Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,927 --> 00:00:17,405
See you tomorrow then?
2
00:00:17,440 --> 00:00:18,849
Bye, Jane.
- Bye Jane!
3
00:00:18,884 --> 00:00:20,670
Bye, Bye!
- See you at school, Jane.
4
00:00:20,705 --> 00:00:22,895
See you tomorrow, bye.
5
00:00:34,362 --> 00:00:35,232
Miss!
6
00:00:35,267 --> 00:00:36,293
Miss Stuart!
7
00:00:39,540 --> 00:00:42,600
She took another turn this
morning, for the worst.
8
00:00:42,635 --> 00:00:43,398
The ambulance come and got her.
9
00:00:43,433 --> 00:00:46,514
Your grandmother is
waiting outside, Miss Jane.
10
00:00:46,549 --> 00:00:48,065
You'll be living with her now,
11
00:00:48,100 --> 00:00:50,393
at least until your mother
comes out of the hospital.
12
00:00:51,460 --> 00:00:53,310
I'll be needing the key back, Miss.
13
00:01:11,570 --> 00:01:13,470
Come and kiss your poor grandmother.
14
00:01:18,020 --> 00:01:19,157
Don't dawdle.
15
00:01:38,210 --> 00:01:40,180
No wonder your mother succumbed to polio,
16
00:01:40,215 --> 00:01:41,930
living in a neighborhood like this,
17
00:01:46,630 --> 00:01:48,390
trying to be so independent.
18
00:01:48,425 --> 00:01:50,115
She wouldn't listen to me.
19
00:01:50,150 --> 00:01:52,345
We must nurse her back to health now.
20
00:01:52,380 --> 00:01:55,095
Your situation is going to improve
21
00:01:55,130 --> 00:01:57,776
considerably, too, Jane Stuart.
22
00:01:57,811 --> 00:02:00,052
You have to be outfitted
with a new uniform,
23
00:02:00,087 --> 00:02:02,294
as you'll be going to
a private school now.
24
00:02:03,600 --> 00:02:05,960
There are legions of well-mannered girls
25
00:02:05,995 --> 00:02:08,067
to make new friends with at St. Agnes,
26
00:02:08,102 --> 00:02:10,140
and your cousin Phyllis will introduce you
27
00:02:10,175 --> 00:02:11,655
to all the right people.
28
00:02:11,690 --> 00:02:13,460
But what about my
old friends, Grandmother?
29
00:02:13,495 --> 00:02:14,750
When can I see them?
- You won't need
30
00:02:14,785 --> 00:02:17,295
your old friends any more, Jane.
31
00:02:17,330 --> 00:02:19,860
Your life will never be the same again.
32
00:02:19,895 --> 00:02:21,085
You understand?
33
00:02:39,658 --> 00:02:40,825
Alice!
34
00:02:42,199 --> 00:02:44,872
Daddy, Daddy, you're home!
35
00:02:44,907 --> 00:02:47,953
Hello, darling,
how's my little girl?
36
00:02:49,980 --> 00:02:51,655
Oh, there you are, Jane.
37
00:02:51,690 --> 00:02:53,295
I found them, after all.
38
00:02:53,330 --> 00:02:56,650
Last term's notes on the
French Revolution, dear.
39
00:02:56,685 --> 00:02:58,842
Oh, yes, thank you, Mrs. Stanley.
40
00:02:58,877 --> 00:03:00,843
Have a good read, and cheer up.
41
00:03:00,878 --> 00:03:02,810
You'll adjust to St. Agnes in time.
42
00:03:02,845 --> 00:03:04,579
My girls always do.
43
00:03:04,614 --> 00:03:06,313
Yes, ma'am.
44
00:03:12,060 --> 00:03:14,795
I see Junky Jane has
got extra work again.
45
00:03:14,830 --> 00:03:17,440
Don't rub it in, I wish
she weren't related to me.
46
00:03:17,475 --> 00:03:19,927
She and her mother are the
skeletons in our closet.
47
00:03:19,962 --> 00:03:22,380
It's so depressing when
public school flotsam
48
00:03:22,415 --> 00:03:24,740
washes up at St. Agnes, Phyllis darling.
49
00:03:24,775 --> 00:03:27,125
I do feel embarrassed for you.
50
00:03:27,160 --> 00:03:29,500
Pity her brain's not as big as her feet.
51
00:03:29,535 --> 00:03:31,065
Perhaps we should check.
52
00:03:31,100 --> 00:03:32,206
Yes, what a good idea!
53
00:03:32,241 --> 00:03:33,263
Throw it to me.
54
00:03:33,298 --> 00:03:35,378
Give it to me!
- No!
55
00:03:35,413 --> 00:03:36,246
Give it to me!
56
00:03:40,679 --> 00:03:41,512
Run, run!
57
00:03:44,440 --> 00:03:46,223
Thanks, Jody, I'll see you later.
58
00:03:47,566 --> 00:03:48,364
Watch out!
59
00:03:48,399 --> 00:03:49,363
Didn't they teach you to ride
60
00:03:49,398 --> 00:03:50,328
at that cheap school you went to?
61
00:03:50,363 --> 00:03:51,231
Watch out for the cart!
62
00:03:55,473 --> 00:03:57,783
My boss is going to kill
me, for crying out loud.
63
00:03:57,818 --> 00:03:58,983
Give me a hand up, will you?
64
00:03:59,018 --> 00:04:00,664
A good kick in the rear end's
65
00:04:00,699 --> 00:04:02,275
what I'd love to give ya!
66
00:04:02,310 --> 00:04:03,553
Shut your face, you little brat.
67
00:04:03,588 --> 00:04:04,797
Don't speak to me in that tone
68
00:04:04,832 --> 00:04:06,342
of voice.
69
00:04:06,377 --> 00:04:07,710
You got what you
deserve, you dumb broad.
70
00:04:07,745 --> 00:04:10,425
Jody Turner, where are you?
71
00:04:10,460 --> 00:04:13,081
Fighting and brawling like a turkey cock
72
00:04:13,116 --> 00:04:15,225
every time I turn me back.
73
00:04:15,260 --> 00:04:18,584
You're supposed to help with supper.
74
00:04:18,619 --> 00:04:20,368
Thankless little guttersnipe!
75
00:04:20,403 --> 00:04:21,166
Get in!
76
00:04:21,201 --> 00:04:22,543
From now on, mind your own beeswax.
77
00:04:24,909 --> 00:04:26,759
I wish you weren't my cousin, either.
78
00:04:27,650 --> 00:04:29,800
Don't give yourself airs, Junky Jane.
79
00:04:29,835 --> 00:04:31,915
You're just as vulgar as your friends.
80
00:04:31,950 --> 00:04:33,880
How typical of someone
whose mother and father
81
00:04:33,915 --> 00:04:35,685
don't live together.
82
00:04:35,720 --> 00:04:38,480
Of course they don't, my father's dead.
83
00:04:38,515 --> 00:04:40,180
Oh, no, he's not.
84
00:04:40,215 --> 00:04:41,435
He's alive.
85
00:04:41,470 --> 00:04:42,445
That's not true.
86
00:04:42,480 --> 00:04:43,945
He died when I was a baby.
87
00:04:43,980 --> 00:04:46,460
Someone's certainly pulled
the wool over your eyes.
88
00:04:46,495 --> 00:04:48,190
Jane, your mother left your father
89
00:04:48,225 --> 00:04:49,273
when you were a baby.
90
00:04:52,570 --> 00:04:54,622
What are you talking about?
91
00:04:54,657 --> 00:04:59,320
There was some simply
ghastly scandal, wasn't there?
92
00:04:59,355 --> 00:05:01,144
Mother wouldn't say exactly.
93
00:05:01,179 --> 00:05:02,933
Shut up, it's not true!
94
00:05:05,730 --> 00:05:07,505
Of course, if you hadn't been born,
95
00:05:07,540 --> 00:05:09,638
they wouldn't have had to lie about it.
96
00:05:09,673 --> 00:05:11,737
Such splendid dirty linin, Junky Jane.
97
00:05:11,772 --> 00:05:13,555
And you never said a word.
98
00:05:13,590 --> 00:05:15,010
Who'd have thought you had it in you?
99
00:05:15,045 --> 00:05:17,517
A dull little thing like you.
100
00:05:32,664 --> 00:05:35,081
Them roses was mine.
101
00:05:42,872 --> 00:05:44,539
Them roses was mine.
102
00:05:47,543 --> 00:05:50,565
I ain't gonna work for that cow no more.
103
00:05:50,600 --> 00:05:53,150
Next time, I'll belt
that cook in the kisser.
104
00:05:53,185 --> 00:05:54,033
Can I help you?
105
00:05:59,708 --> 00:06:00,958
Can I help you?
106
00:06:02,300 --> 00:06:05,051
Mrs. Bolwinn give me
some roses to pitch out,
107
00:06:05,086 --> 00:06:07,803
and I kept them 'cause
they were so pretty.
108
00:06:09,830 --> 00:06:13,568
Then the cook comes along,
accuses me of stealing.
109
00:06:13,603 --> 00:06:14,541
No.
110
00:06:14,576 --> 00:06:17,458
She did, too, and then
she stamped on them.
111
00:06:17,493 --> 00:06:20,340
Look it, every single
blooming one of them.
112
00:06:20,375 --> 00:06:22,555
Why would she do a thing like that?
113
00:06:22,590 --> 00:06:25,695
She says I ain't fit
to be seen in this frock,
114
00:06:25,730 --> 00:06:28,850
and if I don't get meself
spruced up, she'll chuck me out.
115
00:06:28,885 --> 00:06:32,202
I work good and hard around
here for my keep, I do.
116
00:06:32,237 --> 00:06:35,363
One of these days, I'm
gonna run away for good.
117
00:06:35,398 --> 00:06:38,490
Then see how she likes
her potatoes peeled.
118
00:06:38,525 --> 00:06:40,200
Why don't you come over to my house?
119
00:06:40,235 --> 00:06:42,023
I've got lots of clean dresses.
120
00:06:53,110 --> 00:06:55,600
This ain't no boardinghouse, is it?
121
00:06:55,635 --> 00:06:56,745
What's your name?
122
00:06:56,780 --> 00:07:00,200
Josephine Turner,
but everybody calls me Jody.
123
00:07:00,235 --> 00:07:01,755
Mine's Jane Stuart.
124
00:07:01,790 --> 00:07:03,220
Cook said it was Victoria.
125
00:07:03,255 --> 00:07:04,425
No, it's Jane.
126
00:07:04,460 --> 00:07:05,960
My first name's Victoria
after my grandmother,
127
00:07:05,995 --> 00:07:07,673
but I'm Jane.
128
00:07:09,543 --> 00:07:11,785
I wish I could live here.
129
00:07:11,820 --> 00:07:15,335
I ain't had a new
nothing in my whole life.
130
00:07:15,370 --> 00:07:18,260
I'm gonna run away and
work as some cook's helper
131
00:07:18,295 --> 00:07:20,350
in some faraway country inn.
132
00:07:20,385 --> 00:07:21,200
You wanna come with me?
133
00:07:21,235 --> 00:07:22,113
I'd love it.
134
00:07:23,890 --> 00:07:24,963
Who's that then?
135
00:07:26,350 --> 00:07:27,193
My mother.
136
00:07:29,130 --> 00:07:32,045
She's a beauty, ain't she?
137
00:07:32,080 --> 00:07:34,175
You're a spitting image of her, you are.
138
00:07:34,210 --> 00:07:36,270
Oh, she's much prettier than I am.
139
00:07:36,305 --> 00:07:39,035
Honest, I means it.
140
00:07:39,070 --> 00:07:41,470
You're as pretty as she is any day.
141
00:07:41,505 --> 00:07:42,683
She's in the hospital.
142
00:07:43,690 --> 00:07:44,515
I'm not allowed to see her,
143
00:07:44,550 --> 00:07:47,060
and I'm afraid she'll never come home.
144
00:07:47,095 --> 00:07:48,780
That's why I have to live here.
145
00:07:48,815 --> 00:07:50,822
At least you got a ma.
146
00:07:50,857 --> 00:07:52,795
I ain't got no one.
147
00:07:52,830 --> 00:07:55,070
My folks been dead since I was a kid.
148
00:07:55,105 --> 00:07:56,053
Victoria, I.
149
00:07:57,090 --> 00:08:00,038
Oh, I beg your pardon, I didn't realize
150
00:08:00,073 --> 00:08:03,096
you'd brought someone home from school.
151
00:08:03,131 --> 00:08:06,085
Well, aren't you going to introduce us?
152
00:08:06,120 --> 00:08:10,320
Grandmother, I'd like you
to meet Jody, from next door.
153
00:08:10,355 --> 00:08:14,520
Jody, this is my grandmother
Mrs. Victoria Moore Kennedy,
154
00:08:14,555 --> 00:08:16,424
and my cousin Phyllis.
155
00:08:16,459 --> 00:08:17,257
Why, I.
156
00:08:20,310 --> 00:08:22,100
The scullery girl?
157
00:08:24,887 --> 00:08:28,580
How dare you bring
riffraff into this house!
158
00:08:28,615 --> 00:08:31,740
Get out of here at once, girl!
159
00:08:31,775 --> 00:08:32,573
Jody!
160
00:08:33,850 --> 00:08:35,403
How could you do that to her?
161
00:08:37,928 --> 00:08:38,761
Jody!
162
00:08:40,574 --> 00:08:41,407
Jody!
163
00:08:44,463 --> 00:08:45,296
Jody!
164
00:08:48,348 --> 00:08:49,181
Jody!
165
00:09:03,015 --> 00:09:04,512
Jody?
166
00:09:04,547 --> 00:09:06,542
What you want?
167
00:09:06,577 --> 00:09:08,503
Jody, I'm sorry.
168
00:09:08,538 --> 00:09:10,480
You can still keep the dress.
169
00:09:10,515 --> 00:09:11,313
Thanks.
170
00:09:13,320 --> 00:09:14,813
I ain't riffraff, you know.
171
00:09:15,760 --> 00:09:17,643
I know I ain't like you, neither,
172
00:09:18,480 --> 00:09:20,180
and your people,
173
00:09:20,215 --> 00:09:22,272
but I ain't riffraff.
174
00:09:22,307 --> 00:09:24,294
My folks was respectable,
175
00:09:24,329 --> 00:09:26,963
and I work hard to pay my own way.
176
00:09:27,858 --> 00:09:29,808
I know my grandmother seems horrible,
177
00:09:30,672 --> 00:09:33,298
but couldn't we be friends still, Jody?
178
00:09:38,090 --> 00:09:38,923
All right.
179
00:09:41,630 --> 00:09:43,085
Jane!
180
00:09:43,120 --> 00:09:44,505
Jane!
181
00:09:44,540 --> 00:09:46,900
Your grandma's fit to be tied.
182
00:09:46,935 --> 00:09:48,682
Come on in now, darling.
183
00:09:48,717 --> 00:09:49,515
Coming!
184
00:09:50,370 --> 00:09:52,680
If Cook says anything to
you about the dress, Jody,
185
00:09:52,715 --> 00:09:54,963
tell her to come and speak to Jane Stuart.
186
00:10:05,290 --> 00:10:08,070
Will you hurry up and
finish the lesson, Jane?
187
00:10:08,105 --> 00:10:10,195
I'm tired of babysitting you.
188
00:10:10,230 --> 00:10:13,589
You can just fend for yourself
from now on at St. Agnes.
189
00:10:14,760 --> 00:10:15,845
I shall tell Grandmother that you
190
00:10:15,880 --> 00:10:18,743
don't listen to a word I
say, if you don't smarten up.
191
00:10:19,920 --> 00:10:20,915
I'm only doing this, you know,
192
00:10:20,950 --> 00:10:22,700
because Grandmother has promised me
193
00:10:22,735 --> 00:10:25,035
a trip to England next summer.
194
00:10:25,070 --> 00:10:26,640
Everyone in my class is simply dying
195
00:10:26,675 --> 00:10:28,059
to go abroad these days,
196
00:10:28,094 --> 00:10:29,443
but no one can afford it.
197
00:10:30,420 --> 00:10:32,093
Jane, are you listening to me?
198
00:10:33,980 --> 00:10:34,813
Mother!
199
00:10:36,910 --> 00:10:37,892
Come back here, Jane!
200
00:10:37,927 --> 00:10:40,511
You haven't finished the chap.
201
00:10:40,546 --> 00:10:41,665
Grandmother!
202
00:10:41,700 --> 00:10:44,267
I wouldn't run like that
if I were you, Victoria.
203
00:10:46,520 --> 00:10:48,987
I do not want you upsetting her.
204
00:10:50,423 --> 00:10:52,075
Why didn't you tell
me she was coming home?
205
00:10:52,110 --> 00:10:54,380
The doctors weren't sure
when they'd release her.
206
00:10:54,415 --> 00:10:56,323
She's still very frail, Victoria Jane.
207
00:10:57,605 --> 00:11:00,169
How she ever imagined
she could earn a living
208
00:11:00,204 --> 00:11:02,733
all on her own with a
child to take care of.
209
00:11:03,770 --> 00:11:05,965
Glory be to God, Miss Robin!
210
00:11:06,000 --> 00:11:08,843
Oh, isn't that face the dearest sight?
211
00:11:11,440 --> 00:11:13,240
It's good to have you home, Robin.
212
00:11:15,303 --> 00:11:16,751
Thank you, Gertrude.
213
00:11:18,686 --> 00:11:19,519
Mommy!
214
00:11:21,180 --> 00:11:23,101
Mommy, I missed you.
215
00:11:23,136 --> 00:11:27,060
Gertrude, wrap that
stole around your sister.
216
00:11:27,095 --> 00:11:28,280
Victoria Jane, you're squeezing
217
00:11:28,315 --> 00:11:29,580
your mother half to death.
218
00:11:29,615 --> 00:11:30,843
Mary, take her bags.
219
00:11:31,700 --> 00:11:34,503
Jane, run along now, finish your lessons.
220
00:11:36,188 --> 00:11:37,593
You're home now, precious,
221
00:11:38,510 --> 00:11:41,890
and we must do everything to
help you regain your strength.
222
00:11:41,925 --> 00:11:43,247
Mustn't we, Gertrude?
223
00:11:44,488 --> 00:11:45,321
Come here.
224
00:11:46,380 --> 00:11:48,143
It's good to be home, Mother.
225
00:11:49,750 --> 00:11:53,750
And I'm so looking
forward to showing you off.
226
00:11:53,785 --> 00:11:55,465
You must lose that silly cane
227
00:11:55,500 --> 00:11:57,848
if you're going to be
seen in public again.
228
00:11:57,883 --> 00:12:01,830
We have a wonderful trip
to England planned for you,
229
00:12:01,865 --> 00:12:03,925
and a list of social functions...
230
00:12:03,960 --> 00:12:06,260
Oh, England would be
a wonderful opportunity
231
00:12:06,295 --> 00:12:07,423
for Jane, too, Mother.
232
00:12:11,836 --> 00:12:12,845
Everything is going
233
00:12:12,880 --> 00:12:17,033
to be the way it used to
be, before you met him.
234
00:12:29,130 --> 00:12:30,555
It's quite reassuring to think
235
00:12:30,590 --> 00:12:33,173
of living here again after
all this time, Gertrude.
236
00:12:34,040 --> 00:12:36,580
I'm not surprised you
decided to stay, really.
237
00:12:36,615 --> 00:12:37,825
I always warned you that you'd need
238
00:12:37,860 --> 00:12:39,943
more than looks to survive in this world.
239
00:12:45,603 --> 00:12:47,296
Oh, take that apron off!
240
00:12:47,331 --> 00:12:48,955
I'm going to get it.
241
00:12:48,990 --> 00:12:50,775
I want to help you, Mary.
242
00:12:50,810 --> 00:12:52,245
If you're grandmother catches you
243
00:12:52,280 --> 00:12:53,645
helping me in here, she's going
244
00:12:53,680 --> 00:12:56,630
to refuse to touch a leaf of that salad.
245
00:12:56,665 --> 00:12:58,385
Off you go now, and greet
246
00:12:58,420 --> 00:12:59,905
your friends and relatives, Jane.
247
00:12:59,940 --> 00:13:04,310
But I hate my relatives,
Mary, especially Phyllis.
248
00:13:04,345 --> 00:13:05,653
They're such snobs.
249
00:13:06,570 --> 00:13:10,013
Your cousin Phyllis is
ladylike and well behaved.
250
00:13:11,750 --> 00:13:14,430
You would be wise to
take note of her manners
251
00:13:15,600 --> 00:13:20,100
and be a little friendlier
with her, Victoria Jane.
252
00:13:24,340 --> 00:13:25,990
How lovely of you both to come.
253
00:13:27,320 --> 00:13:29,320
Robin, come along, we must see Mother.
254
00:13:31,439 --> 00:13:33,485
She doesn't look at
all well, Aunt Florence.
255
00:13:33,520 --> 00:13:36,280
If you ask me, this is only
the calm before the storm.
256
00:13:36,315 --> 00:13:38,227
I can hardly disagree with you, dear.
257
00:13:38,262 --> 00:13:40,140
Victoria Kennedy has been covering up
258
00:13:40,175 --> 00:13:42,725
for that poor child for years.
259
00:13:42,760 --> 00:13:46,064
Still waters run deep in
this house, to be sure.
260
00:13:57,210 --> 00:13:59,470
Mother's been so terribly generous,
261
00:13:59,505 --> 00:14:01,285
sending Jane to St. Agnes'.
262
00:14:01,320 --> 00:14:02,708
I certainly couldn't have afforded it.
263
00:14:02,743 --> 00:14:05,043
Have you made many
nice friends there, Jane?
264
00:14:06,086 --> 00:14:08,728
Well, my history teacher
Mrs. Stanley's been very nice.
265
00:14:08,763 --> 00:14:11,370
She's given me all her old
notes on the French Revolution.
266
00:14:11,405 --> 00:14:12,920
Oh, the Revolution, how nice.
267
00:14:12,955 --> 00:14:14,343
Tell me about it.
268
00:14:16,103 --> 00:14:17,985
Good evening, Florence.
269
00:14:18,020 --> 00:14:19,515
She probably doesn't even know
270
00:14:19,550 --> 00:14:21,635
the dates of the French Revolution.
271
00:14:21,670 --> 00:14:23,685
I told you, Grandmother, I have
272
00:14:23,720 --> 00:14:25,763
to hold her hand through everything.
273
00:14:26,858 --> 00:14:29,290
It's all right, dear, put the tray down.
274
00:14:29,325 --> 00:14:30,640
Go see Mary in the kitchen.
275
00:14:34,260 --> 00:14:36,751
Victoria Jane fancies
herself a domestic,
276
00:14:36,786 --> 00:14:39,243
Florence, and I must
say, I do not approve.
277
00:14:41,940 --> 00:14:43,940
Mary, my father's ready for the toast.
278
00:14:46,260 --> 00:14:47,675
Well, Grandmother certainly won't be
279
00:14:47,710 --> 00:14:50,215
taking you to England with us this summer,
280
00:14:50,250 --> 00:14:52,740
when you can't even answer
a simple history question.
281
00:14:52,775 --> 00:14:53,725
How do you know?
282
00:14:53,760 --> 00:14:56,460
Because you just made
an idiot of yourself,
283
00:14:56,495 --> 00:14:59,125
and we all want to disown you, you know.
284
00:14:59,160 --> 00:15:02,130
Grandmother says you
take after your father.
285
00:15:02,165 --> 00:15:05,280
It isn't any wonder Aunt Robin left him.
286
00:15:05,315 --> 00:15:06,435
That's a lie.
287
00:15:06,470 --> 00:15:09,510
I asked Father, and he
said that it is so true
288
00:15:09,545 --> 00:15:11,775
that your father's alive.
289
00:15:11,810 --> 00:15:13,930
Apparently, he lives out on some island
290
00:15:13,965 --> 00:15:15,855
in the Maritimes.
291
00:15:15,890 --> 00:15:17,690
He's a writer, and he doesn't even have
292
00:15:17,725 --> 00:15:19,530
two cents to rub together.
293
00:15:19,565 --> 00:15:20,493
So there.
294
00:15:32,202 --> 00:15:35,431
Mommy, I have to speak
to you, alone, please.
295
00:15:35,466 --> 00:15:38,660
Whatever you have to say to your mother,
296
00:15:38,695 --> 00:15:40,747
you can say in front of all of is.
297
00:15:40,782 --> 00:15:42,800
It's all right, dear, what is it?
298
00:15:42,835 --> 00:15:45,860
Is my father still alive?
299
00:15:45,895 --> 00:15:46,658
Jane...
300
00:15:46,693 --> 00:15:47,526
Is he?
301
00:15:53,580 --> 00:15:54,493
Yes, he is.
302
00:16:01,812 --> 00:16:05,229
For the love of Mike, Miss Jane!
303
00:16:06,570 --> 00:16:09,331
Oh, never mind, we're
getting used to it.
304
00:16:09,366 --> 00:16:12,093
William, will you do the honors, please.
305
00:16:13,360 --> 00:16:15,430
Robin, sit down.
306
00:16:16,423 --> 00:16:18,611
All this folderol will only make
307
00:16:18,646 --> 00:16:20,548
the child sulky and emotional.
308
00:16:20,583 --> 00:16:22,450
You're too hard on her, Mother.
309
00:16:23,569 --> 00:16:24,402
Mother.
310
00:16:25,440 --> 00:16:27,495
I would like to take this opportunity
311
00:16:27,530 --> 00:16:31,310
to toast our dear sister's
return to the nest.
312
00:16:31,345 --> 00:16:33,649
We've been on tenterhooks, obviously.
313
00:16:33,684 --> 00:16:34,482
The damn polio.
314
00:16:35,360 --> 00:16:39,500
I just want to say
welcome home, dear sister,
315
00:16:39,535 --> 00:16:41,760
and this time, may it be home to stay.
316
00:16:43,167 --> 00:16:46,746
Home to stay.
317
00:16:58,885 --> 00:17:00,515
I'm sorry.
318
00:17:00,550 --> 00:17:01,573
Please, forgive me.
319
00:17:06,400 --> 00:17:08,030
Victoria Jane, get up.
320
00:17:12,048 --> 00:17:14,820
How dare you humiliate
your mother and myself
321
00:17:14,855 --> 00:17:16,795
in front of all those people.
322
00:17:16,830 --> 00:17:19,040
We should never have lied
to her in the first place.
323
00:17:19,075 --> 00:17:21,823
We agreed it was best
for everyone to forget.
324
00:17:23,340 --> 00:17:24,890
Who told you about your father?
325
00:17:26,650 --> 00:17:28,640
Phyllis said you left him,
326
00:17:28,675 --> 00:17:30,940
and Agnes Ripley said it was all my fault.
327
00:17:30,975 --> 00:17:33,017
No, of course it wasn't, dearest.
328
00:17:33,052 --> 00:17:35,025
It had nothing to do with you.
329
00:17:35,060 --> 00:17:37,425
What happened then, what did he do?
330
00:17:37,460 --> 00:17:39,790
He made your mother's life miserable.
331
00:17:39,825 --> 00:17:40,890
It wasn't miserable.
332
00:17:42,090 --> 00:17:44,310
It was a wonderful life for a while.
333
00:17:44,345 --> 00:17:46,530
She married him against my wishes,
334
00:17:47,960 --> 00:17:49,110
and lived to regret it.
335
00:17:50,650 --> 00:17:52,050
That's all you need to know.
336
00:17:53,260 --> 00:17:56,473
I don't want you ever
to mention him again.
337
00:17:57,690 --> 00:18:00,470
As far as we are concerned, he is dead.
338
00:18:00,505 --> 00:18:01,384
Mother.
339
00:18:01,419 --> 00:18:02,419
Get to bed, child.
340
00:18:07,490 --> 00:18:08,643
We're all exhausted.
341
00:18:10,610 --> 00:18:12,780
Why does she talk that way about him?
342
00:18:12,815 --> 00:18:14,950
She doesn't really mean it, Jane.
343
00:18:16,390 --> 00:18:20,560
She just has some old-fashioned
opinions about things.
344
00:18:20,595 --> 00:18:22,563
Oh, it won't always be this way, dear.
345
00:18:23,680 --> 00:18:27,125
It's just that it's Mother's house,
346
00:18:27,160 --> 00:18:29,460
and we just have to learn
to live by her rules
347
00:18:30,500 --> 00:18:31,700
until things are better.
348
00:18:33,180 --> 00:18:34,375
Mommy, you're right.
349
00:18:34,410 --> 00:18:36,501
Don't cry, Mom, I'm sorry.
350
00:18:40,918 --> 00:18:42,953
I'll be all right in a minute, dear.
351
00:18:44,520 --> 00:18:47,183
It's just that it's hard to forget
352
00:18:47,218 --> 00:18:49,847
about someone like that, that's all.
353
00:18:51,267 --> 00:18:56,080
Perhaps we should never have
married in the first place.
354
00:18:56,115 --> 00:18:58,463
Something irreparable happened.
355
00:19:00,890 --> 00:19:03,790
He was really in love with someone else.
356
00:20:03,570 --> 00:20:08,181
It's hard to forget someone like that.
357
00:20:16,923 --> 00:20:18,628
Good morning, Mommy.
358
00:20:18,663 --> 00:20:20,298
Good morning, dear.
359
00:20:20,333 --> 00:20:22,720
Mary and I made you
a nice, healthy breakfast.
360
00:20:22,755 --> 00:20:24,730
Oh, it looks marvelous, it really does
361
00:20:24,765 --> 00:20:26,207
look lovely, thank you.
362
00:20:27,150 --> 00:20:29,020
Good morning, Robin.
363
00:20:29,055 --> 00:20:30,163
Here it is!
364
00:20:31,192 --> 00:20:34,453
At last, our invitation
to the Simpsons at home.
365
00:20:36,020 --> 00:20:38,623
Everyone else has had theirs for days.
366
00:20:39,940 --> 00:20:44,373
You've got to put this
invalid existence behind you.
367
00:20:45,300 --> 00:20:48,125
So many of the right people will be there.
368
00:20:48,160 --> 00:20:52,630
Ah, there's such a great deal
of mail for you, darling.
369
00:20:52,665 --> 00:20:55,035
A letter from Mrs. Kirby
370
00:20:55,070 --> 00:20:59,143
about that frightful bazaar
that she holds each fall.
371
00:21:00,430 --> 00:21:01,905
Plead illness, darling.
372
00:21:01,940 --> 00:21:03,345
Such a social climber.
373
00:21:03,380 --> 00:21:05,945
And the Hamiltons have asked you
374
00:21:05,980 --> 00:21:08,773
to Charlie's wedding at the Yacht Club.
375
00:21:10,210 --> 00:21:12,743
You have to invite an escort, of course.
376
00:21:17,740 --> 00:21:20,415
Yes, well, this one's for you, also.
377
00:21:20,450 --> 00:21:22,980
Would you like me to
read it for you, Robin?
378
00:21:23,015 --> 00:21:24,433
No, no, let me.
379
00:21:34,765 --> 00:21:36,515
What is it, Mother?
380
00:21:41,417 --> 00:21:42,588
What's wrong?
381
00:21:42,623 --> 00:21:43,760
Sit down, Jane.
382
00:21:45,230 --> 00:21:48,663
It's from your father.
383
00:21:49,850 --> 00:21:51,813
He says I have to send you to him.
384
00:21:53,170 --> 00:21:54,383
He's claiming his right.
385
00:21:55,713 --> 00:21:56,546
Let me see it.
386
00:21:58,473 --> 00:22:00,286
What sheer audacity.
387
00:22:00,321 --> 00:22:02,065
After all these years.
388
00:22:02,100 --> 00:22:04,530
Call George Bowers at
Eliot and Eliot, Mother.
389
00:22:04,565 --> 00:22:06,863
Nothing will happen without my say so.
390
00:22:08,340 --> 00:22:10,790
I'm sure there's a perfectly rational way
391
00:22:10,825 --> 00:22:13,240
of dealing with this without lawyers.
392
00:22:14,770 --> 00:22:17,425
We really have no case, Mother.
393
00:22:17,460 --> 00:22:19,861
Andrew Stuart has a perfectly legal right
394
00:22:19,896 --> 00:22:22,263
to see his own daughter
whenever he wishes.
395
00:22:23,330 --> 00:22:25,141
After all, Robin abandoned him.
396
00:22:25,176 --> 00:22:26,953
But to take her out of school.
397
00:22:27,829 --> 00:22:29,426
The man must be half crazed.
398
00:22:29,461 --> 00:22:31,023
If you antagonize him,
399
00:22:32,210 --> 00:22:34,330
he could try to take her
away from you altogether.
400
00:22:34,365 --> 00:22:35,163
Folderol!
401
00:22:36,660 --> 00:22:38,715
He cares nothing for her.
402
00:22:38,750 --> 00:22:40,805
He's only trying to antagonize us.
403
00:22:40,840 --> 00:22:42,825
I did suggest from the beginning,
404
00:22:42,860 --> 00:22:46,303
if you remember, that
you consider divorce.
405
00:22:49,030 --> 00:22:50,855
It's out of the question.
406
00:22:50,890 --> 00:22:53,180
He could have asked
for a lot more, you know.
407
00:22:53,215 --> 00:22:55,134
My professional recommendation
408
00:22:55,169 --> 00:22:57,053
is to let her go until Christmas.
409
00:22:57,970 --> 00:23:01,120
He'll lose interest once
we've conceded the point.
410
00:23:01,155 --> 00:23:02,815
Please, don't let them send me, Mother.
411
00:23:02,850 --> 00:23:05,493
Go and listen to the radio
in the study with Phyllis.
412
00:23:15,620 --> 00:23:17,220
Figured out what that big dumb secret
413
00:23:17,255 --> 00:23:18,623
is they're hiding from you?
414
00:23:25,168 --> 00:23:27,764
What exactly is a divorce?
415
00:23:27,799 --> 00:23:30,325
Don't you know anything?
416
00:23:30,360 --> 00:23:32,583
It's when married people get unmarried.
417
00:23:34,560 --> 00:23:38,183
I suppose the French did it
a lot during the Revolution.
418
00:23:39,890 --> 00:23:41,810
They're a difficult thing to get.
419
00:23:41,845 --> 00:23:43,695
It simply isn't done, you know.
420
00:23:43,730 --> 00:23:45,190
He could've
asked for a lot more,
421
00:23:45,225 --> 00:23:47,335
you know, a lot more.
422
00:23:47,370 --> 00:23:48,168
That husband of yours
423
00:23:48,203 --> 00:23:50,737
destroys the lives of everyone around him.
424
00:23:51,786 --> 00:23:53,525
What happened to the
Morrow woman proved fatal.
425
00:23:53,560 --> 00:23:56,768
Regardless of what people
say about Evelyn Morrow,
426
00:23:56,803 --> 00:23:59,976
nothing was ever proved
against Andrew at the inquest.
427
00:24:05,830 --> 00:24:07,980
I have to stay with him til Christmas.
428
00:24:08,015 --> 00:24:09,660
I wish you could come with me.
429
00:24:09,695 --> 00:24:11,235
I'm afraid of my father.
430
00:24:11,270 --> 00:24:12,810
He must've done something terrible
431
00:24:12,845 --> 00:24:14,755
to make people hate him.
432
00:24:14,790 --> 00:24:17,630
You should've put your
foot down right away.
433
00:24:17,665 --> 00:24:20,236
Now look at the mess you're in.
434
00:24:20,271 --> 00:24:22,245
Where is that girl?
435
00:24:22,280 --> 00:24:23,730
The train won't wait for her.
436
00:24:25,205 --> 00:24:26,133
Victoria Jane!
437
00:24:27,310 --> 00:24:28,546
Jane!
438
00:24:28,581 --> 00:24:29,783
Jane!
439
00:24:30,780 --> 00:24:33,830
Now don't you take no
nonsense from anyone now,
440
00:24:33,865 --> 00:24:35,193
not even an ax murderer.
441
00:24:36,920 --> 00:24:38,080
I'm delighted you could chaperone her
442
00:24:38,115 --> 00:24:39,915
to PEI and school, Blake.
443
00:24:39,950 --> 00:24:42,490
Well, do give my regards to
your daughter, Mrs. Stanley.
444
00:24:42,525 --> 00:24:45,330
We wish great luck in her
new teaching position.
445
00:24:45,365 --> 00:24:46,630
Thank you, Mrs. Kennedy.
446
00:24:48,050 --> 00:24:50,073
Get in the car, child,
for heaven's sake.
447
00:24:52,900 --> 00:24:53,698
We'll go over all
448
00:24:53,733 --> 00:24:55,716
her studies on the train together.
449
00:24:55,751 --> 00:24:57,665
We're quite relieved that at least
450
00:24:57,700 --> 00:25:00,670
Victoria Jane's education
will be in good hands
451
00:25:00,705 --> 00:25:02,977
under your daughter's tutelage.
452
00:25:03,012 --> 00:25:05,215
Christmas will come soon enough.
453
00:25:05,250 --> 00:25:07,930
Don't think the train is
going to wait for you.
454
00:25:07,965 --> 00:25:09,414
Goodbye now, Mrs. Stanley.
455
00:25:09,449 --> 00:25:10,863
Goodbye, Mrs. Kennedy.
456
00:25:29,130 --> 00:25:32,722
Jody Turner, where are you?
457
00:25:32,757 --> 00:25:36,872
Jody Turner, you get in
here out of that mud!
458
00:25:36,907 --> 00:25:39,954
It's lazy, good for nothing,
churly brats like you
459
00:25:39,989 --> 00:25:42,630
that drive a decent woman to drink!
460
00:25:45,374 --> 00:25:47,646
You get back here, Jody Turner,
461
00:25:47,681 --> 00:25:49,563
before I box your ears.
462
00:25:51,360 --> 00:25:52,193
Stop!
463
00:25:53,611 --> 00:25:54,444
Stop!
464
00:25:56,939 --> 00:25:58,862
Mind the horse, girl.
465
00:25:58,897 --> 00:26:01,281
Can you give me
a lift to Union Station?
466
00:26:30,468 --> 00:26:32,042
All aboard!
467
00:26:43,031 --> 00:26:43,976
All aboard!
468
00:26:49,906 --> 00:26:52,121
Hold on, hold on.
469
00:26:52,156 --> 00:26:54,014
Got a ticket, do you, girl?
470
00:26:54,049 --> 00:26:56,116
Please, don't throw me off, Mister.
471
00:26:56,151 --> 00:26:57,855
A runaway, eh?
472
00:26:57,890 --> 00:26:59,630
I oughta throw you off,
learn you a lesson.
473
00:26:59,665 --> 00:27:01,767
You don't understand.
474
00:27:01,802 --> 00:27:03,835
It's my granny, see?
475
00:27:03,870 --> 00:27:06,823
She's dying, and I'm about to see her
476
00:27:06,858 --> 00:27:09,776
for the last time in my entire life.
477
00:27:09,811 --> 00:27:11,875
I have no time for sympathy.
478
00:27:11,910 --> 00:27:14,130
I'm putting you off at the next stop.
479
00:27:14,165 --> 00:27:15,455
Them's the rules.
480
00:27:15,490 --> 00:27:17,400
I'm a good worker, I am.
481
00:27:17,435 --> 00:27:19,117
I'll work my way there.
482
00:27:19,152 --> 00:27:21,021
Any job and I'll do it.
483
00:27:21,056 --> 00:27:22,855
Gimme a chance, sir.
484
00:27:22,890 --> 00:27:24,650
I'll work for however long it takes
485
00:27:24,685 --> 00:27:26,030
me to to pay me way.
486
00:27:26,065 --> 00:27:27,953
Well, egad.
487
00:27:29,510 --> 00:27:32,357
We are short staffed in the dining car.
488
00:27:32,392 --> 00:27:34,025
Can you wash dishes?
489
00:27:34,060 --> 00:27:36,825
I was born washing dishes.
490
00:27:36,860 --> 00:27:38,265
All right, all right, all right.
491
00:27:38,300 --> 00:27:39,635
You can work for your ticket,
492
00:27:39,670 --> 00:27:41,055
but the first time you slacks off,
493
00:27:41,090 --> 00:27:43,460
I'm throwing you off to the police, mind?
494
00:27:43,495 --> 00:27:44,442
Thanks, sir.
495
00:27:44,477 --> 00:27:45,753
God bless you for letting me get
496
00:27:45,788 --> 00:27:47,030
to my dying granny.
- All right,
497
00:27:47,065 --> 00:27:48,390
get along with ya.
498
00:28:03,900 --> 00:28:06,280
So, of course, I said
to my daughter Cecily
499
00:28:06,315 --> 00:28:08,660
that if she thought this man Daniel Kent
500
00:28:08,695 --> 00:28:10,010
was the person she wanted to spend
501
00:28:10,045 --> 00:28:11,185
the rest of her life with,
502
00:28:11,220 --> 00:28:12,985
she should accept his marriage proposal.
503
00:28:13,020 --> 00:28:15,910
What wedding arrangements I
got to make when I get there.
504
00:28:15,945 --> 00:28:17,515
Oh, you haven't eaten a bite.
505
00:28:17,550 --> 00:28:19,995
I'm not very hungry,
thank you, Mrs. Stanley.
506
00:28:20,030 --> 00:28:23,573
There, there, it'll all
turn out right in the end.
507
00:28:28,920 --> 00:28:30,915
Don't you try nothing.
508
00:28:30,950 --> 00:28:32,556
Person has to wait til Christmas
509
00:28:32,591 --> 00:28:34,163
for clean dishes around here.
510
00:28:35,400 --> 00:28:39,231
You cooks is me cross
in life, honest to Pete.
511
00:28:49,433 --> 00:28:50,933
Jane!
512
00:28:50,968 --> 00:28:52,398
Blimey!
513
00:28:52,433 --> 00:28:53,692
Hey, get back here!
514
00:28:53,727 --> 00:28:54,980
You can't just run off.
- Bloody hell.
515
00:28:55,015 --> 00:28:57,517
Your time ain't finished yet.
516
00:29:02,793 --> 00:29:05,606
This is the connecting
line to the island ferry.
517
00:29:05,641 --> 00:29:06,605
Oh, dear.
518
00:29:06,640 --> 00:29:08,323
Now where are they off to?
519
00:29:11,280 --> 00:29:13,210
Check with the bank.
- Where'd that little brat go?
520
00:29:13,245 --> 00:29:14,008
Who?
- I turned my back
521
00:29:14,043 --> 00:29:15,410
for one minute and she's out the door!
522
00:29:15,445 --> 00:29:16,610
Who, Jody?
523
00:29:19,640 --> 00:29:21,453
She must be around here somewhere.
524
00:29:22,350 --> 00:29:24,273
What are we gonna
do, you gotta find her.
525
00:29:24,308 --> 00:29:26,245
Hey, you, that's my bike.
526
00:29:26,280 --> 00:29:28,600
You little rascal, get back here.
527
00:29:28,635 --> 00:29:29,817
That's my bike!
528
00:29:29,852 --> 00:29:30,965
Thief, thief!
529
00:29:31,000 --> 00:29:32,730
Look out!
530
00:29:35,791 --> 00:29:38,175
Arrest that girl,
that kid stole my bike.
531
00:29:38,210 --> 00:29:40,033
She ruined my wheel.
532
00:29:40,068 --> 00:29:41,280
Goodness, a child.
- Quick, get her!
533
00:29:41,315 --> 00:29:42,338
Get her!
- Jimminy!
534
00:29:42,373 --> 00:29:43,588
Quick!
535
00:29:44,671 --> 00:29:45,469
Quickly, get her!
536
00:29:45,504 --> 00:29:47,742
Get her before she
gets underneath the train!
537
00:29:49,662 --> 00:29:51,773
All right, all right, all right,
538
00:29:51,808 --> 00:29:53,884
I'll pay for the blooming bike!
539
00:29:53,919 --> 00:29:56,035
Only I ain't got no money.
540
00:29:56,070 --> 00:29:58,150
You'll have to give me a job, sir.
541
00:29:58,185 --> 00:30:00,230
God bless you for the rest of my life.
542
00:30:01,250 --> 00:30:03,415
Just don't throw me in the clink!
543
00:30:03,450 --> 00:30:06,326
And how am I supposed to
get back to the island, hmm?
544
00:30:11,863 --> 00:30:14,075
You can never rely on these boats.
545
00:30:14,110 --> 00:30:16,360
I hope your father isn't too impatient.
546
00:30:16,395 --> 00:30:18,008
Oh, we'll get to the island soon.
547
00:30:47,223 --> 00:30:48,640
Mother, Mother!
548
00:30:50,800 --> 00:30:51,633
Yoo hoo!
549
00:30:58,530 --> 00:31:01,073
So good to see you.
- You look wonderful!
550
00:31:01,108 --> 00:31:02,450
Look who I met
at the station, Mother.
551
00:31:02,485 --> 00:31:03,827
It's Irene Stuart.
552
00:31:03,862 --> 00:31:05,135
Hello, Irene.
553
00:31:05,170 --> 00:31:08,030
Jane, I'd like you to
meet my daughter Cecily.
554
00:31:08,065 --> 00:31:08,835
Hello, Jane.
555
00:31:08,870 --> 00:31:10,313
And your Aunt Irene.
556
00:31:11,900 --> 00:31:16,693
So this is our dear,
little Victoria Jane.
557
00:31:18,210 --> 00:31:19,603
Just Jane, if you please.
558
00:31:20,940 --> 00:31:24,610
Of course, you dear,
funny child, it can be Jane.
559
00:31:24,645 --> 00:31:26,690
Your father's dreadful car broke down,
560
00:31:26,725 --> 00:31:28,337
so I've come instead.
561
00:31:28,372 --> 00:31:29,915
We have to be off,
562
00:31:29,950 --> 00:31:32,500
but I'm so looking forward to
having you in my class, Jane.
563
00:31:32,535 --> 00:31:33,915
See you next week.
564
00:31:33,950 --> 00:31:36,730
Goodbye, and thank you so again.
565
00:31:36,765 --> 00:31:38,063
Goodbye, goodbye, Jane.
566
00:31:41,030 --> 00:31:41,828
Poor child.
567
00:31:41,863 --> 00:31:43,120
We should be going, too.
568
00:31:46,450 --> 00:31:48,780
So your Grandmother
Kennedy is good to you,
569
00:31:48,815 --> 00:31:50,082
isn't she, Janey?
570
00:31:50,117 --> 00:31:51,315
Yes, very good.
571
00:31:51,350 --> 00:31:53,450
What has she told you about your father?
572
00:31:55,110 --> 00:31:56,365
I've never been allowed to discuss him.
573
00:31:56,400 --> 00:31:59,187
Well, surely she must've
said something about him.
574
00:32:00,470 --> 00:32:02,970
She never did care much
for your father, you know.
575
00:32:04,470 --> 00:32:07,157
I thought she might take
her spite out on you.
576
00:32:10,608 --> 00:32:13,200
You know, it was really she who made
577
00:32:13,235 --> 00:32:15,793
all the trouble between your parents.
578
00:32:19,060 --> 00:32:21,495
You're not at all like your mother.
579
00:32:21,530 --> 00:32:25,180
She was the prettiest
little thing I ever saw.
580
00:32:25,215 --> 00:32:27,670
I've heard she's been ill, poor dear.
581
00:32:27,705 --> 00:32:29,952
She always was, well, frail,
582
00:32:29,987 --> 00:32:32,200
I suppose you could call it.
583
00:32:33,090 --> 00:32:33,923
Such a pity.
584
00:32:36,770 --> 00:32:39,340
Now, there's nothing wrong
with your father's blood.
585
00:32:39,375 --> 00:32:40,573
I can vouch for that.
586
00:32:41,550 --> 00:32:44,303
I've always been more like a
mother to him than a sister.
587
00:32:45,150 --> 00:32:46,845
When will I see my father?
588
00:32:46,880 --> 00:32:47,890
Your father will pick you up
589
00:32:47,925 --> 00:32:49,335
at my place tomorrow.
590
00:32:49,370 --> 00:32:51,400
Where is your place, Aunt Irene?
591
00:32:51,435 --> 00:32:53,430
I suppose I shouldn't really call
592
00:32:53,465 --> 00:32:55,235
it my place, should I?
593
00:32:55,270 --> 00:32:56,775
It's just that I've lived for so long
594
00:32:56,810 --> 00:32:59,891
at the Morrows', I really
feel I belong there.
595
00:32:59,926 --> 00:33:01,058
The Morrows?
596
00:33:02,470 --> 00:33:04,963
Surely you know who the Morrows are.
597
00:33:08,660 --> 00:33:11,125
Finest family on the island.
598
00:33:11,160 --> 00:33:13,555
They've always been very close to us.
599
00:33:13,590 --> 00:33:16,563
I first came here as
secretary to old Mr. Morrow.
600
00:33:18,331 --> 00:33:22,007
His eldest daughter Evelyn and I,
601
00:33:22,042 --> 00:33:23,413
just like that.
602
00:33:30,600 --> 00:33:33,677
Come along, my dear,
Lillian's dying to meet you.
603
00:33:35,043 --> 00:33:36,066
Is Lillian a Morrow, too?
604
00:33:36,101 --> 00:33:37,055
Well, of course, my dear.
605
00:33:37,090 --> 00:33:38,515
She's Evelyn's younger sister.
606
00:33:38,550 --> 00:33:41,043
I'm her personal secretary and companion.
607
00:33:42,600 --> 00:33:44,175
There you are, Aggie.
608
00:33:44,210 --> 00:33:45,560
Would you take Miss Jane's bags
609
00:33:45,595 --> 00:33:46,823
up to the guestroom?
610
00:33:49,380 --> 00:33:50,313
To the guestroom.
611
00:33:51,268 --> 00:33:53,900
Which guestroom would
that be, Miss Stuart?
612
00:33:53,935 --> 00:33:56,273
Miss Lillian's or Miss Evelyn's?
613
00:33:57,454 --> 00:33:59,770
Well, I suppose it will
have to be Miss Evelyn's.
614
00:33:59,805 --> 00:34:02,053
The plumbing's still
not fixed in Lillian's.
615
00:34:09,080 --> 00:34:12,163
Aggie's strong as an ox, just a bit deaf.
616
00:34:17,930 --> 00:34:19,613
Take your coat off, my dear.
617
00:34:28,482 --> 00:34:32,011
My, what a great mane
of hair you have, dear.
618
00:34:32,046 --> 00:34:35,540
I can just tell how hard
it must be to manage.
619
00:34:35,575 --> 00:34:38,185
Will Evelyn be here, too?
620
00:34:38,220 --> 00:34:39,525
For heaven's sake, don't mention
621
00:34:39,560 --> 00:34:40,830
her name in front of Lillian.
622
00:34:41,692 --> 00:34:43,540
But they're sisters, aren't they?
623
00:34:43,575 --> 00:34:47,043
Yes, but Evelyn's dead.
624
00:34:48,598 --> 00:34:49,431
Come.
625
00:34:56,840 --> 00:34:58,335
Lillian, dear, I do hope
626
00:34:58,370 --> 00:34:59,795
we're not too late for tea.
627
00:34:59,830 --> 00:35:02,850
The train was quite a bit behind schedule.
628
00:35:02,885 --> 00:35:05,533
So this is Jane Stuart.
629
00:35:07,200 --> 00:35:10,200
You have the look of your
father about you, Jane.
630
00:35:10,235 --> 00:35:11,415
My, but she looks to me to be
631
00:35:11,450 --> 00:35:13,750
the image of her Grandmother
Kennedy, Lillian.
632
00:35:15,250 --> 00:35:18,325
Andrew and I have always
been very good friends.
633
00:35:18,360 --> 00:35:21,120
I hope that we'll be able
to continue that friendship.
634
00:35:21,155 --> 00:35:22,413
Yes, I hope so.
635
00:35:24,463 --> 00:35:26,455
Did you know, Lillian and Evelyn
636
00:35:26,490 --> 00:35:29,660
were the toast of the island in their day?
637
00:35:29,695 --> 00:35:31,243
Here they are as children.
638
00:35:32,550 --> 00:35:35,385
They were sweethearts of your father's.
639
00:35:35,420 --> 00:35:38,073
Lillian is still so
attractive, don't you think?
640
00:35:44,230 --> 00:35:45,133
Thank you, Aggie.
641
00:35:49,934 --> 00:35:52,173
Come on, Jane.
642
00:35:56,800 --> 00:35:59,148
Where does that door lead to?
643
00:35:59,183 --> 00:36:00,293
To Evelyn's bedroom.
644
00:36:04,450 --> 00:36:05,863
I always keep it locked.
645
00:36:07,840 --> 00:36:09,463
This was her guestroom, you see.
646
00:36:11,670 --> 00:36:15,320
Nothing has been changed in
there in the past 10 years.
647
00:36:15,355 --> 00:36:16,867
What did she die of, Aunt Irene?
648
00:36:16,902 --> 00:36:18,380
Her car was found at the bottom
649
00:36:18,415 --> 00:36:19,680
of the North Shore Cliffs.
650
00:36:24,630 --> 00:36:26,787
She must have lost her way
in the blizzard that night,
651
00:36:26,822 --> 00:36:28,793
and she drove over the edge.
652
00:36:30,280 --> 00:36:31,113
Poor Evelyn.
653
00:36:35,454 --> 00:36:36,965
Ah, me.
654
00:36:37,000 --> 00:36:38,840
I should know better than to tire you.
655
00:36:38,875 --> 00:36:41,013
You must be exhausted.
656
00:36:42,380 --> 00:36:44,155
You can't imagine how happy I am
657
00:36:44,190 --> 00:36:47,530
to have Andrew's little
girl, my only niece,
658
00:36:47,565 --> 00:36:49,532
near me at last.
659
00:36:49,567 --> 00:36:51,465
Good night, lovey.
660
00:36:51,500 --> 00:36:52,913
Good night, Aunt Irene.
661
00:37:16,694 --> 00:37:17,944
Evelyn!
662
00:37:19,754 --> 00:37:21,254
Evelyn, come back!
663
00:37:23,174 --> 00:37:24,174
Come back!
664
00:37:25,651 --> 00:37:26,484
Come back!
665
00:37:30,892 --> 00:37:31,725
Come back!
666
00:38:00,797 --> 00:38:03,913
It's hard to forget someone like that.
667
00:38:32,607 --> 00:38:34,024
Aunt Irene?
668
00:38:56,535 --> 00:38:58,885
"Andrew Stuart and Evelyn Morrow
669
00:38:58,920 --> 00:39:01,236
"at the time of their engagement."
670
00:39:15,337 --> 00:39:18,420
I see somebody picking at her breakfast.
671
00:39:21,143 --> 00:39:23,143
Aggie, would you get the door, please?
672
00:39:24,320 --> 00:39:26,490
It's only your father, lovey.
673
00:39:26,525 --> 00:39:27,475
I'd recognize the sound
674
00:39:27,510 --> 00:39:30,170
of that old hearse of his any time.
675
00:39:30,205 --> 00:39:31,545
Don't be nervous, dear.
676
00:39:31,580 --> 00:39:33,010
You stay right here and I'll bring
677
00:39:33,045 --> 00:39:35,025
your father in to meet you.
678
00:39:44,787 --> 00:39:46,172
Get off, get away!
679
00:39:46,207 --> 00:39:47,557
It's all right!
680
00:39:48,725 --> 00:39:50,505
He won't hurt you.
681
00:39:50,540 --> 00:39:52,540
He won't hurt you, he just loves people.
682
00:39:54,020 --> 00:39:55,917
Aggie, take him outside, will you?
683
00:39:57,550 --> 00:40:00,745
Was that you screaming
like a banshee, Jane?
684
00:40:00,780 --> 00:40:03,940
What the neighbors will
think, I can't imagine.
685
00:40:09,340 --> 00:40:13,943
Well, aren't you going
to kiss your father?
686
00:40:20,478 --> 00:40:21,311
Come on.
687
00:40:24,720 --> 00:40:26,853
Isn't she a daughter to be proud of?
688
00:40:27,840 --> 00:40:29,060
Fetch your things, Jane.
689
00:40:29,095 --> 00:40:30,280
We're leaving at once.
690
00:40:34,750 --> 00:40:37,170
Andrew, won't you
stay and have some coffee?
691
00:40:37,205 --> 00:40:39,070
I'm afraid I can't, thanks, Lillian.
692
00:40:42,240 --> 00:40:44,163
I've decided to open up Lantern Hill.
693
00:40:45,180 --> 00:40:47,331
I want Jane to live with me there.
694
00:40:47,366 --> 00:40:48,581
Lantern Hill?
695
00:40:49,840 --> 00:40:53,200
Goodness, do you have
enough food and supplies?
696
00:40:53,235 --> 00:40:54,015
Don't trouble yourself.
697
00:40:54,050 --> 00:40:55,815
We'll pick up what we need on the road.
698
00:40:55,850 --> 00:40:57,580
No trouble at all, won't take a minute.
699
00:40:57,615 --> 00:40:59,093
Aggie, give me some help.
700
00:41:02,812 --> 00:41:04,707
Are you out of your mind?
701
00:41:06,100 --> 00:41:08,135
Why do you want to take her back there?
702
00:41:08,170 --> 00:41:11,043
I can't keep a child
cooped up in my apartment.
703
00:41:11,078 --> 00:41:13,659
Besides, it's close to
Cecily Stanley's school.
704
00:41:13,694 --> 00:41:16,240
And the local tongues
will all be wagging
705
00:41:16,275 --> 00:41:18,080
if you go back, won't they?
706
00:41:20,140 --> 00:41:23,085
That part of your life is over, Andrew.
707
00:41:23,120 --> 00:41:25,655
Just let it go, think about the future.
708
00:41:25,690 --> 00:41:28,155
Let me manage my own life, Irene.
709
00:41:28,190 --> 00:41:30,250
You've made such a success of it so far.
710
00:41:30,285 --> 00:41:31,933
Mind your own business.
711
00:41:33,840 --> 00:41:37,323
I intend to handle this in
my own way, Irene, alone.
712
00:41:38,180 --> 00:41:40,195
There's no need for you to come along.
713
00:41:40,230 --> 00:41:42,780
She's got a secretive
strain in her I don't like.
714
00:41:44,580 --> 00:41:46,330
Old Mrs. Kennedy will never be dead
715
00:41:46,365 --> 00:41:47,815
while Jane is alive.
716
00:41:47,850 --> 00:41:49,760
Knows how to hold
her tongue, is that it?
717
00:41:49,795 --> 00:41:51,170
More than that, she's...
718
00:41:54,970 --> 00:41:56,330
If there's anything else you need,
719
00:41:56,365 --> 00:41:57,723
well, you let us know, Drew.
720
00:42:14,252 --> 00:42:18,120
I made your favorite,
fresh water crescent tomato,
721
00:42:18,155 --> 00:42:19,245
and peanut butter for Jane.
722
00:42:19,280 --> 00:42:20,465
She hardly touched her breakfast.
723
00:42:20,500 --> 00:42:22,740
And there's some fresh milk and staples.
724
00:42:22,775 --> 00:42:24,275
Thanks, Lilly.
725
00:42:24,310 --> 00:42:26,155
You're always so thoughtful.
726
00:42:26,190 --> 00:42:27,600
You be careful of the poison ivy,
727
00:42:27,635 --> 00:42:29,125
dear, and the mice.
728
00:42:29,160 --> 00:42:32,500
Don't let that rundown old
house depress you, Jane!
729
00:42:32,535 --> 00:42:34,233
We can always come and rescue you.
730
00:42:41,960 --> 00:42:44,300
I bought you some toffee, here.
731
00:42:48,528 --> 00:42:51,045
What have they told you about me?
732
00:42:51,080 --> 00:42:53,563
Nobody will tell me anything.
733
00:42:55,390 --> 00:42:56,223
I see.
734
00:42:59,000 --> 00:43:00,920
Well, we're neither of
us much for talking.
735
00:43:00,955 --> 00:43:02,843
I'd rather people left me alone, too.
736
00:43:09,860 --> 00:43:11,425
Grab the wheel!
737
00:43:11,460 --> 00:43:13,165
For Pete's sake, grab the wheel!
738
00:43:17,467 --> 00:43:18,625
Gas it!
739
00:43:18,660 --> 00:43:19,784
Gas it!
740
00:43:27,691 --> 00:43:29,387
That a girl!
741
00:43:29,422 --> 00:43:30,697
The brakes don't work!
742
00:43:30,732 --> 00:43:31,973
They retired months ago.
743
00:43:33,180 --> 00:43:34,013
Move over.
744
00:43:34,847 --> 00:43:35,680
Move over!
745
00:43:57,420 --> 00:43:58,660
That's a good boy.
746
00:44:02,869 --> 00:44:04,120
It's all right.
747
00:44:04,155 --> 00:44:05,371
You're safe now.
748
00:44:12,560 --> 00:44:14,255
There's Lantern Hill.
749
00:44:31,449 --> 00:44:33,225
Why did you send for me now?
750
00:44:33,260 --> 00:44:35,883
I felt compelled to
know who you are, Janey.
751
00:44:37,210 --> 00:44:39,180
I can't explain why I sent for you.
752
00:44:40,630 --> 00:44:43,080
It doesn't matter what
you've been told about me.
753
00:44:44,610 --> 00:44:47,023
I felt you needed to
make up your own mind.
754
00:44:50,784 --> 00:44:52,923
Well, the old place has magic in it.
755
00:44:54,230 --> 00:44:56,930
You can see the sea, it's
just over the hilltop there.
756
00:44:57,919 --> 00:44:59,930
What a darn fool, I forgot the key.
757
00:44:59,965 --> 00:45:01,907
I think the easiest thing to do
758
00:45:01,942 --> 00:45:04,706
would be if you went in
through that little window.
759
00:45:13,600 --> 00:45:14,433
Pull hard.
760
00:45:16,880 --> 00:45:18,380
Now, good, can you squeeze in?
761
00:45:20,210 --> 00:45:21,160
All right in there?
762
00:45:22,160 --> 00:45:23,760
Go downstairs and open up the door.
763
00:45:23,795 --> 00:45:25,612
There should be a key beside it.
764
00:45:25,647 --> 00:45:27,395
I'll be along, you go on in.
765
00:45:27,430 --> 00:45:30,165
I think I've got to go
back to Bright River,
766
00:45:30,200 --> 00:45:32,700
see if I can get someone
to help me budge the car.
767
00:45:38,180 --> 00:45:39,197
I'll leave the dog.
768
00:45:40,078 --> 00:45:41,078
All right.
769
00:46:48,708 --> 00:46:49,629
Mommy.
770
00:47:02,770 --> 00:47:04,369
Evelyn.
771
00:47:21,533 --> 00:47:24,165
Hey, there's
somebody at Lantern Hill!
772
00:47:24,200 --> 00:47:26,750
Keep away from there,
that place is bad luck!
773
00:47:26,785 --> 00:47:28,455
I'm gonna go see who it is.
774
00:47:28,490 --> 00:47:29,915
Come on, Jimmy-John, let's go.
775
00:47:29,950 --> 00:47:32,513
Old Man Stuart's liable to
push you over the cliff.
776
00:47:34,134 --> 00:47:36,133
Hey, you
girl, come out here.
777
00:47:37,220 --> 00:47:39,073
Come on, Jimmy-John, let's go!
778
00:47:48,569 --> 00:47:50,025
Jane?
779
00:47:50,060 --> 00:47:52,150
I'm sorry I was gone so long.
780
00:47:52,185 --> 00:47:53,493
The car is still stuck.
781
00:47:55,440 --> 00:47:57,590
I've got a tow truck
coming in the morning.
782
00:48:03,690 --> 00:48:06,463
You've got this place looking
exactly as I remember it.
783
00:48:08,820 --> 00:48:10,470
Do you remember this place, Jane?
784
00:48:15,734 --> 00:48:18,234
The old clock's still working.
785
00:48:21,869 --> 00:48:24,286
This is a superior job, Jane.
786
00:48:26,320 --> 00:48:28,220
Look what you've been making, cookies.
787
00:48:30,260 --> 00:48:31,110
I like to cook.
788
00:48:32,370 --> 00:48:34,670
Well, that's marvelous,
I can't cook at all.
789
00:48:40,490 --> 00:48:42,737
You didn't want to come here, Jane.
790
00:48:47,992 --> 00:48:50,647
I heard your mother was ill.
791
00:48:52,480 --> 00:48:53,313
How is she?
792
00:48:55,860 --> 00:48:57,043
She's all right now.
793
00:48:58,850 --> 00:49:00,290
She nearly died, though.
794
00:49:03,539 --> 00:49:05,023
Did she want you to come?
795
00:49:06,554 --> 00:49:07,387
No.
796
00:49:16,320 --> 00:49:19,233
Come with me, there's
something I want to show you.
797
00:49:20,320 --> 00:49:22,020
You've known the sea before, Jane.
798
00:49:24,030 --> 00:49:25,453
You were born beside it.
799
00:49:28,220 --> 00:49:29,639
Now you've come home.
800
00:49:44,396 --> 00:49:45,708
Owen Meade stop that.
801
00:49:45,743 --> 00:49:46,985
Leave your brother alone.
802
00:49:47,020 --> 00:49:48,700
All right, class, now I want everyone
803
00:49:48,735 --> 00:49:50,380
to take their seats and settle down.
804
00:49:53,250 --> 00:49:54,865
Shirley Alastair.
805
00:49:54,900 --> 00:49:56,230
Hello, Mr. Stuart, good morning.
806
00:49:56,265 --> 00:49:57,535
Good morning.
807
00:49:57,570 --> 00:49:59,575
Thank you for bringing Jane.
808
00:49:59,610 --> 00:50:03,210
Class, I would like to
introduce you to Jane Stuart,
809
00:50:03,245 --> 00:50:05,725
a student of my mother's from Toronto.
810
00:50:05,760 --> 00:50:07,800
She's to spend time with
us while she's living
811
00:50:07,835 --> 00:50:09,650
here at Lantern Hill with her father.
812
00:50:11,620 --> 00:50:13,070
Jane, you may be seated here.
813
00:50:18,910 --> 00:50:19,708
Bye.
814
00:50:19,743 --> 00:50:20,660
Goodbye, Mr. Stuart.
815
00:50:23,630 --> 00:50:25,180
I hope you'll become best friends
816
00:50:25,215 --> 00:50:26,272
with everyone in the class
817
00:50:26,307 --> 00:50:27,330
during your stay, Jane.
818
00:50:33,480 --> 00:50:36,051
Did you see the new girl?
819
00:50:36,086 --> 00:50:38,587
There she is, there she is.
820
00:50:38,622 --> 00:50:42,039
The new girl, there she is, there she is.
821
00:50:44,946 --> 00:50:46,885
I don't like her skirt.
822
00:50:52,426 --> 00:50:53,565
Hey, you.
823
00:50:53,600 --> 00:50:54,398
What do you want?
824
00:50:54,433 --> 00:50:57,600
Is it true your pa's a writer and all?
825
00:50:57,635 --> 00:50:58,872
He's a journalist.
826
00:50:58,907 --> 00:51:01,553
Does he put live people
in his stories then?
827
00:51:02,760 --> 00:51:04,285
I suppose so.
828
00:51:04,320 --> 00:51:07,085
Owen's scared he'll put him in one.
829
00:51:07,120 --> 00:51:10,050
He says you live in a
marble house in Toronto.
830
00:51:10,085 --> 00:51:11,382
Well, we don't.
831
00:51:11,417 --> 00:51:13,490
Do you have satin bedspreads?
832
00:51:13,525 --> 00:51:14,700
He says you do.
833
00:51:14,735 --> 00:51:15,533
No.
834
00:51:19,070 --> 00:51:21,195
Hey, lay off of me, Owen!
835
00:51:21,230 --> 00:51:23,285
Ah, come on, Jimmy-John,
836
00:51:23,320 --> 00:51:25,623
you can't be lollygagging
with a witless girl,
837
00:51:26,717 --> 00:51:28,380
her parents divorced and all.
838
00:51:28,415 --> 00:51:30,497
They are not divorced.
839
00:51:30,532 --> 00:51:32,125
Leave me alone.
840
00:51:32,160 --> 00:51:33,475
Now see what you've done.
841
00:51:33,510 --> 00:51:34,920
She'll tell her pa and he'll put
842
00:51:34,955 --> 00:51:38,550
you in one of his stories
about dead people.
843
00:51:38,585 --> 00:51:40,025
Go and do your chores, Jimmy-John,
844
00:51:40,060 --> 00:51:42,100
before you have my boot
in your mouth for supper.
845
00:51:42,135 --> 00:51:44,400
She don't even have satin bedspreads.
846
00:51:44,435 --> 00:51:45,703
You're a liar!
847
00:51:57,670 --> 00:52:00,543
Hey, you, watch out you don't slip.
848
00:52:03,060 --> 00:52:04,755
That cove down there,
849
00:52:04,790 --> 00:52:07,720
that's where Evelyn
Morrow's car was found.
850
00:52:07,755 --> 00:52:09,115
So?
851
00:52:09,150 --> 00:52:12,673
He was with her the
night she was killed.
852
00:52:13,960 --> 00:52:16,203
Didn't your pa tell you?
853
00:52:16,238 --> 00:52:19,478
How he pushed the car over the cliff,
854
00:52:19,513 --> 00:52:21,018
with her in it?
855
00:52:21,053 --> 00:52:23,670
Her ghost's been seen walking
these cliffs, you know?
856
00:52:23,705 --> 00:52:24,843
Did he tell you that?
857
00:52:28,010 --> 00:52:29,680
Ghosts don't rest until their wrongs
858
00:52:29,715 --> 00:52:31,154
are put right, you know.
859
00:52:31,189 --> 00:52:32,786
So you just better watch out
860
00:52:32,821 --> 00:52:34,383
that she don't push you over.
861
00:52:36,410 --> 00:52:39,060
That would be a great way
at getting back at your pa.
862
00:52:52,690 --> 00:52:54,271
And how is school?
863
00:52:54,306 --> 00:52:56,653
Have you made lots of new friends?
864
00:52:56,688 --> 00:52:58,965
Mrs. Stanley's daughter's very nice.
865
00:52:59,000 --> 00:53:02,140
And what about the
children in your class?
866
00:53:02,175 --> 00:53:04,305
Have you gotten to know them?
867
00:53:04,340 --> 00:53:06,853
People around here aren't
very friendly, Aunt Irene.
868
00:53:12,350 --> 00:53:13,650
Don't be silly, dearest.
869
00:53:15,170 --> 00:53:16,803
You must be imagining things.
870
00:53:17,864 --> 00:53:20,064
You just haven't gotten
used to things here.
871
00:53:21,200 --> 00:53:22,033
I can tell.
872
00:53:26,910 --> 00:53:29,633
Oh, I see Andrew's found Lillian.
873
00:53:31,760 --> 00:53:32,923
Oh, and Dr. Arnett.
874
00:53:34,690 --> 00:53:35,840
He delivered you, Jane.
875
00:53:37,420 --> 00:53:40,413
Your father and Lillian
make such a handsome couple.
876
00:53:46,020 --> 00:53:49,283
Well, let's call them to dinner, shall we?
877
00:53:52,450 --> 00:53:53,535
I'm very impressed
878
00:53:53,570 --> 00:53:55,890
with your culinary talents, Miss Stuart.
879
00:53:55,925 --> 00:53:57,303
How'd you learn all this?
880
00:53:58,210 --> 00:53:59,535
When Mother was working,
881
00:53:59,570 --> 00:54:02,307
I made all the meals and
looked after the apartment.
882
00:54:02,342 --> 00:54:04,769
Yes, you're wonderfully able, dear.
883
00:54:04,804 --> 00:54:08,610
But you have given her too
much responsibility, Drew.
884
00:54:08,645 --> 00:54:10,063
She's a very capable girl.
885
00:54:10,900 --> 00:54:12,205
She even helped me drive the car
886
00:54:12,240 --> 00:54:14,240
the other day when the brake conked out.
887
00:54:15,200 --> 00:54:16,453
Right into the pond.
888
00:54:17,950 --> 00:54:19,570
Well, just as long as you don't let her
889
00:54:19,605 --> 00:54:21,190
drive it along the North Shore Cliffs.
890
00:54:25,610 --> 00:54:27,610
Oh, come on, Doc, let's go for a walk.
891
00:54:28,700 --> 00:54:30,545
I rarely get a chance to enjoy
892
00:54:30,580 --> 00:54:32,390
North Shore twilight, Andrew.
893
00:54:32,425 --> 00:54:33,435
Come on, Jane.
894
00:54:33,470 --> 00:54:34,920
I'll be along later.
895
00:54:36,770 --> 00:54:39,606
What great chums they've
been all these years.
896
00:54:39,641 --> 00:54:42,443
Lillian's been so
supportive of your father.
897
00:54:45,080 --> 00:54:49,200
Too many memories in this
gloomy place, though.
898
00:54:49,235 --> 00:54:51,249
Dad said we're gonna fix it up,
899
00:54:51,284 --> 00:54:53,263
the way it was when you were young.
900
00:54:55,210 --> 00:54:56,510
I'm sure he will, Janey.
901
00:54:58,037 --> 00:55:01,231
Let me borrow an old apron
and help you tidy up.
902
00:55:09,811 --> 00:55:11,565
We shall look forward to seeing you
903
00:55:11,600 --> 00:55:13,320
and Daniel at your engagement party.
904
00:55:13,355 --> 00:55:14,545
Oh, yes.
905
00:55:14,580 --> 00:55:15,560
Oh, there she is.
906
00:55:15,595 --> 00:55:16,393
Jane!
907
00:55:18,090 --> 00:55:20,830
Jane, darling, I haven't
seen you all week.
908
00:55:20,865 --> 00:55:22,540
Come along, I'll give you a ride.
909
00:55:22,575 --> 00:55:23,485
Come on.
910
00:55:23,520 --> 00:55:26,780
Lillian and I are hoping
to coax Andrew into going.
911
00:55:26,815 --> 00:55:27,993
Good luck again, dear.
912
00:55:29,117 --> 00:55:29,950
All right.
- It was lovely
913
00:55:29,985 --> 00:55:30,748
talking to you.
914
00:55:30,783 --> 00:55:31,960
I'll see you next week.
- Bye bye.
915
00:55:31,995 --> 00:55:32,793
Bye bye.
916
00:55:42,510 --> 00:55:44,780
We know it's only been
three weeks of school,
917
00:55:44,815 --> 00:55:48,440
but I understand from Cecily Stanley,
918
00:55:48,475 --> 00:55:49,934
you haven't fit in very well
919
00:55:49,969 --> 00:55:51,393
with the others in your class.
920
00:55:54,860 --> 00:55:56,295
It's just that people around here
921
00:55:56,330 --> 00:55:59,533
find it awkward that your
parents are separated.
922
00:56:01,360 --> 00:56:05,010
You know, you don't have to stay here
923
00:56:05,045 --> 00:56:06,325
if you're not happy.
924
00:56:06,360 --> 00:56:09,550
I could speak to your father and explain.
925
00:56:09,585 --> 00:56:11,477
I think it's selfish of him,
926
00:56:11,512 --> 00:56:13,335
bringing you all this way
927
00:56:13,370 --> 00:56:15,975
just to settle a guilty conscience.
928
00:56:16,010 --> 00:56:17,915
Oh, he was probably hoping for some kind
929
00:56:17,950 --> 00:56:22,523
of family reconciliation,
after all these years.
930
00:56:26,440 --> 00:56:28,440
Throw the baggage over, Jody.
931
00:56:35,168 --> 00:56:35,975
I won't be a moment, lovey.
932
00:56:36,010 --> 00:56:37,653
I'm just going to pick up the mail.
933
00:56:39,104 --> 00:56:40,187
Jane, Jane!
934
00:56:44,323 --> 00:56:45,571
Jody!
935
00:56:45,606 --> 00:56:46,820
Jane!
936
00:56:47,675 --> 00:56:49,595
I've been looking for you everywhere!
937
00:56:49,630 --> 00:56:52,210
Only, I couldn't remember
your dad's last name.
938
00:56:52,245 --> 00:56:54,075
It's Stuart, Andrew Stuart.
939
00:56:54,110 --> 00:56:57,480
We live at Lantern Hill,
a farm on the North Shore.
940
00:56:57,515 --> 00:57:00,040
Don't worry, I'll find ya!
941
00:57:00,075 --> 00:57:01,297
Who is that kid?
942
00:57:01,332 --> 00:57:02,485
She's my friend.
943
00:57:02,520 --> 00:57:05,110
I'm living in Bright
River with Jim the Post.
944
00:57:05,145 --> 00:57:06,870
Come along, Jane, we can leave now.
945
00:57:06,905 --> 00:57:07,885
Thanks for the ride.
946
00:57:07,920 --> 00:57:10,330
I can get home on my own, it's not far.
947
00:57:10,365 --> 00:57:11,153
Sorry.
948
00:57:11,188 --> 00:57:12,753
Jane, Jane Stuart!
949
00:57:13,803 --> 00:57:15,423
Jane Stuart, come back here!
950
00:57:17,960 --> 00:57:19,920
For heaven's sake.
951
00:57:22,269 --> 00:57:23,769
It's Aunt Irene.
952
00:57:25,660 --> 00:57:27,460
No, she never said anything to me.
953
00:57:30,220 --> 00:57:31,053
All right.
954
00:57:37,300 --> 00:57:38,755
Irene just told me that you as much
955
00:57:38,790 --> 00:57:41,700
as said you wanted to
go home this afternoon,
956
00:57:41,735 --> 00:57:42,947
and that you deliberately jumped out
957
00:57:42,982 --> 00:57:44,160
of her car and tried to get away
958
00:57:44,195 --> 00:57:45,410
by running after a train.
959
00:57:46,590 --> 00:57:49,035
No, that's not it at all.
960
00:57:49,070 --> 00:57:51,445
What's got into you, Jane?
961
00:57:51,480 --> 00:57:54,243
If you don't wanna stay
away, I won't hold you.
962
00:57:59,300 --> 00:58:02,790
Irene has offered to drive
you to the station tomorrow.
963
00:58:02,825 --> 00:58:05,230
No, she asked me things, that's all.
964
00:58:05,265 --> 00:58:07,623
I didn't know what to say.
965
00:58:09,150 --> 00:58:10,755
She wants me to go home.
966
00:58:10,790 --> 00:58:12,325
That's ridiculous.
967
00:58:12,360 --> 00:58:14,530
She acted as though it was my fault,
968
00:58:14,565 --> 00:58:16,462
the way the other kids look at me,
969
00:58:16,497 --> 00:58:18,325
tell me how strange I am 'cause
970
00:58:18,360 --> 00:58:20,360
you and Mom don't live together anymore.
971
00:58:22,450 --> 00:58:24,300
You mustn't believe every passing remark
972
00:58:24,335 --> 00:58:25,643
your Aunt Irene makes.
973
00:58:26,770 --> 00:58:28,520
She does these things deliberately.
974
00:58:35,160 --> 00:58:37,830
I never should've brought
you back here, Jane.
975
00:58:37,865 --> 00:58:38,663
I'm sorry.
976
00:58:40,360 --> 00:58:41,335
She's always interfering,
977
00:58:41,370 --> 00:58:43,696
and I intend to talk to her about it.
978
00:58:47,152 --> 00:58:48,310
What did I do, Doc?
979
00:58:49,800 --> 00:58:51,350
Don't take it to heart, Jane.
980
00:58:52,210 --> 00:58:54,167
I've known your father a long time,
981
00:58:54,202 --> 00:58:55,767
and I know how happy he is
982
00:58:55,802 --> 00:58:57,333
you've been able to come back.
983
00:59:07,070 --> 00:59:09,584
Andrew, can I get a lift back into town?
984
00:59:09,619 --> 00:59:11,113
You better jump in quick.
985
00:59:19,424 --> 00:59:21,592
Psst, hey, you, Miss Stuck-up.
986
00:59:21,627 --> 00:59:23,725
You know my name's Jane.
987
00:59:23,760 --> 00:59:26,340
Well, you better come quick, Jane.
988
00:59:26,375 --> 00:59:27,545
Owen's gone and made a bet
989
00:59:27,580 --> 00:59:29,713
with the Titus sisters about you.
990
00:59:32,750 --> 00:59:34,305
What kind of a bet?
991
00:59:34,340 --> 00:59:36,895
He says you're 14 if you're a day,
992
00:59:36,930 --> 00:59:40,420
and they say, no, you
can't be, you're only 12.
993
00:59:40,455 --> 00:59:41,645
Well, I am 12.
994
00:59:41,680 --> 00:59:43,805
Now go away and leave me alone.
995
00:59:43,840 --> 00:59:46,755
That's the point, can you prove it?
996
00:59:46,790 --> 00:59:49,635
They got 25 cents in a pickle jar,
997
00:59:49,670 --> 00:59:51,620
and I'm betting with them against Owen.
998
00:59:55,510 --> 00:59:58,120
What do people think I am anyway?
999
00:59:58,155 --> 00:59:59,370
Of course I can prove it.
1000
01:00:05,300 --> 01:00:06,656
How can they know my age?
1001
01:00:06,691 --> 01:00:08,356
I don't even know who they are.
1002
01:00:08,391 --> 01:00:09,590
Hepzibah told them.
1003
01:00:09,625 --> 01:00:10,754
Who's Hepzibah?
1004
01:00:10,789 --> 01:00:11,665
She's special, that one.
1005
01:00:11,700 --> 01:00:14,715
It's her house the Titus
sisters live in, see?
1006
01:00:14,750 --> 01:00:17,730
They take care of her,
but the ways I's sees it,
1007
01:00:17,765 --> 01:00:19,493
she really looks after them.
1008
01:00:32,544 --> 01:00:35,380
Can this really be Andrew
Stuart's little girl, sister?
1009
01:00:35,415 --> 01:00:38,717
She doesn't look all bad now, does she?
1010
01:00:38,752 --> 01:00:42,020
Shocking pale, though, wouldn't you say?
1011
01:00:42,055 --> 01:00:43,273
Come up, Jane Stuart.
1012
01:00:46,600 --> 01:00:49,041
I've been waiting for ya.
1013
01:00:49,076 --> 01:00:50,624
Are you Hepzibah?
1014
01:00:51,720 --> 01:00:54,670
She's 12 and she can prove it.
1015
01:00:54,705 --> 01:00:56,218
Keep quiet, Jimmy-John.
1016
01:00:56,253 --> 01:00:58,005
Let me go!
1017
01:00:58,040 --> 01:01:00,515
Let me see your eyes, girl.
1018
01:01:00,550 --> 01:01:02,490
I prefer blue eyes myself.
1019
01:01:02,525 --> 01:01:04,075
Not my taste.
1020
01:01:04,110 --> 01:01:06,485
I only admire green eyes.
1021
01:01:06,520 --> 01:01:08,825
What about my 25 cents?
1022
01:01:08,860 --> 01:01:10,480
It ain't yours yet, Jimmy-John.
1023
01:01:10,515 --> 01:01:12,324
She ain't proved nothing.
1024
01:01:12,359 --> 01:01:14,133
Open the Bible, child.
1025
01:01:16,920 --> 01:01:18,363
Show them your age.
1026
01:01:23,000 --> 01:01:25,446
Look, I was born in 1923.
1027
01:01:25,481 --> 01:01:27,113
See, I win, I win!
1028
01:01:30,276 --> 01:01:31,109
Come back here, Jimmy-John!
1029
01:01:31,144 --> 01:01:31,963
Come up, Jane.
1030
01:01:40,395 --> 01:01:44,812
Well, and now we can have
our cranberry tea in peace.
1031
01:01:47,370 --> 01:01:49,941
Your mother's recovering nicely, dear.
1032
01:01:49,976 --> 01:01:52,513
She'll be back in the island in no time.
1033
01:01:53,350 --> 01:01:54,675
But what do you mean?
1034
01:01:54,710 --> 01:01:57,973
I said a prayer for her,
regular like this spring.
1035
01:01:58,820 --> 01:02:00,506
Did you know my mother well?
1036
01:02:00,541 --> 01:02:02,193
All the time she lived here.
1037
01:02:03,270 --> 01:02:05,025
I used to take butter and eggs
1038
01:02:05,060 --> 01:02:06,780
down to her at Lantern Hill.
1039
01:02:08,060 --> 01:02:10,073
She loved that place, she did.
1040
01:02:11,230 --> 01:02:12,323
She trusted me.
1041
01:02:13,810 --> 01:02:16,710
I was there, helping her,
the night you were born.
1042
01:02:16,745 --> 01:02:19,610
There's only
been two divorces on PEI
1043
01:02:19,645 --> 01:02:20,995
in the past 60 years.
1044
01:02:21,030 --> 01:02:24,385
I know, they are not divorced.
1045
01:02:24,420 --> 01:02:26,555
Nonsense, it was all Evelyn's doing.
1046
01:02:26,590 --> 01:02:28,240
Are you talking about Evelyn Morrow?
1047
01:02:28,275 --> 01:02:29,890
Well, of course she's talking
1048
01:02:29,925 --> 01:02:30,688
about Evelyn Morrow.
1049
01:02:30,723 --> 01:02:33,700
A temper like a volcano, that one.
1050
01:02:33,735 --> 01:02:36,205
Self-centered, spoiled.
1051
01:02:36,240 --> 01:02:39,096
She and Irene Stuart were
like two peas in a pod.
1052
01:02:39,131 --> 01:02:41,953
Whatever anyone says,
she loved your father.
1053
01:02:42,820 --> 01:02:43,758
My father?
1054
01:02:43,793 --> 01:02:45,813
Why, of course, they were engaged.
1055
01:02:45,848 --> 01:02:47,989
Irene was in heaven, absolute heaven.
1056
01:02:48,024 --> 01:02:50,130
She was mad determined to have him
1057
01:02:50,165 --> 01:02:51,735
marry into the Morrow family.
1058
01:02:51,770 --> 01:02:56,180
It was her goal in life,
always craving to be accepted.
1059
01:02:56,215 --> 01:02:58,022
She thought, with him married
1060
01:02:58,057 --> 01:02:59,830
to either of the Morrow girls,
1061
01:02:59,865 --> 01:03:01,453
it would do it for her.
1062
01:03:01,488 --> 01:03:03,520
Only, it was a fool's
paradise, don't you see?
1063
01:03:03,555 --> 01:03:04,736
He went off to war...
1064
01:03:04,771 --> 01:03:07,784
Stop interrupting, Violet!
1065
01:03:07,819 --> 01:03:09,655
I'm not the one interrupting.
1066
01:03:09,690 --> 01:03:12,855
No sooner back than your
dear mother comes along,
1067
01:03:12,890 --> 01:03:16,020
vacationing in that big
hotel on the North Shore.
1068
01:03:16,055 --> 01:03:18,552
Your father and mother fell in love,
1069
01:03:18,587 --> 01:03:21,050
hook, line, and sinker, don't you see?
1070
01:03:21,085 --> 01:03:22,105
They eloped.
1071
01:03:22,140 --> 01:03:23,880
Evelyn would never
have suited him anyway.
1072
01:03:23,915 --> 01:03:25,682
She was far too selfish.
1073
01:03:25,717 --> 01:03:27,473
And that two-faced Irene.
1074
01:03:27,508 --> 01:03:29,195
Sweet poison, that one.
1075
01:03:29,230 --> 01:03:30,775
You'd have thought Andrew Stuart
1076
01:03:30,810 --> 01:03:33,420
never wanted children the
way Irene went on about it.
1077
01:03:33,455 --> 01:03:35,350
She did everything
to wreck that marriage
1078
01:03:35,385 --> 01:03:37,250
and influence Andrew, to be sure.
1079
01:03:37,285 --> 01:03:38,405
Irene might have had her way
1080
01:03:38,440 --> 01:03:41,053
if the baby hadn't come
along and spoiled her plan.
1081
01:03:41,980 --> 01:03:43,365
You mean me?
1082
01:03:43,400 --> 01:03:47,363
That tongue of yours is
hinged in the middle, sister.
1083
01:03:48,340 --> 01:03:50,645
What she means, dear, is, well,
1084
01:03:50,680 --> 01:03:54,140
that Irene was always
hinting, don't you know,
1085
01:03:54,175 --> 01:03:56,830
that they weren't ready for children.
1086
01:03:56,865 --> 01:03:59,575
But what she really hoped was
1087
01:03:59,610 --> 01:04:02,228
that the marriage wouldn't last, you see...
1088
01:04:02,263 --> 01:04:03,061
Violet!
1089
01:04:04,253 --> 01:04:05,252
And that what?
1090
01:04:05,287 --> 01:04:08,210
And that your father might...
1091
01:04:08,245 --> 01:04:10,560
Find happiness again.
1092
01:04:10,595 --> 01:04:12,184
With Evelyn.
1093
01:04:12,219 --> 01:04:13,210
What do you mean?
1094
01:04:18,660 --> 01:04:20,055
Hepzibah.
1095
01:06:26,792 --> 01:06:30,226
There's something out there, I saw it.
1096
01:06:30,261 --> 01:06:32,610
I was lost and something
brought me back here.
1097
01:06:34,401 --> 01:06:35,318
Now, now.
1098
01:06:39,750 --> 01:06:41,103
Your father's on his way.
1099
01:06:42,451 --> 01:06:43,284
There now.
1100
01:06:45,017 --> 01:06:46,317
You mustn't be frightened.
1101
01:06:49,100 --> 01:06:50,487
I want to talk to you.
1102
01:06:59,121 --> 01:07:00,621
What is it, child?
1103
01:07:03,398 --> 01:07:05,268
Did they really not want me?
1104
01:07:05,303 --> 01:07:08,684
I told you I was there
that night you were born.
1105
01:07:08,719 --> 01:07:11,727
I've been watching you all your life.
1106
01:07:11,762 --> 01:07:13,655
Your mother and dad were
1107
01:07:13,690 --> 01:07:16,780
the happiest couple on all the island.
1108
01:07:16,815 --> 01:07:18,905
Why didn't they stay together?
1109
01:07:18,940 --> 01:07:21,363
It wasn't for lack of
love, that's for sure.
1110
01:07:22,590 --> 01:07:25,723
Crazy about each other they
were, and about you, too.
1111
01:07:27,793 --> 01:07:30,031
Then Dad didn't love Evelyn.
1112
01:07:30,066 --> 01:07:32,034
No, that was a boyhood thing.
1113
01:07:32,069 --> 01:07:34,003
Irene pushed him into it.
1114
01:07:36,418 --> 01:07:37,583
Why did Mom leave?
1115
01:07:38,740 --> 01:07:40,523
They let other people interfere.
1116
01:07:42,280 --> 01:07:43,535
They give in.
1117
01:07:43,570 --> 01:07:45,435
So they did, without a fight.
1118
01:07:45,470 --> 01:07:47,300
That's why I sent for you.
1119
01:07:48,400 --> 01:07:49,750
But Evelyn needs help, too.
1120
01:07:51,150 --> 01:07:52,173
But Evelyn's dead.
1121
01:07:53,580 --> 01:07:55,670
Sometimes a troubled soul
1122
01:07:56,970 --> 01:07:59,043
needs to make peace with itself.
1123
01:08:00,071 --> 01:08:02,185
What I saw in the
woods looked like Evelyn.
1124
01:08:02,220 --> 01:08:05,652
Owen said Dad pushed
Evelyn's car over the cliff.
1125
01:08:05,687 --> 01:08:06,985
Do you think Dad would ever do that?
1126
01:08:07,020 --> 01:08:10,405
Oh, now, you don't believe that, do you?
1127
01:08:10,440 --> 01:08:13,410
Why, he wouldn't squash
the tick that bit him,
1128
01:08:13,445 --> 01:08:14,805
more's the pity.
1129
01:08:14,840 --> 01:08:17,023
No, it's not his fault.
1130
01:08:18,860 --> 01:08:21,563
There's things here that
needs putting to rights.
1131
01:08:22,630 --> 01:08:25,320
Sometimes, there's no knowing why
1132
01:08:25,355 --> 01:08:28,010
a bird will foul its own nest.
1133
01:08:28,045 --> 01:08:29,464
Happens in families, too.
1134
01:08:29,499 --> 01:08:30,883
Only, when it happens,
1135
01:08:32,190 --> 01:08:36,383
it takes a bit of spit and
spark to clean things up.
1136
01:08:37,620 --> 01:08:40,993
And, sometimes, a few honesty spoken.
1137
01:08:43,572 --> 01:08:45,210
And you're the only one who can help
1138
01:08:45,245 --> 01:08:46,453
your family now.
1139
01:08:47,920 --> 01:08:52,373
But, first, you gotta
decide what it is you want,
1140
01:08:53,660 --> 01:08:56,270
and then you have to fight for it.
1141
01:08:56,305 --> 01:08:57,173
Can you help me?
1142
01:08:58,530 --> 01:09:00,673
Let me hear you say it out loud, child.
1143
01:09:03,050 --> 01:09:04,470
Tell me what you want.
1144
01:09:07,570 --> 01:09:11,393
My mother and my father and me together.
1145
01:09:58,600 --> 01:10:01,290
Good evening, Hepzibah,
have you seen my little girl?
1146
01:10:01,325 --> 01:10:02,463
She's 12 years old.
1147
01:10:03,450 --> 01:10:04,850
You remember her, don't you?
1148
01:10:05,920 --> 01:10:07,590
She's staying with me now at Lantern Hill
1149
01:10:07,625 --> 01:10:09,213
but I'm afraid she's run away.
1150
01:10:13,500 --> 01:10:14,333
Jane?
1151
01:10:15,880 --> 01:10:16,940
I've been looking everywhere.
1152
01:10:16,975 --> 01:10:18,757
What are you doing here?
1153
01:10:18,792 --> 01:10:20,437
It got all misty and foggy.
1154
01:10:20,472 --> 01:10:22,083
I couldn't see properly.
1155
01:10:23,600 --> 01:10:26,281
Now you mind what I say, Jane Stuart.
1156
01:10:26,316 --> 01:10:28,963
If you need help, you come back to me.
1157
01:10:30,187 --> 01:10:33,043
And don't you pay any
heed to any more gossip.
1158
01:10:33,960 --> 01:10:37,093
Gossip makes geese, that's what I say.
1159
01:10:41,001 --> 01:10:41,918
Hepzibah.
1160
01:10:46,940 --> 01:10:48,346
What are you doing with this?
1161
01:10:48,381 --> 01:10:49,718
Well, Jimmy-John and...
1162
01:10:49,753 --> 01:10:50,985
How long have you been here?
1163
01:10:51,020 --> 01:10:52,670
And what's all this about gossip?
1164
01:10:53,940 --> 01:10:55,470
Jimmy-John brought me over for a visit,
1165
01:10:55,505 --> 01:10:57,560
and the Tituses started talking,
1166
01:10:57,595 --> 01:11:01,791
and I love you, Dad.
1167
01:11:07,510 --> 01:11:08,783
I love you, too, Jane.
1168
01:11:21,880 --> 01:11:23,730
And I'm sorry I was so upset tonight.
1169
01:11:27,900 --> 01:11:29,203
But I've spoken to Irene,
1170
01:11:31,650 --> 01:11:33,900
and she says she's sorry,
she made a mistake.
1171
01:11:35,220 --> 01:11:37,470
Don't ever think I never
cared for you, Jane.
1172
01:11:38,865 --> 01:11:42,610
I don't ever wanna leave.
1173
01:11:42,645 --> 01:11:44,445
I don't want you to leave, either.
1174
01:11:50,730 --> 01:11:53,761
Let's just make the best of
the time we have together.
1175
01:12:22,010 --> 01:12:26,477
I've come for Jane of Lantern Hill!
1176
01:12:31,410 --> 01:12:32,243
Jody!
1177
01:12:33,890 --> 01:12:35,705
What's wrong with the door?
1178
01:12:35,740 --> 01:12:37,740
I wasn't sure I'd get
a welcome from your dad.
1179
01:12:37,775 --> 01:12:39,523
Oh, he wouldn't mind.
1180
01:12:41,140 --> 01:12:43,145
Are they treating you fairly?
1181
01:12:43,180 --> 01:12:45,377
Well, his wife fancies adopting me.
1182
01:12:45,412 --> 01:12:47,615
She don't got no kids.
1183
01:12:47,650 --> 01:12:49,680
The post office is making me work for him
1184
01:12:49,715 --> 01:12:51,550
til I pay him for the broken bike.
1185
01:12:51,585 --> 01:12:52,971
I don't want no trouble.
1186
01:12:54,473 --> 01:12:58,360
Criminy, I've gotta get
this flipping bike back.
1187
01:12:58,395 --> 01:13:00,215
Him and his precious bike.
1188
01:13:00,250 --> 01:13:02,125
You'd think he's got
the bloody crown jewels
1189
01:13:02,160 --> 01:13:05,740
under his bum instead of a
plain, ordinary two-wheeler.
1190
01:13:05,775 --> 01:13:08,080
Couldn't you stay here, with us?
1191
01:13:08,115 --> 01:13:09,775
Thanks, can't, though.
1192
01:13:09,810 --> 01:13:12,280
Railway's got me in a contract with Jim.
1193
01:13:12,315 --> 01:13:13,772
You know where we live now, Jody.
1194
01:13:13,807 --> 01:13:15,195
Come back and see us anytime.
1195
01:13:15,230 --> 01:13:18,787
Thanks, sir, but I've
always looked after me self.
1196
01:13:18,822 --> 01:13:20,453
I'll be back in an hour.
1197
01:13:25,038 --> 01:13:26,899
So that's the whole story, Jody.
1198
01:13:26,934 --> 01:13:28,725
Blimey, what a mess.
1199
01:13:28,760 --> 01:13:30,250
Maybe Mother decided
she didn't love him.
1200
01:13:30,285 --> 01:13:32,255
You think so, Jody?
1201
01:13:32,290 --> 01:13:35,388
You can't go marrying
someone unless you love them.
1202
01:13:35,423 --> 01:13:37,541
That just ain't the way it's done.
1203
01:13:37,576 --> 01:13:39,625
Least ways, not in the movies.
1204
01:13:39,660 --> 01:13:41,385
Well, maybe she stopped loving him
1205
01:13:41,420 --> 01:13:43,075
because Grandmother ordered her to.
1206
01:13:43,110 --> 01:13:45,935
Would you stop loving your
dad because your gran made you?
1207
01:13:45,970 --> 01:13:48,760
Well, no, now that she's
living with Grandmother again,
1208
01:13:48,795 --> 01:13:51,004
she can't stand up to her.
1209
01:13:52,877 --> 01:13:55,234
Quick, climb up on the fence!
1210
01:13:55,269 --> 01:13:57,305
What for?
1211
01:13:57,340 --> 01:13:58,812
It's only cows, Jane.
1212
01:13:58,847 --> 01:14:00,386
Come on!
1213
01:14:03,400 --> 01:14:04,773
Stop it, Jody!
1214
01:14:05,652 --> 01:14:07,560
If you won't stand
up to a bunch of cows,
1215
01:14:07,595 --> 01:14:09,199
you can't go blaming your mom
1216
01:14:09,234 --> 01:14:10,803
for not standing up to your gran.
1217
01:14:11,660 --> 01:14:14,400
Don't let everyone boss
you around the way they do.
1218
01:14:14,435 --> 01:14:15,535
Give some people an inch,
1219
01:14:15,570 --> 01:14:17,533
they'll take a blooming mile, you know.
1220
01:14:29,560 --> 01:14:31,780
Hey, leave them cows alone!
1221
01:14:31,815 --> 01:14:32,865
Says who?
1222
01:14:32,900 --> 01:14:35,613
I'll poke your eye out, spotty face.
1223
01:14:36,900 --> 01:14:38,365
You heard me.
1224
01:14:38,400 --> 01:14:39,350
On your way, bossy.
1225
01:14:52,566 --> 01:14:53,399
Jane.
1226
01:14:56,600 --> 01:14:57,433
Jane.
1227
01:14:59,230 --> 01:15:01,705
I couldn't get through on the phone.
1228
01:15:01,740 --> 01:15:03,665
Dad takes it off
the hook when he's working.
1229
01:15:03,700 --> 01:15:08,040
Lillian's Great-Great Aunt
Frida Morrow just passed away.
1230
01:15:08,075 --> 01:15:09,560
We'll need Andrew to come with us
1231
01:15:09,595 --> 01:15:11,025
overnight to Fredericton.
1232
01:15:11,060 --> 01:15:13,575
Men can be so helpful at times like this.
1233
01:15:13,610 --> 01:15:16,950
Tell your father to meet
us in town in an hour.
1234
01:15:16,985 --> 01:15:18,717
Was her aunt a friend of Dad's?
1235
01:15:18,752 --> 01:15:20,376
Well, not exactly, but I'd like
1236
01:15:20,411 --> 01:15:22,000
him to come for Lillian's sake.
1237
01:15:23,660 --> 01:15:25,705
You're always hinting
at things, Aunt Irene.
1238
01:15:25,740 --> 01:15:28,240
Why can't you just come right
out and say what you mean?
1239
01:15:28,275 --> 01:15:30,155
I beg your pardon.
1240
01:15:30,190 --> 01:15:31,325
If it weren't for you...
1241
01:15:31,360 --> 01:15:35,200
And if it weren't for
her what, rubberneck?
1242
01:15:35,235 --> 01:15:37,083
A troublemaker, that's what you are.
1243
01:15:39,360 --> 01:15:41,480
How dare you talk like that to me.
1244
01:15:41,515 --> 01:15:43,465
Who is this pest?
1245
01:15:43,500 --> 01:15:45,403
No pesty than you are.
1246
01:15:46,240 --> 01:15:49,681
Trying to cause trouble
between her mom and dad,
1247
01:15:49,716 --> 01:15:53,123
hoping he'd marry your
precious Evelyn Morrow.
1248
01:15:53,970 --> 01:15:55,865
What are you talking about?
1249
01:15:55,900 --> 01:15:58,385
You don't know the first
thing about Evelyn Morrow.
1250
01:15:58,420 --> 01:16:01,920
All I know is that she drove
like a flipping disaster,
1251
01:16:01,955 --> 01:16:03,343
right over the cliff.
1252
01:16:04,760 --> 01:16:06,470
I shall see your father gets the message
1253
01:16:06,505 --> 01:16:08,185
myself, Miss Jane Stuart!
1254
01:16:08,220 --> 01:16:09,435
Aunt Irene, I didn't think...
1255
01:16:09,470 --> 01:16:11,957
I haven't time to
waste with guttersnipes.
1256
01:16:11,992 --> 01:16:15,420
And I don't much like
talking to busybodies, neither!
1257
01:16:15,455 --> 01:16:18,040
So there, Miss Nosy Parker!
1258
01:16:18,075 --> 01:16:19,045
Jody!
1259
01:16:19,080 --> 01:16:20,565
Well, that's what she is,
1260
01:16:20,600 --> 01:16:24,540
parking her big nose all
over other people's business.
1261
01:16:24,575 --> 01:16:26,244
Off to Fredericton, huh.
1262
01:16:26,279 --> 01:16:27,805
I wouldn't put it past that old bag
1263
01:16:27,840 --> 01:16:29,990
to try to marry him off to that Lillian.
1264
01:16:30,025 --> 01:16:32,140
She's so lovey-dovey with them Morrows.
1265
01:16:37,620 --> 01:16:39,877
Sure enough touchy about that Evelyn, eh?
1266
01:16:41,160 --> 01:16:42,935
I'd give my eyeteeth to know
1267
01:16:42,970 --> 01:16:44,675
more about who she really was.
1268
01:16:44,710 --> 01:16:47,320
Why don't you go look
in her room, dopey?
1269
01:16:47,355 --> 01:16:48,770
Didn't you tell me Irene keeps it
1270
01:16:48,805 --> 01:16:50,550
like some kind of museum?
1271
01:16:50,585 --> 01:16:51,902
We couldn't.
1272
01:16:51,937 --> 01:16:53,185
Why not?
1273
01:16:53,220 --> 01:16:55,900
They'll all be with
dopey dead Auntie Frida
1274
01:16:55,935 --> 01:16:58,285
in Fridatown tonight.
1275
01:16:58,320 --> 01:17:00,333
We'll have the place to ourselves.
1276
01:17:05,197 --> 01:17:06,605
If you hardly knew her,
1277
01:17:06,640 --> 01:17:09,063
I don't see why you even have to go.
1278
01:17:10,707 --> 01:17:12,343
I'm going because of Lillian.
1279
01:17:14,660 --> 01:17:16,760
When the chips were down, she stuck by me.
1280
01:17:17,800 --> 01:17:19,903
The least I can do is be a friend to her.
1281
01:17:22,240 --> 01:17:23,243
I'll leave the dog.
1282
01:17:28,790 --> 01:17:29,623
You be good now.
1283
01:17:33,707 --> 01:17:35,889
I'll see you tomorrow.
1284
01:17:48,390 --> 01:17:50,548
I'm worried Dad
won't stand up to Aunt Irene.
1285
01:17:50,583 --> 01:17:51,395
Oh, never mind.
1286
01:17:51,430 --> 01:17:55,140
Maybe we can find out what
really happened to her.
1287
01:17:58,597 --> 01:18:01,253
See, I told you we'd get in.
1288
01:18:02,110 --> 01:18:03,795
This is silly, Jody.
1289
01:18:03,830 --> 01:18:06,463
The door to Evelyn's
room is always locked.
1290
01:18:08,560 --> 01:18:12,296
This place give me the
willies good and proper.
1291
01:18:12,331 --> 01:18:15,383
Oh boy, oh boy, oh boy, oh boy.
1292
01:18:20,756 --> 01:18:22,511
Aggie's deaf.
1293
01:18:22,546 --> 01:18:23,667
Look!
1294
01:18:23,702 --> 01:18:26,035
It's Evelyn's room.
1295
01:18:27,393 --> 01:18:28,496
It's open.
1296
01:18:35,011 --> 01:18:36,844
Proper glam, ain't it?
1297
01:18:38,930 --> 01:18:39,880
Come have a bounce.
1298
01:18:49,131 --> 01:18:49,964
What's up?
1299
01:18:52,140 --> 01:18:53,410
It's Evelyn.
1300
01:18:53,445 --> 01:18:54,243
See?
1301
01:18:55,949 --> 01:18:57,583
Look how sad her eyes are.
1302
01:19:00,876 --> 01:19:02,183
This is a museum.
1303
01:19:04,498 --> 01:19:06,995
Hey, look at all this junk.
1304
01:19:07,030 --> 01:19:10,990
She kept all of Evelyn's
blooming clothes and everything.
1305
01:19:13,620 --> 01:19:14,453
How do I look?
1306
01:19:18,921 --> 01:19:19,754
Hey.
1307
01:19:22,455 --> 01:19:23,504
A letter.
1308
01:19:23,539 --> 01:19:25,473
To Mrs. Andrew Stuart.
1309
01:19:25,508 --> 01:19:26,773
Give it to me.
1310
01:19:31,640 --> 01:19:32,727
It's from Evelyn.
1311
01:19:36,180 --> 01:19:39,200
She must have torn up
their engagement photo.
1312
01:19:49,497 --> 01:19:50,518
Come on.
1313
01:19:50,553 --> 01:19:52,053
Read it out loud.
1314
01:19:52,088 --> 01:19:53,553
"Dear Robin,
1315
01:19:55,777 --> 01:20:00,233
"how can I face either
of you again after today?
1316
01:20:02,707 --> 01:20:04,393
"What I said to you was a lie.
1317
01:20:06,057 --> 01:20:08,653
"I know now I mean nothing to Andrew.
1318
01:20:10,070 --> 01:20:12,020
"I should never have listened to Irene.
1319
01:20:13,027 --> 01:20:14,770
"She tried to make me believe
1320
01:20:15,627 --> 01:20:18,607
"something that doesn't exist anymore.
1321
01:20:18,642 --> 01:20:19,473
"It's over.
1322
01:20:21,557 --> 01:20:22,390
"Forgive me."
1323
01:20:24,033 --> 01:20:25,641
Blimey.
1324
01:20:25,676 --> 01:20:28,054
I bet you it weren't no accident.
1325
01:20:28,089 --> 01:20:30,433
She drove over that cliff on purpose.
1326
01:20:31,420 --> 01:20:33,163
I bet she's done herself in.
1327
01:20:34,181 --> 01:20:35,743
It's just like in the movies.
1328
01:20:37,900 --> 01:20:40,500
Irene must have hidden
the letter all those years.
1329
01:20:41,539 --> 01:20:44,360
Trying to save her own bleeding neck,
1330
01:20:44,395 --> 01:20:46,555
just hoping your ma would leave.
1331
01:20:46,590 --> 01:20:50,120
She might not have left
him if she'd known the truth.
1332
01:20:50,155 --> 01:20:51,665
Well, I gotta go.
1333
01:20:51,700 --> 01:20:53,700
Don't let that letter out of your sight.
1334
01:21:09,930 --> 01:21:11,123
There you are.
1335
01:21:12,050 --> 01:21:13,980
Come on in, why don't you?
1336
01:21:14,015 --> 01:21:15,855
You little maggot.
1337
01:21:15,890 --> 01:21:19,427
I warned you not to break my bike again.
1338
01:21:19,462 --> 01:21:22,263
I only borrowed the bike,
Jim, I didn't break it!
1339
01:21:22,298 --> 01:21:23,972
Leave me alone!
1340
01:21:27,460 --> 01:21:29,395
Get the police after you.
1341
01:21:29,430 --> 01:21:31,035
Lock you up forever.
1342
01:21:34,003 --> 01:21:35,159
Jody!
1343
01:21:35,194 --> 01:21:36,027
Let me in!
1344
01:21:37,570 --> 01:21:39,210
Get away with you, girl, go on, get off.
1345
01:21:39,245 --> 01:21:40,431
Do you want him after you, too?
1346
01:21:40,466 --> 01:21:42,048
What happened to Jody?
1347
01:21:42,083 --> 01:21:43,630
What have you done to her?
1348
01:21:43,665 --> 01:21:44,752
You let her go!
1349
01:21:44,787 --> 01:21:45,805
You can't keep her!
1350
01:21:45,840 --> 01:21:47,390
She belongs to us now.
1351
01:21:47,425 --> 01:21:49,167
She's been making trouble.
1352
01:21:49,202 --> 01:21:50,910
We can do whatever we pleases.
1353
01:21:50,945 --> 01:21:51,890
Now get away!
1354
01:22:27,075 --> 01:22:28,476
Evelyn!
1355
01:22:28,511 --> 01:22:29,878
Evelyn!
1356
01:22:34,484 --> 01:22:35,317
Dad!
1357
01:22:40,920 --> 01:22:41,753
Dad!
1358
01:23:16,225 --> 01:23:18,272
Does Evelyn want me to keep it?
1359
01:23:18,307 --> 01:23:20,285
Show the letter to your father.
1360
01:23:20,320 --> 01:23:22,693
He's ready to see what Irene has done.
1361
01:23:23,770 --> 01:23:27,070
But it's him must speak the truth now,
1362
01:23:27,105 --> 01:23:28,393
if he's to win her back.
1363
01:23:29,995 --> 01:23:32,483
Now, you stand fast, hmm?
1364
01:23:33,430 --> 01:23:36,253
You've the might to mend
the harm that's been done.
1365
01:23:38,500 --> 01:23:39,975
What about Jody, Hepzibah?
1366
01:23:40,010 --> 01:23:41,550
I've got to help her, too.
1367
01:23:41,585 --> 01:23:43,090
I've got to get her away.
1368
01:23:43,125 --> 01:23:44,829
Of course, you do.
1369
01:23:44,864 --> 01:23:46,533
Of course, you do.
1370
01:23:48,490 --> 01:23:49,373
Girls!
1371
01:23:53,193 --> 01:23:54,555
What is it?
1372
01:23:54,590 --> 01:23:55,625
Did you call us?
1373
01:23:55,660 --> 01:23:58,198
Yes, come on.
- What is it?
1374
01:23:58,233 --> 01:24:00,618
Oh, what a surprise, hello, Jane.
1375
01:24:00,653 --> 01:24:01,844
How are you, dear?
1376
01:24:01,879 --> 01:24:03,867
It's very nice to see you.
- Very nice to see you.
1377
01:24:06,430 --> 01:24:09,783
Jane Stuart and I have
been talking, haven't we?
1378
01:24:13,430 --> 01:24:14,323
When I'm gone,
1379
01:24:17,120 --> 01:24:21,310
when I'm gone, I need
to know that you girls
1380
01:24:21,345 --> 01:24:22,733
are being taken care of.
1381
01:24:23,700 --> 01:24:26,910
Now, Jane here was thinking about...
1382
01:24:29,850 --> 01:24:31,923
Well, Jane, speak up, speak up.
1383
01:24:33,700 --> 01:24:37,210
I was thinking, well, wondering
1384
01:24:38,600 --> 01:24:40,945
if you'd ever thought of adopting someone?
1385
01:24:40,980 --> 01:24:43,290
We did talk about that.
- Yes, we did.
1386
01:24:44,180 --> 01:24:45,083
A boy!
1387
01:24:46,000 --> 01:24:48,195
We always said a boy, sister.
1388
01:24:48,230 --> 01:24:50,290
You know very well we know nothing
1389
01:24:50,325 --> 01:24:52,342
about dressing a boy, Justina.
1390
01:24:52,377 --> 01:24:54,325
It will have to be a girl.
1391
01:24:54,360 --> 01:24:56,600
They've been squabbling
over this for years.
1392
01:24:56,635 --> 01:24:58,870
A little girl of 10 with emerald eyes
1393
01:24:58,905 --> 01:24:59,668
and dark...
1394
01:24:59,703 --> 01:25:02,856
Blue eyes and fair, curling hair.
1395
01:25:02,891 --> 01:25:05,975
I think I know the very girl.
1396
01:25:06,010 --> 01:25:08,433
Her name's Josephine
Turner and you'll love her.
1397
01:25:13,226 --> 01:25:14,135
Is she pretty?
1398
01:25:14,170 --> 01:25:17,020
We certainly wouldn't
want an ugly child.
1399
01:25:17,055 --> 01:25:19,115
She has very nice eyes.
1400
01:25:19,150 --> 01:25:21,400
She's a bit thin, and she's
never had any nice clothes,
1401
01:25:21,435 --> 01:25:24,440
but she'll be very
attractive when she grows up.
1402
01:25:24,475 --> 01:25:26,545
There wouldn't be any danger of her
1403
01:25:26,580 --> 01:25:31,580
having, you know, unpleasant
insects about her?
1404
01:25:32,490 --> 01:25:34,695
Absolutely not!
1405
01:25:34,730 --> 01:25:37,325
Jody use to live on
Blythe Avenue in Toronto.
1406
01:25:37,360 --> 01:25:39,885
That's a very respectable
neighborhood, you know.
1407
01:25:39,920 --> 01:25:44,087
And now she lives with Jim
the Post at Bright River.
1408
01:25:44,122 --> 01:25:45,045
Dear me.
1409
01:25:45,080 --> 01:25:46,483
Poor child.
1410
01:25:47,440 --> 01:25:50,015
I imagine if there is a problem,
1411
01:25:50,050 --> 01:25:53,263
I mean, a fine-toothed
comb might do the trick.
1412
01:25:54,920 --> 01:25:58,873
That is, if the child has,
you know, unpleasant insects.
1413
01:26:15,440 --> 01:26:16,238
No.
1414
01:26:16,273 --> 01:26:17,355
I'm afraid not.
1415
01:26:17,390 --> 01:26:18,415
You don't want her?
1416
01:26:18,450 --> 01:26:19,665
She's from away.
1417
01:26:19,700 --> 01:26:20,983
It just wouldn't do.
1418
01:26:22,510 --> 01:26:24,410
But thank you for suggesting it, dear.
1419
01:26:26,280 --> 01:26:28,483
Now, that's been taken care of.
1420
01:26:33,541 --> 01:26:35,410
We'll see you first thing in the morning.
1421
01:26:35,445 --> 01:26:37,350
Now, mind you bring that girl here
1422
01:26:37,385 --> 01:26:39,500
as soon as ever you can.
1423
01:26:39,535 --> 01:26:40,298
But...
1424
01:26:40,333 --> 01:26:41,948
You just bring her to us.
1425
01:26:41,983 --> 01:26:44,702
Now, hurry up before
the rain starts, go on.
1426
01:27:11,981 --> 01:27:12,814
Jody?
1427
01:27:14,231 --> 01:27:15,995
Are you there?
1428
01:27:16,030 --> 01:27:18,865
You come with me right now, Jody Turner.
1429
01:27:18,900 --> 01:27:20,282
I've got a place.
1430
01:27:29,585 --> 01:27:30,383
Let's have our tea.
1431
01:27:30,418 --> 01:27:32,930
I'm not going to wait any longer.
1432
01:27:32,965 --> 01:27:34,504
Here, sister.
1433
01:27:34,539 --> 01:27:37,818
We'll have our toast and jam.
1434
01:27:37,853 --> 01:27:40,550
Where have you been, Jane Stuart?
1435
01:27:40,585 --> 01:27:41,962
Miss Violet, Miss Justina,
1436
01:27:41,997 --> 01:27:43,340
I have a favor to ask you.
1437
01:27:43,375 --> 01:27:45,080
Where is she?
1438
01:27:45,115 --> 01:27:45,878
Who?
1439
01:27:45,913 --> 01:27:47,075
Our little girl.
1440
01:27:47,110 --> 01:27:49,820
You promised, Jane Stuart.
1441
01:27:49,855 --> 01:27:50,618
Jody?
1442
01:27:50,653 --> 01:27:52,013
You mean you really do want her?
1443
01:27:52,048 --> 01:27:54,775
Why, of course, we do.
1444
01:27:54,810 --> 01:27:56,883
What have you done with her?
1445
01:27:57,720 --> 01:27:59,670
She brung her here where she belongs.
1446
01:28:11,545 --> 01:28:12,628
Dear heart.
1447
01:28:14,447 --> 01:28:15,447
Poor soul.
1448
01:28:17,910 --> 01:28:21,895
Your power is greater
than you know, Jane Stuart.
1449
01:28:45,831 --> 01:28:46,664
Jane?
1450
01:28:51,164 --> 01:28:51,997
I'm home.
1451
01:29:24,260 --> 01:29:25,093
Dad.
1452
01:29:30,367 --> 01:29:33,292
Where did you find this?
1453
01:29:33,327 --> 01:29:35,084
In Evelyn's room.
1454
01:29:35,119 --> 01:29:36,733
In Evelyn's room?
1455
01:29:36,768 --> 01:29:38,347
Did Aggie let you in?
1456
01:29:40,470 --> 01:29:41,725
I know you won't believe me,
1457
01:29:41,760 --> 01:29:46,760
but I felt like Evelyn led me to it.
1458
01:29:46,860 --> 01:29:48,410
Jane, Evelyn's dead.
1459
01:29:50,310 --> 01:29:53,315
She wants you to
understand what happened.
1460
01:29:53,350 --> 01:29:56,023
She wants to right the wrong
she did to you and Mom.
1461
01:29:59,220 --> 01:30:01,703
Irene kept it from you all these years.
1462
01:30:04,473 --> 01:30:06,890
Do you know what you're saying?
1463
01:30:06,925 --> 01:30:08,013
Dad, I think so.
1464
01:30:14,520 --> 01:30:16,803
I wanted to
protect you from all this.
1465
01:30:20,390 --> 01:30:21,320
Wait, Dad.
1466
01:30:22,180 --> 01:30:24,419
I knew you wouldn't believe me.
1467
01:30:24,454 --> 01:30:26,658
I don't wanna believe it.
1468
01:30:27,941 --> 01:30:30,146
What really happened to Evelyn?
1469
01:30:30,181 --> 01:30:31,479
Tell me, please.
1470
01:30:39,770 --> 01:30:42,750
I never told your mother this,
1471
01:30:42,785 --> 01:30:45,695
but I found out from Dr. Arnett
1472
01:30:45,730 --> 01:30:47,660
that Evelyn was coming by to see Robin
1473
01:30:47,695 --> 01:30:49,165
when I was away.
1474
01:30:49,200 --> 01:30:51,650
She kept telling her to leave the island,
1475
01:30:51,685 --> 01:30:53,926
that she'd never be happy here,
1476
01:30:53,961 --> 01:30:55,861
and that I was still in love with her.
1477
01:30:56,800 --> 01:30:59,375
When I found out, I went after Evelyn
1478
01:30:59,410 --> 01:31:01,660
and told her I never
wanted to see her again.
1479
01:31:04,240 --> 01:31:05,883
She was furiously angry.
1480
01:31:08,880 --> 01:31:11,110
It was later that night that she lost
1481
01:31:11,145 --> 01:31:13,340
her way in the blizzard and was killed.
1482
01:31:14,707 --> 01:31:17,470
The verdict at the inquest
was accidental death
1483
01:31:17,505 --> 01:31:19,520
but that didn't stop people from talking.
1484
01:31:21,750 --> 01:31:24,948
Your mother took it all very hard
1485
01:31:24,983 --> 01:31:28,147
because I couldn't talk about it.
1486
01:31:28,182 --> 01:31:29,343
It was too painful.
1487
01:31:31,559 --> 01:31:32,865
Somehow, I've always felt guilty
1488
01:31:32,900 --> 01:31:34,733
about everything that happened, Jane.
1489
01:31:41,088 --> 01:31:43,595
Your grandmother kept writing,
1490
01:31:43,630 --> 01:31:45,663
begging Robin to come back to Toronto.
1491
01:31:48,570 --> 01:31:50,120
One day, she took you with her.
1492
01:31:51,830 --> 01:31:53,530
Just for a visit, she said,
1493
01:31:53,565 --> 01:31:55,004
but she never came back.
1494
01:31:55,039 --> 01:31:56,443
Why didn't you write?
1495
01:31:56,478 --> 01:31:57,276
I did.
1496
01:31:58,230 --> 01:31:59,865
But Mrs. Kennedy wrote back, telling me
1497
01:31:59,900 --> 01:32:02,113
that Robin no longer
wished to communicate.
1498
01:32:03,330 --> 01:32:05,908
I'm sure Mom never got your letter.
1499
01:32:05,943 --> 01:32:08,486
Grandmother wouldn't have forwarded it.
1500
01:32:09,530 --> 01:32:10,830
Perhaps it's not too late.
1501
01:32:12,257 --> 01:32:13,307
It's been too long.
1502
01:32:14,395 --> 01:32:15,970
It's over and done with.
1503
01:32:18,370 --> 01:32:19,720
There's nothing you can do.
1504
01:32:21,594 --> 01:32:24,094
I'm going to start a new life.
1505
01:32:27,242 --> 01:32:31,089
It's enough that we found each other.
1506
01:32:38,281 --> 01:32:39,812
Look at this.
1507
01:32:39,847 --> 01:32:41,364
Andrew!
1508
01:32:48,759 --> 01:32:50,144
Whoa, here you are, Lillian.
1509
01:32:50,179 --> 01:32:51,494
Look at those.
1510
01:32:51,529 --> 01:32:55,419
And if you need any more,
you know where to come.
1511
01:32:55,454 --> 01:32:57,836
I'll take two for the ride.
1512
01:32:58,840 --> 01:33:00,090
Bye, take care.
1513
01:33:01,158 --> 01:33:04,910
Andrew, I'm sorry about what Irene did.
1514
01:33:04,945 --> 01:33:06,082
It's a closed book.
1515
01:33:06,117 --> 01:33:07,219
I understand.
1516
01:33:15,586 --> 01:33:18,503
I'd like to buy an apple, please.
1517
01:33:20,289 --> 01:33:21,087
Thank you.
1518
01:33:21,122 --> 01:33:23,213
I can help get Lantern
Hill organized again.
1519
01:33:24,950 --> 01:33:25,900
The sun's come out.
1520
01:33:27,080 --> 01:33:27,930
You got a ticket?
1521
01:33:29,490 --> 01:33:31,825
Don't worry, Irene's not coming.
1522
01:33:31,860 --> 01:33:34,063
Things will settle down
now that Jane's leaving.
1523
01:33:37,141 --> 01:33:40,150
Morning, Mr. Solt.
- Morning, Miss.
1524
01:33:40,185 --> 01:33:41,625
Jody!
1525
01:33:41,660 --> 01:33:43,183
Bless my stars!
1526
01:33:44,200 --> 01:33:46,160
Come into an inheritance, have you?
1527
01:33:46,195 --> 01:33:47,743
I buys me own way now.
1528
01:33:49,416 --> 01:33:50,912
Jane!
1529
01:33:50,947 --> 01:33:52,374
Jody!
1530
01:33:52,409 --> 01:33:54,984
Jane dear, we're
planning on buying a cow.
1531
01:33:55,019 --> 01:33:57,560
So she can have a glass of warm milk.
1532
01:33:57,595 --> 01:33:59,350
Every night.
1533
01:33:59,385 --> 01:34:01,303
And we've knitted her two sweaters.
1534
01:34:01,338 --> 01:34:02,773
Show Jane, dear.
1535
01:34:03,970 --> 01:34:07,164
See, I wear two at the same time.
1536
01:34:07,199 --> 01:34:10,323
That way, there's no hard feelings.
1537
01:34:10,358 --> 01:34:13,130
Goodbye, dear, have a happy Christmas.
1538
01:34:13,165 --> 01:34:15,113
We are so much obliged to you.
1539
01:34:16,479 --> 01:34:17,277
You won't forget to write
1540
01:34:17,312 --> 01:34:19,247
and tell me how Hepzibah's
doing, will you?
1541
01:34:19,282 --> 01:34:21,043
Oh, she's just tired I expect.
1542
01:34:22,120 --> 01:34:23,745
Don't you worry so much.
1543
01:34:23,780 --> 01:34:25,370
I'll keep an eye on her.
1544
01:34:26,830 --> 01:34:28,206
See you, Jane.
1545
01:34:28,241 --> 01:34:29,583
Bye, Jody.
1546
01:34:33,950 --> 01:34:34,923
Goodbye, Jane.
1547
01:34:36,212 --> 01:34:38,773
Your father and I will plant
your garden this spring.
1548
01:34:39,609 --> 01:34:41,025
You will write to me, Dad, won't you?
1549
01:34:41,060 --> 01:34:43,970
I'll write, but I can't
promise you'll get my letters.
1550
01:34:44,005 --> 01:34:45,767
I'll get you back here somehow.
1551
01:34:46,831 --> 01:34:49,683
Here, a spot of hard cash for you.
1552
01:34:52,120 --> 01:34:53,570
Have a merry Christmas, Jane.
1553
01:34:54,796 --> 01:34:56,543
You can't spare this, Dad.
1554
01:34:56,578 --> 01:34:58,255
Now, now, never mind.
1555
01:34:58,290 --> 01:35:01,020
Editors have been generous
with me this fall.
1556
01:35:01,055 --> 01:35:01,895
Since you've been about,
1557
01:35:01,930 --> 01:35:03,803
my work has improved tremendously.
1558
01:35:05,730 --> 01:35:07,730
You write to me as soon as you get home.
1559
01:35:10,620 --> 01:35:12,270
What have you done with your bag?
1560
01:35:13,944 --> 01:35:15,365
I must have left it at the stall.
1561
01:35:15,400 --> 01:35:18,150
I'll get it, you hop on
the train and find your seat.
1562
01:35:24,476 --> 01:35:26,255
Aunt Irene.
1563
01:35:26,290 --> 01:35:28,206
Lillian said you weren't coming.
1564
01:35:28,241 --> 01:35:29,987
Why did you show him the letter?
1565
01:35:30,022 --> 01:35:31,733
It wasn't for you to keep.
1566
01:35:34,380 --> 01:35:36,570
I'd like it back now, Jane.
1567
01:35:36,605 --> 01:35:37,985
No, Aunt Irene.
1568
01:35:38,020 --> 01:35:40,763
For the sake of Evelyn's reputation,
1569
01:35:41,790 --> 01:35:43,593
leave her memory in peace.
1570
01:35:45,900 --> 01:35:47,453
Haven't you done enough,
1571
01:35:48,680 --> 01:35:51,550
turning my brother and Lillian against me?
1572
01:35:51,585 --> 01:35:53,820
They're all the family I have.
1573
01:35:53,855 --> 01:35:55,665
What about my family?
1574
01:35:55,700 --> 01:35:58,035
Oh.
- You made Mom leave Dad.
1575
01:35:58,070 --> 01:35:59,550
You hid the letter so she'd believe
1576
01:35:59,585 --> 01:36:01,475
dad still loved Evelyn.
1577
01:36:01,510 --> 01:36:03,723
Your mother left him of her own choice.
1578
01:36:04,840 --> 01:36:07,250
She's quite happy where she is.
1579
01:36:07,285 --> 01:36:08,083
Is she?
1580
01:36:09,396 --> 01:36:14,396
Jane?
1581
01:36:15,089 --> 01:36:15,922
Jane?
1582
01:36:24,390 --> 01:36:25,223
Jane?
1583
01:36:28,400 --> 01:36:30,190
There's no point in showing
1584
01:36:30,225 --> 01:36:31,945
your mother that letter now.
1585
01:36:31,980 --> 01:36:34,453
You don't want to raise her hopes.
1586
01:36:35,300 --> 01:36:37,023
She'll only be disappointed,
1587
01:36:37,861 --> 01:36:39,075
all over again.
1588
01:36:39,110 --> 01:36:41,240
What are you talking about?
1589
01:36:41,275 --> 01:36:42,875
Don't you realize?
1590
01:36:42,910 --> 01:36:46,123
You're too late, dear, much too late.
1591
01:36:47,085 --> 01:36:48,716
You mustn't forget Lillian.
1592
01:36:48,751 --> 01:36:50,347
All aboard.
1593
01:37:00,671 --> 01:37:01,672
Did she get on?
1594
01:37:01,707 --> 01:37:02,639
I can't find her.
1595
01:37:02,674 --> 01:37:06,116
She must have, oh,
look, the train's leaving.
1596
01:37:06,151 --> 01:37:07,619
Dad!
1597
01:37:07,654 --> 01:37:09,052
Jane!
1598
01:37:09,087 --> 01:37:10,170
What's wrong?
1599
01:37:11,449 --> 01:37:15,616
Don't worry, sweetheart,
I'll send it in the mail.
1600
01:37:17,980 --> 01:37:21,397
Chin up, sweetheart, you'll be back soon.
1601
01:37:22,411 --> 01:37:23,661
Goodbye, Dad!
1602
01:37:24,616 --> 01:37:25,808
Goodbye!
1603
01:37:36,720 --> 01:37:37,518
There's no point
1604
01:37:37,553 --> 01:37:39,323
in showing your mother that letter now.
1605
01:37:40,520 --> 01:37:43,670
It's too late, dear, much too late.
1606
01:37:49,623 --> 01:37:51,933
It's
him must speak the truth
1607
01:37:51,968 --> 01:37:54,462
if he's to win her back.
1608
01:38:16,124 --> 01:38:18,124
One way, Bright River.
1609
01:38:19,290 --> 01:38:21,460
Better hurry, she going in a minute.
1610
01:38:21,495 --> 01:38:23,308
Don't worry, I'll make it.
1611
01:38:54,366 --> 01:38:55,164
Operator?
1612
01:38:55,199 --> 01:38:56,063
No use, Missy.
1613
01:38:59,020 --> 01:39:00,933
The line's been down since suppertime,
1614
01:39:02,440 --> 01:39:03,692
when the storm hit.
1615
01:39:03,727 --> 01:39:05,663
Oh, she's a real doozy, this one.
1616
01:39:06,954 --> 01:39:09,272
You better stay here til the worst's over.
1617
01:39:09,307 --> 01:39:11,298
The phone will be up in an hour.
1618
01:39:11,333 --> 01:39:12,548
It's all right, really.
1619
01:39:13,520 --> 01:39:14,739
I know my way.
1620
01:39:47,423 --> 01:39:48,256
Evelyn.
1621
01:40:02,580 --> 01:40:04,934
It's all right, Evelyn.
1622
01:40:04,969 --> 01:40:08,520
The letter won't make
any difference anymore.
1623
01:40:08,555 --> 01:40:11,128
Dad's got to do the rest on his own.
1624
01:40:27,045 --> 01:40:28,462
Rest now, Evelyn.
1625
01:41:11,470 --> 01:41:13,575
Jane?
1626
01:41:13,610 --> 01:41:16,325
My God, how did you get here?
1627
01:41:16,360 --> 01:41:18,423
Are you going to marry Lillian Morrow?
1628
01:41:20,460 --> 01:41:21,365
Have you gone crazy?
1629
01:41:21,400 --> 01:41:22,925
Why would I marry Lillian?
1630
01:41:22,960 --> 01:41:24,415
Why shouldn't you marry her?
1631
01:41:24,450 --> 01:41:26,965
What in heaven's name is going on here?
1632
01:41:27,000 --> 01:41:29,235
Tell me why you can't marry Lillian.
1633
01:41:29,270 --> 01:41:31,475
She's a good woman and an old friend,
1634
01:41:31,510 --> 01:41:33,680
but I could never marry her because...
1635
01:41:33,715 --> 01:41:34,733
Because why?
1636
01:41:36,090 --> 01:41:41,090
Because I'm still in
love with your mother.
1637
01:41:44,060 --> 01:41:46,575
Get on the phone and tell her!
1638
01:41:46,610 --> 01:41:50,563
I can't just call her up like that.
1639
01:41:52,330 --> 01:41:54,895
Anyway, the lines are down from the storm.
1640
01:41:54,930 --> 01:41:57,330
Maybe the phone at the
station is working now.
1641
01:42:00,139 --> 01:42:02,131
You have to tell her now.
1642
01:42:02,166 --> 01:42:04,123
We can't waste any more time.
1643
01:42:11,750 --> 01:42:12,950
How did you get back here
1644
01:42:12,985 --> 01:42:14,150
through the blizzard, Jane?
1645
01:42:18,930 --> 01:42:19,763
Hello.
1646
01:42:22,060 --> 01:42:23,113
Hello, who is this?
1647
01:42:24,107 --> 01:42:26,573
This is Andrew Stuart, Mrs. Kennedy.
1648
01:42:28,880 --> 01:42:33,330
I'd like to speak to Robin, my wife.
1649
01:42:33,365 --> 01:42:34,830
I'm afraid she's lying down.
1650
01:42:35,790 --> 01:42:38,410
Where is my granddaughter, Mr. Stuart?
1651
01:42:38,445 --> 01:42:39,649
Jane is staying here.
1652
01:42:39,684 --> 01:42:40,853
She's not coming back.
1653
01:42:42,920 --> 01:42:44,776
Andrew, who is this?
1654
01:42:44,811 --> 01:42:46,633
Is that you, Andrew?
1655
01:42:47,687 --> 01:42:48,903
When can we expect Jane?
1656
01:42:50,000 --> 01:42:50,833
Robin.
1657
01:42:51,692 --> 01:42:53,807
What's she saying, Dad?
1658
01:42:53,842 --> 01:42:55,307
What's she saying?
1659
01:42:58,630 --> 01:43:00,725
Robin, it's me, Andrew.
1660
01:43:00,760 --> 01:43:02,970
She knows who you are, Dad.
1661
01:43:03,005 --> 01:43:04,972
Tell her, go on.
1662
01:43:05,007 --> 01:43:06,905
Is Jane there?
1663
01:43:06,940 --> 01:43:08,770
Yes, she's here, Jane's here.
1664
01:43:08,805 --> 01:43:09,633
Tell her!
1665
01:43:11,490 --> 01:43:12,815
Tell her what?
1666
01:43:12,850 --> 01:43:14,676
Tell her that you love her.
1667
01:43:14,711 --> 01:43:16,503
She has to come at once,
1668
01:43:17,940 --> 01:43:19,880
that something important has happened.
1669
01:43:19,915 --> 01:43:22,098
Tell her to take the next train.
1670
01:43:22,133 --> 01:43:23,448
You have to come at once.
1671
01:43:24,410 --> 01:43:26,540
Something important has happened.
1672
01:43:26,575 --> 01:43:28,012
Is Jane hurt?
1673
01:43:28,047 --> 01:43:29,415
Is she all right?
1674
01:43:29,450 --> 01:43:30,670
He's only trying to deceive you.
1675
01:43:30,705 --> 01:43:32,589
He wants to keep the child.
1676
01:43:32,624 --> 01:43:34,307
No, she's all right.
1677
01:43:34,342 --> 01:43:35,955
Oh, thank God.
1678
01:43:35,990 --> 01:43:40,563
Robin, I love you, I
want you to come back.
1679
01:43:43,170 --> 01:43:44,093
Did you hear me?
1680
01:43:47,231 --> 01:43:48,805
I love you and want you to come back.
1681
01:43:50,179 --> 01:43:52,846
What's that man saying to you?
1682
01:43:55,490 --> 01:43:56,897
I said I love you!
1683
01:43:57,941 --> 01:43:58,774
What?
1684
01:44:10,550 --> 01:44:11,607
She cut me off.
1685
01:44:24,258 --> 01:44:25,369
You cut us off.
1686
01:44:25,404 --> 01:44:27,630
There's no point in
any further discussion.
1687
01:44:27,665 --> 01:44:29,030
A lawyer's what we need now.
1688
01:44:29,905 --> 01:44:30,743
How dare you?
1689
01:44:32,370 --> 01:44:36,103
I was talking to my
husband, and you cut me off.
1690
01:44:37,070 --> 01:44:38,165
Brandy, Gertrude.
1691
01:44:38,200 --> 01:44:39,375
I'll call William straight away
1692
01:44:39,410 --> 01:44:40,870
and get him to speak to that man's lawyer
1693
01:44:40,905 --> 01:44:42,255
about a divorce.
1694
01:44:42,290 --> 01:44:44,390
Divorce, what are you talking about?
1695
01:44:44,425 --> 01:44:46,490
I know now I was wrong, letting things
1696
01:44:46,525 --> 01:44:48,303
drag on all these years.
1697
01:44:49,430 --> 01:44:53,003
We have to consider
our strategy carefully.
1698
01:44:53,870 --> 01:44:57,060
There can be no question
as to who gets custody.
1699
01:44:57,095 --> 01:44:57,858
And I...
1700
01:44:57,893 --> 01:44:58,763
Mother, please.
1701
01:44:59,630 --> 01:45:00,935
This is not some kind of war.
1702
01:45:00,970 --> 01:45:04,010
I'm only trying to protect you, my dear.
1703
01:45:04,045 --> 01:45:07,050
You've tried for
years to make me believe
1704
01:45:07,085 --> 01:45:08,200
that he didn't love me.
1705
01:45:10,240 --> 01:45:11,663
I don't hate him, Mother.
1706
01:45:12,498 --> 01:45:14,963
How can you speak to me like that?
1707
01:45:15,950 --> 01:45:19,563
After all I've done for
you, all these years.
1708
01:45:20,890 --> 01:45:22,073
Oh, Mother, please.
1709
01:45:23,411 --> 01:45:24,933
You know I didn't mean it like that,
1710
01:45:24,968 --> 01:45:26,493
but I have to do something.
1711
01:45:33,000 --> 01:45:34,580
Hello, operator?
1712
01:45:34,615 --> 01:45:37,116
Operator, may I help you?
1713
01:45:37,151 --> 01:45:39,582
Operator, yes, I would like
1714
01:45:39,617 --> 01:45:41,952
the operator for Prince Edward Island.
1715
01:45:41,987 --> 01:45:43,776
Through
what exchange, please?
1716
01:45:43,811 --> 01:45:46,777
It's in the
town of Bright River.
1717
01:45:46,812 --> 01:45:49,708
I'm sorry, ma'am,
1718
01:45:49,743 --> 01:45:51,270
that line has been disconnected.
1719
01:45:51,305 --> 01:45:52,103
Are you sure?
1720
01:45:53,150 --> 01:45:55,410
Will you try again, please?
1721
01:45:55,445 --> 01:45:58,977
No, ma'am, the line is dead.
1722
01:45:59,012 --> 01:45:59,990
Thank you.
1723
01:46:15,752 --> 01:46:17,185
Jody.
1724
01:46:17,220 --> 01:46:19,340
How did you know I was here?
1725
01:46:19,375 --> 01:46:21,329
Hepzibah knew you'd come back.
1726
01:46:21,364 --> 01:46:23,283
Don't ask me how, but she knew.
1727
01:46:24,840 --> 01:46:26,513
You gotta come quick, Jane.
1728
01:46:27,860 --> 01:46:29,070
She's slipping away.
1729
01:46:31,640 --> 01:46:33,033
Hurry, Dad, please.
1730
01:46:34,820 --> 01:46:36,155
Hepzibah has to get well.
1731
01:46:36,190 --> 01:46:38,090
She has to see Mom when she gets here.
1732
01:46:39,180 --> 01:46:41,090
Look, she's not coming, Jane.
1733
01:46:41,125 --> 01:46:42,965
She hung up the phone on me.
1734
01:46:43,000 --> 01:46:45,510
She doesn't want anything to do with me.
1735
01:46:45,545 --> 01:46:47,120
I don't believe it.
1736
01:46:47,155 --> 01:46:48,495
She's coming.
1737
01:46:48,530 --> 01:46:50,626
You'll see when the train gets here.
1738
01:47:14,125 --> 01:47:16,958
The light hurts my eyes, Violet.
1739
01:47:22,722 --> 01:47:24,897
Oh, there you are.
1740
01:47:27,147 --> 01:47:29,017
You were right to do what you did.
1741
01:47:31,340 --> 01:47:33,825
Mother's coming back, isn't she?
1742
01:47:33,860 --> 01:47:35,760
She don't have your strength, child.
1743
01:47:37,090 --> 01:47:38,560
Spirit's willing.
1744
01:47:39,580 --> 01:47:42,073
You've always had the
power to bring her back.
1745
01:47:42,990 --> 01:47:44,193
Hold my hand now.
1746
01:47:46,870 --> 01:47:47,820
Stand fast.
1747
01:47:52,061 --> 01:47:53,394
Good and strong.
1748
01:47:55,320 --> 01:47:58,160
Please, wait, until she gets here.
1749
01:47:58,195 --> 01:47:59,627
You have to speak to her.
1750
01:48:00,892 --> 01:48:02,342
What would we do without you?
1751
01:48:05,662 --> 01:48:07,995
You don't need me anymore.
1752
01:48:20,685 --> 01:48:21,561
Hepzibah.
1753
01:48:49,490 --> 01:48:51,980
We've been doing this for three weeks.
1754
01:48:52,015 --> 01:48:53,770
This is pointless, Jane.
1755
01:48:53,805 --> 01:48:55,165
I'm going.
1756
01:48:55,200 --> 01:48:56,313
Dad, please, wait.
1757
01:48:57,680 --> 01:48:58,606
You have to be patient.
1758
01:48:58,641 --> 01:48:59,533
I know she's coming.
1759
01:49:01,555 --> 01:49:04,305
If not today then maybe tomorrow.
1760
01:49:16,880 --> 01:49:19,130
It's foolish, sweetheart,
she's not coming.
1761
01:49:30,428 --> 01:49:31,440
Mother.
1762
01:49:44,770 --> 01:49:47,135
You've come back to stay, haven't you?
1763
01:49:47,170 --> 01:49:48,259
Yes, Andrew.
123688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.