Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,990 --> 00:00:37,822
E a batalha terminou.
2
00:00:38,589 --> 00:00:41,866
O vencedor ganhou
um merecido descanso
3
00:00:42,269 --> 00:00:44,943
e o perdedor sai em desgraça.
4
00:00:46,188 --> 00:00:51,739
Ele terá que começar uma família
em alguma outra parte da lagoa.
5
00:00:55,467 --> 00:00:58,902
A paz reina mais uma vez
sob a superfície.
6
00:01:03,746 --> 00:01:05,578
Você levou o Otto
para ser vacinado?
7
00:01:05,706 --> 00:01:08,299
Meu Deus, esqueci completamente.
8
00:01:11,904 --> 00:01:14,783
Vou cuidar disso amanhã.
9
00:01:17,384 --> 00:01:21,616
Há seis vezes
vezes mais machos do que fêmeas.
10
00:01:22,823 --> 00:01:25,336
Se ela não os impedir,
ela pode se afogar
11
00:01:25,463 --> 00:01:28,773
sob o peso
de tantos "pretendentes".
12
00:02:00,418 --> 00:02:06,528
Filme de família
13
00:02:36,893 --> 00:02:39,645
O que você está fazendo aí?
14
00:02:40,213 --> 00:02:42,488
Pare com isso agora mesmo!
15
00:02:46,012 --> 00:02:48,844
Vocês estão loucos?
16
00:03:07,888 --> 00:03:11,767
Vai ficar tudo bem, Otto,
não se preocupe, vai ficar tudo bem.
17
00:03:28,205 --> 00:03:30,515
Tenha uma boa viagem, Otto.
18
00:03:31,085 --> 00:03:33,042
O senhor também, Sr. Kubin.
19
00:03:33,524 --> 00:03:36,198
-Tchau.
- Adeus.
20
00:03:41,643 --> 00:03:47,594
Coloquei algum dinheiro em sua conta
mas, por favor, tente não gastar muito.
21
00:03:49,722 --> 00:03:53,840
Erik, se você precisar de alguma coisa
Basta dizer à Anna.
22
00:03:53,921 --> 00:03:57,960
Aqui estão suas passagens e passaportes,
e há um cartão de crédito também.
23
00:04:00,841 --> 00:04:05,357
Se você tiver problemas
ligue para o Martin.
24
00:04:07,560 --> 00:04:10,200
Podemos nos comunicar por Skype.
25
00:04:11,279 --> 00:04:15,477
Quando eu tinha sua idade, nunca sonhei que
que meus pais iriam para algum lugar.
26
00:04:16,039 --> 00:04:18,076
- Entendeu?
- Sim, entendi.
27
00:04:18,878 --> 00:04:21,814
- Divirta-se, mas...
- Mas o quê?
28
00:04:21,838 --> 00:04:25,956
- Tudo com moderação.
- Claro, vou ser razoável.
29
00:04:26,718 --> 00:04:28,947
Você é muito inteligente,
não é?
30
00:04:32,956 --> 00:04:34,231
Você vai sentir falta dele?
31
00:04:34,436 --> 00:04:37,713
- De quem?
-Otto.
32
00:05:04,872 --> 00:05:07,340
Não se preocupe, vai dar tudo certo.
33
00:05:08,991 --> 00:05:11,460
Cuide-se, Otto.
34
00:05:24,308 --> 00:05:28,779
- Ligaremos assim que chegarmos lá.
- Ficaremos bem, mamãe.
35
00:05:35,827 --> 00:05:38,978
-Tchau. -Tchau.
- Nós a veremos no Natal.
36
00:05:45,586 --> 00:05:47,815
- Tchau. Cuidem de vocês.
- Com certeza.
37
00:05:53,744 --> 00:05:54,744
- Tchau.
- Tchau.
38
00:06:46,137 --> 00:06:48,651
- Oi.
- Oi, Anna.
39
00:06:53,536 --> 00:06:56,096
Oi, garoto... Então vamos lá.
40
00:07:08,654 --> 00:07:12,807
- Onde devo colocar as malas?
- No quarto da mamãe e do papai.
41
00:07:14,053 --> 00:07:16,886
- Quer beber alguma coisa?
- Talvez...
42
00:07:23,571 --> 00:07:26,450
- O que há de errado?
- Nada.
43
00:07:32,490 --> 00:07:34,401
O que?
44
00:07:43,888 --> 00:07:45,925
Você está bem, irmão?
45
00:08:02,966 --> 00:08:04,717
Oi.
46
00:09:24,275 --> 00:09:26,345
- Oi.
- Oi.
47
00:09:27,275 --> 00:09:31,108
- Está com fome? Quer um espaguete?
- Claro.
48
00:09:41,952 --> 00:09:45,182
- Com que frequência você faz isso?
- Hoje foi a primeira vez.
49
00:09:46,271 --> 00:09:49,980
- "E se alguém estiver esperando lá embaixo?"
- Não sei...
50
00:09:50,511 --> 00:09:54,743
É isso mesmo: não sabemos.
Esse é o objetivo do jogo.
51
00:09:55,350 --> 00:09:56,385
Você joga jogos estranhos.
52
00:09:58,670 --> 00:10:02,867
O que há de estranho nisso? Todo mundo
faz isso. Ninguém quer ficar entediado.
53
00:10:05,029 --> 00:10:09,484
- O que você faz quando está entediado?
- Depende.
54
00:10:09,508 --> 00:10:11,784
- Você assiste a filmes?
- Sim.
55
00:10:11,948 --> 00:10:15,178
Navega na Internet?
Assiste ao futebol? Bate uma?
56
00:10:16,147 --> 00:10:19,697
- Não é?
- Todo mundo faz isso. -Exatamente.
57
00:10:20,946 --> 00:10:23,301
É totalmente previsível
e totalmente chato.
58
00:10:24,425 --> 00:10:28,976
Como se tentássemos afastar o tédio
sendo cada vez mais chatos.
59
00:11:29,537 --> 00:11:31,846
Ei, aonde você está indo?
60
00:11:32,417 --> 00:11:35,612
- A mamãe está chamando.
- Certo, e ele sai correndo.
61
00:11:37,015 --> 00:11:39,052
Ei, é a sua vez!
62
00:11:40,735 --> 00:11:42,294
Hora de tirar a roupa!
63
00:11:42,655 --> 00:11:45,215
- Voltem aqui!
- Onde está a Anna?
64
00:11:45,735 --> 00:11:49,090
- Assistindo a um filme com Kristina.
- Uh-huh.
65
00:11:49,894 --> 00:11:53,602
Estamos prestes a navegar
para a Ilha Christmas.
66
00:11:53,693 --> 00:11:56,890
Vamos ver
a migração dos caranguejos.
67
00:11:56,933 --> 00:12:00,527
Quando eles se reproduzem, há
supostamente milhões deles.
68
00:12:00,572 --> 00:12:04,281
- São as crianças?
- São. Otto manda um oi.
69
00:12:04,771 --> 00:12:06,046
Ei, Erik, como está indo?
70
00:12:06,651 --> 00:12:08,801
- Pegou alguma coisa?
- Não, sem sorte.
71
00:12:10,451 --> 00:12:11,646
Então, é espaguete?
72
00:12:12,570 --> 00:12:14,959
Espaguete novamente
porque ainda não peguei um peixe.
73
00:14:47,909 --> 00:14:52,378
A Sra. Kotlanova está doente hoje
e "eu sou seu substituto".
74
00:14:53,508 --> 00:14:55,418
-Cepelka...
- Aqui.
75
00:14:55,467 --> 00:14:57,344
- Dolanska...
- Aqui.
76
00:14:57,387 --> 00:14:59,264
- Flek...
- Aqui.
77
00:14:59,427 --> 00:15:01,224
-Hempl...
- Aqui.
78
00:15:01,626 --> 00:15:03,139
Kubin...
79
00:15:05,905 --> 00:15:07,259
Kubin?
80
00:15:10,786 --> 00:15:13,140
-Ausente, Langer...
- Aqui.
81
00:15:13,705 --> 00:15:15,503
Mandlova...
82
00:15:15,945 --> 00:15:17,822
- Mandlova...
- Aqui.
83
00:15:18,664 --> 00:15:19,939
- Millerova...
- Aqui.
84
00:15:20,264 --> 00:15:22,824
- Posso ir ao banheiro?
- Sim.
85
00:15:42,981 --> 00:15:45,620
Você está morto, você está morto...
86
00:15:46,340 --> 00:15:50,651
Kristina é sua dona!
Minha vez.
87
00:15:51,860 --> 00:15:52,859
Oi.
88
00:15:54,499 --> 00:15:57,332
- Hotshot, hein?
- Estou tentando.
89
00:15:57,499 --> 00:15:58,568
Você é bom.
90
00:15:59,538 --> 00:16:01,097
Vai, vai, vai!
91
00:16:06,017 --> 00:16:07,530
Saia daí!
92
00:16:21,216 --> 00:16:22,410
Olá!
93
00:19:01,671 --> 00:19:03,902
- Erik?
- Oi, mãe.
94
00:19:03,992 --> 00:19:08,303
- Olá, querido. Como você está?
- Bem. E você?
95
00:19:08,870 --> 00:19:12,910
Está indo bem: ventos favoráveis,
indo a toda velocidade...
96
00:19:12,991 --> 00:19:15,584
- Acabamos de navegar pelo Mar de Coral.
- Foi lindo!
97
00:19:15,710 --> 00:19:19,589
Também visitamos uma ilha
de um milionário. Enviarei fotos.
98
00:19:20,109 --> 00:19:22,305
- Onde está a Anna?
- Na cozinha.
99
00:19:22,789 --> 00:19:25,177
- Anna?
- Já estou indo...
100
00:19:28,668 --> 00:19:32,547
- Cuidado.
- Aqui é muito apertado.
101
00:19:32,627 --> 00:19:36,018
- Oi, mamãe. Oi, papai.
- Oi, querida.
102
00:19:37,467 --> 00:19:38,706
Então, como estão as
coisas no mundo?
103
00:20:02,144 --> 00:20:03,578
Kristina, pare com isso.
104
00:20:18,342 --> 00:20:22,255
Olá? Anna Kubinova falando.
105
00:20:25,981 --> 00:20:29,051
"O que devemos comer?
- Espaguete.
106
00:20:29,500 --> 00:20:31,137
- De novo?
OK, pizza.
107
00:20:33,300 --> 00:20:36,132
- Eu quero um pouco de carne...
- Droga, fique quieto!
108
00:20:40,258 --> 00:20:42,932
Nossos pais não estão em casa.
109
00:20:44,858 --> 00:20:47,417
Tudo bem, então... Tchau.
110
00:20:49,856 --> 00:20:53,406
- Que tal uma sopa de alho-poró?
- Vamos comer as costeletas de porco.
111
00:20:53,496 --> 00:20:55,533
Boa ideia.
112
00:20:57,536 --> 00:20:59,208
Você está na merda, Erik.
113
00:21:02,654 --> 00:21:07,285
Lamento que tenhamos
que nos comunicar dessa forma,
114
00:21:07,374 --> 00:21:10,730
mas prometo que faremos
o que pudermos.
115
00:21:11,174 --> 00:21:13,210
- Anna?
- Sim?
116
00:21:14,093 --> 00:21:16,084
- O Martin está vindo?
- Sim, ele estará aqui hoje.
117
00:21:18,093 --> 00:21:21,084
Você não percebeu que
Erik não estava indo para a escola?
118
00:21:21,172 --> 00:21:25,769
Não. Ele saia de casa com a mochila;
Achei que ele estava indo para a escola.
119
00:21:25,852 --> 00:21:29,890
- Há quanto tempo ele está ausente?
- Exatamente duas semanas.
120
00:21:32,170 --> 00:21:35,128
Está ouvindo isso? Ele não
foi à escola por duas semanas.
121
00:21:35,210 --> 00:21:37,598
Olá, Sra. Pemerova.
122
00:21:37,649 --> 00:21:40,960
Posso lhe garantir que
que vamos resolver isso.
123
00:21:41,009 --> 00:21:43,648
Meu irmão Martin
vai falar com você...
124
00:21:43,728 --> 00:21:47,483
Desculpe-me, Sr. Kubin,
mas me parece um tanto irresponsável
125
00:21:47,568 --> 00:21:50,560
deixar um garoto de 15 anos
sozinho por tanto tempo.
126
00:21:50,648 --> 00:21:53,207
Ouça, nós confiamos em nossos filhos.
127
00:21:54,808 --> 00:21:56,037
Posso lhe garantir...
128
00:21:56,128 --> 00:21:58,880
Uma irmã
não substitui os pais.
129
00:21:58,967 --> 00:22:00,799
É demais para eles.
130
00:22:03,687 --> 00:22:07,919
Estamos em contato constante,
e ele vai se juntar a nós no Natal.
131
00:22:08,006 --> 00:22:12,398
- Vamos resolver tudo então.
- Esse é exatamente o problema.
132
00:22:12,486 --> 00:22:15,364
Erik falta à escola,
suas notas estão caindo,
133
00:22:15,444 --> 00:22:18,880
e você o recompensa com um feriado
e o faz perder mais uma semana.
134
00:22:18,924 --> 00:22:23,600
Você não entende.
Eu resolvo o problema, não você.
135
00:22:25,284 --> 00:22:30,356
- Está bem? Erik deveria...
- Por favor, deixe para lá. - Deixar o quê?
136
00:22:30,442 --> 00:22:35,073
Ela não pode falar comigo
como se eu fosse um pai irresponsável.
137
00:22:38,121 --> 00:22:42,240
Sinto muito, Sra. Pemerova,
Entendo suas preocupações.
138
00:22:43,200 --> 00:22:46,909
- Gostaria de lhe perguntar...
- "Mãe, devemos deixar isso de lado por enquanto.
139
00:22:47,000 --> 00:22:49,753
Martin está aqui
e ele vai falar com a Sra. Pemerova.
140
00:22:50,160 --> 00:22:52,196
- Tudo bem, ok.
- Tchau.
141
00:22:53,399 --> 00:22:55,356
Olá.
142
00:23:01,998 --> 00:23:04,467
Não se preocupe,
vai dar tudo certo.
143
00:23:05,477 --> 00:23:11,392
Então a culpa é minha? Eu tenho
que garantir que ele vá à escola?
144
00:23:12,396 --> 00:23:15,514
Não se preocupe, vou conversar
com ele. As coisas vão se resolver.
145
00:23:15,556 --> 00:23:17,433
- Vai dar tudo certo.
- Droga...
146
00:23:35,952 --> 00:23:39,707
- Quero ir para casa.
- O quê? - Quero ir para casa!
147
00:23:40,152 --> 00:23:42,189
Você sabe que isso é impossível.
148
00:23:43,071 --> 00:23:44,550
Não, não sei.
149
00:23:45,151 --> 00:23:47,870
Não importa o que aconteça,
vai demorar um pouco.
150
00:23:48,631 --> 00:23:52,021
O porto mais próximo possível
Está a mais de 1.000 milhas de distância.
151
00:23:52,270 --> 00:23:56,422
Ou você pode fundear aqui mesmo
e encontrar o aeroporto mais próximo.
152
00:24:42,703 --> 00:24:44,614
Boa noite.
153
00:25:47,014 --> 00:25:48,652
- Oi.
- Oi.
154
00:26:07,931 --> 00:26:09,649
Oi.
155
00:26:11,970 --> 00:26:12,971
Oi.
156
00:26:14,330 --> 00:26:15,889
Ei.
157
00:26:30,009 --> 00:26:32,608
Agora que estamos todos juntos aqui,
há algo que preciso dizer.
158
00:26:37,728 --> 00:26:40,845
Você, pegue suas coisas
e vá embora.
159
00:26:41,607 --> 00:26:46,397
- O que está acontecendo?
- Nada. Só estou resolvendo as coisas.
160
00:26:51,605 --> 00:26:55,484
E quanto à Kristina? Anna pode deixar
seus amigos ficarem aqui, mas eu não posso?
161
00:26:55,644 --> 00:26:58,034
- Está tudo bem, Erik.
- Não, não está!
162
00:26:59,324 --> 00:27:02,077
Anna é adulta
e vai para a aula.
163
00:27:06,043 --> 00:27:08,080
Até mais.
164
00:30:04,618 --> 00:30:07,211
- Onde está o Erik?
- Não sei.
165
00:30:26,414 --> 00:30:29,406
Ei, Erik. Como você dormiu?
166
00:30:55,691 --> 00:30:58,746
Erik, meu dardo, meu pepino.
167
00:30:58,770 --> 00:31:02,365
A vida é muito curta para chorar.
168
00:31:17,088 --> 00:31:18,600
Você está bem?
169
00:31:19,327 --> 00:31:20,965
Sim. É engraçado.
170
00:31:22,206 --> 00:31:23,356
O que é engraçado?
171
00:31:25,406 --> 00:31:26,919
As pessoas aqui.
172
00:31:29,086 --> 00:31:31,201
Você vai se acostumar com isso.
173
00:31:41,524 --> 00:31:43,834
Está muito quente. Eu vou embora.
174
00:32:46,874 --> 00:32:49,831
Eu gosto mais desse aqui.
175
00:32:52,833 --> 00:32:54,983
Quão quente estará lá?
176
00:32:55,073 --> 00:32:57,143
25 a 30.
177
00:32:58,033 --> 00:32:59,431
Isso é ótimo.
178
00:33:00,592 --> 00:33:03,664
Eu preferiria simplesmente pular
o inverno e ter verão o ano todo.
179
00:33:05,791 --> 00:33:07,019
Então venha conosco.
180
00:33:08,671 --> 00:33:12,107
É uma pena que não tenhamos pensado nisso antes.
Meu pai poderia ter comprado uma passagem para você.
181
00:33:12,231 --> 00:33:14,301
Mas eu poderia comprar
para você; eu tenho o dinheiro.
182
00:33:14,631 --> 00:33:17,907
Você é louca.
Não pode me comprar uma passagem.
183
00:33:18,150 --> 00:33:21,222
Vamos lá, seria fantástico.
184
00:33:21,350 --> 00:33:24,024
Que horas são? Erik!
185
00:33:25,029 --> 00:33:27,703
Erik! Ligue para o papai por mim.
186
00:33:32,188 --> 00:33:34,464
- E aí?
- Eles não estão online.
187
00:33:37,947 --> 00:33:42,065
Você não deveria ir para a cama?
Você tem escola pela manhã.
188
00:33:42,346 --> 00:33:43,859
Sim, mamãe.
189
00:35:23,973 --> 00:35:26,612
- Você mora aqui sozinho?
- Sim.
190
00:35:28,132 --> 00:35:31,408
Uau, parece uma casa
mal-assombrada.
191
00:35:32,692 --> 00:35:36,844
- É uma casa de família simples e antiga.
- Uma casa de família sem família.
192
00:35:38,491 --> 00:35:43,849
Meus avós moraram aqui,
depois meus pais, eu e meu irmão.
193
00:35:44,889 --> 00:35:48,325
- Posso chamá-la de Kristina?
- Claro que sim.
194
00:35:49,248 --> 00:35:51,125
E quanto a você, Erik?
195
00:35:51,208 --> 00:35:53,279
Alguma namorada?
196
00:35:55,728 --> 00:35:57,002
Eu não sei.
197
00:35:57,088 --> 00:36:00,205
- Como assim?
- Achei que você tinha uma namorada.
198
00:36:00,847 --> 00:36:03,964
Sério? Conte-nos sobre ela.
199
00:36:05,846 --> 00:36:09,679
"Quem é ela?" Diga-nos.
- Deixe-o em paz.
200
00:36:10,286 --> 00:36:12,879
- Eu não o estou machucando.
- Sim, eu tenho uma namorada.
201
00:36:13,885 --> 00:36:15,477
Seu nome é Sara Mandlova.
202
00:36:15,565 --> 00:36:19,444
Nós vamos nos casar,
transar como coelhos e ter cinco filhos.
203
00:36:23,444 --> 00:36:24,443
Certo,
204
00:36:25,923 --> 00:36:29,756
Isso é legal.
Eu nunca vou me casar.
205
00:36:30,202 --> 00:36:33,001
Aposto que você se casou
pelo menos cinco vezes.
206
00:36:34,081 --> 00:36:37,119
- E você, Anna?
- Estou indo ao banheiro.
207
00:36:43,200 --> 00:36:46,989
Venha, caminhe corajosamente
por caminhos peludos,
208
00:36:50,599 --> 00:36:54,752
ao longo de caminhos espalhados
com areia excessivamente ensolarados.
209
00:36:56,879 --> 00:37:00,951
No meio do zoológico,
você certamente será o primeiro a ver
210
00:37:04,957 --> 00:37:08,837
que dentro de nós, sem jaula,
caminha um leão arrebatador e resplandecente.
211
00:37:20,195 --> 00:37:25,223
Que explosão, cada calçada
rapidamente leva aos macacos.
212
00:37:27,674 --> 00:37:33,862
E o único caminho para subir abruptamente
é aquele que começa nos pardais.
213
00:37:35,432 --> 00:37:38,585
Os únicos que ainda vêm nos ver,
214
00:37:41,553 --> 00:37:44,146
os únicos que ainda estão vindo
215
00:37:45,712 --> 00:37:48,943
são aqueles animais domésticos fiéis...
216
00:37:53,991 --> 00:37:57,108
E você, Kristina?
Vai ficar em Praga no Natal?
217
00:37:57,190 --> 00:38:01,706
- Estou indo para casa.
- Está ansiosa? - Yippee...
218
00:38:13,148 --> 00:38:14,865
Vou te contar uma piada.
219
00:38:14,947 --> 00:38:17,224
Qual é a diferença entre cavalos?
220
00:38:17,507 --> 00:38:20,977
Não. Dois caras estão conversando
no café.
221
00:38:21,067 --> 00:38:25,105
Um pergunta ao outro:
O que você ganhou de Natal?
222
00:38:25,466 --> 00:38:30,017
O outro diz: Está vendo aquele
BMW azul do outro lado da rua?
223
00:38:30,625 --> 00:38:35,255
- "Sim." - "Bem, eu tenho uma calça
de moletom exatamente da mesma cor."
224
00:38:38,904 --> 00:38:41,578
- Boa noite e obrigada pelo jantar.
- Boa noite.
225
00:38:41,704 --> 00:38:43,819
Tchau, Erik.
Tchau.
226
00:38:48,823 --> 00:38:51,052
Algum problema?
227
00:38:51,302 --> 00:38:53,213
Não tenho certeza.
228
00:38:54,101 --> 00:38:57,457
Não tive notícias
dos meus pais recentemente.
229
00:38:58,022 --> 00:39:00,934
- Você teve notícias deles?
- Não.
230
00:39:02,860 --> 00:39:05,329
Talvez eles estejam navegando em
algum lugar onde não há recepção.
231
00:39:05,421 --> 00:39:07,377
Não se preocupe, eles vão ligar.
232
00:39:07,740 --> 00:39:11,915
Só estou preocupada porque
Erik e eu vamos embora em breve.
233
00:39:11,939 --> 00:39:13,452
Vai dar tudo certo.
234
00:39:14,139 --> 00:39:15,618
Amanhã?
235
00:39:16,378 --> 00:39:19,336
- Claro. Boa noite.
- Durma bem.
236
00:39:44,214 --> 00:39:46,888
Você realmente tem que ir?
237
00:39:48,414 --> 00:39:49,972
Sim.
238
00:39:54,254 --> 00:39:55,927
Estou com medo.
239
00:40:14,090 --> 00:40:18,210
- Então arrume suas coisas.
- E pare de ser uma covarde.
240
00:40:33,168 --> 00:40:35,523
Divirta-se...
241
00:40:36,047 --> 00:40:38,163
meu pequeno pepino.
242
00:40:47,566 --> 00:40:52,435
Erik? Traga-me suas coisas
para que eu possa embalá-las para você.
243
00:40:52,565 --> 00:40:55,158
Farei isso pela manhã.
244
00:41:17,641 --> 00:41:20,360
Eu não sei
se devo fazer as malas ou não.
245
00:41:22,121 --> 00:41:23,759
Acho que você deveria.
246
00:41:24,200 --> 00:41:26,635
Com certeza eles vão
ligar amanhã.
247
00:41:27,200 --> 00:41:28,997
E se eles não ligarem?
248
00:41:30,759 --> 00:41:31,954
Devemos ir mesmo assim?
249
00:41:33,079 --> 00:41:35,275
Vamos esperar um pouco mais.
250
00:41:35,958 --> 00:41:37,676
Não precisa entrar em pânico.
251
00:42:36,911 --> 00:42:40,028
- Anna?
- Que horas são?
252
00:42:40,670 --> 00:42:43,822
-Pouco depois das oito.
- Será que vamos conseguir?
253
00:42:50,348 --> 00:42:52,703
Tomaremos café e iremos embora.
254
00:42:53,148 --> 00:42:56,185
- Para onde você está indo?
- Para a delegacia.
255
00:42:56,387 --> 00:43:01,666
Falei com um detetive; vamos ver
se há algo que eles possam fazer.
256
00:43:01,826 --> 00:43:06,423
- E quanto a mim?
- Fique aqui, caso eles liguem.
257
00:43:09,946 --> 00:43:13,017
Eles disseram que estavam
indo para a Ilha Christmas,
258
00:43:13,105 --> 00:43:17,257
e que depois iriam nos encontrar
no aeroporto de Port Blair.
259
00:43:17,305 --> 00:43:21,502
Isso fica nas Ilhas Andaman.
Nós deveríamos voar para lá hoje.
260
00:43:21,624 --> 00:43:22,818
certo.
261
00:43:24,703 --> 00:43:27,138
Vamos verificar isso.
262
00:43:27,223 --> 00:43:31,216
Dê todas as informações
pertinentes ao meu colega.
263
00:43:34,102 --> 00:43:36,139
Há mais alguma coisa que
possamos fazer?
264
00:43:36,582 --> 00:43:39,573
Dê-me um ou dois dias;
Entrarei em contato.
265
00:45:26,286 --> 00:45:30,120
- Posso dormir com você esta noite?
- Claro.
266
00:46:03,601 --> 00:46:05,591
Oi, Kristina.
267
00:46:06,200 --> 00:46:09,670
Oi, Anna...
O que você está fazendo aqui?
268
00:46:10,159 --> 00:46:11,797
Achei que você tinha
ido embora.
269
00:46:14,879 --> 00:46:15,993
Oi.
270
00:46:17,758 --> 00:46:18,758
E quanto a você?
271
00:46:19,598 --> 00:46:24,671
Encontrei Robert na
estação de trem...
272
00:46:26,517 --> 00:46:29,635
- e nós festejamos um pouco.
- Isso é ótimo.
273
00:46:36,276 --> 00:46:37,277
Desculpe.
274
00:46:42,555 --> 00:46:45,024
- Cara, isso dói!
- O que há de errado? - Está doendo.
275
00:46:45,395 --> 00:46:47,988
Eu mal comecei.
276
00:46:54,034 --> 00:46:56,593
Não se preocupe,
logo estará pronto.
277
00:46:58,233 --> 00:46:59,667
Você é o próximo?
278
00:47:01,313 --> 00:47:04,304
De jeito nenhum,
não gosto de tatuagens.
279
00:47:04,472 --> 00:47:07,669
As sereias não são
mais uma coisa de homem?
280
00:47:07,792 --> 00:47:11,705
Eu sou uma sereia...
para os homens.
281
00:47:13,231 --> 00:47:15,029
Parece mais uma vaca marinha.
282
00:47:16,711 --> 00:47:20,385
Isso é só o inchaço.
Amanhã já estará bom.
283
00:47:31,988 --> 00:47:34,740
Você pode me ajudar com isso?
284
00:48:21,901 --> 00:48:23,937
Veja...
285
00:48:27,540 --> 00:48:29,417
Você é tão corajosa,
286
00:48:35,538 --> 00:48:37,017
Eu vou enxaguar você.
287
00:49:03,415 --> 00:49:07,204
Porra, talvez seja um peixe.
Ele não está morto?
288
00:49:15,614 --> 00:49:18,571
- Onde foi isso?
- Em Java.
289
00:49:19,653 --> 00:49:21,769
Esse é o último lugar de onde
de onde eles ligaram?
290
00:49:21,933 --> 00:49:23,605
Sim.
291
00:49:26,731 --> 00:49:29,610
- Eles são casados?
Sim.
292
00:49:33,091 --> 00:49:35,969
Pseudônimos... Nenhum.
293
00:49:37,090 --> 00:49:39,127
Que idiomas eles falam?
294
00:49:39,210 --> 00:49:40,769
Tcheco...
295
00:49:41,449 --> 00:49:43,167
Inglês...
296
00:49:44,329 --> 00:49:46,366
Alemão.
297
00:49:49,209 --> 00:49:51,882
Saúde mental... Bom.
298
00:49:52,168 --> 00:49:53,602
Tentativas de suicídio...
299
00:49:54,848 --> 00:49:55,882
Nenhuma.
300
00:49:57,927 --> 00:50:00,567
Medos e fobias...
301
00:50:01,766 --> 00:50:03,040
Medicação...
302
00:50:03,126 --> 00:50:06,039
- Irena estava tomando algum remédio?
- Que eu saiba, não.
303
00:50:09,325 --> 00:50:11,555
Como eles estavam vestidos
da última vez?
304
00:52:49,942 --> 00:52:51,216
Ele está em um coma induzido.
305
00:52:51,862 --> 00:52:54,376
Seu estado é muito grave.
306
00:52:54,462 --> 00:52:58,295
Ele ficou deitado na neve por
muito tempo e desenvolveu hipotermia.
307
00:52:58,381 --> 00:53:02,613
Os exames de sangue mostram
que ele sofreu insuficiência renal.
308
00:53:02,740 --> 00:53:07,530
Temos que determinar se
se o dano é temporário ou permanente.
309
00:53:50,534 --> 00:53:52,411
O que é isso?
310
00:53:55,133 --> 00:53:59,684
Eu verifiquei se a Interpol
colocou em seu site.
311
00:53:59,773 --> 00:54:01,571
E?
312
00:54:10,171 --> 00:54:12,082
E a mamãe?
313
00:58:59,609 --> 00:59:03,125
Se estiver se sentindo enjoado
é melhor esperar aqui um pouco.
314
00:59:04,689 --> 00:59:06,407
Está tudo bem?
315
00:59:16,407 --> 00:59:18,239
Ele precisa descansar bastante.
316
00:59:18,447 --> 00:59:21,279
Apenas porções pequenas e precisas
de comida e bebida.
317
00:59:21,606 --> 00:59:24,246
A enfermeira lhe dará uma lista
dos alimentos que ele não deve comer.
318
00:59:24,366 --> 00:59:27,084
Quando saberemos
os resultados do exame de sangue?
319
00:59:27,165 --> 00:59:30,044
Nós lhe informaremos
dentro de alguns dias.
320
00:59:30,325 --> 00:59:32,043
Desculpe...
321
00:59:34,285 --> 00:59:36,321
O que os resultados lhe dirão?
322
00:59:36,804 --> 00:59:42,003
Principalmente, sobre o tipo de sangue
e compatibilidade de tecidos com os doadores.
323
00:59:42,323 --> 00:59:45,554
O quê?
Não posso acreditar nisso... Mamãe!
324
00:59:48,443 --> 00:59:49,716
O quê?
325
00:59:55,001 --> 00:59:56,594
Não posso acreditar nisso.
326
00:59:57,001 --> 00:59:58,196
É fantástico.
327
01:00:00,640 --> 01:00:04,635
Olá, minha querida garota.
328
01:00:08,400 --> 01:00:09,913
Querida.
329
01:00:17,999 --> 01:00:19,750
Vocês dois estão tão bronzeados.
330
01:00:25,678 --> 01:00:27,315
Onde está Otto?
331
01:00:32,197 --> 01:00:33,710
Ele se foi.
332
01:00:38,436 --> 01:00:41,985
Estava tudo quieto,
completamente calmo...
333
01:00:42,915 --> 01:00:46,909
De repente, começou uma ventania
e virou o barco de lado.
334
01:00:47,554 --> 01:00:49,431
Afundamos como uma pedra.
335
01:00:50,634 --> 01:00:52,068
Meu Deus!
336
01:00:54,434 --> 01:00:55,946
Otto desapareceu.
337
01:00:56,753 --> 01:00:59,711
Consegui ver a Irena por um tempo, mas
as ondas estavam tão grandes que eu a perdi.
338
01:00:59,873 --> 01:01:03,104
- O barco tinha desaparecido...
- Papai está exagerando um pouco.
339
01:01:03,233 --> 01:01:06,508
Você não pode imaginar o horror de
passar uma noite inteira na água.
340
01:01:09,871 --> 01:01:12,066
Fomos salvos por uma família
norueguesa que navegava para a Índia.
341
01:01:12,150 --> 01:01:14,267
Eu sabia que alguém
apareceria mais cedo ou mais tarde,
342
01:01:14,351 --> 01:01:19,026
mas eu não sabia o quão perto eles estariam
ou se seríamos capazes de sinalizá-los.
343
01:01:19,469 --> 01:01:22,780
- Como você fez isso?
- Gritando.
344
01:01:24,749 --> 01:01:28,298
Você precisa gritar como um louco.
Mas não conseguimos encontrar o Otto...
345
01:01:28,788 --> 01:01:30,461
Quer uma cerveja?
346
01:01:31,428 --> 01:01:33,066
Adoraria uma, obrigado.
347
01:01:38,867 --> 01:01:40,744
Ele está dormindo?
348
01:01:40,947 --> 01:01:41,946
Espero que sim.
349
01:01:42,946 --> 01:01:46,098
A diálise realmente
o deixa arrasado.
350
01:01:48,825 --> 01:01:51,055
Recebi os resultados hoje.
351
01:01:54,264 --> 01:01:56,016
E?
352
01:01:57,065 --> 01:01:59,453
Erik pode ficar com meu rim.
353
01:01:59,944 --> 01:02:01,378
Martin...
354
01:02:03,463 --> 01:02:07,421
Sou muito grato
por sua disposição em ajudar o Erik.
355
01:02:07,782 --> 01:02:11,854
- Considerando as circunstâncias...
- Não se preocupe com isso agora.
356
01:02:12,342 --> 01:02:17,735
Eu só acho que seria melhor
para um de nós dar um rim ao Erik.
357
01:02:21,462 --> 01:02:24,499
Eu não acho que
isso vai compensar.
358
01:02:24,821 --> 01:02:25,821
Desculpe- me?
359
01:02:27,980 --> 01:02:29,812
Eu não complicaria as coisas.
360
01:02:29,940 --> 01:02:34,377
Martin é o doador ideal
e se ele concordar em fazer isso...
361
01:02:34,580 --> 01:02:37,970
- É claro que eu concordo.
- Do que você está falando?
362
01:02:40,099 --> 01:02:41,976
Como estou complicando
as coisas?
363
01:02:43,538 --> 01:02:47,771
Eu sou o pai dele e tenho o direito
de saber se posso ajudar meu filho.
364
01:02:48,138 --> 01:02:53,496
Se você fosse um bom pai
talvez nada disso tivesse acontecido.
365
01:02:57,256 --> 01:02:59,849
Está dizendo que a culpa é minha?
366
01:03:01,096 --> 01:03:07,046
Não, a culpa é minha,
provavelmente mais do que sua.
367
01:03:07,134 --> 01:03:12,334
Mas nossa prioridade agora
é que o Erik se recupere rapidamente.
368
01:03:12,454 --> 01:03:15,572
Ele é a nossa principal preocupação,
não nós.
369
01:03:18,533 --> 01:03:21,173
Isso é tão difícil de entender?
370
01:03:30,851 --> 01:03:34,685
Este não é o mundo que eu deixei
quando me venderam aos casacos brancos.
371
01:03:34,771 --> 01:03:37,842
Deve ter mudado
quando matei meu mestre.
372
01:03:43,209 --> 01:03:45,040
Você quer voltar?
373
01:03:45,208 --> 01:03:48,166
Eu não sei.
Não há nada aqui em cima.
374
01:03:48,768 --> 01:03:53,001
Acho que ninguém esteve
aqui em cima desde que foi feito.
375
01:03:54,848 --> 01:03:57,361
Se não encontrarmos
comida logo, morreremos.
376
01:03:57,447 --> 01:04:00,280
Eu não vou morrer.
Não sem lutar.
377
01:04:00,687 --> 01:04:04,281
Com quem você vai lutar?
Não há ninguém aqui.
378
01:04:04,366 --> 01:04:07,164
Vamos lutar... contra isso.
Temos que mudar.
379
01:04:07,766 --> 01:04:08,960
Mudar?
380
01:04:27,602 --> 01:04:29,718
- Dr. Novotny?
- Sim, posso ajudá-lo?
381
01:04:29,922 --> 01:04:32,597
- Igor Kubin, pai de Erik.
- Irena Kubinova.
382
01:04:32,843 --> 01:04:35,482
Ah, sim, os pais perdidos.
Prazer em conhecê-lo.
383
01:04:35,843 --> 01:04:40,995
Gostaria de saber se algum de nós
poderia dar um rim ao Erik?
384
01:04:41,562 --> 01:04:45,316
Mas você tem o doador ideal.
O homem...
385
01:04:45,681 --> 01:04:47,513
Ele mudou de ideia?
386
01:04:48,801 --> 01:04:52,998
- Não, ele não mudou.
- Mas tente nos entender.
387
01:04:53,280 --> 01:04:57,398
Somos os pais do Erik
e queremos fazer isso por ele.
388
01:04:57,439 --> 01:05:03,070
Claro que sim. Qual de vocês
tem o tipo sanguíneo do Erik? Você, senhora?
389
01:05:04,118 --> 01:05:06,054
Eu sou do tipo B.
390
01:05:06,078 --> 01:05:10,116
Então você não pode ser o doador.
Então você deve ser do tipo 0.
391
01:05:10,197 --> 01:05:16,147
Desça lá e peça à enfermeira
para providenciar os exames adicionais.
392
01:05:16,677 --> 01:05:19,827
Mas uma criança não tem o mesmo
tipo sanguíneo de um de seus pais?
393
01:05:19,995 --> 01:05:21,474
Sim.
394
01:05:21,915 --> 01:05:24,350
Meu tipo sanguíneo é AB.
395
01:05:26,275 --> 01:05:27,503
Dr. Novotny?
396
01:05:28,594 --> 01:05:31,791
Peço desculpas, mas tenho que ir.
Foi um prazer conhecê-lo.
397
01:05:34,593 --> 01:05:36,743
- Adeus.
- Tchau.
398
01:07:18,019 --> 01:07:20,579
Recentemente,
eu estava pensando...
399
01:07:23,898 --> 01:07:27,288
- Sabe o que parece estranho?
- O quê?
400
01:07:29,258 --> 01:07:30,857
Como é possível que
você nunca ter tido uma família?
401
01:07:36,856 --> 01:07:40,406
Você é bonito
e inteligente o suficiente.
402
01:07:40,496 --> 01:07:42,567
- E, acima de tudo...
- Sim?
403
01:07:43,535 --> 01:07:45,446
Você é gentil.
404
01:07:46,775 --> 01:07:48,765
Meio nobre...
405
01:07:50,454 --> 01:07:52,206
e calmo.
406
01:07:54,853 --> 01:07:58,483
As mulheres não se interessam
por caras assim.
407
01:07:59,133 --> 01:08:01,806
E estava morando com a mamãe.
408
01:08:01,892 --> 01:08:05,964
Isso mesmo, mamãe... Você principalmente
foi um filho durante toda a sua vida.
409
01:08:10,411 --> 01:08:14,564
Eu nunca soube se
tinha pena ou inveja de você.
410
01:08:14,651 --> 01:08:17,449
Por que você teria inveja de mim?
411
01:08:17,770 --> 01:08:19,807
Porque você é como um pássaro cuco.
412
01:08:21,409 --> 01:08:22,729
O que?
413
01:08:27,968 --> 01:08:31,484
Vocês dois sabiam o tempo todo,
desde o início?
414
01:08:32,688 --> 01:08:33,836
O quê?
415
01:08:35,287 --> 01:08:37,039
De quem Erik é filho?
416
01:08:41,286 --> 01:08:44,438
- Não sei.
- O que você não sabe?
417
01:08:45,686 --> 01:08:47,323
Eu suspeitava...
418
01:08:48,645 --> 01:08:51,797
mas Irena e eu
nunca conversamos sobre isso.
419
01:08:53,245 --> 01:08:55,758
O que você vai fazer?
420
01:09:00,003 --> 01:09:01,325
O que você quer dizer com isso?
421
01:09:03,164 --> 01:09:05,678
Você está planejando
cuidar de sua família?
422
01:09:07,163 --> 01:09:10,872
Você vai contar para o Erik
ou vai deixar tudo por minha conta?
423
01:09:11,443 --> 01:09:13,035
Eu não sei.
424
01:09:17,602 --> 01:09:20,037
"Não sei" não é uma resposta!
425
01:09:20,561 --> 01:09:21,995
Seu idiota!
426
01:10:47,868 --> 01:10:49,779
Falei com a Sra. Pemerova.
427
01:10:51,788 --> 01:10:55,940
Ela foi muito gentil.
Ela disse que recomendaria
428
01:10:56,348 --> 01:10:59,066
que Erik recebesse créditos
por algumas de suas aulas.
429
01:11:03,626 --> 01:11:07,824
Se tudo correr bem
ele poderá terminar o ano no outono.
430
01:11:08,985 --> 01:11:11,784
Se tudo estiver bem, é claro.
431
01:11:28,504 --> 01:11:31,302
Você vai fazer o jantar?
432
01:11:31,863 --> 01:11:34,661
Não temos mais nada.
Você vai fazer compras?
433
01:11:35,942 --> 01:11:37,615
Sem problemas.
434
01:11:38,981 --> 01:11:41,212
Não deveríamos conversar?
435
01:11:44,301 --> 01:11:46,941
Podemos conversar quando
tudo isso acabar.
436
01:11:51,260 --> 01:11:54,173
- Você e o Martin...
- Nunca houve nada entre nós.
437
01:11:56,299 --> 01:12:01,658
Quando eu quis me divorciar, anos atrás
ele realmente salvou nosso casamento.
438
01:12:01,779 --> 01:12:03,894
Engraçado, não é?
439
01:12:08,697 --> 01:12:11,052
Ele salvou nosso casamento
ao me dar o Erik.
440
01:12:13,617 --> 01:12:15,527
Isso é algum tipo de piada?
441
01:12:19,456 --> 01:12:22,209
Isso é inacreditável:
Eu não sou mais o pai do meu filho
442
01:12:22,296 --> 01:12:26,493
ou o marido da minha esposa.
Talvez eu nem seja eu mesmo.
443
01:12:29,534 --> 01:12:31,571
Eu gostaria de pedir...
444
01:12:32,853 --> 01:12:36,847
para seguirmos caminhos separados
após o término da operação.
445
01:23:15,522 --> 01:23:17,991
Alô, fala Irena Kubinova.
446
01:25:19,824 --> 01:25:21,178
Otto.
447
01:25:39,702 --> 01:25:41,181
Otto.
448
01:25:49,260 --> 01:25:50,455
Ottik.
449
01:26:14,028 --> 01:26:17,333
Legendas PtBr: RC
32873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.