All language subtitles for Rodinny.film.2015.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,990 --> 00:00:37,822 E a batalha terminou. 2 00:00:38,589 --> 00:00:41,866 O vencedor ganhou um merecido descanso 3 00:00:42,269 --> 00:00:44,943 e o perdedor sai em desgraça. 4 00:00:46,188 --> 00:00:51,739 Ele terá que começar uma família em alguma outra parte da lagoa. 5 00:00:55,467 --> 00:00:58,902 A paz reina mais uma vez sob a superfície. 6 00:01:03,746 --> 00:01:05,578 Você levou o Otto para ser vacinado? 7 00:01:05,706 --> 00:01:08,299 Meu Deus, esqueci completamente. 8 00:01:11,904 --> 00:01:14,783 Vou cuidar disso amanhã. 9 00:01:17,384 --> 00:01:21,616 Há seis vezes vezes mais machos do que fêmeas. 10 00:01:22,823 --> 00:01:25,336 Se ela não os impedir, ela pode se afogar 11 00:01:25,463 --> 00:01:28,773 sob o peso de tantos "pretendentes". 12 00:02:00,418 --> 00:02:06,528 Filme de família 13 00:02:36,893 --> 00:02:39,645 O que você está fazendo aí? 14 00:02:40,213 --> 00:02:42,488 Pare com isso agora mesmo! 15 00:02:46,012 --> 00:02:48,844 Vocês estão loucos? 16 00:03:07,888 --> 00:03:11,767 Vai ficar tudo bem, Otto, não se preocupe, vai ficar tudo bem. 17 00:03:28,205 --> 00:03:30,515 Tenha uma boa viagem, Otto. 18 00:03:31,085 --> 00:03:33,042 O senhor também, Sr. Kubin. 19 00:03:33,524 --> 00:03:36,198 -Tchau. - Adeus. 20 00:03:41,643 --> 00:03:47,594 Coloquei algum dinheiro em sua conta mas, por favor, tente não gastar muito. 21 00:03:49,722 --> 00:03:53,840 Erik, se você precisar de alguma coisa Basta dizer à Anna. 22 00:03:53,921 --> 00:03:57,960 Aqui estão suas passagens e passaportes, e há um cartão de crédito também. 23 00:04:00,841 --> 00:04:05,357 Se você tiver problemas ligue para o Martin. 24 00:04:07,560 --> 00:04:10,200 Podemos nos comunicar por Skype. 25 00:04:11,279 --> 00:04:15,477 Quando eu tinha sua idade, nunca sonhei que que meus pais iriam para algum lugar. 26 00:04:16,039 --> 00:04:18,076 - Entendeu? - Sim, entendi. 27 00:04:18,878 --> 00:04:21,814 - Divirta-se, mas... - Mas o quê? 28 00:04:21,838 --> 00:04:25,956 - Tudo com moderação. - Claro, vou ser razoável. 29 00:04:26,718 --> 00:04:28,947 Você é muito inteligente, não é? 30 00:04:32,956 --> 00:04:34,231 Você vai sentir falta dele? 31 00:04:34,436 --> 00:04:37,713 - De quem? -Otto. 32 00:05:04,872 --> 00:05:07,340 Não se preocupe, vai dar tudo certo. 33 00:05:08,991 --> 00:05:11,460 Cuide-se, Otto. 34 00:05:24,308 --> 00:05:28,779 - Ligaremos assim que chegarmos lá. - Ficaremos bem, mamãe. 35 00:05:35,827 --> 00:05:38,978 -Tchau. -Tchau. - Nós a veremos no Natal. 36 00:05:45,586 --> 00:05:47,815 - Tchau. Cuidem de vocês. - Com certeza. 37 00:05:53,744 --> 00:05:54,744 - Tchau. - Tchau. 38 00:06:46,137 --> 00:06:48,651 - Oi. - Oi, Anna. 39 00:06:53,536 --> 00:06:56,096 Oi, garoto... Então vamos lá. 40 00:07:08,654 --> 00:07:12,807 - Onde devo colocar as malas? - No quarto da mamãe e do papai. 41 00:07:14,053 --> 00:07:16,886 - Quer beber alguma coisa? - Talvez... 42 00:07:23,571 --> 00:07:26,450 - O que há de errado? - Nada. 43 00:07:32,490 --> 00:07:34,401 O que? 44 00:07:43,888 --> 00:07:45,925 Você está bem, irmão? 45 00:08:02,966 --> 00:08:04,717 Oi. 46 00:09:24,275 --> 00:09:26,345 - Oi. - Oi. 47 00:09:27,275 --> 00:09:31,108 - Está com fome? Quer um espaguete? - Claro. 48 00:09:41,952 --> 00:09:45,182 - Com que frequência você faz isso? - Hoje foi a primeira vez. 49 00:09:46,271 --> 00:09:49,980 - "E se alguém estiver esperando lá embaixo?" - Não sei... 50 00:09:50,511 --> 00:09:54,743 É isso mesmo: não sabemos. Esse é o objetivo do jogo. 51 00:09:55,350 --> 00:09:56,385 Você joga jogos estranhos. 52 00:09:58,670 --> 00:10:02,867 O que há de estranho nisso? Todo mundo faz isso. Ninguém quer ficar entediado. 53 00:10:05,029 --> 00:10:09,484 - O que você faz quando está entediado? - Depende. 54 00:10:09,508 --> 00:10:11,784 - Você assiste a filmes? - Sim. 55 00:10:11,948 --> 00:10:15,178 Navega na Internet? Assiste ao futebol? Bate uma? 56 00:10:16,147 --> 00:10:19,697 - Não é? - Todo mundo faz isso. -Exatamente. 57 00:10:20,946 --> 00:10:23,301 É totalmente previsível e totalmente chato. 58 00:10:24,425 --> 00:10:28,976 Como se tentássemos afastar o tédio sendo cada vez mais chatos. 59 00:11:29,537 --> 00:11:31,846 Ei, aonde você está indo? 60 00:11:32,417 --> 00:11:35,612 - A mamãe está chamando. - Certo, e ele sai correndo. 61 00:11:37,015 --> 00:11:39,052 Ei, é a sua vez! 62 00:11:40,735 --> 00:11:42,294 Hora de tirar a roupa! 63 00:11:42,655 --> 00:11:45,215 - Voltem aqui! - Onde está a Anna? 64 00:11:45,735 --> 00:11:49,090 - Assistindo a um filme com Kristina. - Uh-huh. 65 00:11:49,894 --> 00:11:53,602 Estamos prestes a navegar para a Ilha Christmas. 66 00:11:53,693 --> 00:11:56,890 Vamos ver a migração dos caranguejos. 67 00:11:56,933 --> 00:12:00,527 Quando eles se reproduzem, há supostamente milhões deles. 68 00:12:00,572 --> 00:12:04,281 - São as crianças? - São. Otto manda um oi. 69 00:12:04,771 --> 00:12:06,046 Ei, Erik, como está indo? 70 00:12:06,651 --> 00:12:08,801 - Pegou alguma coisa? - Não, sem sorte. 71 00:12:10,451 --> 00:12:11,646 Então, é espaguete? 72 00:12:12,570 --> 00:12:14,959 Espaguete novamente porque ainda não peguei um peixe. 73 00:14:47,909 --> 00:14:52,378 A Sra. Kotlanova está doente hoje e "eu sou seu substituto". 74 00:14:53,508 --> 00:14:55,418 -Cepelka... - Aqui. 75 00:14:55,467 --> 00:14:57,344 - Dolanska... - Aqui. 76 00:14:57,387 --> 00:14:59,264 - Flek... - Aqui. 77 00:14:59,427 --> 00:15:01,224 -Hempl... - Aqui. 78 00:15:01,626 --> 00:15:03,139 Kubin... 79 00:15:05,905 --> 00:15:07,259 Kubin? 80 00:15:10,786 --> 00:15:13,140 -Ausente, Langer... - Aqui. 81 00:15:13,705 --> 00:15:15,503 Mandlova... 82 00:15:15,945 --> 00:15:17,822 - Mandlova... - Aqui. 83 00:15:18,664 --> 00:15:19,939 - Millerova... - Aqui. 84 00:15:20,264 --> 00:15:22,824 - Posso ir ao banheiro? - Sim. 85 00:15:42,981 --> 00:15:45,620 Você está morto, você está morto... 86 00:15:46,340 --> 00:15:50,651 Kristina é sua dona! Minha vez. 87 00:15:51,860 --> 00:15:52,859 Oi. 88 00:15:54,499 --> 00:15:57,332 - Hotshot, hein? - Estou tentando. 89 00:15:57,499 --> 00:15:58,568 Você é bom. 90 00:15:59,538 --> 00:16:01,097 Vai, vai, vai! 91 00:16:06,017 --> 00:16:07,530 Saia daí! 92 00:16:21,216 --> 00:16:22,410 Olá! 93 00:19:01,671 --> 00:19:03,902 - Erik? - Oi, mãe. 94 00:19:03,992 --> 00:19:08,303 - Olá, querido. Como você está? - Bem. E você? 95 00:19:08,870 --> 00:19:12,910 Está indo bem: ventos favoráveis, indo a toda velocidade... 96 00:19:12,991 --> 00:19:15,584 - Acabamos de navegar pelo Mar de Coral. - Foi lindo! 97 00:19:15,710 --> 00:19:19,589 Também visitamos uma ilha de um milionário. Enviarei fotos. 98 00:19:20,109 --> 00:19:22,305 - Onde está a Anna? - Na cozinha. 99 00:19:22,789 --> 00:19:25,177 - Anna? - Já estou indo... 100 00:19:28,668 --> 00:19:32,547 - Cuidado. - Aqui é muito apertado. 101 00:19:32,627 --> 00:19:36,018 - Oi, mamãe. Oi, papai. - Oi, querida. 102 00:19:37,467 --> 00:19:38,706 Então, como estão as coisas no mundo? 103 00:20:02,144 --> 00:20:03,578 Kristina, pare com isso. 104 00:20:18,342 --> 00:20:22,255 Olá? Anna Kubinova falando. 105 00:20:25,981 --> 00:20:29,051 "O que devemos comer? - Espaguete. 106 00:20:29,500 --> 00:20:31,137 - De novo? OK, pizza. 107 00:20:33,300 --> 00:20:36,132 - Eu quero um pouco de carne... - Droga, fique quieto! 108 00:20:40,258 --> 00:20:42,932 Nossos pais não estão em casa. 109 00:20:44,858 --> 00:20:47,417 Tudo bem, então... Tchau. 110 00:20:49,856 --> 00:20:53,406 - Que tal uma sopa de alho-poró? - Vamos comer as costeletas de porco. 111 00:20:53,496 --> 00:20:55,533 Boa ideia. 112 00:20:57,536 --> 00:20:59,208 Você está na merda, Erik. 113 00:21:02,654 --> 00:21:07,285 Lamento que tenhamos que nos comunicar dessa forma, 114 00:21:07,374 --> 00:21:10,730 mas prometo que faremos o que pudermos. 115 00:21:11,174 --> 00:21:13,210 - Anna? - Sim? 116 00:21:14,093 --> 00:21:16,084 - O Martin está vindo? - Sim, ele estará aqui hoje. 117 00:21:18,093 --> 00:21:21,084 Você não percebeu que Erik não estava indo para a escola? 118 00:21:21,172 --> 00:21:25,769 Não. Ele saia de casa com a mochila; Achei que ele estava indo para a escola. 119 00:21:25,852 --> 00:21:29,890 - Há quanto tempo ele está ausente? - Exatamente duas semanas. 120 00:21:32,170 --> 00:21:35,128 Está ouvindo isso? Ele não foi à escola por duas semanas. 121 00:21:35,210 --> 00:21:37,598 Olá, Sra. Pemerova. 122 00:21:37,649 --> 00:21:40,960 Posso lhe garantir que que vamos resolver isso. 123 00:21:41,009 --> 00:21:43,648 Meu irmão Martin vai falar com você... 124 00:21:43,728 --> 00:21:47,483 Desculpe-me, Sr. Kubin, mas me parece um tanto irresponsável 125 00:21:47,568 --> 00:21:50,560 deixar um garoto de 15 anos sozinho por tanto tempo. 126 00:21:50,648 --> 00:21:53,207 Ouça, nós confiamos em nossos filhos. 127 00:21:54,808 --> 00:21:56,037 Posso lhe garantir... 128 00:21:56,128 --> 00:21:58,880 Uma irmã não substitui os pais. 129 00:21:58,967 --> 00:22:00,799 É demais para eles. 130 00:22:03,687 --> 00:22:07,919 Estamos em contato constante, e ele vai se juntar a nós no Natal. 131 00:22:08,006 --> 00:22:12,398 - Vamos resolver tudo então. - Esse é exatamente o problema. 132 00:22:12,486 --> 00:22:15,364 Erik falta à escola, suas notas estão caindo, 133 00:22:15,444 --> 00:22:18,880 e você o recompensa com um feriado e o faz perder mais uma semana. 134 00:22:18,924 --> 00:22:23,600 Você não entende. Eu resolvo o problema, não você. 135 00:22:25,284 --> 00:22:30,356 - Está bem? Erik deveria... - Por favor, deixe para lá. - Deixar o quê? 136 00:22:30,442 --> 00:22:35,073 Ela não pode falar comigo como se eu fosse um pai irresponsável. 137 00:22:38,121 --> 00:22:42,240 Sinto muito, Sra. Pemerova, Entendo suas preocupações. 138 00:22:43,200 --> 00:22:46,909 - Gostaria de lhe perguntar... - "Mãe, devemos deixar isso de lado por enquanto. 139 00:22:47,000 --> 00:22:49,753 Martin está aqui e ele vai falar com a Sra. Pemerova. 140 00:22:50,160 --> 00:22:52,196 - Tudo bem, ok. - Tchau. 141 00:22:53,399 --> 00:22:55,356 Olá. 142 00:23:01,998 --> 00:23:04,467 Não se preocupe, vai dar tudo certo. 143 00:23:05,477 --> 00:23:11,392 Então a culpa é minha? Eu tenho que garantir que ele vá à escola? 144 00:23:12,396 --> 00:23:15,514 Não se preocupe, vou conversar com ele. As coisas vão se resolver. 145 00:23:15,556 --> 00:23:17,433 - Vai dar tudo certo. - Droga... 146 00:23:35,952 --> 00:23:39,707 - Quero ir para casa. - O quê? - Quero ir para casa! 147 00:23:40,152 --> 00:23:42,189 Você sabe que isso é impossível. 148 00:23:43,071 --> 00:23:44,550 Não, não sei. 149 00:23:45,151 --> 00:23:47,870 Não importa o que aconteça, vai demorar um pouco. 150 00:23:48,631 --> 00:23:52,021 O porto mais próximo possível Está a mais de 1.000 milhas de distância. 151 00:23:52,270 --> 00:23:56,422 Ou você pode fundear aqui mesmo e encontrar o aeroporto mais próximo. 152 00:24:42,703 --> 00:24:44,614 Boa noite. 153 00:25:47,014 --> 00:25:48,652 - Oi. - Oi. 154 00:26:07,931 --> 00:26:09,649 Oi. 155 00:26:11,970 --> 00:26:12,971 Oi. 156 00:26:14,330 --> 00:26:15,889 Ei. 157 00:26:30,009 --> 00:26:32,608 Agora que estamos todos juntos aqui, há algo que preciso dizer. 158 00:26:37,728 --> 00:26:40,845 Você, pegue suas coisas e vá embora. 159 00:26:41,607 --> 00:26:46,397 - O que está acontecendo? - Nada. Só estou resolvendo as coisas. 160 00:26:51,605 --> 00:26:55,484 E quanto à Kristina? Anna pode deixar seus amigos ficarem aqui, mas eu não posso? 161 00:26:55,644 --> 00:26:58,034 - Está tudo bem, Erik. - Não, não está! 162 00:26:59,324 --> 00:27:02,077 Anna é adulta e vai para a aula. 163 00:27:06,043 --> 00:27:08,080 Até mais. 164 00:30:04,618 --> 00:30:07,211 - Onde está o Erik? - Não sei. 165 00:30:26,414 --> 00:30:29,406 Ei, Erik. Como você dormiu? 166 00:30:55,691 --> 00:30:58,746 Erik, meu dardo, meu pepino. 167 00:30:58,770 --> 00:31:02,365 A vida é muito curta para chorar. 168 00:31:17,088 --> 00:31:18,600 Você está bem? 169 00:31:19,327 --> 00:31:20,965 Sim. É engraçado. 170 00:31:22,206 --> 00:31:23,356 O que é engraçado? 171 00:31:25,406 --> 00:31:26,919 As pessoas aqui. 172 00:31:29,086 --> 00:31:31,201 Você vai se acostumar com isso. 173 00:31:41,524 --> 00:31:43,834 Está muito quente. Eu vou embora. 174 00:32:46,874 --> 00:32:49,831 Eu gosto mais desse aqui. 175 00:32:52,833 --> 00:32:54,983 Quão quente estará lá? 176 00:32:55,073 --> 00:32:57,143 25 a 30. 177 00:32:58,033 --> 00:32:59,431 Isso é ótimo. 178 00:33:00,592 --> 00:33:03,664 Eu preferiria simplesmente pular o inverno e ter verão o ano todo. 179 00:33:05,791 --> 00:33:07,019 Então venha conosco. 180 00:33:08,671 --> 00:33:12,107 É uma pena que não tenhamos pensado nisso antes. Meu pai poderia ter comprado uma passagem para você. 181 00:33:12,231 --> 00:33:14,301 Mas eu poderia comprar para você; eu tenho o dinheiro. 182 00:33:14,631 --> 00:33:17,907 Você é louca. Não pode me comprar uma passagem. 183 00:33:18,150 --> 00:33:21,222 Vamos lá, seria fantástico. 184 00:33:21,350 --> 00:33:24,024 Que horas são? Erik! 185 00:33:25,029 --> 00:33:27,703 Erik! Ligue para o papai por mim. 186 00:33:32,188 --> 00:33:34,464 - E aí? - Eles não estão online. 187 00:33:37,947 --> 00:33:42,065 Você não deveria ir para a cama? Você tem escola pela manhã. 188 00:33:42,346 --> 00:33:43,859 Sim, mamãe. 189 00:35:23,973 --> 00:35:26,612 - Você mora aqui sozinho? - Sim. 190 00:35:28,132 --> 00:35:31,408 Uau, parece uma casa mal-assombrada. 191 00:35:32,692 --> 00:35:36,844 - É uma casa de família simples e antiga. - Uma casa de família sem família. 192 00:35:38,491 --> 00:35:43,849 Meus avós moraram aqui, depois meus pais, eu e meu irmão. 193 00:35:44,889 --> 00:35:48,325 - Posso chamá-la de Kristina? - Claro que sim. 194 00:35:49,248 --> 00:35:51,125 E quanto a você, Erik? 195 00:35:51,208 --> 00:35:53,279 Alguma namorada? 196 00:35:55,728 --> 00:35:57,002 Eu não sei. 197 00:35:57,088 --> 00:36:00,205 - Como assim? - Achei que você tinha uma namorada. 198 00:36:00,847 --> 00:36:03,964 Sério? Conte-nos sobre ela. 199 00:36:05,846 --> 00:36:09,679 "Quem é ela?" Diga-nos. - Deixe-o em paz. 200 00:36:10,286 --> 00:36:12,879 - Eu não o estou machucando. - Sim, eu tenho uma namorada. 201 00:36:13,885 --> 00:36:15,477 Seu nome é Sara Mandlova. 202 00:36:15,565 --> 00:36:19,444 Nós vamos nos casar, transar como coelhos e ter cinco filhos. 203 00:36:23,444 --> 00:36:24,443 Certo, 204 00:36:25,923 --> 00:36:29,756 Isso é legal. Eu nunca vou me casar. 205 00:36:30,202 --> 00:36:33,001 Aposto que você se casou pelo menos cinco vezes. 206 00:36:34,081 --> 00:36:37,119 - E você, Anna? - Estou indo ao banheiro. 207 00:36:43,200 --> 00:36:46,989 Venha, caminhe corajosamente por caminhos peludos, 208 00:36:50,599 --> 00:36:54,752 ao longo de caminhos espalhados com areia excessivamente ensolarados. 209 00:36:56,879 --> 00:37:00,951 No meio do zoológico, você certamente será o primeiro a ver 210 00:37:04,957 --> 00:37:08,837 que dentro de nós, sem jaula, caminha um leão arrebatador e resplandecente. 211 00:37:20,195 --> 00:37:25,223 Que explosão, cada calçada rapidamente leva aos macacos. 212 00:37:27,674 --> 00:37:33,862 E o único caminho para subir abruptamente é aquele que começa nos pardais. 213 00:37:35,432 --> 00:37:38,585 Os únicos que ainda vêm nos ver, 214 00:37:41,553 --> 00:37:44,146 os únicos que ainda estão vindo 215 00:37:45,712 --> 00:37:48,943 são aqueles animais domésticos fiéis... 216 00:37:53,991 --> 00:37:57,108 E você, Kristina? Vai ficar em Praga no Natal? 217 00:37:57,190 --> 00:38:01,706 - Estou indo para casa. - Está ansiosa? - Yippee... 218 00:38:13,148 --> 00:38:14,865 Vou te contar uma piada. 219 00:38:14,947 --> 00:38:17,224 Qual é a diferença entre cavalos? 220 00:38:17,507 --> 00:38:20,977 Não. Dois caras estão conversando no café. 221 00:38:21,067 --> 00:38:25,105 Um pergunta ao outro: O que você ganhou de Natal? 222 00:38:25,466 --> 00:38:30,017 O outro diz: Está vendo aquele BMW azul do outro lado da rua? 223 00:38:30,625 --> 00:38:35,255 - "Sim." - "Bem, eu tenho uma calça de moletom exatamente da mesma cor." 224 00:38:38,904 --> 00:38:41,578 - Boa noite e obrigada pelo jantar. - Boa noite. 225 00:38:41,704 --> 00:38:43,819 Tchau, Erik. Tchau. 226 00:38:48,823 --> 00:38:51,052 Algum problema? 227 00:38:51,302 --> 00:38:53,213 Não tenho certeza. 228 00:38:54,101 --> 00:38:57,457 Não tive notícias dos meus pais recentemente. 229 00:38:58,022 --> 00:39:00,934 - Você teve notícias deles? - Não. 230 00:39:02,860 --> 00:39:05,329 Talvez eles estejam navegando em algum lugar onde não há recepção. 231 00:39:05,421 --> 00:39:07,377 Não se preocupe, eles vão ligar. 232 00:39:07,740 --> 00:39:11,915 Só estou preocupada porque Erik e eu vamos embora em breve. 233 00:39:11,939 --> 00:39:13,452 Vai dar tudo certo. 234 00:39:14,139 --> 00:39:15,618 Amanhã? 235 00:39:16,378 --> 00:39:19,336 - Claro. Boa noite. - Durma bem. 236 00:39:44,214 --> 00:39:46,888 Você realmente tem que ir? 237 00:39:48,414 --> 00:39:49,972 Sim. 238 00:39:54,254 --> 00:39:55,927 Estou com medo. 239 00:40:14,090 --> 00:40:18,210 - Então arrume suas coisas. - E pare de ser uma covarde. 240 00:40:33,168 --> 00:40:35,523 Divirta-se... 241 00:40:36,047 --> 00:40:38,163 meu pequeno pepino. 242 00:40:47,566 --> 00:40:52,435 Erik? Traga-me suas coisas para que eu possa embalá-las para você. 243 00:40:52,565 --> 00:40:55,158 Farei isso pela manhã. 244 00:41:17,641 --> 00:41:20,360 Eu não sei se devo fazer as malas ou não. 245 00:41:22,121 --> 00:41:23,759 Acho que você deveria. 246 00:41:24,200 --> 00:41:26,635 Com certeza eles vão ligar amanhã. 247 00:41:27,200 --> 00:41:28,997 E se eles não ligarem? 248 00:41:30,759 --> 00:41:31,954 Devemos ir mesmo assim? 249 00:41:33,079 --> 00:41:35,275 Vamos esperar um pouco mais. 250 00:41:35,958 --> 00:41:37,676 Não precisa entrar em pânico. 251 00:42:36,911 --> 00:42:40,028 - Anna? - Que horas são? 252 00:42:40,670 --> 00:42:43,822 -Pouco depois das oito. - Será que vamos conseguir? 253 00:42:50,348 --> 00:42:52,703 Tomaremos café e iremos embora. 254 00:42:53,148 --> 00:42:56,185 - Para onde você está indo? - Para a delegacia. 255 00:42:56,387 --> 00:43:01,666 Falei com um detetive; vamos ver se há algo que eles possam fazer. 256 00:43:01,826 --> 00:43:06,423 - E quanto a mim? - Fique aqui, caso eles liguem. 257 00:43:09,946 --> 00:43:13,017 Eles disseram que estavam indo para a Ilha Christmas, 258 00:43:13,105 --> 00:43:17,257 e que depois iriam nos encontrar no aeroporto de Port Blair. 259 00:43:17,305 --> 00:43:21,502 Isso fica nas Ilhas Andaman. Nós deveríamos voar para lá hoje. 260 00:43:21,624 --> 00:43:22,818 certo. 261 00:43:24,703 --> 00:43:27,138 Vamos verificar isso. 262 00:43:27,223 --> 00:43:31,216 Dê todas as informações pertinentes ao meu colega. 263 00:43:34,102 --> 00:43:36,139 Há mais alguma coisa que possamos fazer? 264 00:43:36,582 --> 00:43:39,573 Dê-me um ou dois dias; Entrarei em contato. 265 00:45:26,286 --> 00:45:30,120 - Posso dormir com você esta noite? - Claro. 266 00:46:03,601 --> 00:46:05,591 Oi, Kristina. 267 00:46:06,200 --> 00:46:09,670 Oi, Anna... O que você está fazendo aqui? 268 00:46:10,159 --> 00:46:11,797 Achei que você tinha ido embora. 269 00:46:14,879 --> 00:46:15,993 Oi. 270 00:46:17,758 --> 00:46:18,758 E quanto a você? 271 00:46:19,598 --> 00:46:24,671 Encontrei Robert na estação de trem... 272 00:46:26,517 --> 00:46:29,635 - e nós festejamos um pouco. - Isso é ótimo. 273 00:46:36,276 --> 00:46:37,277 Desculpe. 274 00:46:42,555 --> 00:46:45,024 - Cara, isso dói! - O que há de errado? - Está doendo. 275 00:46:45,395 --> 00:46:47,988 Eu mal comecei. 276 00:46:54,034 --> 00:46:56,593 Não se preocupe, logo estará pronto. 277 00:46:58,233 --> 00:46:59,667 Você é o próximo? 278 00:47:01,313 --> 00:47:04,304 De jeito nenhum, não gosto de tatuagens. 279 00:47:04,472 --> 00:47:07,669 As sereias não são mais uma coisa de homem? 280 00:47:07,792 --> 00:47:11,705 Eu sou uma sereia... para os homens. 281 00:47:13,231 --> 00:47:15,029 Parece mais uma vaca marinha. 282 00:47:16,711 --> 00:47:20,385 Isso é só o inchaço. Amanhã já estará bom. 283 00:47:31,988 --> 00:47:34,740 Você pode me ajudar com isso? 284 00:48:21,901 --> 00:48:23,937 Veja... 285 00:48:27,540 --> 00:48:29,417 Você é tão corajosa, 286 00:48:35,538 --> 00:48:37,017 Eu vou enxaguar você. 287 00:49:03,415 --> 00:49:07,204 Porra, talvez seja um peixe. Ele não está morto? 288 00:49:15,614 --> 00:49:18,571 - Onde foi isso? - Em Java. 289 00:49:19,653 --> 00:49:21,769 Esse é o último lugar de onde de onde eles ligaram? 290 00:49:21,933 --> 00:49:23,605 Sim. 291 00:49:26,731 --> 00:49:29,610 - Eles são casados? Sim. 292 00:49:33,091 --> 00:49:35,969 Pseudônimos... Nenhum. 293 00:49:37,090 --> 00:49:39,127 Que idiomas eles falam? 294 00:49:39,210 --> 00:49:40,769 Tcheco... 295 00:49:41,449 --> 00:49:43,167 Inglês... 296 00:49:44,329 --> 00:49:46,366 Alemão. 297 00:49:49,209 --> 00:49:51,882 Saúde mental... Bom. 298 00:49:52,168 --> 00:49:53,602 Tentativas de suicídio... 299 00:49:54,848 --> 00:49:55,882 Nenhuma. 300 00:49:57,927 --> 00:50:00,567 Medos e fobias... 301 00:50:01,766 --> 00:50:03,040 Medicação... 302 00:50:03,126 --> 00:50:06,039 - Irena estava tomando algum remédio? - Que eu saiba, não. 303 00:50:09,325 --> 00:50:11,555 Como eles estavam vestidos da última vez? 304 00:52:49,942 --> 00:52:51,216 Ele está em um coma induzido. 305 00:52:51,862 --> 00:52:54,376 Seu estado é muito grave. 306 00:52:54,462 --> 00:52:58,295 Ele ficou deitado na neve por muito tempo e desenvolveu hipotermia. 307 00:52:58,381 --> 00:53:02,613 Os exames de sangue mostram que ele sofreu insuficiência renal. 308 00:53:02,740 --> 00:53:07,530 Temos que determinar se se o dano é temporário ou permanente. 309 00:53:50,534 --> 00:53:52,411 O que é isso? 310 00:53:55,133 --> 00:53:59,684 Eu verifiquei se a Interpol colocou em seu site. 311 00:53:59,773 --> 00:54:01,571 E? 312 00:54:10,171 --> 00:54:12,082 E a mamãe? 313 00:58:59,609 --> 00:59:03,125 Se estiver se sentindo enjoado é melhor esperar aqui um pouco. 314 00:59:04,689 --> 00:59:06,407 Está tudo bem? 315 00:59:16,407 --> 00:59:18,239 Ele precisa descansar bastante. 316 00:59:18,447 --> 00:59:21,279 Apenas porções pequenas e precisas de comida e bebida. 317 00:59:21,606 --> 00:59:24,246 A enfermeira lhe dará uma lista dos alimentos que ele não deve comer. 318 00:59:24,366 --> 00:59:27,084 Quando saberemos os resultados do exame de sangue? 319 00:59:27,165 --> 00:59:30,044 Nós lhe informaremos dentro de alguns dias. 320 00:59:30,325 --> 00:59:32,043 Desculpe... 321 00:59:34,285 --> 00:59:36,321 O que os resultados lhe dirão? 322 00:59:36,804 --> 00:59:42,003 Principalmente, sobre o tipo de sangue e compatibilidade de tecidos com os doadores. 323 00:59:42,323 --> 00:59:45,554 O quê? Não posso acreditar nisso... Mamãe! 324 00:59:48,443 --> 00:59:49,716 O quê? 325 00:59:55,001 --> 00:59:56,594 Não posso acreditar nisso. 326 00:59:57,001 --> 00:59:58,196 É fantástico. 327 01:00:00,640 --> 01:00:04,635 Olá, minha querida garota. 328 01:00:08,400 --> 01:00:09,913 Querida. 329 01:00:17,999 --> 01:00:19,750 Vocês dois estão tão bronzeados. 330 01:00:25,678 --> 01:00:27,315 Onde está Otto? 331 01:00:32,197 --> 01:00:33,710 Ele se foi. 332 01:00:38,436 --> 01:00:41,985 Estava tudo quieto, completamente calmo... 333 01:00:42,915 --> 01:00:46,909 De repente, começou uma ventania e virou o barco de lado. 334 01:00:47,554 --> 01:00:49,431 Afundamos como uma pedra. 335 01:00:50,634 --> 01:00:52,068 Meu Deus! 336 01:00:54,434 --> 01:00:55,946 Otto desapareceu. 337 01:00:56,753 --> 01:00:59,711 Consegui ver a Irena por um tempo, mas as ondas estavam tão grandes que eu a perdi. 338 01:00:59,873 --> 01:01:03,104 - O barco tinha desaparecido... - Papai está exagerando um pouco. 339 01:01:03,233 --> 01:01:06,508 Você não pode imaginar o horror de passar uma noite inteira na água. 340 01:01:09,871 --> 01:01:12,066 Fomos salvos por uma família norueguesa que navegava para a Índia. 341 01:01:12,150 --> 01:01:14,267 Eu sabia que alguém apareceria mais cedo ou mais tarde, 342 01:01:14,351 --> 01:01:19,026 mas eu não sabia o quão perto eles estariam ou se seríamos capazes de sinalizá-los. 343 01:01:19,469 --> 01:01:22,780 - Como você fez isso? - Gritando. 344 01:01:24,749 --> 01:01:28,298 Você precisa gritar como um louco. Mas não conseguimos encontrar o Otto... 345 01:01:28,788 --> 01:01:30,461 Quer uma cerveja? 346 01:01:31,428 --> 01:01:33,066 Adoraria uma, obrigado. 347 01:01:38,867 --> 01:01:40,744 Ele está dormindo? 348 01:01:40,947 --> 01:01:41,946 Espero que sim. 349 01:01:42,946 --> 01:01:46,098 A diálise realmente o deixa arrasado. 350 01:01:48,825 --> 01:01:51,055 Recebi os resultados hoje. 351 01:01:54,264 --> 01:01:56,016 E? 352 01:01:57,065 --> 01:01:59,453 Erik pode ficar com meu rim. 353 01:01:59,944 --> 01:02:01,378 Martin... 354 01:02:03,463 --> 01:02:07,421 Sou muito grato por sua disposição em ajudar o Erik. 355 01:02:07,782 --> 01:02:11,854 - Considerando as circunstâncias... - Não se preocupe com isso agora. 356 01:02:12,342 --> 01:02:17,735 Eu só acho que seria melhor para um de nós dar um rim ao Erik. 357 01:02:21,462 --> 01:02:24,499 Eu não acho que isso vai compensar. 358 01:02:24,821 --> 01:02:25,821 Desculpe- me? 359 01:02:27,980 --> 01:02:29,812 Eu não complicaria as coisas. 360 01:02:29,940 --> 01:02:34,377 Martin é o doador ideal e se ele concordar em fazer isso... 361 01:02:34,580 --> 01:02:37,970 - É claro que eu concordo. - Do que você está falando? 362 01:02:40,099 --> 01:02:41,976 Como estou complicando as coisas? 363 01:02:43,538 --> 01:02:47,771 Eu sou o pai dele e tenho o direito de saber se posso ajudar meu filho. 364 01:02:48,138 --> 01:02:53,496 Se você fosse um bom pai talvez nada disso tivesse acontecido. 365 01:02:57,256 --> 01:02:59,849 Está dizendo que a culpa é minha? 366 01:03:01,096 --> 01:03:07,046 Não, a culpa é minha, provavelmente mais do que sua. 367 01:03:07,134 --> 01:03:12,334 Mas nossa prioridade agora é que o Erik se recupere rapidamente. 368 01:03:12,454 --> 01:03:15,572 Ele é a nossa principal preocupação, não nós. 369 01:03:18,533 --> 01:03:21,173 Isso é tão difícil de entender? 370 01:03:30,851 --> 01:03:34,685 Este não é o mundo que eu deixei quando me venderam aos casacos brancos. 371 01:03:34,771 --> 01:03:37,842 Deve ter mudado quando matei meu mestre. 372 01:03:43,209 --> 01:03:45,040 Você quer voltar? 373 01:03:45,208 --> 01:03:48,166 Eu não sei. Não há nada aqui em cima. 374 01:03:48,768 --> 01:03:53,001 Acho que ninguém esteve aqui em cima desde que foi feito. 375 01:03:54,848 --> 01:03:57,361 Se não encontrarmos comida logo, morreremos. 376 01:03:57,447 --> 01:04:00,280 Eu não vou morrer. Não sem lutar. 377 01:04:00,687 --> 01:04:04,281 Com quem você vai lutar? Não há ninguém aqui. 378 01:04:04,366 --> 01:04:07,164 Vamos lutar... contra isso. Temos que mudar. 379 01:04:07,766 --> 01:04:08,960 Mudar? 380 01:04:27,602 --> 01:04:29,718 - Dr. Novotny? - Sim, posso ajudá-lo? 381 01:04:29,922 --> 01:04:32,597 - Igor Kubin, pai de Erik. - Irena Kubinova. 382 01:04:32,843 --> 01:04:35,482 Ah, sim, os pais perdidos. Prazer em conhecê-lo. 383 01:04:35,843 --> 01:04:40,995 Gostaria de saber se algum de nós poderia dar um rim ao Erik? 384 01:04:41,562 --> 01:04:45,316 Mas você tem o doador ideal. O homem... 385 01:04:45,681 --> 01:04:47,513 Ele mudou de ideia? 386 01:04:48,801 --> 01:04:52,998 - Não, ele não mudou. - Mas tente nos entender. 387 01:04:53,280 --> 01:04:57,398 Somos os pais do Erik e queremos fazer isso por ele. 388 01:04:57,439 --> 01:05:03,070 Claro que sim. Qual de vocês tem o tipo sanguíneo do Erik? Você, senhora? 389 01:05:04,118 --> 01:05:06,054 Eu sou do tipo B. 390 01:05:06,078 --> 01:05:10,116 Então você não pode ser o doador. Então você deve ser do tipo 0. 391 01:05:10,197 --> 01:05:16,147 Desça lá e peça à enfermeira para providenciar os exames adicionais. 392 01:05:16,677 --> 01:05:19,827 Mas uma criança não tem o mesmo tipo sanguíneo de um de seus pais? 393 01:05:19,995 --> 01:05:21,474 Sim. 394 01:05:21,915 --> 01:05:24,350 Meu tipo sanguíneo é AB. 395 01:05:26,275 --> 01:05:27,503 Dr. Novotny? 396 01:05:28,594 --> 01:05:31,791 Peço desculpas, mas tenho que ir. Foi um prazer conhecê-lo. 397 01:05:34,593 --> 01:05:36,743 - Adeus. - Tchau. 398 01:07:18,019 --> 01:07:20,579 Recentemente, eu estava pensando... 399 01:07:23,898 --> 01:07:27,288 - Sabe o que parece estranho? - O quê? 400 01:07:29,258 --> 01:07:30,857 Como é possível que você nunca ter tido uma família? 401 01:07:36,856 --> 01:07:40,406 Você é bonito e inteligente o suficiente. 402 01:07:40,496 --> 01:07:42,567 - E, acima de tudo... - Sim? 403 01:07:43,535 --> 01:07:45,446 Você é gentil. 404 01:07:46,775 --> 01:07:48,765 Meio nobre... 405 01:07:50,454 --> 01:07:52,206 e calmo. 406 01:07:54,853 --> 01:07:58,483 As mulheres não se interessam por caras assim. 407 01:07:59,133 --> 01:08:01,806 E estava morando com a mamãe. 408 01:08:01,892 --> 01:08:05,964 Isso mesmo, mamãe... Você principalmente foi um filho durante toda a sua vida. 409 01:08:10,411 --> 01:08:14,564 Eu nunca soube se tinha pena ou inveja de você. 410 01:08:14,651 --> 01:08:17,449 Por que você teria inveja de mim? 411 01:08:17,770 --> 01:08:19,807 Porque você é como um pássaro cuco. 412 01:08:21,409 --> 01:08:22,729 O que? 413 01:08:27,968 --> 01:08:31,484 Vocês dois sabiam o tempo todo, desde o início? 414 01:08:32,688 --> 01:08:33,836 O quê? 415 01:08:35,287 --> 01:08:37,039 De quem Erik é filho? 416 01:08:41,286 --> 01:08:44,438 - Não sei. - O que você não sabe? 417 01:08:45,686 --> 01:08:47,323 Eu suspeitava... 418 01:08:48,645 --> 01:08:51,797 mas Irena e eu nunca conversamos sobre isso. 419 01:08:53,245 --> 01:08:55,758 O que você vai fazer? 420 01:09:00,003 --> 01:09:01,325 O que você quer dizer com isso? 421 01:09:03,164 --> 01:09:05,678 Você está planejando cuidar de sua família? 422 01:09:07,163 --> 01:09:10,872 Você vai contar para o Erik ou vai deixar tudo por minha conta? 423 01:09:11,443 --> 01:09:13,035 Eu não sei. 424 01:09:17,602 --> 01:09:20,037 "Não sei" não é uma resposta! 425 01:09:20,561 --> 01:09:21,995 Seu idiota! 426 01:10:47,868 --> 01:10:49,779 Falei com a Sra. Pemerova. 427 01:10:51,788 --> 01:10:55,940 Ela foi muito gentil. Ela disse que recomendaria 428 01:10:56,348 --> 01:10:59,066 que Erik recebesse créditos por algumas de suas aulas. 429 01:11:03,626 --> 01:11:07,824 Se tudo correr bem ele poderá terminar o ano no outono. 430 01:11:08,985 --> 01:11:11,784 Se tudo estiver bem, é claro. 431 01:11:28,504 --> 01:11:31,302 Você vai fazer o jantar? 432 01:11:31,863 --> 01:11:34,661 Não temos mais nada. Você vai fazer compras? 433 01:11:35,942 --> 01:11:37,615 Sem problemas. 434 01:11:38,981 --> 01:11:41,212 Não deveríamos conversar? 435 01:11:44,301 --> 01:11:46,941 Podemos conversar quando tudo isso acabar. 436 01:11:51,260 --> 01:11:54,173 - Você e o Martin... - Nunca houve nada entre nós. 437 01:11:56,299 --> 01:12:01,658 Quando eu quis me divorciar, anos atrás ele realmente salvou nosso casamento. 438 01:12:01,779 --> 01:12:03,894 Engraçado, não é? 439 01:12:08,697 --> 01:12:11,052 Ele salvou nosso casamento ao me dar o Erik. 440 01:12:13,617 --> 01:12:15,527 Isso é algum tipo de piada? 441 01:12:19,456 --> 01:12:22,209 Isso é inacreditável: Eu não sou mais o pai do meu filho 442 01:12:22,296 --> 01:12:26,493 ou o marido da minha esposa. Talvez eu nem seja eu mesmo. 443 01:12:29,534 --> 01:12:31,571 Eu gostaria de pedir... 444 01:12:32,853 --> 01:12:36,847 para seguirmos caminhos separados após o término da operação. 445 01:23:15,522 --> 01:23:17,991 Alô, fala Irena Kubinova. 446 01:25:19,824 --> 01:25:21,178 Otto. 447 01:25:39,702 --> 01:25:41,181 Otto. 448 01:25:49,260 --> 01:25:50,455 Ottik. 449 01:26:14,028 --> 01:26:17,333 Legendas PtBr: RC 32873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.