All language subtitles for Sold.Out.On.You.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RUDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,542 --> 00:00:45,962 SOLD OUT ON YOU 2 00:00:50,800 --> 00:00:51,760 Do you want perfection? 3 00:00:53,595 --> 00:00:55,597 Then, don't stand by my side. 4 00:00:55,680 --> 00:00:56,723 Do you want perfection? 5 00:00:56,806 --> 00:00:58,516 Then, don't stand by my side. 6 00:00:58,600 --> 00:00:59,517 {\an8}INSTANT CURRY 7 00:00:59,601 --> 00:01:01,352 {\an8}Say "Ah." 8 00:01:01,436 --> 00:01:02,353 {\an8}It's so delicious. 9 00:01:02,437 --> 00:01:04,856 {\an8}No need to worry about tonight's dinner! 10 00:01:04,939 --> 00:01:06,983 {\an8}No need to worry about tonight's dinner! 11 00:01:08,151 --> 00:01:09,152 {\an8}EUNSUNG SUPER VACUUM 12 00:01:10,528 --> 00:01:12,447 - You're a lifesaver. - You're a lifesaver. 13 00:01:37,222 --> 00:01:38,473 Mom… 14 00:01:38,556 --> 00:01:39,432 Ye-jin! 15 00:01:40,433 --> 00:01:43,144 {\an8}Ye-jin, are you okay? Are you hurt? 16 00:01:43,853 --> 00:01:44,979 Mom… 17 00:01:47,816 --> 00:01:49,359 Dad, 18 00:01:49,442 --> 00:01:51,945 this person is my mom, right? 19 00:01:53,196 --> 00:01:54,322 Is it? 20 00:01:54,405 --> 00:01:56,950 Is she really my mom? 21 00:01:58,910 --> 00:01:59,911 Mom! 22 00:01:59,994 --> 00:02:01,913 It's me, Dam Seok-gyeong. 23 00:02:01,996 --> 00:02:04,541 Ye-jin's having a hard time. 24 00:02:04,624 --> 00:02:06,042 Can you meet her just once? 25 00:02:13,299 --> 00:02:14,551 Ye-jin. 26 00:02:17,137 --> 00:02:18,179 It's me, your mom. 27 00:02:19,222 --> 00:02:20,140 Come here. 28 00:02:24,060 --> 00:02:25,562 Mom! 29 00:02:29,232 --> 00:02:32,777 I'm sorry. I'm so sorry. 30 00:02:45,081 --> 00:02:46,791 - How is it? Is it good? - It's good. 31 00:03:11,107 --> 00:03:12,150 Mom. 32 00:03:13,484 --> 00:03:17,196 Can't we play outside next time? 33 00:03:18,448 --> 00:03:19,324 What? 34 00:03:20,199 --> 00:03:23,411 I want to go to an amusement park with you. 35 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 Well… 36 00:03:26,623 --> 00:03:28,583 - I'm really busy-- - Then… 37 00:03:29,667 --> 00:03:31,711 When can I see you again? 38 00:03:40,470 --> 00:03:41,471 Ye-jin. 39 00:03:42,013 --> 00:03:44,015 This is my number. 40 00:03:44,641 --> 00:03:47,101 You can call me at this number when you miss me. 41 00:03:47,602 --> 00:03:48,436 Really? 42 00:03:48,519 --> 00:03:53,066 But can you promise me just one thing in return? 43 00:03:53,900 --> 00:03:56,986 Until I come to see you, 44 00:03:57,904 --> 00:04:00,615 promise to never come looking for me. 45 00:04:08,206 --> 00:04:09,207 Because-- 46 00:04:09,290 --> 00:04:11,084 Because it's our secret. 47 00:04:19,842 --> 00:04:21,928 {\an8}Can I call you every day? 48 00:04:23,346 --> 00:04:25,390 {\an8}Right, you're busy. 49 00:04:26,724 --> 00:04:29,602 Then, how about this? 50 00:04:30,144 --> 00:04:32,397 Every Sunday night at 8:00 p.m., 51 00:04:32,480 --> 00:04:35,817 no matter how busy I am, I promise to pick up. 52 00:04:35,900 --> 00:04:37,485 Hey, Ye-jin. 53 00:04:37,568 --> 00:04:40,780 Mom, I became class president! Everyone except three people voted for me. 54 00:04:41,906 --> 00:04:42,949 Congratulations! 55 00:04:51,791 --> 00:04:53,960 EUN-SU'S LAW 56 00:04:54,043 --> 00:04:57,755 COMMENT SONG MYEONG-HWA'S ACTING IS AMAZING! 57 00:04:58,840 --> 00:05:00,133 MOM 58 00:05:02,093 --> 00:05:04,095 Mom, do you finally get your revenge tomorrow? 59 00:05:04,721 --> 00:05:06,055 Can't you tell just me? 60 00:05:06,139 --> 00:05:08,349 It's more fun if you watch it yourself. 61 00:05:09,851 --> 00:05:10,893 Ms. Song. 62 00:05:11,394 --> 00:05:12,353 They need me. 63 00:05:12,937 --> 00:05:15,273 - Let's talk more next week. - Okay. 64 00:05:15,356 --> 00:05:16,441 I love you-- 65 00:05:26,242 --> 00:05:28,786 The person you are calling is unavailable. 66 00:05:34,709 --> 00:05:37,962 - Gosh, Song Myeong-hwa got in an accident. - Really? What happened? 67 00:05:43,259 --> 00:05:45,428 SONG MYEONG-HWA IN CRITICAL CONDITION AFTER CAR CRASH 68 00:06:03,154 --> 00:06:05,198 Correct that false report first. 69 00:06:05,281 --> 00:06:07,033 - Ms. Song Myeong-hwa! - Ms. Song Myeong-hwa! 70 00:06:07,116 --> 00:06:08,701 How did the accident occur? 71 00:06:08,785 --> 00:06:10,161 What happened to the others? 72 00:06:10,244 --> 00:06:11,162 Mom! 73 00:06:15,917 --> 00:06:17,251 Do you know this kid? 74 00:06:21,214 --> 00:06:22,256 I mean… 75 00:06:22,340 --> 00:06:23,925 You can't just let anyone in here! 76 00:06:25,301 --> 00:06:27,386 Sorry. She needs to rest right now. 77 00:06:31,390 --> 00:06:33,559 - Please leave right now! - Song Myeong-hwa! 78 00:06:34,602 --> 00:06:37,021 Mom, I'm sorry. 79 00:06:38,064 --> 00:06:40,233 Please, just pick up. 80 00:06:43,236 --> 00:06:45,446 Mom, please answer the phone. 81 00:06:47,698 --> 00:06:48,533 Just once… 82 00:06:48,616 --> 00:06:51,577 The person you are calling is unavailable. Please leave a message… 83 00:06:51,661 --> 00:06:52,995 Just once… 84 00:06:54,080 --> 00:06:55,081 Mom. 85 00:06:57,667 --> 00:06:59,544 Why weren't you picking up? 86 00:07:12,473 --> 00:07:14,016 Are you listening? 87 00:07:18,771 --> 00:07:20,356 You've called the wrong number. 88 00:07:27,405 --> 00:07:28,656 Hello? 89 00:07:30,450 --> 00:07:31,576 Hello? 90 00:07:58,978 --> 00:08:00,062 Mom? 91 00:08:02,148 --> 00:08:04,358 - Mom. - If you call me one more time, 92 00:08:04,442 --> 00:08:06,277 I'm going to call the cops. 93 00:08:06,360 --> 00:08:07,904 This is my last warning. 94 00:08:52,281 --> 00:08:53,950 - Look here. - I miss you. 95 00:08:59,121 --> 00:09:00,915 I miss you, 96 00:09:03,292 --> 00:09:04,418 Mom. 97 00:10:00,224 --> 00:10:01,100 {\an8}SOM'S VARIETY SHOP 98 00:10:01,183 --> 00:10:02,268 {\an8}Jin-yi! 99 00:10:02,351 --> 00:10:05,855 {\an8}It seems our regulars are here early this morning. 100 00:10:05,938 --> 00:10:08,024 {\an8}Hey, Jin-yi. My stool, please. 101 00:10:08,107 --> 00:10:10,943 {\an8}- A stool for me too. - Your stools! 102 00:10:11,569 --> 00:10:12,612 {\an8}All right. 103 00:10:12,695 --> 00:10:15,573 - A high one for you. - A high one. 104 00:10:15,656 --> 00:10:17,825 And a low one for you. 105 00:10:17,908 --> 00:10:19,118 Thank you. 106 00:10:19,201 --> 00:10:21,662 Don't share these just because you're friends, okay? 107 00:10:21,746 --> 00:10:25,082 You need to use the right ones for your heights to protect your knees. 108 00:10:26,417 --> 00:10:28,461 I want to buy a stool too. 109 00:10:29,211 --> 00:10:31,088 Let me hear Jin-yi nag about my knees. 110 00:10:31,839 --> 00:10:34,091 There's no need to buy one. 111 00:10:34,175 --> 00:10:36,927 - Just give me one. - Save your money. 112 00:10:37,678 --> 00:10:39,180 She's so considerate. 113 00:10:39,263 --> 00:10:41,849 Jin-yi is a true businesswoman. 114 00:10:41,932 --> 00:10:43,351 "The Cunning Dealer Jin-yi." 115 00:10:44,101 --> 00:10:46,270 - All right, let's go. - Let's go. 116 00:10:46,354 --> 00:10:47,897 - We have to go now. - Bye. 117 00:10:47,980 --> 00:10:51,275 - Let's go have some coffee. - Let's go get coffee. 118 00:10:51,359 --> 00:10:52,193 Hey, Som-yi! 119 00:10:52,276 --> 00:10:54,570 Hang on! Come here. 120 00:10:55,821 --> 00:10:56,864 I don't want to. 121 00:10:57,531 --> 00:10:59,450 Let me see… 122 00:11:01,118 --> 00:11:01,994 All right. 123 00:11:02,536 --> 00:11:03,371 Wear this. 124 00:11:04,455 --> 00:11:05,498 What is this? 125 00:11:05,581 --> 00:11:09,502 It's a Punggi rayon mask that I got just for you. 126 00:11:09,585 --> 00:11:11,545 It doesn't trap sweat, and it's very breathable. 127 00:11:11,629 --> 00:11:13,255 It's so soft. Isn't it awesome? 128 00:11:13,339 --> 00:11:15,508 Forget it. I'll stick with what I have. 129 00:11:16,175 --> 00:11:19,387 Five, four, three! 130 00:11:20,012 --> 00:11:21,389 Come on! 131 00:11:30,272 --> 00:11:31,107 What do you think? 132 00:11:33,442 --> 00:11:34,402 It's so-so. 133 00:11:36,195 --> 00:11:37,613 Na Som-yi. 134 00:11:43,953 --> 00:11:45,079 No way! 135 00:11:45,162 --> 00:11:47,957 Jin-yi, this is what I really wanted! 136 00:11:48,040 --> 00:11:50,459 What kind of angel left this here for me? 137 00:11:50,543 --> 00:11:53,587 Who else would it be? You begged Mechoori for it, didn't you? 138 00:11:54,380 --> 00:11:55,297 No, I didn't. 139 00:11:55,381 --> 00:11:58,717 I'm going to open this later, so keep it safe for me. 140 00:12:02,471 --> 00:12:03,305 You're doing great. 141 00:12:35,546 --> 00:12:37,214 My eyes are a bit puffy. 142 00:12:37,882 --> 00:12:39,800 Did I eat too much soup last night? 143 00:12:43,971 --> 00:12:44,805 Goodness. 144 00:12:48,184 --> 00:12:49,268 Are you leaving? 145 00:12:49,351 --> 00:12:51,353 Yes. Are you heading out too? 146 00:12:51,437 --> 00:12:53,522 - Yeah, I'm going to the market. - I see. 147 00:12:53,606 --> 00:12:55,858 Let's go together. I'm riding the bus too. 148 00:12:55,941 --> 00:12:57,568 Sure. I'll give you a ride there. 149 00:12:58,152 --> 00:13:00,946 - You drive? - Of course not. 150 00:13:01,030 --> 00:13:04,492 There's someone who never lets me walk. 151 00:13:23,719 --> 00:13:25,763 Yeah, that's the one! 152 00:13:25,846 --> 00:13:29,475 This chicken was flying like an eagle yesterday! 153 00:13:29,558 --> 00:13:30,893 You… 154 00:13:30,976 --> 00:13:33,854 You treated me like a thief and even called the cops. 155 00:13:34,897 --> 00:13:38,025 But is that really a chicken though? 156 00:13:38,692 --> 00:13:40,528 I'm telling you, it's really weird. 157 00:13:45,491 --> 00:13:47,368 You don't have anything to say to me? 158 00:13:54,041 --> 00:13:55,251 Here. 159 00:14:02,299 --> 00:14:04,176 I wasn't asking for repair costs. An apology-- 160 00:14:04,260 --> 00:14:05,469 We're all done, right? 161 00:14:06,053 --> 00:14:08,097 I hope we don't cross paths again. 162 00:14:10,057 --> 00:14:11,559 Excuse me! 163 00:14:11,642 --> 00:14:12,810 What? What is it now? 164 00:14:14,353 --> 00:14:15,354 Let's talk. 165 00:14:16,814 --> 00:14:19,567 We're going to miss the bus! Let's go. 166 00:14:28,158 --> 00:14:30,411 You can't take out any of this stuff? 167 00:14:30,494 --> 00:14:32,913 No. I only have space to give you a ride. 168 00:14:34,290 --> 00:14:37,418 Then, she can sit on my lap. 169 00:14:37,501 --> 00:14:38,919 You got knee surgery last year. 170 00:14:39,003 --> 00:14:39,920 You can't do that. 171 00:14:41,130 --> 00:14:42,214 You should get on, ma'am. 172 00:14:42,298 --> 00:14:43,257 I'll just walk. 173 00:14:43,340 --> 00:14:44,842 Why don't you come with us? 174 00:14:44,925 --> 00:14:45,885 We're going to be late. 175 00:14:47,511 --> 00:14:49,096 My goodness. 176 00:14:53,350 --> 00:14:54,310 Just sit. 177 00:14:56,395 --> 00:14:58,272 You look so good together. 178 00:14:58,355 --> 00:15:01,275 - Darling, do you have a boyfriend? - Pardon? 179 00:15:01,358 --> 00:15:02,776 Ma'am! 180 00:15:02,860 --> 00:15:06,488 Gosh, my knees hurt. I better sit down. 181 00:15:12,995 --> 00:15:14,330 Put your feet up. 182 00:15:16,999 --> 00:15:18,000 Okay. 183 00:15:35,392 --> 00:15:36,977 Oh, my gosh! 184 00:15:37,061 --> 00:15:39,355 Bees! Mister, there are bees over here! 185 00:15:39,438 --> 00:15:40,481 Are they gone yet? 186 00:15:40,564 --> 00:15:42,107 Are they gone? 187 00:15:42,191 --> 00:15:43,317 They're gone. 188 00:15:48,822 --> 00:15:50,199 Why were they all over me? 189 00:15:52,368 --> 00:15:53,535 That's what I wanted to ask. 190 00:16:02,586 --> 00:16:05,047 I'm sorry about yesterday's misunderstanding. 191 00:16:05,631 --> 00:16:06,966 I was too harsh. 192 00:16:09,093 --> 00:16:10,177 Well… 193 00:16:10,803 --> 00:16:13,681 I totally get it. 194 00:16:14,306 --> 00:16:15,307 Let's call it even. 195 00:16:16,141 --> 00:16:17,184 The envelope of money! 196 00:16:17,267 --> 00:16:19,770 I put it in the corner of your trailer, so don't forget it. 197 00:16:19,853 --> 00:16:20,771 I don't need it. 198 00:16:21,355 --> 00:16:22,606 I don't need it either. 199 00:16:23,315 --> 00:16:24,608 You said it was expensive. 200 00:16:24,692 --> 00:16:25,609 Please… 201 00:16:26,527 --> 00:16:27,611 Hey, I'm Dam Ye-jin. 202 00:17:16,285 --> 00:17:17,494 Dam Ye-jin? 203 00:17:23,375 --> 00:17:24,418 Hurry up. 204 00:17:31,800 --> 00:17:34,636 Ma'am, you can just pay later when you get off. 205 00:17:34,720 --> 00:17:37,347 - It's not that… - Geez. 206 00:17:37,431 --> 00:17:40,017 Aren't you hungry? I bet you didn't have any breakfast. 207 00:17:40,100 --> 00:17:41,101 Eat this. 208 00:17:41,977 --> 00:17:43,812 It must be tough. 209 00:17:47,149 --> 00:17:50,319 Sang-geum, why would you give that grumpy man any food? 210 00:18:15,219 --> 00:18:19,848 {\an8}WE SPENT OUR TWENTIES TOGETHER 211 00:18:33,153 --> 00:18:34,404 Hey, Ae-ra! 212 00:18:41,787 --> 00:18:43,664 We met when we were eight, 213 00:18:44,456 --> 00:18:45,582 but now we're 40. 214 00:18:46,792 --> 00:18:47,751 Forty! 215 00:18:47,835 --> 00:18:49,419 We're "Young Forty"! 216 00:18:50,379 --> 00:18:51,588 Hey, Ae-ra. 217 00:18:51,672 --> 00:18:53,632 My next NeoTube video is going to be called 218 00:18:53,715 --> 00:18:56,510 "Introducing Hidden Gems in our Town." 219 00:18:56,593 --> 00:18:59,888 And of course, we can't be leaving you out. 220 00:18:59,972 --> 00:19:01,890 You were our student president, valedictorian, 221 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 and leader of the kids in our neighborhood. 222 00:19:04,643 --> 00:19:06,145 Don't you have anything to do? 223 00:19:06,228 --> 00:19:08,605 I'll film a great clip of you at that macaron place. 224 00:19:08,689 --> 00:19:09,565 What do you say? 225 00:19:11,066 --> 00:19:12,151 Come on. What do you say? 226 00:19:13,944 --> 00:19:15,821 How many subscribers did you say you have? 227 00:19:17,114 --> 00:19:18,365 Seven… 228 00:19:18,949 --> 00:19:20,284 subscribers. 229 00:19:22,870 --> 00:19:23,996 Will you do it if I get ten? 230 00:19:24,788 --> 00:19:25,956 - Are you crazy? - Fifteen? 231 00:19:26,039 --> 00:19:27,833 - That's enough. - Twenty? 232 00:19:29,042 --> 00:19:30,961 {\an8}Born and raised in Deokpung, 233 00:19:31,044 --> 00:19:34,089 I'm Deokpung rep Park Kwang-mo, and I'm here today to introduce 234 00:19:34,173 --> 00:19:37,134 these plastic bottle pinwheels. 235 00:19:37,217 --> 00:19:39,595 It's a budget-friendly mole repellent. 236 00:19:39,678 --> 00:19:41,054 When the wind blows, 237 00:19:41,138 --> 00:19:44,016 these bottles spin around, and the vibrations go underground. 238 00:19:44,099 --> 00:19:47,978 The moles think it's an earthquake and run off. 239 00:19:48,061 --> 00:19:49,646 It's very budget-friendly 240 00:19:49,730 --> 00:19:50,647 and easy to install-- 241 00:19:50,731 --> 00:19:51,565 What's that? 242 00:19:53,609 --> 00:19:56,987 Right as I speak, here comes our village's true gem. 243 00:19:57,070 --> 00:19:58,572 It's Mechoori. 244 00:20:00,199 --> 00:20:01,408 He's coming. 245 00:20:02,576 --> 00:20:04,161 He's still coming. 246 00:20:05,662 --> 00:20:07,414 He should stop coming now. 247 00:20:08,332 --> 00:20:10,042 To all the fans of Park Kwang-mo TV-- 248 00:20:10,125 --> 00:20:11,293 Hey! 249 00:20:12,085 --> 00:20:13,378 Hey, Mechoori! 250 00:20:18,217 --> 00:20:21,303 You can't be drowsy driving around the rice paddies. 251 00:20:22,512 --> 00:20:24,223 I didn't get enough sleep. 252 00:20:25,015 --> 00:20:27,935 Why? Was there a mosquito? 253 00:20:28,644 --> 00:20:31,396 It was something more persistent than a mosquito. 254 00:20:32,022 --> 00:20:33,023 What? 255 00:20:34,399 --> 00:20:35,400 What are you saying? 256 00:20:35,484 --> 00:20:36,485 Mom? 257 00:20:37,736 --> 00:20:39,613 Mom… 258 00:20:41,907 --> 00:20:42,783 Mom. 259 00:20:44,243 --> 00:20:46,245 Just go and get some rest today. 260 00:20:46,745 --> 00:20:49,289 I'll take care of the farm. 261 00:20:49,957 --> 00:20:52,042 All right. I'd appreciate that. 262 00:20:52,125 --> 00:20:53,043 Sure. 263 00:21:04,054 --> 00:21:05,347 What is that? 264 00:21:08,976 --> 00:21:09,810 What? 265 00:21:09,893 --> 00:21:11,520 Mechoori, what's that? 266 00:21:21,446 --> 00:21:23,532 - Please do it as fast as you can. - Yes, sir. 267 00:21:31,123 --> 00:21:33,208 Mu-won, come on out. 268 00:21:33,292 --> 00:21:34,293 Hey. 269 00:21:36,253 --> 00:21:37,087 You're home. 270 00:21:47,055 --> 00:21:47,889 Explain this. 271 00:21:47,973 --> 00:21:49,474 Explain what? 272 00:21:49,558 --> 00:21:51,685 Didn't you see? They're doing construction. 273 00:21:51,768 --> 00:21:52,769 We're building your lab. 274 00:21:52,853 --> 00:21:54,604 Without even asking me? What is this? 275 00:21:54,688 --> 00:21:56,815 You're the one who changed your number. 276 00:21:56,898 --> 00:21:58,608 I was going to tell you in advance. 277 00:22:00,027 --> 00:22:02,112 I wanted to get it done while you were at the farm. 278 00:22:02,195 --> 00:22:03,613 I told you I won't do it. 279 00:22:05,907 --> 00:22:07,951 Are you just going to farm here forever? 280 00:22:08,035 --> 00:22:10,078 Is this really the life you wanted? 281 00:22:10,871 --> 00:22:12,414 - Yes. - No. 282 00:22:13,248 --> 00:22:15,334 You're the happiest when you're in a lab. 283 00:22:19,504 --> 00:22:21,048 - We did it! - We did it! 284 00:22:21,673 --> 00:22:24,259 - We did it! - We actually did it! 285 00:22:24,343 --> 00:22:25,802 Finally! 286 00:22:26,428 --> 00:22:28,680 Chang-ho made it big in Bangkok. 287 00:22:28,764 --> 00:22:30,891 He said business suits him way better than research. 288 00:22:30,974 --> 00:22:33,393 But what about you? How long are you going to live like this? 289 00:22:34,019 --> 00:22:35,812 I told you. 290 00:22:35,896 --> 00:22:37,647 - I like the way things are now. - Just wait. 291 00:22:37,731 --> 00:22:41,485 That lab is going to produce a game changer that will rock Korea. 292 00:22:41,568 --> 00:22:42,611 Sir! 293 00:22:43,612 --> 00:22:45,864 Why can't you understand what I'm saying? Hey! 294 00:22:51,953 --> 00:22:54,456 Sir… Excuse me! 295 00:22:54,539 --> 00:22:55,457 Yes? 296 00:22:55,540 --> 00:22:57,334 Could you stop for a bit? How about a break? 297 00:22:57,417 --> 00:22:58,335 - Pardon? - Take a break. 298 00:22:58,418 --> 00:23:00,212 - Sure. - Thank you. 299 00:23:00,295 --> 00:23:01,421 Let's take a break. 300 00:23:04,299 --> 00:23:05,926 I seriously can't believe you. 301 00:23:07,552 --> 00:23:11,223 Do you know how many calls I got from L'Étoile today? 302 00:23:11,306 --> 00:23:12,140 They call nonstop-- 303 00:23:16,144 --> 00:23:17,145 L'ÉTOILE CHA JOONG-HOON 304 00:23:17,229 --> 00:23:18,730 It's driving me crazy too. 305 00:23:21,900 --> 00:23:24,778 Meet them again and make it clear that we won't renew the contract. 306 00:23:24,861 --> 00:23:26,279 You tell them. 307 00:23:27,072 --> 00:23:29,783 If you're half as cold to them as you are to me, they'll give up. 308 00:23:29,866 --> 00:23:30,951 You do it. 309 00:23:37,040 --> 00:23:38,041 What are you… Hey. 310 00:23:39,334 --> 00:23:40,335 Hello? 311 00:23:45,465 --> 00:23:46,466 Why haven't you left yet? 312 00:23:46,550 --> 00:23:48,343 - I'm leaving now. - Yes, please go. 313 00:23:51,763 --> 00:23:52,848 Gosh, you scared me. 314 00:23:54,599 --> 00:23:55,600 Hey, 315 00:23:55,684 --> 00:23:57,644 you still don't know who I am? 316 00:23:59,813 --> 00:24:01,565 I'm Kang Mu-won. 317 00:24:02,274 --> 00:24:03,525 Kang Mu-won! 318 00:24:08,488 --> 00:24:10,448 I can't let you go looking like this. 319 00:24:24,421 --> 00:24:25,630 All done. 320 00:24:54,868 --> 00:24:58,496 Why didn't you show me a perfect suit like this? 321 00:24:58,580 --> 00:25:00,749 It's the same suit 322 00:25:00,832 --> 00:25:02,125 you are wearing. 323 00:25:02,667 --> 00:25:03,585 What? 324 00:25:24,981 --> 00:25:26,233 You're killing it. 325 00:25:29,736 --> 00:25:30,612 Stop! 326 00:25:30,695 --> 00:25:32,155 Please, stop! 327 00:25:35,200 --> 00:25:37,160 Yes, could we please stop now? 328 00:25:37,827 --> 00:25:39,204 I told you there's no need. 329 00:25:39,287 --> 00:25:41,456 - Just take it, will you? - Mu-won. 330 00:25:42,123 --> 00:25:43,583 Can't I just take a taxi? 331 00:25:43,667 --> 00:25:47,170 Listen. All these little details are needed to gain the upper hand. 332 00:25:47,254 --> 00:25:50,257 No matter how well you fight, you can't win a war without weapons… 333 00:25:50,340 --> 00:25:51,341 I'm going to be late. 334 00:25:51,424 --> 00:25:53,009 Hey, wear this instead. 335 00:25:53,093 --> 00:25:54,052 Mu-won. 336 00:25:55,387 --> 00:25:57,764 All right, fine. Then, just take the car. 337 00:26:12,028 --> 00:26:13,196 Nice to meet you. 338 00:26:13,280 --> 00:26:15,865 I'm Gojeuneok Bio's co-CEO, Lee Hae-seok. 339 00:26:15,949 --> 00:26:18,493 Nice to meet you. I'm Eric Seo from L'Étoile. 340 00:26:21,621 --> 00:26:22,706 I admit that last time, 341 00:26:22,789 --> 00:26:24,958 our order quantity of raw materials was unreasonable. 342 00:26:25,041 --> 00:26:27,752 This is a revised contract with the condition 343 00:26:27,836 --> 00:26:30,380 that the raw material supply will increase gradually. 344 00:26:30,463 --> 00:26:32,007 To increase raw material production, 345 00:26:32,090 --> 00:26:33,758 it also says we will be covering 346 00:26:34,259 --> 00:26:36,052 facility expansion costs and labor costs. 347 00:26:36,136 --> 00:26:39,931 It seems you still don't fully understand why we won't re-sign. 348 00:26:40,015 --> 00:26:42,350 Gojeuneok's first rule 349 00:26:42,434 --> 00:26:44,853 is for me to have full control over the entire process. 350 00:26:45,520 --> 00:26:48,273 We cannot continue with a company that breaks this rule. 351 00:26:48,356 --> 00:26:51,192 With proper facilities and personnel, I'm sure it will be manageable. 352 00:26:51,276 --> 00:26:54,321 Those things alone can't guarantee the quality of the materials. 353 00:26:54,404 --> 00:26:56,156 Don't you want more people 354 00:26:56,656 --> 00:26:58,158 to use better quality essence? 355 00:26:58,908 --> 00:27:00,368 That intention may become a mistake. 356 00:27:00,452 --> 00:27:01,619 No, it will become hope. 357 00:27:05,040 --> 00:27:08,251 Hope can help us get started, 358 00:27:08,335 --> 00:27:10,420 but it can't take responsibility for the outcome. 359 00:27:11,588 --> 00:27:13,381 That reckless optimism 360 00:27:14,132 --> 00:27:15,842 is exactly why we can't work together. 361 00:27:15,925 --> 00:27:19,637 Then, what if we take the same quantity as our previous contract? 362 00:27:19,721 --> 00:27:21,431 I heard you're preparing to launch on HIT. 363 00:27:21,514 --> 00:27:23,058 We're only selling a limited amount. 364 00:27:23,141 --> 00:27:26,186 I'm sure they'll request a bigger quantity for the next broadcast. 365 00:27:26,269 --> 00:27:29,356 There's no reason to continue working with a company that backtracks… 366 00:27:32,901 --> 00:27:34,027 on prior agreements. 367 00:27:39,366 --> 00:27:41,493 I believe I've made myself clear, 368 00:27:41,576 --> 00:27:42,869 so I'll head out. 369 00:27:44,996 --> 00:27:46,581 You sure you won't regret it? 370 00:27:47,791 --> 00:27:49,000 This is L'Étoile. 371 00:27:58,843 --> 00:28:00,762 Maybe I shouldn't have said that last line. 372 00:28:06,810 --> 00:28:08,770 What did you need to tell me so urgently? 373 00:28:08,853 --> 00:28:10,105 I had something to share. 374 00:28:10,188 --> 00:28:12,941 Gojeuneok Bio has co-CEOs. 375 00:28:13,024 --> 00:28:16,403 Kang Mu-won and Lee Hae-seok. 376 00:28:17,821 --> 00:28:18,905 Lee Hae-seok? 377 00:28:18,988 --> 00:28:21,491 Lee Hae-seok has control over deciding the contract renewal, 378 00:28:22,075 --> 00:28:23,576 but he's quite firm in his stance. 379 00:28:23,660 --> 00:28:24,619 You met him? 380 00:28:24,702 --> 00:28:26,079 Where is he right now? 381 00:28:26,955 --> 00:28:29,040 He's not someone who's that easy to meet. 382 00:28:29,124 --> 00:28:30,542 Him too? 383 00:28:30,625 --> 00:28:32,502 It's the same with the farm owner. 384 00:28:32,585 --> 00:28:34,629 I failed to meet him so many times. 385 00:28:35,171 --> 00:28:36,339 It seems 386 00:28:36,423 --> 00:28:39,467 people who are very similar to each other work at Gojeuneok Bio. 387 00:28:43,346 --> 00:28:44,723 Let's go with Plan B now. 388 00:28:44,806 --> 00:28:47,225 If there are two of them, we need to match their numbers. 389 00:28:47,308 --> 00:28:49,894 I'll try and convince Mr. Lee Hae-seok from now on. 390 00:28:53,606 --> 00:28:54,607 Mr. Seo? 391 00:28:57,944 --> 00:29:00,697 You really don't recognize me? 392 00:29:02,615 --> 00:29:04,617 You really don't remember me? 393 00:29:08,163 --> 00:29:09,289 I do. 394 00:29:10,790 --> 00:29:12,417 You remember me? 395 00:29:13,793 --> 00:29:15,295 But why did you pretend not to? 396 00:29:16,254 --> 00:29:17,255 Because I felt so sorry. 397 00:29:17,922 --> 00:29:19,716 I felt bad I couldn't be there that day. 398 00:29:21,634 --> 00:29:22,802 You mean 399 00:29:22,886 --> 00:29:25,430 you wanted to come but you couldn't, right? 400 00:29:25,513 --> 00:29:26,806 Did something happen that day? 401 00:29:28,933 --> 00:29:30,101 Well, it was a long time ago. 402 00:29:31,811 --> 00:29:35,273 Then, how about we chat like back then until you can remember? 403 00:29:36,649 --> 00:29:37,817 Mr. Seo. 404 00:29:39,652 --> 00:29:42,155 All right. Let's focus on Plan B. 405 00:29:46,326 --> 00:29:49,621 Can't we just find a different raw material producer? 406 00:29:49,704 --> 00:29:52,290 I talked to headquarters about that too. 407 00:29:52,373 --> 00:29:55,543 But apparently, they tried to farm white flower noori mushrooms in France 408 00:29:55,627 --> 00:29:56,753 and failed. 409 00:29:56,836 --> 00:29:58,797 And even if they had succeeded, 410 00:29:58,880 --> 00:30:00,799 the process of extracting the ingredients 411 00:30:00,882 --> 00:30:02,592 is Gojeuneok's exclusive technology. 412 00:30:02,675 --> 00:30:05,386 Then, the conclusion is that they're the only choice. 413 00:30:05,470 --> 00:30:07,180 What did the farm owner say? 414 00:30:07,263 --> 00:30:09,516 Don't get me started. I didn't even get to meet him. 415 00:30:09,599 --> 00:30:13,353 The workers on the farm there say he's really strict. 416 00:30:13,436 --> 00:30:15,647 And he seems to hate communicating with outsiders. 417 00:30:17,982 --> 00:30:19,400 These two people… 418 00:30:19,484 --> 00:30:21,110 {\an8}They're virtually doppelgängers. 419 00:30:21,194 --> 00:30:22,445 {\an8}STRICT, DIFFICULT TO REACH 420 00:30:23,196 --> 00:30:24,614 Maybe the same guy? 421 00:30:25,448 --> 00:30:26,282 Mr. Hwang! 422 00:30:26,366 --> 00:30:29,202 - Right? - What do we do with him? 423 00:30:29,285 --> 00:30:30,370 - That was his best? - No way. 424 00:30:30,453 --> 00:30:31,454 - That was lame. - Fire him. 425 00:30:32,497 --> 00:30:34,374 I mean, we can't say it's impossible… 426 00:30:35,625 --> 00:30:36,459 Look. 427 00:30:36,543 --> 00:30:39,462 How can someone manage the company and the farm at the same time? 428 00:30:39,546 --> 00:30:41,506 Do you think he can just teleport back and forth? 429 00:30:42,465 --> 00:30:45,468 It's tough to even manage one job, you know. 430 00:30:45,552 --> 00:30:47,178 I'm having such a hard time right now. 431 00:30:53,101 --> 00:30:55,311 {\an8}ANYOUNG RICE 432 00:30:58,648 --> 00:30:59,858 Yes. 433 00:30:59,941 --> 00:31:02,402 Anyway, please call me if there's anything available. 434 00:31:02,485 --> 00:31:06,906 Come on. Weekends don't matter. I need the money. 435 00:31:07,740 --> 00:31:09,909 Yes. All right, bye. 436 00:31:37,312 --> 00:31:38,521 Use this for baby formula. 437 00:31:45,486 --> 00:31:46,446 Honey? 438 00:31:46,529 --> 00:31:47,864 Hey, it's me. 439 00:31:47,947 --> 00:31:50,199 - Why aren't you coming inside? - It's nothing. Go on in. 440 00:31:50,283 --> 00:31:52,952 Hey, did you order rice? 441 00:31:53,036 --> 00:31:55,038 Hey, Se-jung. How was your day? 442 00:31:55,121 --> 00:31:58,833 PROUD AND CONFIDENT, DEOKPUNG VILLAGE 443 00:32:26,402 --> 00:32:28,279 I'm sorry for everything. 444 00:32:30,782 --> 00:32:32,158 I… 445 00:32:33,159 --> 00:32:37,956 I was struggling to get by, and it made me struggle to be generous. 446 00:32:38,790 --> 00:32:43,336 I thought I was all alone in this world and did a lot of things I was ashamed of. 447 00:32:46,047 --> 00:32:48,883 From now on, I'll stick to the precise schedule 448 00:32:49,801 --> 00:32:51,094 and I won't speed. 449 00:32:52,136 --> 00:32:57,100 You can tell me whenever you need to use the restroom before we leave. 450 00:32:58,393 --> 00:32:59,560 Thank you so much! 451 00:33:02,605 --> 00:33:04,732 - Thank you! - Thank you! 452 00:33:23,418 --> 00:33:25,628 Just think of this as saving someone's life. 453 00:33:25,712 --> 00:33:27,380 Please help me out just this once. 454 00:33:28,214 --> 00:33:32,635 Ma'am, I'm telling you I'm really busy right now. 455 00:33:32,719 --> 00:33:34,971 We get the most views when you appear on our channel! 456 00:33:38,266 --> 00:33:40,518 Hello, HIT subscribers! 457 00:33:40,601 --> 00:33:42,437 I'm home shopping host Dam Ye-jin. 458 00:33:42,520 --> 00:33:46,232 Today, I'll be trying out a day as a call center agent 459 00:33:46,315 --> 00:33:49,777 to personally hear the kind of difficulties 460 00:33:49,861 --> 00:33:52,321 our customers actually may have. 461 00:33:52,405 --> 00:33:53,865 All right, shall we go? 462 00:33:54,949 --> 00:33:56,534 Hello, this is-- 463 00:33:56,617 --> 00:33:58,369 That shampoo you're selling now… 464 00:33:58,453 --> 00:34:01,664 I only want to buy half of Set 1, so give me a 50% discount. 465 00:34:01,748 --> 00:34:03,958 Ma'am, I'm really sorry, 466 00:34:04,042 --> 00:34:07,170 but I'm not authorized to adjust the set or the price. 467 00:34:07,920 --> 00:34:10,381 Wait, you want me to buy something I can't even use all of? 468 00:34:10,465 --> 00:34:12,216 Are you encouraging unnecessary consumption? 469 00:34:13,259 --> 00:34:15,470 Hello, how may I help you? 470 00:34:15,553 --> 00:34:17,722 Well, I want to return the short rib soup I bought. 471 00:34:17,805 --> 00:34:20,391 Was there anything wrong with the soup you ordered? 472 00:34:20,475 --> 00:34:22,560 I ate it, but it wasn't to my taste. 473 00:34:22,643 --> 00:34:25,021 So you sampled one pack, but it wasn't to your-- 474 00:34:25,104 --> 00:34:26,397 No. 475 00:34:26,481 --> 00:34:28,775 I ate all of them, 476 00:34:28,858 --> 00:34:31,152 but they didn't taste good, and the bones were too big. 477 00:34:31,235 --> 00:34:32,570 They were so heavy. 478 00:34:32,653 --> 00:34:34,447 You ate everything, so how can you return-- 479 00:34:34,530 --> 00:34:37,867 I said I ate everything! I didn't leave any! 480 00:34:37,950 --> 00:34:39,494 - Hello-- - You better fix this. 481 00:34:39,577 --> 00:34:40,453 Pardon? 482 00:34:44,415 --> 00:34:46,250 How may I help you, sir? 483 00:34:46,334 --> 00:34:49,504 My family has fallen apart because of these damn golf shoes. 484 00:34:49,587 --> 00:34:52,965 You ordered white women's golf shoes in size 235. 485 00:34:53,049 --> 00:34:56,010 Why would you send them the next morning after my order? 486 00:34:56,094 --> 00:34:57,720 My wife saw these! 487 00:34:57,804 --> 00:34:58,888 - Pardon? - Forget it. 488 00:34:58,971 --> 00:35:00,598 My wife's filing for divorce, 489 00:35:00,681 --> 00:35:03,601 and I'm going to be bleeding money with alimony and everything, 490 00:35:03,684 --> 00:35:05,770 so you better compensate me for emotional distress. 491 00:35:05,853 --> 00:35:07,063 Is he out of his damn… 492 00:35:09,232 --> 00:35:10,733 I can't believe these people. 493 00:35:10,817 --> 00:35:12,985 Excuse me, Ms. Dam? 494 00:35:13,694 --> 00:35:17,156 Could you please just take one call smoothly? 495 00:35:19,242 --> 00:35:20,284 Sorry. 496 00:35:22,954 --> 00:35:24,664 I'll do a proper call this time. 497 00:35:24,747 --> 00:35:26,082 I will now be a yes-man. 498 00:35:26,165 --> 00:35:27,708 - Yes-man. - Yes-man. 499 00:35:27,792 --> 00:35:28,751 That's right. 500 00:35:28,835 --> 00:35:30,044 Yes! Yes! 501 00:35:30,128 --> 00:35:32,380 And there's a call right on time. Let's get into it. 502 00:35:32,463 --> 00:35:34,590 Hello, this is Dam Ye-jin, your agent for today-- 503 00:35:34,674 --> 00:35:35,967 - Is this HIT? - Yes, it is. 504 00:35:36,050 --> 00:35:37,885 How can you sell a ridiculous item like this? 505 00:35:40,721 --> 00:35:42,974 Is there something wrong with the item you purchased? 506 00:35:43,057 --> 00:35:45,309 Don't you have a quality control team? 507 00:35:45,852 --> 00:35:48,729 You shipped out something that doesn't even work properly. 508 00:35:48,813 --> 00:35:50,481 This is how you handle things? 509 00:35:50,565 --> 00:35:52,567 You're using that as a drying rack for laundry? 510 00:35:52,650 --> 00:35:56,487 No matter how long I sit in there, I don't sweat at all. 511 00:35:56,571 --> 00:35:57,530 Is it broken? 512 00:35:57,613 --> 00:35:59,323 This was so expensive. 513 00:35:59,407 --> 00:36:02,243 Gosh, it's giving me a headache. 514 00:36:04,120 --> 00:36:07,206 Whatever's wrong with it, it's just an expensive wooden chair now. 515 00:36:07,290 --> 00:36:08,207 I see. 516 00:36:08,291 --> 00:36:10,960 You trusted home shopping host Dam Ye-jin and bought it, 517 00:36:11,043 --> 00:36:13,629 - but there was an issue-- - I've never trusted Dam Ye-jin. 518 00:36:13,713 --> 00:36:14,881 I'm very disappointed though. 519 00:36:14,964 --> 00:36:16,799 I see. 520 00:36:16,883 --> 00:36:17,842 Please wait one moment. 521 00:36:24,015 --> 00:36:25,808 Excuse me, sir, 522 00:36:26,309 --> 00:36:29,770 but could you tell me your name so I can check your purchase information? 523 00:36:32,148 --> 00:36:33,065 It's Lee Hae-seok. 524 00:36:33,149 --> 00:36:34,066 {\an8}DEOKPUNG VILLAGE 525 00:36:34,150 --> 00:36:35,651 {\an8}It's Lee Hae-seok. 526 00:36:36,402 --> 00:36:37,987 Gojeuneok Bio has co-CEOs. 527 00:36:38,070 --> 00:36:40,865 Kang Mu-won and Lee Hae-seok. 528 00:36:41,449 --> 00:36:42,283 These two people… 529 00:36:42,366 --> 00:36:44,452 They're virtually doppelgängers. Maybe the same guy? 530 00:36:44,535 --> 00:36:45,578 Him too? 531 00:36:45,661 --> 00:36:47,079 It's the same with the farm owner. 532 00:36:47,163 --> 00:36:48,789 I failed to meet him so many times. 533 00:36:48,873 --> 00:36:50,666 Mr. "Lee something Seok"? Mr. Lee! 534 00:36:50,750 --> 00:36:52,793 For privacy reasons, the middle character is hidden. 535 00:36:52,877 --> 00:36:54,712 - What's your full name? - It's Matthew. 536 00:36:55,630 --> 00:36:57,089 Gojeuneok Bio has co-CEOs. 537 00:36:57,173 --> 00:36:58,674 The farm owner… "Lee something Seok" … 538 00:36:58,758 --> 00:36:59,717 It's Lee Hae-seok. 539 00:37:01,344 --> 00:37:02,261 FARM OWNER 540 00:37:08,184 --> 00:37:09,936 LEE HAE-SEOK 541 00:37:10,686 --> 00:37:12,980 It's Lee Hae-seok. 542 00:37:17,443 --> 00:37:19,278 Sir, can you wait just one moment? 543 00:37:20,821 --> 00:37:23,783 Tell him the staff in charge will come in person to take care of it. 544 00:37:29,413 --> 00:37:32,208 Seriously, thank you so much. 545 00:37:32,291 --> 00:37:33,334 Thank you! 546 00:37:43,678 --> 00:37:46,430 Hit or push through my car if you want. 547 00:37:46,514 --> 00:37:47,598 No! 548 00:37:47,682 --> 00:37:51,644 I've had men follow me in their sports cars before, but a tractor is a first. 549 00:37:51,727 --> 00:37:53,104 It's pretty unique. 550 00:37:53,187 --> 00:37:55,815 I guess "Mechoori" means Matthew Lee, 551 00:37:55,898 --> 00:37:57,566 not "mechoori" as in quail. 552 00:38:00,236 --> 00:38:02,780 That jerk. 553 00:38:05,574 --> 00:38:07,827 Ye-jin! You must've lost your mind! 554 00:38:07,910 --> 00:38:08,869 I must've been crazy! 555 00:38:09,453 --> 00:38:10,955 Wait. I can make it up to him. 556 00:38:11,038 --> 00:38:12,123 Can I? 557 00:38:12,206 --> 00:38:13,040 I can. 558 00:38:14,458 --> 00:38:16,127 I don't think I can. 559 00:38:16,210 --> 00:38:18,129 No, I have to. 560 00:38:18,212 --> 00:38:19,630 I have to. 561 00:38:19,714 --> 00:38:20,840 I must. 562 00:38:20,923 --> 00:38:22,258 I can do it. 563 00:38:22,341 --> 00:38:23,175 Right. 564 00:38:23,259 --> 00:38:24,385 Let's give it a try. 565 00:38:56,375 --> 00:38:58,544 Hello! 566 00:38:58,627 --> 00:39:00,671 It's nice to see you again. 567 00:39:07,887 --> 00:39:09,096 Did you forget the agreement? 568 00:39:09,180 --> 00:39:10,681 I'm here today because you called me. 569 00:39:10,765 --> 00:39:12,058 I'm your call center agent. 570 00:39:15,394 --> 00:39:17,646 Just give me the number for the staff in charge. 571 00:39:23,569 --> 00:39:24,445 {\an8}HIT DAM YE-JIN 572 00:39:26,572 --> 00:39:28,157 - Are you kidding me? - What? 573 00:39:28,240 --> 00:39:30,868 I sold the products, so I'm the staff in charge. 574 00:39:32,286 --> 00:39:34,330 Where's your bathtub, sir? 575 00:39:35,873 --> 00:39:37,333 Fine. Go take a look, 576 00:39:38,626 --> 00:39:39,752 Ms. Dam. 577 00:39:40,586 --> 00:39:43,130 Yes, sir! I'll make my way in! 578 00:39:59,146 --> 00:40:01,065 I ran a detailed inspection, 579 00:40:01,148 --> 00:40:02,775 and it's not broken. 580 00:40:02,858 --> 00:40:05,069 It was just operator error, sir. 581 00:40:05,152 --> 00:40:06,737 This blanket 582 00:40:06,821 --> 00:40:08,864 will be included for preheating. 583 00:40:08,948 --> 00:40:13,327 Cover the top with this blanket, turn the power on, and wait 20 minutes. 584 00:40:13,411 --> 00:40:14,745 Please keep this in mind. 585 00:40:14,829 --> 00:40:15,955 I explained 586 00:40:16,038 --> 00:40:19,417 that you have to cover it with this blanket to preheat it. 587 00:40:19,500 --> 00:40:23,003 I emphasized it several times, but I guess you didn't listen. 588 00:40:24,839 --> 00:40:26,257 You can't just insist it's working. 589 00:40:26,340 --> 00:40:27,425 "Insist"? 590 00:40:28,050 --> 00:40:29,593 Then, did you think 591 00:40:29,677 --> 00:40:32,471 we sent this blanket as a meaningless freebie? 592 00:40:33,389 --> 00:40:37,560 Are you embarrassed because you complained that a perfectly fine machine was broken? 593 00:40:38,185 --> 00:40:39,395 Seriously? 594 00:40:40,020 --> 00:40:41,480 It doesn't make you sweat! 595 00:40:44,442 --> 00:40:45,901 There's no need to explain. 596 00:40:45,985 --> 00:40:48,320 I'll just show you whether you sweat or not. 597 00:40:49,405 --> 00:40:50,698 Open that too. 598 00:40:51,449 --> 00:40:53,826 {\an8}Don't file another complaint later saying that's broken too. 599 00:40:55,244 --> 00:40:57,538 Fine. We'll open that too. 600 00:40:59,039 --> 00:41:01,584 It's already hot and steamy with the preheating, isn't it? 601 00:41:02,710 --> 00:41:04,920 It's not nearly hot enough to sweat. 602 00:41:05,671 --> 00:41:06,505 You better hope so. 603 00:41:10,885 --> 00:41:12,136 Hold on a minute. 604 00:41:12,720 --> 00:41:13,846 What are you doing? 605 00:41:13,929 --> 00:41:15,431 What? 606 00:41:15,514 --> 00:41:18,267 You're pressing pressure points that help you sweat. 607 00:41:18,976 --> 00:41:20,561 You think those tricks will fool me? 608 00:41:21,479 --> 00:41:24,148 If massaging your temples caused sweat, all saunas would disappear. 609 00:41:24,231 --> 00:41:27,401 I work on little sleep and suffer from headaches due to such bias. 610 00:41:34,116 --> 00:41:35,534 You're sweating! 611 00:41:35,618 --> 00:41:38,329 See? You're sweating! Right there! 612 00:41:42,625 --> 00:41:43,709 The ceiling's leaking. 613 00:41:43,792 --> 00:41:46,045 The ceiling? Why? It looks completely fine. 614 00:41:46,128 --> 00:41:47,463 Mr. Mechoori, look here. 615 00:41:47,546 --> 00:41:48,881 Look here, not the ceiling. 616 00:41:48,964 --> 00:41:51,008 Mr. Mechoori! 617 00:41:51,091 --> 00:41:52,593 You see all this sweat forming here? 618 00:41:53,385 --> 00:41:54,470 My house is usually hot. 619 00:41:57,223 --> 00:41:58,224 Raise your arms. 620 00:41:59,016 --> 00:42:00,726 - What? - Raise your arms. 621 00:42:01,435 --> 00:42:02,269 Why? 622 00:42:04,438 --> 00:42:05,731 What? 623 00:42:05,814 --> 00:42:07,900 - Mr. Mechoori, let me see your arms. - Why? 624 00:42:07,983 --> 00:42:09,401 Come on. I need to check something. 625 00:42:09,485 --> 00:42:11,445 - Check what? - Just raise them once. 626 00:42:11,529 --> 00:42:12,655 - For what? - Just one minute. 627 00:42:12,738 --> 00:42:14,198 - Go away. - It's over for you. 628 00:42:14,281 --> 00:42:16,867 - I got you. Raise your arms. - Hey, what are you… 629 00:42:16,951 --> 00:42:17,910 Sit. Raise your arms. 630 00:42:18,494 --> 00:42:19,745 Ms. Dam! 631 00:42:19,828 --> 00:42:21,038 Tickle, tickle! 632 00:42:21,121 --> 00:42:21,956 Ms. Dam! 633 00:42:22,039 --> 00:42:23,123 - What? - Wait… 634 00:42:23,999 --> 00:42:24,875 Okay, fine! 635 00:42:24,959 --> 00:42:26,835 - I take back my complaint! - No, it's too late. 636 00:42:26,919 --> 00:42:28,420 - I need to see-- - Ms. Dam! 637 00:42:46,939 --> 00:42:49,358 {\an8}TEMPERATURE 638 00:42:49,441 --> 00:42:51,193 {\an8}ERROR 639 00:43:01,036 --> 00:43:02,913 I guess you were a bit embarrassed, 640 00:43:02,997 --> 00:43:04,623 seeing how you even gave me tea. 641 00:43:05,833 --> 00:43:08,669 If you're not going to drink it, then go. Our business is over. 642 00:43:09,628 --> 00:43:12,464 How long are you going to keep playing dumb for? 643 00:43:13,132 --> 00:43:16,176 You think I came all the way here just to check on the product? 644 00:43:16,260 --> 00:43:17,845 Don't look down on HIT's QC team. 645 00:43:17,928 --> 00:43:19,513 You're the one who overreacted. 646 00:43:20,139 --> 00:43:21,932 I simply made a call to the service center. 647 00:43:22,891 --> 00:43:23,976 That's what I mean. 648 00:43:25,019 --> 00:43:27,938 Don't you get why I overreacted? 649 00:43:30,816 --> 00:43:32,484 Let me formally introduce myself, 650 00:43:32,568 --> 00:43:34,486 Mr. Lee Hae-seok. 651 00:43:39,575 --> 00:43:42,745 I'll see you again, Mr. Lee! 652 00:43:51,211 --> 00:43:52,338 Changsik. 653 00:43:53,047 --> 00:43:54,340 Changsik! 654 00:43:54,423 --> 00:43:55,799 Hey, Changsik. 655 00:43:57,843 --> 00:43:59,887 Are you ignoring me too? 656 00:44:01,847 --> 00:44:02,890 Give me your paw. 657 00:44:03,682 --> 00:44:06,185 Hey, I'm feeling really down today. Come on. 658 00:44:07,353 --> 00:44:08,896 Just once, Changsik. 659 00:44:08,979 --> 00:44:09,813 Give me your paw! 660 00:44:11,607 --> 00:44:14,401 Hey, come on. Give me your paw. 661 00:44:14,485 --> 00:44:15,736 Hey. 662 00:44:15,819 --> 00:44:18,364 - Ma'am. - Give this to him. 663 00:44:21,367 --> 00:44:23,410 Hey, whether it's a dog or a human, 664 00:44:23,494 --> 00:44:26,705 they say you should feed them before telling them what to do. 665 00:44:26,789 --> 00:44:30,042 If you want him to listen to you, you need to feed him first. 666 00:44:31,627 --> 00:44:32,670 Right. 667 00:44:33,587 --> 00:44:35,214 I need to feed him first. 668 00:44:36,674 --> 00:44:37,675 Changsik, here. 669 00:44:42,638 --> 00:44:44,682 What would he like then? 670 00:44:46,600 --> 00:44:48,894 That's right! Your bathtub, ma'am. 671 00:44:49,770 --> 00:44:52,564 I got a call from Mechoori. He said it's fine. 672 00:44:53,649 --> 00:44:55,401 You came all the way here for nothing. 673 00:44:55,484 --> 00:44:58,862 It's fine. I came for other reasons too. And I was missing your potatoes. 674 00:45:00,280 --> 00:45:02,032 You want some potatoes before you go? 675 00:45:02,116 --> 00:45:05,202 Ma'am, if you keep asking me to stay overnight like this… 676 00:45:05,828 --> 00:45:07,079 Sure! 677 00:45:10,624 --> 00:45:11,625 FARMING LOG 678 00:46:47,262 --> 00:46:48,514 Are you up? 679 00:46:49,097 --> 00:46:51,808 Yes. Are you going somewhere? 680 00:46:51,892 --> 00:46:55,020 I'm going to the mushroom farm. They're short-handed. 681 00:46:57,064 --> 00:46:58,649 - Where? - The mushroom farm. 682 00:47:34,434 --> 00:47:35,352 Did you sleep well? 683 00:47:36,311 --> 00:47:37,437 The weather's so nice. 684 00:47:37,521 --> 00:47:38,605 - Good morning. - Hi. 685 00:47:39,189 --> 00:47:40,816 - Hello. - Hi. 686 00:47:41,942 --> 00:47:42,859 - Good morning. - Hey. 687 00:47:42,943 --> 00:47:44,528 - Good morning. Did you sleep well? - Yes. 688 00:47:55,789 --> 00:47:56,832 Ms. Dam? 689 00:47:57,916 --> 00:47:59,042 How did you know? 690 00:48:01,044 --> 00:48:02,087 Well, 691 00:48:02,754 --> 00:48:04,381 I guess farming clothes 692 00:48:04,464 --> 00:48:05,966 can't hide my beauty. 693 00:48:08,260 --> 00:48:09,511 Right… 694 00:48:10,345 --> 00:48:11,888 This is my last warning. 695 00:48:11,972 --> 00:48:13,432 Please, just leave. 696 00:48:14,182 --> 00:48:16,018 Sweetie, come here! 697 00:48:16,101 --> 00:48:17,561 Yes, ma'am! 698 00:48:17,644 --> 00:48:18,854 She's calling me. 699 00:48:18,937 --> 00:48:19,896 Wait… 700 00:48:20,814 --> 00:48:22,274 I'm coming! 701 00:48:28,447 --> 00:48:35,245 Deokpung's pride and treasure, the white flower noori mushrooms! 702 00:48:35,871 --> 00:48:41,793 As always, please handle each one with care! 703 00:48:41,877 --> 00:48:43,045 Come on! 704 00:48:43,128 --> 00:48:44,171 Let's go! 705 00:48:44,254 --> 00:48:46,423 - Let's go! - Let's go! 706 00:49:04,608 --> 00:49:06,443 We're getting off work right on the dot. 707 00:49:06,526 --> 00:49:07,986 - That's right! - On the dot! 708 00:49:08,070 --> 00:49:10,530 Our work is not over yet! 709 00:49:10,614 --> 00:49:11,490 Deokpung's-- 710 00:49:11,573 --> 00:49:12,991 Let's go! 711 00:49:13,075 --> 00:49:14,660 Make sure to wrap up for us! 712 00:49:16,453 --> 00:49:17,829 See you! 713 00:49:26,755 --> 00:49:27,589 Good work today. 714 00:49:28,715 --> 00:49:29,549 Right. 715 00:49:34,221 --> 00:49:37,724 I'm going through all this effort, so could you please spare me some time? 716 00:49:37,808 --> 00:49:39,601 Did you review the materials I left you? 717 00:49:40,769 --> 00:49:41,603 No. 718 00:49:42,312 --> 00:49:44,690 Then, just give me ten… No, five minutes. 719 00:49:44,773 --> 00:49:46,525 Give me five minutes, and I'll brief you. 720 00:49:46,608 --> 00:49:47,442 It's fine. 721 00:49:47,526 --> 00:49:50,821 Can't you reconsider and renew the contract? 722 00:49:50,904 --> 00:49:53,699 L'Étoile said they'll just accept the quantity you can produce, 723 00:49:53,782 --> 00:49:55,867 so there's no issue now. 724 00:49:55,951 --> 00:49:57,786 They already broke our trust. 725 00:49:57,869 --> 00:50:01,164 We can't work with people who have already broken their promise. 726 00:50:01,248 --> 00:50:02,624 Are you a robot or something? 727 00:50:02,708 --> 00:50:04,376 Business is done by people. 728 00:50:04,459 --> 00:50:06,211 It can't be perfect all the time. 729 00:50:06,294 --> 00:50:07,713 Ms. Dam. 730 00:50:09,089 --> 00:50:11,591 Can you put spilled milk back in the glass? 731 00:50:12,342 --> 00:50:15,220 Look, I'm saying we can quickly wipe it with a towel. 732 00:50:15,303 --> 00:50:16,471 And if we dry it in the sun 733 00:50:17,139 --> 00:50:18,807 and squeeze it out, we can reuse it. 734 00:50:18,890 --> 00:50:21,017 If it's not dried properly, it'll get moldy. 735 00:50:21,101 --> 00:50:23,603 That's what we call contamination. All right? 736 00:50:29,151 --> 00:50:30,944 I understand what you're saying, 737 00:50:31,027 --> 00:50:32,946 but if you could just reconsider… 738 00:50:33,029 --> 00:50:35,824 I'm practically pleading, sir. Please? 739 00:50:35,907 --> 00:50:38,368 If we discuss this further, you might change your mind… 740 00:50:38,452 --> 00:50:40,203 My hand! 741 00:50:40,287 --> 00:50:42,581 My hand was almost caught in the gate. 742 00:50:45,917 --> 00:50:47,878 If you take one step inside, 743 00:50:47,961 --> 00:50:49,588 I'll immediately call the police. 744 00:50:54,968 --> 00:50:56,094 Ms. Dam! 745 00:50:56,178 --> 00:50:59,556 Hey, we even did a sauna session together. You're so mean. 746 00:50:59,639 --> 00:51:00,974 Will you please leave? 747 00:51:01,850 --> 00:51:02,934 I will but… 748 00:51:03,560 --> 00:51:04,519 What are you doing? 749 00:51:04,603 --> 00:51:06,563 - I'll leave, but if we could talk… - Hey… 750 00:51:06,646 --> 00:51:09,232 - You're using force? - You're the one pushing right now. 751 00:51:09,316 --> 00:51:11,026 Just a moment. Please, sir. 752 00:51:11,109 --> 00:51:12,611 - Ms. Dam! - Mr. Lee. 753 00:51:13,153 --> 00:51:14,780 Mr. Lee! 754 00:51:22,370 --> 00:51:23,205 {\an8}"IN" 755 00:51:23,288 --> 00:51:24,247 {\an8}CHARACTER FOR "PERSON" 756 00:51:24,331 --> 00:51:25,957 {\an8}DERIVED FROM PEOPLE LEANING ON EACH OTHER 757 00:51:31,004 --> 00:51:32,172 Please get off me. 758 00:51:35,717 --> 00:51:36,843 No, don't come in. Get out. 759 00:51:36,927 --> 00:51:38,929 I'm going to! 760 00:51:40,430 --> 00:51:41,640 For crying out loud. 761 00:51:58,031 --> 00:51:58,865 Ms. Dam? 762 00:52:03,078 --> 00:52:04,079 Hang on… 763 00:52:10,877 --> 00:52:13,547 I do understand your decision, Mr. Lee. 764 00:52:13,630 --> 00:52:15,215 But that makes me want this more. 765 00:52:15,298 --> 00:52:16,967 I really want to introduce an essence 766 00:52:17,050 --> 00:52:19,219 made with good ingredients to our customers. 767 00:52:21,054 --> 00:52:23,348 Gosh, talking all by myself is making my mouth hurt. 768 00:52:23,431 --> 00:52:24,558 Oh, dear. 769 00:52:27,018 --> 00:52:28,395 Give it a rest. 770 00:52:28,478 --> 00:52:30,313 It really hurts. What if it's broken forever? 771 00:52:32,524 --> 00:52:33,692 It's hurting so much. 772 00:52:35,485 --> 00:52:37,696 Okay, it's all done. 773 00:52:37,779 --> 00:52:40,949 It's not good if it gets wet, so be careful. 774 00:52:41,032 --> 00:52:44,953 Is it okay to take this off just for a moment this evening? 775 00:52:45,453 --> 00:52:46,288 Sorry? 776 00:52:47,289 --> 00:52:50,041 WOORI DEOKPUNG MEDICAL CLINIC 777 00:52:54,546 --> 00:52:56,840 Why did you have to fall so dramatically like that? 778 00:52:56,923 --> 00:52:58,884 Were you trying to blackmail me with an injury? 779 00:53:00,635 --> 00:53:04,598 If I was going to use such tacky methods, I would've used my beauty first. 780 00:53:04,681 --> 00:53:05,849 So, 781 00:53:06,391 --> 00:53:08,018 should I change my tactics then? 782 00:53:13,481 --> 00:53:15,650 I have a live broadcast at 11:00 p.m. 783 00:53:16,401 --> 00:53:19,779 I can't let my injury stand out more than the product. 784 00:53:20,780 --> 00:53:23,074 I've prepared so hard for that item too. 785 00:53:28,914 --> 00:53:29,998 It's this way. 786 00:53:45,972 --> 00:53:47,557 I have a live broadcast at 11:00 p.m. 787 00:53:47,641 --> 00:53:51,353 I can't let my injury stand out more than the product. 788 00:54:03,573 --> 00:54:05,408 {\an8}HIT 789 00:54:05,492 --> 00:54:07,744 {\an8}If you look here, you can adjust the resistance. 790 00:54:07,827 --> 00:54:09,371 {\an8}Whether beginner or expert, 791 00:54:09,454 --> 00:54:12,374 {\an8}you can tailor your workout to match your fitness level. 792 00:54:12,457 --> 00:54:13,875 {\an8}After you adjust it, 793 00:54:13,959 --> 00:54:18,588 {\an8}grab the bar, pull it all the way back, and that's it. 794 00:54:18,672 --> 00:54:21,424 {\an8}You'll get both cardio and strength training in one go. 795 00:54:21,508 --> 00:54:23,426 {\an8}Then, push all the way out with your legs. 796 00:54:23,510 --> 00:54:29,891 {\an8}You have to pull the bar all the way back toward your upper abdomen 797 00:54:29,975 --> 00:54:32,143 to maximize your workout. 798 00:54:32,227 --> 00:54:33,353 That must hurt… 799 00:54:33,436 --> 00:54:36,648 It really feels like you're rowing on water. 800 00:54:37,232 --> 00:54:40,610 There's strong resistance when you pull. 801 00:54:44,698 --> 00:54:45,865 That makes me want this more. 802 00:54:45,949 --> 00:54:47,617 I really want to introduce an essence 803 00:54:47,701 --> 00:54:49,828 made with good ingredients to our customers. 804 00:54:59,504 --> 00:55:01,131 {\an8}HIT HOMESHOPPING DAM YE-JIN 805 00:55:14,394 --> 00:55:15,478 Jin-yi. 806 00:55:16,229 --> 00:55:17,814 What are you doing here at this hour-- 807 00:55:19,649 --> 00:55:21,651 You're such a negligent landlord. 808 00:55:22,402 --> 00:55:24,863 Your tenant wasn't paying rent, but you didn't press them. 809 00:55:26,281 --> 00:55:27,323 I said you didn't have to. 810 00:55:27,407 --> 00:55:29,325 And I told you hundreds of times 811 00:55:30,076 --> 00:55:31,786 I refuse to be treated like a charity case. 812 00:55:35,957 --> 00:55:36,875 What about Som-yi? 813 00:55:36,958 --> 00:55:39,335 She's busy bragging about the gift that someone left her. 814 00:55:42,380 --> 00:55:43,381 What was she doing here? 815 00:55:50,221 --> 00:55:51,222 It's nothing. 816 00:55:53,308 --> 00:55:54,309 Nothing? 817 00:55:59,314 --> 00:56:00,356 Hey. 818 00:56:02,984 --> 00:56:04,360 What is it this time? 819 00:56:04,444 --> 00:56:07,614 The Beauty Song essence that Ms. Song's been preparing for three years… 820 00:56:07,697 --> 00:56:08,531 It's launching soon. 821 00:56:09,324 --> 00:56:10,950 Customers won't buy essence again 822 00:56:11,034 --> 00:56:12,660 a week after buying L'Étoile's essence. 823 00:56:12,744 --> 00:56:14,704 They will if it's good. 824 00:56:15,371 --> 00:56:17,415 You should be focusing on the product's quality. 825 00:56:18,875 --> 00:56:22,420 Are you really that bent on dragging Ms. Song down? 826 00:56:27,300 --> 00:56:28,301 Poor Ms. Song. 827 00:56:29,594 --> 00:56:31,971 You really are cruel. Geez. 828 00:56:38,103 --> 00:56:40,146 {\an8}HIT HOMESHOPPING DAM YE-JIN 829 00:56:55,495 --> 00:56:58,706 Mu-won, let's end things with L'Étoile for good. 830 00:57:01,000 --> 00:57:03,253 Send me the list of other clients. 831 00:57:14,848 --> 00:57:18,059 {\an8}PERILLA LEAVES, BELLFLOWER ROOT, MEAT PATTIES, STUFFED CUCUMBER KIMCHI 832 00:57:19,894 --> 00:57:22,105 YOU MUST BE BUSY 833 00:57:35,785 --> 00:57:36,953 Welcome back. 834 00:57:37,537 --> 00:57:38,538 Did you eat dinner yet? 835 00:57:40,248 --> 00:57:41,416 I don't have an appetite. 836 00:57:44,502 --> 00:57:45,628 You haven't eaten, have you? 837 00:57:45,712 --> 00:57:48,423 - Come here, I'll make you-- - Please, just… 838 00:57:48,506 --> 00:57:49,883 What's wrong? Are you hurt? 839 00:57:51,926 --> 00:57:53,136 It's nothing. 840 00:57:54,304 --> 00:57:55,138 What about dinner? 841 00:57:55,221 --> 00:57:56,431 Geez. 842 00:57:56,514 --> 00:57:58,725 Can't you stop nagging me about my meals? 843 00:57:59,434 --> 00:58:01,186 I told you a million times I can't eat. 844 00:58:01,269 --> 00:58:03,188 I don't have the time! 845 00:58:03,271 --> 00:58:05,857 Why do you keep giving me food that I'll end up throwing away? 846 00:58:05,940 --> 00:58:07,358 It just makes me feel bad. 847 00:58:11,196 --> 00:58:13,239 It's okay if you throw them all away. 848 00:58:13,323 --> 00:58:16,493 I just don't want your fridge to be empty 849 00:58:16,576 --> 00:58:18,286 when you want to eat something. 850 00:58:19,329 --> 00:58:20,330 Geez… 851 00:58:22,248 --> 00:58:24,584 You shouldn't just barge in here, Dad. 852 00:58:25,210 --> 00:58:26,419 I'm not a kid. 853 00:58:27,253 --> 00:58:30,590 I told you, I don't need stuff like this right now! 854 00:58:34,052 --> 00:58:35,428 Why do you always… 855 00:58:37,222 --> 00:58:38,932 just do as you please? 856 00:58:45,188 --> 00:58:46,231 Ye-jin. 857 00:58:47,273 --> 00:58:49,400 Please, don't do this. 858 00:58:50,151 --> 00:58:51,152 But it's true. 859 00:58:52,028 --> 00:58:53,655 Mom abandoned me. 860 00:58:54,864 --> 00:58:57,075 - Ye-jin. - I don't care anymore. 861 00:58:57,742 --> 00:58:59,327 I'm going to tell everyone. 862 00:58:59,410 --> 00:59:01,496 I'm going to tell them Song Myeong-hwa's my mom 863 00:59:01,579 --> 00:59:03,248 and that she's a liar. 864 00:59:04,916 --> 00:59:06,876 I told her not to contact you! 865 00:59:11,005 --> 00:59:12,131 What? 866 00:59:13,591 --> 00:59:16,928 Your mom actually did call. 867 00:59:17,887 --> 00:59:19,597 She said she was so startled then, 868 00:59:19,681 --> 00:59:21,933 and she wanted to apologize to you. 869 00:59:22,016 --> 00:59:22,850 But, 870 00:59:23,768 --> 00:59:24,686 I can't… 871 00:59:26,437 --> 00:59:29,566 see you get hurt like that again. 872 00:59:30,358 --> 00:59:33,278 So I told her not to contact you again. 873 00:59:33,361 --> 00:59:34,988 I'm the one who stopped her. 874 00:59:35,071 --> 00:59:35,905 Why? 875 00:59:37,198 --> 00:59:38,449 Why did you do that? 876 00:59:40,118 --> 00:59:41,202 What about me? 877 00:59:42,620 --> 00:59:45,498 Why decide that on your own? Who are you to stop her? 878 00:59:48,459 --> 00:59:49,460 I'm sorry. 879 00:59:54,465 --> 00:59:55,550 I'm really sorry. 880 01:00:11,149 --> 01:00:12,150 Sorry. 881 01:00:15,236 --> 01:00:16,529 I'm really sorry. 882 01:01:10,458 --> 01:01:14,295 GOJEUNEOK BIO 883 01:01:33,356 --> 01:01:34,649 Hello? 884 01:01:34,732 --> 01:01:36,234 Mom. 885 01:01:38,736 --> 01:01:39,862 Excuse me. 886 01:01:39,946 --> 01:01:42,073 - I clearly told you-- - It's me, Ye-jin. 887 01:01:45,159 --> 01:01:46,160 What? 888 01:01:47,954 --> 01:01:49,205 Who did you say you were? 889 01:01:49,747 --> 01:01:50,998 Did you see my show? 890 01:01:52,917 --> 01:01:56,462 Actually, I got hurt today. 891 01:02:02,552 --> 01:02:04,971 3 MISSED CALLS 892 01:02:09,016 --> 01:02:10,852 Whenever I moved, 893 01:02:12,186 --> 01:02:13,730 it hurt so much, 894 01:02:15,606 --> 01:02:17,775 so I just didn't care… 895 01:02:19,444 --> 01:02:21,738 and wanted to quit the show. 896 01:02:24,198 --> 01:02:25,408 But I held it in. 897 01:02:29,787 --> 01:02:31,539 Didn't I do a good job, Mom? 898 01:02:32,331 --> 01:02:34,041 I'm a pro, aren't I? 899 01:02:34,125 --> 01:02:35,418 Ms. Dam. 900 01:02:35,501 --> 01:02:36,836 Are you drunk? 901 01:02:36,919 --> 01:02:37,879 But… 902 01:02:39,881 --> 01:02:41,382 today… 903 01:02:44,927 --> 01:02:46,304 I guess I was pretty stressed. 904 01:02:48,014 --> 01:02:51,017 I took my anger out on Dad for no reason. 905 01:02:51,100 --> 01:02:52,643 Hang up before you embarrass yourself. 906 01:02:52,727 --> 01:02:53,936 I'm pathetic, 907 01:02:54,687 --> 01:02:55,897 aren't I? 908 01:02:55,980 --> 01:02:57,523 I'm hanging up. 909 01:02:59,984 --> 01:03:01,152 Hello? 910 01:03:01,235 --> 01:03:03,112 Ms. Dam! 911 01:03:13,080 --> 01:03:15,124 The person you are calling is unavailable. 912 01:03:27,261 --> 01:03:28,346 Mom… 913 01:03:31,307 --> 01:03:32,809 I miss you, 914 01:03:34,018 --> 01:03:35,269 Mom. 915 01:03:54,580 --> 01:03:55,581 I'm bleeding. 916 01:04:25,278 --> 01:04:29,198 {\an8}SCHOOL ZONE 917 01:04:45,548 --> 01:04:48,426 CONVENIENCE STORE 918 01:05:48,569 --> 01:05:50,363 SOLD OUT ON YOU 919 01:05:50,446 --> 01:05:56,369 {\an8}THANKS TO SPECIAL GUEST AHN SANG-WOO 920 01:06:20,518 --> 01:06:22,520 {\an8}Are you curious whether she slept well 921 01:06:22,603 --> 01:06:26,148 {\an8}or if she made sure to eat her meals? 922 01:06:26,232 --> 01:06:28,109 {\an8}Are talks going smoothly with Gojeuneok Bio? 923 01:06:28,192 --> 01:06:30,027 {\an8}It's been a long time, Mr. Lee. 924 01:06:30,111 --> 01:06:33,114 {\an8}Whatever you do, nothing's going to change. 925 01:06:33,197 --> 01:06:35,074 {\an8}He won't buy the corn? 926 01:06:35,157 --> 01:06:38,536 {\an8}All this corn might go to waste. 927 01:06:38,619 --> 01:06:39,912 {\an8}This has nothing to do with you. 928 01:06:39,996 --> 01:06:41,038 {\an8}- Let's sell them. - What? 929 01:06:41,122 --> 01:06:43,749 {\an8}Let's sell them through a livestream. 930 01:06:43,833 --> 01:06:46,752 {\an8}Hello, everyone. I'm home shopping host Dam Ye-jin. 931 01:06:46,836 --> 01:06:49,255 {\an8}Ms. Dam, stay still. 932 01:06:57,930 --> 01:06:59,932 {\an8}Subtitle translation by: Juyoung Park 65130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.