launch coming along well?
300
00:21:08,267 --> 00:21:09,142
Yes.
301
00:21:10,269 --> 00:21:11,561
Don't worry.
302
00:21:19,069 --> 00:21:20,237
Yes?
303
00:21:28,495 --> 00:21:30,205
Can we talk for a moment?
304
00:21:48,265 --> 00:21:51,435
Are you really going
to launch L'Étoile's essence?
305
00:21:54,604 --> 00:21:55,814
You really are doing it.
306
00:21:55,897 --> 00:21:58,900
By the way you're reacting,
I guess I'm pretty good at what I do.
307
00:21:58,984 --> 00:22:00,152
Quit this right now.
308
00:22:02,988 --> 00:22:04,656
Why should I listen to you?
309
00:22:09,119 --> 00:22:12,998
Ruining my life was enough,
don't you think?
310
00:22:15,459 --> 00:22:17,210
Just because I returned to HIT
311
00:22:17,294 --> 00:22:20,297
doesn't mean that what happened
five years ago is all in the past.
312
00:22:21,506 --> 00:22:23,133
Do you really not know
313
00:22:24,259 --> 00:22:25,969
why I wanted
314
00:22:26,636 --> 00:22:27,721
to do that broadcast?
315
00:22:27,804 --> 00:22:30,474
How can you be so shameless?
316
00:22:30,557 --> 00:22:33,060
You were desperate to debut.
Who are you trying to blame?
317
00:22:34,936 --> 00:22:36,688
Everyone is saying
318
00:22:36,772 --> 00:22:39,274
that you're not
the same Dam Ye-jin as before.
319
00:22:39,357 --> 00:22:40,650
But what are we going to do?
320
00:22:41,735 --> 00:22:43,570
You're still the same in my eyes.
321
00:22:48,158 --> 00:22:50,410
Thanks for the advice.
322
00:22:51,203 --> 00:22:52,329
You just made me
323
00:22:54,164 --> 00:22:56,083
really eager to do well this time.
324
00:23:34,037 --> 00:23:38,542
Ms. Dam wants to meet you
at Seoul Municipal Library at 9:00 p.m.
325
00:24:31,636 --> 00:24:33,180
SHE PAINTS HER PICTURE WITHIN MINE
326
00:25:00,457 --> 00:25:02,125
COSMETIC MICROBIOLOGY
327
00:25:47,754 --> 00:25:50,090
Did you block my number, by any chance?
328
00:25:50,882 --> 00:25:51,967
What?
329
00:25:56,805 --> 00:25:58,098
{\an8}MR. MECHOORI, 2 OUTGOING CALLS
330
00:25:58,181 --> 00:26:00,058
Why weren't you picking up?
331
00:26:04,145 --> 00:26:05,647
I didn't know you called.
332
00:26:14,990 --> 00:26:16,366
Thank you.
333
00:26:17,617 --> 00:26:18,868
I'll see you tomorrow.
334
00:26:35,635 --> 00:26:36,803
Come on…
335
00:26:59,034 --> 00:27:01,077
COSMETIC MICROBIOLOGY
336
00:27:02,829 --> 00:27:05,498
You didn't have to help me this much.
337
00:27:06,416 --> 00:27:07,417
But are you sure
338
00:27:07,500 --> 00:27:09,753
you can read all this
before the broadcast?
339
00:27:10,253 --> 00:27:12,047
You'll barely have time
to learn your script.
340
00:27:13,131 --> 00:27:14,007
My script?
341
00:27:14,966 --> 00:27:17,260
Have you ever seen a Taekwondo athlete
342
00:27:17,344 --> 00:27:19,929
fight during a competition
by doing all the forms in order?
343
00:27:20,013 --> 00:27:21,973
Every second is a battle.
There's no script.
344
00:27:24,851 --> 00:27:26,770
What's wrong? Are you hurt?
345
00:27:28,521 --> 00:27:30,065
I forgot to have dinner.
346
00:27:30,148 --> 00:27:32,025
This is an emergency.
347
00:27:48,333 --> 00:27:49,751
Are you on the run from someone?
348
00:27:49,834 --> 00:27:51,127
Slow down.
349
00:27:52,837 --> 00:27:54,381
It's a habit.
350
00:27:54,464 --> 00:27:56,341
I have about ten meetings a day,
351
00:27:56,424 --> 00:27:58,802
so I just eat food
as if I'm putting in fuel.
352
00:27:58,885 --> 00:28:00,762
No one spends
more than ten minutes filling up.
353
00:28:14,067 --> 00:28:15,276
You're done already?
354
00:28:15,360 --> 00:28:16,277
Yes.
355
00:28:19,280 --> 00:28:20,323
What's that look?
356
00:28:20,407 --> 00:28:23,326
I'm just feeling glad I added
that special clause in the contract.
357
00:28:25,078 --> 00:28:26,830
What do you mean by that?
358
00:28:27,455 --> 00:28:31,376
"Seeing her act, I knew Dam Ye-jin
was full of risks." Is that it?
359
00:28:31,459 --> 00:28:34,045
I didn't know you didn't use scripts.
360
00:28:34,129 --> 00:28:36,756
I thought you were just reciting
what your clients gave you.
361
00:28:38,967 --> 00:28:43,012
I only meant that I'm relieved
I got to learn more about you.
362
00:28:47,058 --> 00:28:49,018
What did you think home shopping hosts do?
363
00:28:49,102 --> 00:28:51,146
It's hard to do
an hour-long show without a script.
364
00:28:51,229 --> 00:28:53,106
I'm sure everyone else will be amazed too.
365
00:28:54,065 --> 00:28:55,692
Then,
366
00:28:55,775 --> 00:28:57,610
should I tell you what my secret is?
367
00:29:02,866 --> 00:29:04,534
You just have to love the products.
368
00:29:05,744 --> 00:29:08,496
If you love them, you just want
to keep talking about them.
369
00:29:10,415 --> 00:29:13,001
What? Do I seem cool?
370
00:29:15,128 --> 00:29:16,212
Just finish your food.
371
00:29:16,880 --> 00:29:19,048
Do you know how hard farmers had to work
372
00:29:19,132 --> 00:29:22,010
to produce the lettuce and tomatoes
in that sandwich?
373
00:29:22,552 --> 00:29:23,553
Fine.
374
00:29:29,726 --> 00:29:31,603
I feel much better now.
375
00:29:57,921 --> 00:29:59,380
You just have to love the products.
376
00:29:59,464 --> 00:30:02,759
If you love them, you just want
to keep talking about them.
377
00:30:03,510 --> 00:30:04,344
Guys.
378
00:30:05,845 --> 00:30:08,765
I got a 97.6%
on the skin barrier improvement test.
379
00:30:09,974 --> 00:30:11,017
I must be a genius.
380
00:30:11,100 --> 00:30:14,103
You can't achieve that
just by using expensive ingredients.
381
00:30:14,187 --> 00:30:15,396
You know that, right?
382
00:30:15,480 --> 00:30:17,982
Come on, it's 97.6%!
383
00:30:31,704 --> 00:30:32,539
Mr. Lee.
384
00:30:36,167 --> 00:30:37,919
This is our storyboard for the shoot.
385
00:30:38,002 --> 00:30:40,463
I thought it'd be nice
if you took a look before the shoot.
386
00:30:42,507 --> 00:30:44,050
I notified you before,
387
00:30:44,133 --> 00:30:46,135
but please be careful when moving around,
388
00:30:46,219 --> 00:30:47,804
especially with your equipment.
389
00:30:47,887 --> 00:30:48,972
Of course.
390
00:30:49,055 --> 00:30:51,474
Don't touch any of the mushrooms directly.
391
00:30:51,558 --> 00:30:54,519
And access to the area
with the original specimen is limited.
392
00:30:55,270 --> 00:30:58,523
Please make sure not to harm
any mushrooms while filming.
393
00:30:58,606 --> 00:30:59,691
Of course, sir.
394
00:30:59,774 --> 00:31:02,235
I'll make sure
to instruct our crew clearly.
395
00:31:02,902 --> 00:31:05,405
Thank you so much
for agreeing to the shoot.
396
00:31:23,006 --> 00:31:24,257
- Ms. Dam.
- Yes?
397
00:31:24,340 --> 00:31:25,842
Here's the final outline.
398
00:31:26,718 --> 00:31:27,552
Sure.
399
00:31:30,555 --> 00:31:33,641
- We marked the revised parts.
- Sorry. Hang on.
400
00:31:34,726 --> 00:31:35,852
Did you forget something?
401
00:31:38,062 --> 00:31:39,898
- I'll hold that.
- Thanks.
402
00:31:42,775 --> 00:31:45,862
I think these will feel
and suit the vibe better today.
403
00:31:45,945 --> 00:31:48,948
They seem to suit our concept better too.
404
00:31:56,122 --> 00:31:57,040
Ms. Dam.
405
00:31:57,123 --> 00:31:58,207
Mr. Seo.
406
00:31:58,291 --> 00:31:59,500
Did you get some sleep?
407
00:31:59,584 --> 00:32:01,085
I couldn't sleep a wink.
408
00:32:01,169 --> 00:32:04,005
Were you nervous?
I told you it's nothing special.
409
00:32:04,088 --> 00:32:05,548
{\an8}The PR team made a request,
410
00:32:05,632 --> 00:32:07,508
{\an8}- so let me take your photos.
- Sure.
411
00:32:07,592 --> 00:32:11,763
{\an8}They say it's for a promotional article
to celebrate the launch in Korea.
412
00:32:11,846 --> 00:32:13,306
{\an8}Good. Smile.
413
00:32:13,389 --> 00:32:14,557
{\an8}Stand a little closer.
414
00:32:14,641 --> 00:32:17,143
{\an8}Good! Amazing! Good!
415
00:32:24,108 --> 00:32:25,276
Awesome.
416
00:32:25,360 --> 00:32:26,194
Très bien!
417
00:32:26,277 --> 00:32:27,862
"Très bien"?
418
00:32:29,405 --> 00:32:32,450
Good, good! Excellent!
419
00:32:32,533 --> 00:32:34,827
Is there anything bothering you?
420
00:32:35,495 --> 00:32:37,747
- Mr. Lee?
- Yes?
421
00:32:40,625 --> 00:32:41,584
No.
422
00:32:44,712 --> 00:32:45,880
It seems like there is.
423
00:32:47,757 --> 00:32:48,591
How are they?
424
00:32:48,675 --> 00:32:51,469
These don't belong
in the business section.
425
00:32:51,552 --> 00:32:54,055
They should be
in the entertainment section!
426
00:32:55,765 --> 00:32:56,683
They look great.
427
00:32:57,934 --> 00:32:58,768
I'm sorry.
428
00:33:00,144 --> 00:33:01,562
Did you have breakfast?
429
00:33:01,646 --> 00:33:02,563
Yes. What about you?
430
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
I did too.
431
00:33:04,315 --> 00:33:06,234
You weren't too nervous to eat, were you?
432
00:33:06,317 --> 00:33:07,610
A little bit…
433
00:33:10,363 --> 00:33:11,364
Nice to see you again.
434
00:33:14,283 --> 00:33:15,493
Right.
435
00:33:16,285 --> 00:33:18,663
We meet again.
436
00:33:29,007 --> 00:33:34,220
Just think of this as giving Ms. Dam
a tour of this raw material farm.
437
00:33:34,303 --> 00:33:36,180
No need to be nervous. Just act natural.
438
00:33:36,264 --> 00:33:38,808
Keep introducing the farm
as you slowly walk on.
439
00:33:38,891 --> 00:33:40,059
Good luck!
440
00:33:40,143 --> 00:33:41,060
Let's go, Mr. Seo.
441
00:33:41,144 --> 00:33:44,105
Okay, ready! Action.
442
00:33:45,106 --> 00:33:46,566
- This way, please.
- All right.
443
00:33:54,115 --> 00:33:55,616
Hey, Mechoori.
444
00:33:55,700 --> 00:33:57,285
Don't be nervous.
445
00:33:57,368 --> 00:34:00,788
The camera's faced that way.
446
00:34:00,872 --> 00:34:01,706
The camera angle.
447
00:34:01,789 --> 00:34:04,125
It's not like that.
448
00:34:04,208 --> 00:34:06,335
Don't be silly.
I can tell you're totally scared.
449
00:34:07,086 --> 00:34:08,963
Be careful.
They can still pick up your voice.
450
00:34:09,047 --> 00:34:10,048
Geez.
451
00:34:12,425 --> 00:34:14,427
Okay, your voices
won't be recorded this time.
452
00:34:14,510 --> 00:34:17,221
So just follow the directions I give you.
453
00:34:17,305 --> 00:34:20,433
To the workers in the back,
you can just keep working as normal.
454
00:34:20,516 --> 00:34:23,936
Don't look at the camera
until I say "cut." Keep that in mind.
455
00:34:24,020 --> 00:34:26,147
You two do a handshake first.
456
00:34:28,483 --> 00:34:31,319
No, let's try that again.
You suddenly look so distant.
457
00:34:31,402 --> 00:34:33,446
Give each other a friendly gaze.
458
00:34:33,529 --> 00:34:35,239
Then, shake hands.
459
00:34:35,323 --> 00:34:37,158
How about a bright smile?
460
00:34:37,241 --> 00:34:38,576
Brighter.
461
00:34:39,327 --> 00:34:40,495
Mr. Seo.
462
00:34:41,162 --> 00:34:42,997
Hold on. What's that?
463
00:34:43,956 --> 00:34:45,291
Cut!
464
00:34:45,374 --> 00:34:46,459
Mr. Lee!
465
00:34:47,376 --> 00:34:48,211
Mr. Lee?
466
00:34:48,711 --> 00:34:49,545
Yes?
467
00:34:49,629 --> 00:34:51,464
Don't look at the camera.
468
00:34:51,547 --> 00:34:54,258
You were staring.
Just keep working, Mr. Lee.
469
00:34:54,926 --> 00:34:57,261
What was that? Let's go again.
470
00:34:57,345 --> 00:34:58,596
Mechoori.
471
00:34:58,679 --> 00:35:01,557
The camera's faced this way.
472
00:35:04,018 --> 00:35:07,230
You shouldn't hide though.
Be in the background of the picture.
473
00:35:07,313 --> 00:35:10,066
And by "picture,"
I don't mean like a painting.
474
00:35:10,900 --> 00:35:12,235
All right, I get it.
475
00:35:12,985 --> 00:35:16,197
Okay, Mr. Lee. You just have to harvest
the mushrooms like you always do.
476
00:35:16,280 --> 00:35:18,449
I'll give you some directions as we go.
477
00:35:18,533 --> 00:35:20,118
- Okay.
- Okay?
478
00:35:20,201 --> 00:35:21,369
Let's go.
479
00:35:21,452 --> 00:35:22,370
Ready!
480
00:35:23,246 --> 00:35:24,497
Action.
481
00:35:27,458 --> 00:35:28,918
That was neat. He's good.
482
00:35:29,001 --> 00:35:30,753
Good. Mr. Lee,
483
00:35:30,837 --> 00:35:34,674
how about brushing it off a bit?
484
00:35:34,757 --> 00:35:35,633
All right.
485
00:35:36,425 --> 00:35:39,387
Gosh, we can see the craftsmanship
in those brush strokes.
486
00:35:39,470 --> 00:35:41,139
- There you go.
- That's great, Mr. Lee.
487
00:35:41,222 --> 00:35:44,267
How about harvesting a mushroom up top?
488
00:35:49,355 --> 00:35:51,190
Ms. Dam, what are you doing after this?
489
00:35:52,441 --> 00:35:53,818
This evening?
490
00:35:54,944 --> 00:35:58,072
I have to wrap up and…
491
00:35:59,949 --> 00:36:01,784
Is he crazy?
Those are expensive mushrooms.
492
00:36:10,793 --> 00:36:12,211
What was that?
493
00:36:12,295 --> 00:36:13,462
Did I tell him to crush it?
494
00:36:13,546 --> 00:36:15,089
- No, you didn't.
- I said to harvest it.
495
00:36:15,173 --> 00:36:16,507
No, I just…
496
00:36:16,591 --> 00:36:18,009
Mechoori.
497
00:36:18,509 --> 00:36:20,469
Your face is too frozen.
498
00:36:21,262 --> 00:36:22,972
The camera's just going to
film your hand--
499
00:36:23,055 --> 00:36:26,475
It's not because of the camera!
How many times do I have to tell you?
500
00:36:26,559 --> 00:36:28,686
It's not because of the camera! It's not!
501
00:36:29,270 --> 00:36:31,147
I told you I didn't want to do this.
502
00:36:31,772 --> 00:36:33,065
Just because you do NeoTube…
503
00:36:33,149 --> 00:36:34,483
I know what camera angles are.
504
00:36:34,567 --> 00:36:36,569
I know! I know, okay?
505
00:36:36,652 --> 00:36:39,238
Cut! Why don't we take a short break?
506
00:36:39,322 --> 00:36:41,949
- Hey, go settle things down.
- Yes, let's take a short break.
507
00:36:42,033 --> 00:36:43,117
Just for a moment.
508
00:36:43,201 --> 00:36:44,493
Have some drinks, everyone.
509
00:36:44,577 --> 00:36:46,245
- I brought these sweets.
- There's coffee.
510
00:36:46,329 --> 00:36:47,747
It's coffee. This is amazing.
511
00:36:48,789 --> 00:36:51,167
- Thank you, Mr. Seo.
- You're the best, Mr. Seo.
512
00:36:51,250 --> 00:36:52,627
Thank you for the coffee.
513
00:36:52,710 --> 00:36:55,338
- This is expensive stuff.
- Gosh, this is the good kind.
514
00:36:56,172 --> 00:36:57,173
Thank you, sir.
515
00:37:07,808 --> 00:37:10,186
Gojeuneok Bio is buying!
516
00:37:11,020 --> 00:37:12,271
What's that?
517
00:37:15,942 --> 00:37:17,568
Gosh, the chocolate one looks good.
518
00:37:17,652 --> 00:37:19,445
DRINKS ARE ON GOJEUNEOK BIO!
519
00:37:21,572 --> 00:37:22,406
Sir?
520
00:37:22,490 --> 00:37:23,324
But…
521
00:37:24,575 --> 00:37:27,036
Here's your Mechoori iced tea.
522
00:37:27,119 --> 00:37:29,455
- Thank you.
- Enjoy.
523
00:37:29,538 --> 00:37:31,457
- What did you order?
- Unnie's Power.
524
00:37:31,540 --> 00:37:33,793
In that case,
I'd like a Real Jolly Pongpong.
525
00:37:33,876 --> 00:37:35,836
- Those two.
- Thank you.
526
00:37:35,920 --> 00:37:37,463
- Enjoy.
- Thank you.
527
00:37:37,546 --> 00:37:38,881
THANK YOU FOR YOUR COOPERATION
528
00:37:39,632 --> 00:37:40,633
Thanks for the drinks.
529
00:37:41,384 --> 00:37:43,010
Thank you for this.
530
00:37:55,189 --> 00:37:57,400
- It'll be ready soon, so please wait.
- Okay.
531
00:37:57,483 --> 00:37:58,776
It's Ae-ra.
532
00:37:58,859 --> 00:38:00,945
- One wild dog.
- What wild dog?
533
00:38:01,028 --> 00:38:03,281
- Right behind me.
- Where? Behind you?
534
00:38:03,364 --> 00:38:06,033
Ae-ra's here!
535
00:38:10,705 --> 00:38:12,290
Hello. What would you like?
536
00:38:12,373 --> 00:38:14,834
This is my territory.
537
00:38:16,127 --> 00:38:18,754
I see. I'm sorry, but what is this about?
538
00:38:18,838 --> 00:38:20,965
Right. You should be sorry.
539
00:38:21,048 --> 00:38:24,260
Around here,
everyone drinks only Moon Cafe coffee.
540
00:38:24,343 --> 00:38:26,762
But I stopped work and rushed over
when I heard about this!
541
00:38:26,846 --> 00:38:30,016
I see. I'm a part of this farm's staff.
542
00:38:30,099 --> 00:38:32,435
We have an important shoot today,
so I prepared--
543
00:38:32,518 --> 00:38:33,894
I get it.
544
00:38:33,978 --> 00:38:36,230
So you didn't want coffee
from some country girl
545
00:38:36,314 --> 00:38:37,857
on your important day?
546
00:38:37,940 --> 00:38:39,775
No, it's not that.
547
00:38:39,859 --> 00:38:43,696
This is why I don't talk
to people from Seoul.
548
00:38:43,779 --> 00:38:44,989
You're a bunch of thieves.
549
00:38:48,200 --> 00:38:49,994
I don't think you need to worry.
550
00:38:50,077 --> 00:38:52,204
You'll have many customers
with that kind of beauty.
551
00:39:00,004 --> 00:39:01,505
DEOKPUNG COMMUNITY CENTER
552
00:39:01,589 --> 00:39:02,923
Goodness, good work today!
553
00:39:04,342 --> 00:39:05,676
Hey, Mechoori.
554
00:39:09,221 --> 00:39:10,973
There's a lot of delicious food.
555
00:39:12,391 --> 00:39:13,392
Sit down.
556
00:39:14,226 --> 00:39:17,355
- Ms. Yang.
- Hey, sweetie.
557
00:39:18,564 --> 00:39:21,317
Darling, the food's going to get cold.
Hurry up and sit.
558
00:39:23,819 --> 00:39:26,155
Here. Sit down. Right there.
559
00:39:28,157 --> 00:39:30,242
There's a lot of delicious food!
560
00:39:36,540 --> 00:39:37,792
Mr. Seo, this way.
561
00:39:37,875 --> 00:39:39,960
Move over! What is all this?
562
00:39:40,669 --> 00:39:41,879
- Cockles!
- There's a ton!
563
00:39:41,962 --> 00:39:43,631
- This looks good!
- How did they get these?
564
00:39:43,714 --> 00:39:46,467
Have you tried this before?
It'll be my first time!
565
00:39:46,550 --> 00:39:49,095
What is this? This is insane.
566
00:39:51,389 --> 00:39:54,266
I haven't seen this in a while.
What is all this?
567
00:40:06,737 --> 00:40:09,615
{\an8}DON'T THOSE TWO LOOK BETTER TOGETHER?
568
00:40:09,698 --> 00:40:11,325
{\an8}YOU'RE CLUELESS, JONG-IL
569
00:40:11,409 --> 00:40:13,369
{\an8}THOSE TWO LOOK BETTER TOGETHER
570
00:40:13,452 --> 00:40:14,745
{\an8}DON'T BE SILLY!
571
00:40:14,829 --> 00:40:15,830
{\an8}SOMEONE FROM ABROAD
572
00:40:15,913 --> 00:40:17,456
{\an8}WOULD SUIT MS. DAM BETTER!
573
00:40:17,540 --> 00:40:19,375
{\an8}WHAT DO YOU KNOW?
YOU CAN'T EVEN SPEAK ENGLISH
574
00:40:19,458 --> 00:40:21,252
{\an8}GOING BY THEIR LOOKS,
THEY'RE A BETTER MATCH
575
00:40:21,335 --> 00:40:22,586
{\an8}MR. SEO'S RICH!
576
00:40:23,170 --> 00:40:24,713
{\an8}AND HE'S A HANDSOME MATCH TOO
577
00:40:24,797 --> 00:40:26,924
{\an8}CAN YOU HEAR US?
SURE, I CAN
578
00:40:27,007 --> 00:40:28,926
{\an8}AMAZING
YOU'RE ONE OF US
579
00:40:29,009 --> 00:40:31,387
{\an8}WHATEVER, I'M WITH FRANCE!
FRANCE IS THE BEST!
580
00:40:31,470 --> 00:40:34,140
{\an8}YOU HAVE NO LOYALTY
I'M WITH MECHOORI, NO MATTER WHAT!
581
00:40:34,223 --> 00:40:36,016
{\an8}GEEZ, YOU'RE UNBELIEVABLE
582
00:40:36,100 --> 00:40:37,977
How about a bet then? I'm with France.
583
00:40:38,060 --> 00:40:39,728
Fine, let's do it. I'm with Mechoori.
584
00:40:39,812 --> 00:40:42,565
- It's France!
- It's Mechoori!
585
00:40:42,648 --> 00:40:44,442
- France!
- Mechoori!
586
00:40:44,525 --> 00:40:47,653
Is the food not good?
You're so busy talking.
587
00:40:47,736 --> 00:40:49,363
- It's nothing. Let's eat.
- It's not that.
588
00:40:49,447 --> 00:40:51,407
- Eat up.
- It looks so good.
589
00:40:51,490 --> 00:40:52,616
Thank you for the food.
590
00:41:03,377 --> 00:41:04,378
Oh, dear.
591
00:41:18,934 --> 00:41:19,935
Ooh la la.
592
00:41:20,853 --> 00:41:22,563
Gosh. What should I do?
593
00:41:23,397 --> 00:41:24,815
Ooh la la.
594
00:41:32,865 --> 00:41:34,658
Thank you.
595
00:41:34,742 --> 00:41:35,701
Are you okay?
596
00:41:42,625 --> 00:41:45,336
I'm sure this will be okay for you to eat.
597
00:41:45,419 --> 00:41:48,047
It's fine. You won't have
much to eat on your side then.
598
00:41:48,130 --> 00:41:49,673
There's a lot. Eat up.
599
00:41:53,260 --> 00:41:54,261
Are you okay?
600
00:42:01,185 --> 00:42:03,395
- Goodness!
- Gosh, they must be having a blast!
601
00:42:03,479 --> 00:42:05,940
- What a scene!
- Hey, cheers!
602
00:42:06,023 --> 00:42:07,900
Excuse us. Hello.
603
00:42:07,983 --> 00:42:09,318
This looks so delicious.
604
00:42:10,361 --> 00:42:12,363
- Mind if I sit here?
- Thank you for the food.
605
00:42:12,446 --> 00:42:13,322
Go ahead.
606
00:42:13,405 --> 00:42:16,116
That table's pretty entertaining too.
607
00:42:16,200 --> 00:42:17,576
Let's see what happens.
608
00:42:17,660 --> 00:42:19,453
- Cheers.
- Cheers!
609
00:42:20,579 --> 00:42:21,455
This soup's great.
610
00:42:22,039 --> 00:42:23,165
It's nice and rich.
611
00:42:45,271 --> 00:42:46,689
You should try this too, Ms. Moon.
612
00:42:47,356 --> 00:42:48,816
The perilla leaves are…
613
00:42:52,653 --> 00:42:55,781
Just give it to me. I'll eat it.
614
00:42:58,325 --> 00:42:59,159
What the heck?
615
00:43:02,329 --> 00:43:03,330
There aren't any left.
616
00:43:04,540 --> 00:43:05,833
Here.
617
00:43:05,916 --> 00:43:07,167
Have this.
618
00:43:07,751 --> 00:43:09,837
You didn't get to try any.
619
00:43:15,801 --> 00:43:17,219
- Eat.
- Right.
620
00:43:18,095 --> 00:43:20,097
These other dishes are good too.
621
00:43:20,180 --> 00:43:25,019
Gosh, Kwang-mo's cheeks are bright red!
622
00:43:25,769 --> 00:43:29,607
Our Kwang-mo
must have finally found new love.
623
00:43:29,690 --> 00:43:32,151
I guess so. My goodness.
624
00:43:32,234 --> 00:43:34,862
Gosh, that's so nice to see.
625
00:43:37,031 --> 00:43:37,948
Jung-muk!
626
00:43:38,949 --> 00:43:39,825
Jung-muk.
627
00:43:40,618 --> 00:43:42,453
Can you check my heart?
628
00:43:43,746 --> 00:43:44,705
My heart…
629
00:43:45,414 --> 00:43:48,208
should only be beating for Ae-ra.
630
00:43:49,209 --> 00:43:51,128
It must be broken.
631
00:43:51,211 --> 00:43:52,921
This doesn't make sense!
632
00:43:53,672 --> 00:43:55,924
Why was it suddenly pounding?
633
00:43:56,008 --> 00:43:57,509
Why?
634
00:43:57,593 --> 00:44:00,512
{\an8}HELP SAVE YOUR FRIEND, JUNG-MUK!
635
00:44:01,639 --> 00:44:04,016
You did a great job today, Mr. Seo.
636
00:44:04,099 --> 00:44:06,143
You did better than I thought.
637
00:44:06,226 --> 00:44:07,936
It was pretty fun.
638
00:44:08,020 --> 00:44:10,022
And I think it'll keep getting more fun.
639
00:44:14,068 --> 00:44:18,489
I can't believe I'm actually saying
that work is going to be fun.
640
00:44:19,865 --> 00:44:21,825
It's all thanks to you.
641
00:44:21,909 --> 00:44:26,080
I wouldn't have experienced this sense
of achievement if it weren't for you.
642
00:44:26,664 --> 00:44:29,249
The broadcast hasn't
even happened yet, Mr. Seo.
643
00:44:30,876 --> 00:44:33,003
You must be tired.
You should head in and rest.
644
00:44:33,796 --> 00:44:34,922
Well, I…
645
00:44:35,881 --> 00:44:37,675
I'm going to do more research
646
00:44:37,758 --> 00:44:41,387
on the growing conditions
and characteristics of the mushrooms.
647
00:44:41,470 --> 00:44:43,931
Our customers are keen on such details.
648
00:44:45,182 --> 00:44:47,810
I'm curious about such details as well.
649
00:44:53,565 --> 00:44:54,858
- Hello?
- Mr. Seo.
650
00:44:54,942 --> 00:44:58,028
It's almost time
for your video call with the chairman.
651
00:44:58,112 --> 00:44:59,029
All right.
652
00:45:02,074 --> 00:45:03,784
I have to go.
653
00:45:04,326 --> 00:45:05,786
Give me a call if you need anything.
654
00:45:06,537 --> 00:45:07,621
Sure.
655
00:45:19,341 --> 00:45:20,342
What are you doing?
656
00:45:22,010 --> 00:45:23,720
I wanted to help you.
657
00:45:31,019 --> 00:45:32,396
Take off your gloves
658
00:45:33,772 --> 00:45:35,107
and take this.
659
00:45:43,407 --> 00:45:45,242
Thanks for letting us do the shoot here.
660
00:45:45,325 --> 00:45:47,077
It must have been a difficult decision.
661
00:45:47,161 --> 00:45:50,038
Yes, and today will be
the first and last shoot here.
662
00:45:52,791 --> 00:45:54,585
Was it that uncomfortable for you?
663
00:45:55,419 --> 00:45:58,130
Then, why did you say yes
instead of refusing?
664
00:45:58,630 --> 00:45:59,882
It was because of you, Ms. Dam.
665
00:46:10,142 --> 00:46:11,977
You keep pushing ahead until you succeed,
666
00:46:12,060 --> 00:46:12,895
Ms. Dam.
667
00:46:19,943 --> 00:46:20,819
Well…
668
00:46:23,405 --> 00:46:25,616
When and where should we meet tomorrow?
669
00:46:26,366 --> 00:46:27,784
You decide and tell me.
670
00:46:27,868 --> 00:46:30,746
Starting tomorrow,
I'm going to be busy for a while.
671
00:46:30,829 --> 00:46:32,706
Is it okay to meet in Seoul?
672
00:46:32,789 --> 00:46:33,957
It doesn't matter.
673
00:46:34,041 --> 00:46:35,959
We can meet in front of your house too.
674
00:46:37,461 --> 00:46:39,129
You'd come all the way to my house?
675
00:46:41,507 --> 00:46:42,508
Yes.
676
00:46:47,679 --> 00:46:48,597
All right.
677
00:46:49,556 --> 00:46:51,767
Then, I'll see you at my house
at 9:00 p.m. tomorrow.
678
00:46:52,392 --> 00:46:53,644
I mean, in front of my house.
679
00:47:09,535 --> 00:47:10,786
{\an8}PREMIUM GRADE
680
00:47:11,370 --> 00:47:13,038
GOJEUNEOK BIO
681
00:47:27,261 --> 00:47:28,262
{\an8}GOJEUNEOK BIO
682
00:47:28,345 --> 00:47:29,471
Would this be good enough?
683
00:47:35,435 --> 00:47:39,439
So from now on, you'll make them
with these new pumps?
684
00:47:39,523 --> 00:47:41,775
Just the ones launching in Korea for now.
685
00:47:41,858 --> 00:47:43,652
If market response is good,
686
00:47:43,735 --> 00:47:46,697
we'll formally propose
a design renewal to headquarters.
687
00:47:48,991 --> 00:47:51,076
- The camera angle will be important here.
- Yes?
688
00:47:54,955 --> 00:47:57,874
Here's the final package
that just passed the drop test!
689
00:47:59,835 --> 00:48:01,753
- Come on!
- Okay! I haven't opened it yet.
690
00:48:02,963 --> 00:48:04,756
Hey, they look so pretty.
691
00:48:04,840 --> 00:48:06,883
We could just use these as decor.
692
00:48:06,967 --> 00:48:09,553
I can't wait to do
the broadcast for these.
693
00:48:09,636 --> 00:48:11,263
- This is awesome.
- The scent is nice too.
694
00:48:13,307 --> 00:48:15,142
Great. There's no smell
of mushrooms at all.
695
00:48:17,185 --> 00:48:18,395
Stop, Ye-jin.
696
00:48:18,478 --> 00:48:20,105
- What?
- You're doing it again.
697
00:48:20,188 --> 00:48:21,481
My goodness.
698
00:48:21,565 --> 00:48:23,108
Our meticulous QA team,
699
00:48:23,191 --> 00:48:24,943
our sharp Ms. Eom,
700
00:48:25,027 --> 00:48:28,822
and even me, the smart merchandiser,
are all checking the product.
701
00:48:28,905 --> 00:48:30,407
Why are you so worried?
702
00:48:31,074 --> 00:48:32,492
I don't know.
703
00:48:35,037 --> 00:48:38,457
Everything's perfect,
so it's making me even more anxious.
704
00:48:56,725 --> 00:48:58,685
L'ÉTOILE E
AUGUST 9, NO. 4
705
00:49:00,771 --> 00:49:04,024
Let's prepare inserts
for various skin types.
706
00:49:04,107 --> 00:49:06,818
And for the before and after too.
Okay, bye.
707
00:49:07,736 --> 00:49:11,239
Gosh, thanks for coming all the way here.
708
00:49:17,245 --> 00:49:19,122
- I--
- Hey, Mr. Hwang.
709
00:49:19,790 --> 00:49:20,957
Right. Hang on.
710
00:49:21,041 --> 00:49:22,501
I'll get going.
711
00:49:24,503 --> 00:49:27,631
The human application test results
on our display panel…
712
00:49:49,069 --> 00:49:50,112
Thank you.
713
00:50:12,092 --> 00:50:13,301
Thank you.
714
00:50:27,774 --> 00:50:29,526
Mr. Mechoori.
715
00:50:31,319 --> 00:50:33,613
I took a taxi today.
716
00:50:37,951 --> 00:50:39,077
Thank you.
717
00:51:20,035 --> 00:51:21,953
Could you put that in here?
718
00:51:25,457 --> 00:51:26,792
ANTACID
719
00:51:33,298 --> 00:51:34,716
My meds…
720
00:51:37,636 --> 00:51:38,553
Goodness.
721
00:51:39,137 --> 00:51:40,013
Thank you.
722
00:51:59,074 --> 00:52:01,618
Is HIT the Ministry of Food
and Drug Safety or something?
723
00:52:01,701 --> 00:52:02,702
Are you the FDA?
724
00:52:02,786 --> 00:52:05,121
The broadcast is tomorrow.
725
00:52:05,205 --> 00:52:08,458
How long are you going to
keep checking the numbers for?
726
00:52:08,542 --> 00:52:10,460
This is really the last time.
727
00:52:10,544 --> 00:52:12,212
I'll call you one last time tonight.
728
00:52:12,295 --> 00:52:13,171
Geez!
729
00:52:33,775 --> 00:52:34,860
Thank you.
730
00:52:36,403 --> 00:52:37,237
Thank you.
731
00:52:38,697 --> 00:52:39,698
Thank you.
732
00:52:55,046 --> 00:52:56,256
{\an8}CHAMOMILE TEA
733
00:53:17,903 --> 00:53:19,195
{\an8}COFFEE CANDY
734
00:53:19,279 --> 00:53:21,197
{\an8}ENERGY BOOSTER
735
00:53:28,830 --> 00:53:29,664
Ms. Dam.
736
00:53:29,748 --> 00:53:30,707
ENERGY GUM
737
00:53:34,419 --> 00:53:36,379
Are you planning to not sleep forever?
738
00:53:38,423 --> 00:53:40,008
Well, I…
739
00:53:51,728 --> 00:53:56,232
You sure do exert your authority
in a very sweet way.
740
00:53:56,316 --> 00:53:57,567
I'm protecting our best player.
741
00:53:59,027 --> 00:54:00,737
Just wait until the broadcast is over…
742
00:54:01,905 --> 00:54:05,450
Oh, right. I forgot to contact you.
743
00:54:05,533 --> 00:54:06,451
Well,
744
00:54:07,285 --> 00:54:10,080
I don't need my meds today.
745
00:54:10,830 --> 00:54:12,082
I'm staying up all night.
746
00:54:20,215 --> 00:54:21,049
Follow me.
747
00:54:22,008 --> 00:54:22,884
To where?
748
00:54:23,593 --> 00:54:24,844
Are you angry?
749
00:54:26,680 --> 00:54:28,848
Mr. Mechoori, I wasn't staying up
these past few days.
750
00:54:28,932 --> 00:54:31,101
Today is just an important day.
751
00:54:31,851 --> 00:54:35,105
But you haven't told me where we're going.
752
00:54:42,946 --> 00:54:44,406
What is this place?
753
00:54:46,157 --> 00:54:48,702
It's near your house.
754
00:54:48,785 --> 00:54:51,204
Right…
755
00:54:52,747 --> 00:54:55,083
I didn't even know
there was a place like this.
756
00:55:15,979 --> 00:55:18,398
{\an8}Why aren't you going to sleep tonight?
757
00:55:19,190 --> 00:55:20,942
{\an8}I still have something to check.
758
00:55:21,860 --> 00:55:24,362
{\an8}I can't sleep even with my meds
if something's bothering me.
759
00:55:25,447 --> 00:55:27,365
The broadcast is tomorrow.
760
00:55:27,449 --> 00:55:28,700
Is there still more to check?
761
00:55:29,325 --> 00:55:30,577
There's one thing left.
762
00:55:32,078 --> 00:55:33,455
Me.
763
00:55:36,166 --> 00:55:37,751
I'm sure you know the feeling.
764
00:55:38,501 --> 00:55:40,170
You told me last time
765
00:55:40,253 --> 00:55:42,380
that you keep working
until you've done enough.
766
00:55:45,175 --> 00:55:46,176
But…
767
00:55:46,676 --> 00:55:50,263
how do you know when you've done enough?
768
00:55:52,265 --> 00:55:55,268
I'm sure you know that better than I do.
769
00:55:56,811 --> 00:55:58,271
Me?
770
00:55:58,354 --> 00:56:00,899
You know yourself the best.
771
00:56:01,858 --> 00:56:02,859
And you…
772
00:56:04,152 --> 00:56:05,528
have done well so far.
773
00:56:10,116 --> 00:56:12,410
So believe in yourself tomorrow.
774
00:56:54,077 --> 00:56:58,540
ADD CONTACTS
DAM YE-JIN
775
00:57:03,294 --> 00:57:06,089
{\an8}DAM YE-JIN
776
00:57:08,508 --> 00:57:12,679
Dam Ye-jin, are you sure
you've done the best you can?
777
00:57:12,762 --> 00:57:14,764
I'm not sure.
778
00:57:21,855 --> 00:57:24,691
I have to keep going
until I find the answer.
779
00:57:53,845 --> 00:57:57,140
DAM YE-JIN'S ONLY1
L'ÉTOILE LA FIN ESSENCE
780
00:57:58,433 --> 00:58:01,978
{\an8}ONLY ON HIT
FULL-SCALE LAUNCH TODAY
781
00:58:07,859 --> 00:58:10,904
I want to gift a necklace
so they can wear it for an important show.
782
00:58:10,987 --> 00:58:11,821
What would be nice?
783
00:58:11,905 --> 00:58:13,781
Since it's a gift,
784
00:58:13,865 --> 00:58:17,243
wouldn't it be more meaningful
for you to select it yourself?
785
00:58:18,161 --> 00:58:21,080
We're not that close yet.
786
00:58:21,164 --> 00:58:24,959
Instead of my choice, could you pick one
that women would find pretty?
787
00:58:25,543 --> 00:58:29,464
All right. Well, in my opinion…
788
00:58:30,882 --> 00:58:32,050
How about this one?
789
00:58:32,133 --> 00:58:34,969
This is the most popular item
in our shop these days.
790
00:58:35,803 --> 00:58:38,806
L'ÉTOILE E
AUGUST 16, NO. 1
791
00:59:07,627 --> 00:59:09,504
L'ÉTOILE E
AUGUST 9, NO. 1
792
00:59:12,715 --> 00:59:14,425
L'ÉTOILE E
AUGUST 9, NO. 2
793
00:59:18,805 --> 00:59:20,223
Mu-won, I…
794
00:59:21,808 --> 00:59:23,184
What? What's wrong?
795
00:59:24,102 --> 00:59:24,936
What is it?
796
00:59:29,524 --> 00:59:31,526
MICROBIAL TESTING AND EXPECTED RESULTS
797
00:59:31,609 --> 00:59:35,113
I think this one looks nice and clean.
798
00:59:35,196 --> 00:59:36,614
- Good.
- Okay.
799
00:59:36,698 --> 00:59:39,033
- Then, I'll try this on.
- Okay.
800
00:59:42,787 --> 00:59:44,372
I need to go to HIT.
801
00:59:44,455 --> 00:59:47,166
Hey, what are you going to do
if you go to HIT?
802
00:59:47,250 --> 00:59:48,793
The live broadcast is in an hour.
803
00:59:48,876 --> 00:59:50,920
That's why I have to go and stop them.
804
00:59:51,004 --> 00:59:54,507
In an hour, the essence
will be sold across the country.
805
00:59:54,591 --> 00:59:56,884
Even if L'Étoile issues a full recall,
806
00:59:56,968 --> 00:59:58,678
they won't be able
to retrieve all of them.
807
00:59:58,761 --> 01:00:00,930
- Hae-seok, just calm down.
- Mu-won.
808
01:00:02,765 --> 01:00:06,394
This could lead
to another case like Som-yi.
809
01:00:07,979 --> 01:00:09,063
Go on.
810
01:00:09,647 --> 01:00:10,732
I'll contact L'Étoile.
811
01:00:45,183 --> 01:00:46,601
GOJEUNEOK BIO CEO KANG MU-WON
812
01:00:49,062 --> 01:00:50,104
Hello?
813
01:00:52,190 --> 01:00:54,525
Microbes were detected?
814
01:01:13,878 --> 01:01:16,130
DAM YE-JIN'S ONLY1
L'ÉTOILE LA FIN ESSENCE
815
01:01:16,214 --> 01:01:17,215
STUDIO C
816
01:01:22,470 --> 01:01:25,139
- Where's Studio C?
- It's on the 8th floor.
817
01:01:25,223 --> 01:01:27,392
Wait… Hold on!
818
01:01:47,954 --> 01:01:50,623
Excuse me.
Where's Dam Ye-jin's green room?
819
01:01:50,707 --> 01:01:53,334
If you go down and turn right,
it'll be there.
820
01:01:57,130 --> 01:01:58,089
Ms. Dam!
821
01:02:01,050 --> 01:02:02,343
Mr. Mechoori?
822
01:02:03,886 --> 01:02:06,639
Microbes were detected in the essence.
823
01:02:06,723 --> 01:02:07,724
What?
824
01:02:08,725 --> 01:02:10,601
No, that can't be.
825
01:02:10,685 --> 01:02:12,687
I checked dozens of times.
826
01:02:12,770 --> 01:02:15,440
These are the test results
from an hour ago.
827
01:02:15,523 --> 01:02:18,025
{\an8}It's 360 CFU per gram.
828
01:02:18,109 --> 01:02:20,027
{\an8}That's much lower than the MFDS limit.
829
01:02:20,111 --> 01:02:23,239
I know there's no issue
if you look at the numbers now.
830
01:02:23,322 --> 01:02:24,574
But…
831
01:02:27,577 --> 01:02:29,662
Compare them
with the numbers from three days ago.
832
01:02:30,496 --> 01:02:34,500
At this growth rate,
we can't even be sure about tomorrow.
833
01:02:34,584 --> 01:02:38,004
We have to stop today's broadcast.
834
01:02:43,718 --> 01:02:45,553
Ms. Dam, stand by.
835
01:02:51,267 --> 01:02:52,643
Ms. Dam.
836
01:02:57,482 --> 01:02:59,358
EXPECTED NUMBER
28TH DAY
837
01:03:07,408 --> 01:03:08,951
Ms. Dam.
838
01:03:09,952 --> 01:03:11,120
Are you
839
01:03:11,871 --> 01:03:13,748
seriously going to sell…
840
01:03:15,291 --> 01:03:16,876
a compromised product?
841
01:03:23,007 --> 01:03:25,343
I promised to meet
our customers at this hour.
842
01:03:45,238 --> 01:03:47,281
{\an8}FIRST EVER LAUNCH IN KOREA
TODAY, AUGUST 16
843
01:04:21,357 --> 01:04:23,359
- Who are you?
- What are you doing?
844
01:04:23,442 --> 01:04:24,944
I need to speak briefly with Ms. Dam.
845
01:04:25,027 --> 01:04:26,153
- We're live--
- It's urgent!
846
01:04:32,285 --> 01:04:33,452
Dam Ye-jin!
847
01:04:33,536 --> 01:04:35,121
Ms. Dam!
848
01:04:35,705 --> 01:04:36,873
You can't do the broadcast!
849
01:04:36,956 --> 01:04:38,124
You can't go in!
850
01:04:41,002 --> 01:04:43,004
Please. Dam Ye-jin…
851
01:04:43,087 --> 01:04:45,214
I just need one moment. Please.
852
01:04:45,298 --> 01:04:47,008
She can't do the broadcast!
853
01:04:47,091 --> 01:04:48,009
Ms. Dam!
854
01:05:00,062 --> 01:05:02,064
Hello, I'm Dam Ye-jin.
855
01:05:02,148 --> 01:05:05,860
I'd like to sincerely thank everyone
who has shown such great interest
856
01:05:05,943 --> 01:05:09,488
in the launch
of L'Étoile's La Fin Essence.
857
01:05:10,072 --> 01:05:12,116
{\an8}But before we begin the broadcast,
858
01:05:12,199 --> 01:05:14,118
{\an8}I'd like to apologize.
859
01:05:18,372 --> 01:05:19,957
On tonight's show,
860
01:05:20,041 --> 01:05:22,168
we will not be selling the essence.
861
01:05:25,671 --> 01:05:27,590
SOLD OUT ON YOU
862
01:05:57,787 --> 01:06:00,790
{\an8}Did she just blow a prime time slot
worth millions of won per minute?
863
01:06:00,873 --> 01:06:03,918
{\an8}So you're saying that host did this
without even discussing it with you?
864
01:06:04,001 --> 01:06:06,253
{\an8}Don't lay a hand on Dam Ye-jin.
865
01:06:07,296 --> 01:06:09,840
{\an8}It seems Dam Ye-jin's going to
end up taking all the blame.
866
01:06:09,924 --> 01:06:12,551
{\an8}"We sell value with sincerity."
867
01:06:12,635 --> 01:06:15,805
{\an8}I made the choice
to keep the promise that HIT made.
868
01:06:15,888 --> 01:06:19,767
{\an8}Effective today, HIT will be terminating
its contract with you.
869
01:06:19,850 --> 01:06:21,268
{\an8}Ms. Dam!
870
01:06:21,352 --> 01:06:22,728
{\an8}Mom.
871
01:06:22,812 --> 01:06:24,271
{\an8}Are you okay?
872
01:06:24,355 --> 01:06:26,148
{\an8}Mechoori…
873
01:06:26,232 --> 01:06:28,442
{\an8}Come with me. Please.
874
01:06:33,906 --> 01:06:35,908
{\an8}Subtitle translation by: Juyoung Park
61461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.