All language subtitles for Lantern.Hill.1989.712x480

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,927 --> 00:00:17,405 See you tomorrow then? 2 00:00:17,440 --> 00:00:18,849 Bye, Jane. - Bye Jane! 3 00:00:18,884 --> 00:00:20,670 Bye, Bye! - See you at school, Jane. 4 00:00:20,705 --> 00:00:22,895 See you tomorrow, bye. 5 00:00:34,362 --> 00:00:35,232 Miss! 6 00:00:35,267 --> 00:00:36,293 Miss Stuart! 7 00:00:39,540 --> 00:00:42,600 She took another turn this morning, for the worst. 8 00:00:42,635 --> 00:00:43,398 The ambulance come and got her. 9 00:00:43,433 --> 00:00:46,514 Your grandmother is waiting outside, Miss Jane. 10 00:00:46,549 --> 00:00:48,065 You'll be living with her now, 11 00:00:48,100 --> 00:00:50,393 at least until your mother comes out of the hospital. 12 00:00:51,460 --> 00:00:53,310 I'll be needing the key back, Miss. 13 00:01:11,570 --> 00:01:13,470 Come and kiss your poor grandmother. 14 00:01:18,020 --> 00:01:19,157 Don't dawdle. 15 00:01:38,210 --> 00:01:40,180 No wonder your mother succumbed to polio, 16 00:01:40,215 --> 00:01:41,930 living in a neighborhood like this, 17 00:01:46,630 --> 00:01:48,390 trying to be so independent. 18 00:01:48,425 --> 00:01:50,115 She wouldn't listen to me. 19 00:01:50,150 --> 00:01:52,345 We must nurse her back to health now. 20 00:01:52,380 --> 00:01:55,095 Your situation is going to improve 21 00:01:55,130 --> 00:01:57,776 considerably, too, Jane Stuart. 22 00:01:57,811 --> 00:02:00,052 You have to be outfitted with a new uniform, 23 00:02:00,087 --> 00:02:02,294 as you'll be going to a private school now. 24 00:02:03,600 --> 00:02:05,960 There are legions of well-mannered girls 25 00:02:05,995 --> 00:02:08,067 to make new friends with at St. Agnes, 26 00:02:08,102 --> 00:02:10,140 and your cousin Phyllis will introduce you 27 00:02:10,175 --> 00:02:11,655 to all the right people. 28 00:02:11,690 --> 00:02:13,460 But what about my old friends, Grandmother? 29 00:02:13,495 --> 00:02:14,750 When can I see them? - You won't need 30 00:02:14,785 --> 00:02:17,295 your old friends any more, Jane. 31 00:02:17,330 --> 00:02:19,860 Your life will never be the same again. 32 00:02:19,895 --> 00:02:21,085 You understand? 33 00:02:39,658 --> 00:02:40,825 Alice! 34 00:02:42,199 --> 00:02:44,872 Daddy, Daddy, you're home! 35 00:02:44,907 --> 00:02:47,953 Hello, darling, how's my little girl? 36 00:02:49,980 --> 00:02:51,655 Oh, there you are, Jane. 37 00:02:51,690 --> 00:02:53,295 I found them, after all. 38 00:02:53,330 --> 00:02:56,650 Last term's notes on the French Revolution, dear. 39 00:02:56,685 --> 00:02:58,842 Oh, yes, thank you, Mrs. Stanley. 40 00:02:58,877 --> 00:03:00,843 Have a good read, and cheer up. 41 00:03:00,878 --> 00:03:02,810 You'll adjust to St. Agnes in time. 42 00:03:02,845 --> 00:03:04,579 My girls always do. 43 00:03:04,614 --> 00:03:06,313 Yes, ma'am. 44 00:03:12,060 --> 00:03:14,795 I see Junky Jane has got extra work again. 45 00:03:14,830 --> 00:03:17,440 Don't rub it in, I wish she weren't related to me. 46 00:03:17,475 --> 00:03:19,927 She and her mother are the skeletons in our closet. 47 00:03:19,962 --> 00:03:22,380 It's so depressing when public school flotsam 48 00:03:22,415 --> 00:03:24,740 washes up at St. Agnes, Phyllis darling. 49 00:03:24,775 --> 00:03:27,125 I do feel embarrassed for you. 50 00:03:27,160 --> 00:03:29,500 Pity her brain's not as big as her feet. 51 00:03:29,535 --> 00:03:31,065 Perhaps we should check. 52 00:03:31,100 --> 00:03:32,206 Yes, what a good idea! 53 00:03:32,241 --> 00:03:33,263 Throw it to me. 54 00:03:33,298 --> 00:03:35,378 Give it to me! - No! 55 00:03:35,413 --> 00:03:36,246 Give it to me! 56 00:03:40,679 --> 00:03:41,512 Run, run! 57 00:03:44,440 --> 00:03:46,223 Thanks, Jody, I'll see you later. 58 00:03:47,566 --> 00:03:48,364 Watch out! 59 00:03:48,399 --> 00:03:49,363 Didn't they teach you to ride 60 00:03:49,398 --> 00:03:50,328 at that cheap school you went to? 61 00:03:50,363 --> 00:03:51,231 Watch out for the cart! 62 00:03:55,473 --> 00:03:57,783 My boss is going to kill me, for crying out loud. 63 00:03:57,818 --> 00:03:58,983 Give me a hand up, will you? 64 00:03:59,018 --> 00:04:00,664 A good kick in the rear end's 65 00:04:00,699 --> 00:04:02,275 what I'd love to give ya! 66 00:04:02,310 --> 00:04:03,553 Shut your face, you little brat. 67 00:04:03,588 --> 00:04:04,797 Don't speak to me in that tone 68 00:04:04,832 --> 00:04:06,342 of voice. 69 00:04:06,377 --> 00:04:07,710 You got what you deserve, you dumb broad. 70 00:04:07,745 --> 00:04:10,425 Jody Turner, where are you? 71 00:04:10,460 --> 00:04:13,081 Fighting and brawling like a turkey cock 72 00:04:13,116 --> 00:04:15,225 every time I turn me back. 73 00:04:15,260 --> 00:04:18,584 You're supposed to help with supper. 74 00:04:18,619 --> 00:04:20,368 Thankless little guttersnipe! 75 00:04:20,403 --> 00:04:21,166 Get in! 76 00:04:21,201 --> 00:04:22,543 From now on, mind your own beeswax. 77 00:04:24,909 --> 00:04:26,759 I wish you weren't my cousin, either. 78 00:04:27,650 --> 00:04:29,800 Don't give yourself airs, Junky Jane. 79 00:04:29,835 --> 00:04:31,915 You're just as vulgar as your friends. 80 00:04:31,950 --> 00:04:33,880 How typical of someone whose mother and father 81 00:04:33,915 --> 00:04:35,685 don't live together. 82 00:04:35,720 --> 00:04:38,480 Of course they don't, my father's dead. 83 00:04:38,515 --> 00:04:40,180 Oh, no, he's not. 84 00:04:40,215 --> 00:04:41,435 He's alive. 85 00:04:41,470 --> 00:04:42,445 That's not true. 86 00:04:42,480 --> 00:04:43,945 He died when I was a baby. 87 00:04:43,980 --> 00:04:46,460 Someone's certainly pulled the wool over your eyes. 88 00:04:46,495 --> 00:04:48,190 Jane, your mother left your father 89 00:04:48,225 --> 00:04:49,273 when you were a baby. 90 00:04:52,570 --> 00:04:54,622 What are you talking about? 91 00:04:54,657 --> 00:04:59,320 There was some simply ghastly scandal, wasn't there? 92 00:04:59,355 --> 00:05:01,144 Mother wouldn't say exactly. 93 00:05:01,179 --> 00:05:02,933 Shut up, it's not true! 94 00:05:05,730 --> 00:05:07,505 Of course, if you hadn't been born, 95 00:05:07,540 --> 00:05:09,638 they wouldn't have had to lie about it. 96 00:05:09,673 --> 00:05:11,737 Such splendid dirty linin, Junky Jane. 97 00:05:11,772 --> 00:05:13,555 And you never said a word. 98 00:05:13,590 --> 00:05:15,010 Who'd have thought you had it in you? 99 00:05:15,045 --> 00:05:17,517 A dull little thing like you. 100 00:05:32,664 --> 00:05:35,081 Them roses was mine. 101 00:05:42,872 --> 00:05:44,539 Them roses was mine. 102 00:05:47,543 --> 00:05:50,565 I ain't gonna work for that cow no more. 103 00:05:50,600 --> 00:05:53,150 Next time, I'll belt that cook in the kisser. 104 00:05:53,185 --> 00:05:54,033 Can I help you? 105 00:05:59,708 --> 00:06:00,958 Can I help you? 106 00:06:02,300 --> 00:06:05,051 Mrs. Bolwinn give me some roses to pitch out, 107 00:06:05,086 --> 00:06:07,803 and I kept them 'cause they were so pretty. 108 00:06:09,830 --> 00:06:13,568 Then the cook comes along, accuses me of stealing. 109 00:06:13,603 --> 00:06:14,541 No. 110 00:06:14,576 --> 00:06:17,458 She did, too, and then she stamped on them. 111 00:06:17,493 --> 00:06:20,340 Look it, every single blooming one of them. 112 00:06:20,375 --> 00:06:22,555 Why would she do a thing like that? 113 00:06:22,590 --> 00:06:25,695 She says I ain't fit to be seen in this frock, 114 00:06:25,730 --> 00:06:28,850 and if I don't get meself spruced up, she'll chuck me out. 115 00:06:28,885 --> 00:06:32,202 I work good and hard around here for my keep, I do. 116 00:06:32,237 --> 00:06:35,363 One of these days, I'm gonna run away for good. 117 00:06:35,398 --> 00:06:38,490 Then see how she likes her potatoes peeled. 118 00:06:38,525 --> 00:06:40,200 Why don't you come over to my house? 119 00:06:40,235 --> 00:06:42,023 I've got lots of clean dresses. 120 00:06:53,110 --> 00:06:55,600 This ain't no boardinghouse, is it? 121 00:06:55,635 --> 00:06:56,745 What's your name? 122 00:06:56,780 --> 00:07:00,200 Josephine Turner, but everybody calls me Jody. 123 00:07:00,235 --> 00:07:01,755 Mine's Jane Stuart. 124 00:07:01,790 --> 00:07:03,220 Cook said it was Victoria. 125 00:07:03,255 --> 00:07:04,425 No, it's Jane. 126 00:07:04,460 --> 00:07:05,960 My first name's Victoria after my grandmother, 127 00:07:05,995 --> 00:07:07,673 but I'm Jane. 128 00:07:09,543 --> 00:07:11,785 I wish I could live here. 129 00:07:11,820 --> 00:07:15,335 I ain't had a new nothing in my whole life. 130 00:07:15,370 --> 00:07:18,260 I'm gonna run away and work as some cook's helper 131 00:07:18,295 --> 00:07:20,350 in some faraway country inn. 132 00:07:20,385 --> 00:07:21,200 You wanna come with me? 133 00:07:21,235 --> 00:07:22,113 I'd love it. 134 00:07:23,890 --> 00:07:24,963 Who's that then? 135 00:07:26,350 --> 00:07:27,193 My mother. 136 00:07:29,130 --> 00:07:32,045 She's a beauty, ain't she? 137 00:07:32,080 --> 00:07:34,175 You're a spitting image of her, you are. 138 00:07:34,210 --> 00:07:36,270 Oh, she's much prettier than I am. 139 00:07:36,305 --> 00:07:39,035 Honest, I means it. 140 00:07:39,070 --> 00:07:41,470 You're as pretty as she is any day. 141 00:07:41,505 --> 00:07:42,683 She's in the hospital. 142 00:07:43,690 --> 00:07:44,515 I'm not allowed to see her, 143 00:07:44,550 --> 00:07:47,060 and I'm afraid she'll never come home. 144 00:07:47,095 --> 00:07:48,780 That's why I have to live here. 145 00:07:48,815 --> 00:07:50,822 At least you got a ma. 146 00:07:50,857 --> 00:07:52,795 I ain't got no one. 147 00:07:52,830 --> 00:07:55,070 My folks been dead since I was a kid. 148 00:07:55,105 --> 00:07:56,053 Victoria, I. 149 00:07:57,090 --> 00:08:00,038 Oh, I beg your pardon, I didn't realize 150 00:08:00,073 --> 00:08:03,096 you'd brought someone home from school. 151 00:08:03,131 --> 00:08:06,085 Well, aren't you going to introduce us? 152 00:08:06,120 --> 00:08:10,320 Grandmother, I'd like you to meet Jody, from next door. 153 00:08:10,355 --> 00:08:14,520 Jody, this is my grandmother Mrs. Victoria Moore Kennedy, 154 00:08:14,555 --> 00:08:16,424 and my cousin Phyllis. 155 00:08:16,459 --> 00:08:17,257 Why, I. 156 00:08:20,310 --> 00:08:22,100 The scullery girl? 157 00:08:24,887 --> 00:08:28,580 How dare you bring riffraff into this house! 158 00:08:28,615 --> 00:08:31,740 Get out of here at once, girl! 159 00:08:31,775 --> 00:08:32,573 Jody! 160 00:08:33,850 --> 00:08:35,403 How could you do that to her? 161 00:08:37,928 --> 00:08:38,761 Jody! 162 00:08:40,574 --> 00:08:41,407 Jody! 163 00:08:44,463 --> 00:08:45,296 Jody! 164 00:08:48,348 --> 00:08:49,181 Jody! 165 00:09:03,015 --> 00:09:04,512 Jody? 166 00:09:04,547 --> 00:09:06,542 What you want? 167 00:09:06,577 --> 00:09:08,503 Jody, I'm sorry. 168 00:09:08,538 --> 00:09:10,480 You can still keep the dress. 169 00:09:10,515 --> 00:09:11,313 Thanks. 170 00:09:13,320 --> 00:09:14,813 I ain't riffraff, you know. 171 00:09:15,760 --> 00:09:17,643 I know I ain't like you, neither, 172 00:09:18,480 --> 00:09:20,180 and your people, 173 00:09:20,215 --> 00:09:22,272 but I ain't riffraff. 174 00:09:22,307 --> 00:09:24,294 My folks was respectable, 175 00:09:24,329 --> 00:09:26,963 and I work hard to pay my own way. 176 00:09:27,858 --> 00:09:29,808 I know my grandmother seems horrible, 177 00:09:30,672 --> 00:09:33,298 but couldn't we be friends still, Jody? 178 00:09:38,090 --> 00:09:38,923 All right. 179 00:09:41,630 --> 00:09:43,085 Jane! 180 00:09:43,120 --> 00:09:44,505 Jane! 181 00:09:44,540 --> 00:09:46,900 Your grandma's fit to be tied. 182 00:09:46,935 --> 00:09:48,682 Come on in now, darling. 183 00:09:48,717 --> 00:09:49,515 Coming! 184 00:09:50,370 --> 00:09:52,680 If Cook says anything to you about the dress, Jody, 185 00:09:52,715 --> 00:09:54,963 tell her to come and speak to Jane Stuart. 186 00:10:05,290 --> 00:10:08,070 Will you hurry up and finish the lesson, Jane? 187 00:10:08,105 --> 00:10:10,195 I'm tired of babysitting you. 188 00:10:10,230 --> 00:10:13,589 You can just fend for yourself from now on at St. Agnes. 189 00:10:14,760 --> 00:10:15,845 I shall tell Grandmother that you 190 00:10:15,880 --> 00:10:18,743 don't listen to a word I say, if you don't smarten up. 191 00:10:19,920 --> 00:10:20,915 I'm only doing this, you know, 192 00:10:20,950 --> 00:10:22,700 because Grandmother has promised me 193 00:10:22,735 --> 00:10:25,035 a trip to England next summer. 194 00:10:25,070 --> 00:10:26,640 Everyone in my class is simply dying 195 00:10:26,675 --> 00:10:28,059 to go abroad these days, 196 00:10:28,094 --> 00:10:29,443 but no one can afford it. 197 00:10:30,420 --> 00:10:32,093 Jane, are you listening to me? 198 00:10:33,980 --> 00:10:34,813 Mother! 199 00:10:36,910 --> 00:10:37,892 Come back here, Jane! 200 00:10:37,927 --> 00:10:40,511 You haven't finished the chap. 201 00:10:40,546 --> 00:10:41,665 Grandmother! 202 00:10:41,700 --> 00:10:44,267 I wouldn't run like that if I were you, Victoria. 203 00:10:46,520 --> 00:10:48,987 I do not want you upsetting her. 204 00:10:50,423 --> 00:10:52,075 Why didn't you tell me she was coming home? 205 00:10:52,110 --> 00:10:54,380 The doctors weren't sure when they'd release her. 206 00:10:54,415 --> 00:10:56,323 She's still very frail, Victoria Jane. 207 00:10:57,605 --> 00:11:00,169 How she ever imagined she could earn a living 208 00:11:00,204 --> 00:11:02,733 all on her own with a child to take care of. 209 00:11:03,770 --> 00:11:05,965 Glory be to God, Miss Robin! 210 00:11:06,000 --> 00:11:08,843 Oh, isn't that face the dearest sight? 211 00:11:11,440 --> 00:11:13,240 It's good to have you home, Robin. 212 00:11:15,303 --> 00:11:16,751 Thank you, Gertrude. 213 00:11:18,686 --> 00:11:19,519 Mommy! 214 00:11:21,180 --> 00:11:23,101 Mommy, I missed you. 215 00:11:23,136 --> 00:11:27,060 Gertrude, wrap that stole around your sister. 216 00:11:27,095 --> 00:11:28,280 Victoria Jane, you're squeezing 217 00:11:28,315 --> 00:11:29,580 your mother half to death. 218 00:11:29,615 --> 00:11:30,843 Mary, take her bags. 219 00:11:31,700 --> 00:11:34,503 Jane, run along now, finish your lessons. 220 00:11:36,188 --> 00:11:37,593 You're home now, precious, 221 00:11:38,510 --> 00:11:41,890 and we must do everything to help you regain your strength. 222 00:11:41,925 --> 00:11:43,247 Mustn't we, Gertrude? 223 00:11:44,488 --> 00:11:45,321 Come here. 224 00:11:46,380 --> 00:11:48,143 It's good to be home, Mother. 225 00:11:49,750 --> 00:11:53,750 And I'm so looking forward to showing you off. 226 00:11:53,785 --> 00:11:55,465 You must lose that silly cane 227 00:11:55,500 --> 00:11:57,848 if you're going to be seen in public again. 228 00:11:57,883 --> 00:12:01,830 We have a wonderful trip to England planned for you, 229 00:12:01,865 --> 00:12:03,925 and a list of social functions... 230 00:12:03,960 --> 00:12:06,260 Oh, England would be a wonderful opportunity 231 00:12:06,295 --> 00:12:07,423 for Jane, too, Mother. 232 00:12:11,836 --> 00:12:12,845 Everything is going 233 00:12:12,880 --> 00:12:17,033 to be the way it used to be, before you met him. 234 00:12:29,130 --> 00:12:30,555 It's quite reassuring to think 235 00:12:30,590 --> 00:12:33,173 of living here again after all this time, Gertrude. 236 00:12:34,040 --> 00:12:36,580 I'm not surprised you decided to stay, really. 237 00:12:36,615 --> 00:12:37,825 I always warned you that you'd need 238 00:12:37,860 --> 00:12:39,943 more than looks to survive in this world. 239 00:12:45,603 --> 00:12:47,296 Oh, take that apron off! 240 00:12:47,331 --> 00:12:48,955 I'm going to get it. 241 00:12:48,990 --> 00:12:50,775 I want to help you, Mary. 242 00:12:50,810 --> 00:12:52,245 If you're grandmother catches you 243 00:12:52,280 --> 00:12:53,645 helping me in here, she's going 244 00:12:53,680 --> 00:12:56,630 to refuse to touch a leaf of that salad. 245 00:12:56,665 --> 00:12:58,385 Off you go now, and greet 246 00:12:58,420 --> 00:12:59,905 your friends and relatives, Jane. 247 00:12:59,940 --> 00:13:04,310 But I hate my relatives, Mary, especially Phyllis. 248 00:13:04,345 --> 00:13:05,653 They're such snobs. 249 00:13:06,570 --> 00:13:10,013 Your cousin Phyllis is ladylike and well behaved. 250 00:13:11,750 --> 00:13:14,430 You would be wise to take note of her manners 251 00:13:15,600 --> 00:13:20,100 and be a little friendlier with her, Victoria Jane. 252 00:13:24,340 --> 00:13:25,990 How lovely of you both to come. 253 00:13:27,320 --> 00:13:29,320 Robin, come along, we must see Mother. 254 00:13:31,439 --> 00:13:33,485 She doesn't look at all well, Aunt Florence. 255 00:13:33,520 --> 00:13:36,280 If you ask me, this is only the calm before the storm. 256 00:13:36,315 --> 00:13:38,227 I can hardly disagree with you, dear. 257 00:13:38,262 --> 00:13:40,140 Victoria Kennedy has been covering up 258 00:13:40,175 --> 00:13:42,725 for that poor child for years. 259 00:13:42,760 --> 00:13:46,064 Still waters run deep in this house, to be sure. 260 00:13:57,210 --> 00:13:59,470 Mother's been so terribly generous, 261 00:13:59,505 --> 00:14:01,285 sending Jane to St. Agnes'. 262 00:14:01,320 --> 00:14:02,708 I certainly couldn't have afforded it. 263 00:14:02,743 --> 00:14:05,043 Have you made many nice friends there, Jane? 264 00:14:06,086 --> 00:14:08,728 Well, my history teacher Mrs. Stanley's been very nice. 265 00:14:08,763 --> 00:14:11,370 She's given me all her old notes on the French Revolution. 266 00:14:11,405 --> 00:14:12,920 Oh, the Revolution, how nice. 267 00:14:12,955 --> 00:14:14,343 Tell me about it. 268 00:14:16,103 --> 00:14:17,985 Good evening, Florence. 269 00:14:18,020 --> 00:14:19,515 She probably doesn't even know 270 00:14:19,550 --> 00:14:21,635 the dates of the French Revolution. 271 00:14:21,670 --> 00:14:23,685 I told you, Grandmother, I have 272 00:14:23,720 --> 00:14:25,763 to hold her hand through everything. 273 00:14:26,858 --> 00:14:29,290 It's all right, dear, put the tray down. 274 00:14:29,325 --> 00:14:30,640 Go see Mary in the kitchen. 275 00:14:34,260 --> 00:14:36,751 Victoria Jane fancies herself a domestic, 276 00:14:36,786 --> 00:14:39,243 Florence, and I must say, I do not approve. 277 00:14:41,940 --> 00:14:43,940 Mary, my father's ready for the toast. 278 00:14:46,260 --> 00:14:47,675 Well, Grandmother certainly won't be 279 00:14:47,710 --> 00:14:50,215 taking you to England with us this summer, 280 00:14:50,250 --> 00:14:52,740 when you can't even answer a simple history question. 281 00:14:52,775 --> 00:14:53,725 How do you know? 282 00:14:53,760 --> 00:14:56,460 Because you just made an idiot of yourself, 283 00:14:56,495 --> 00:14:59,125 and we all want to disown you, you know. 284 00:14:59,160 --> 00:15:02,130 Grandmother says you take after your father. 285 00:15:02,165 --> 00:15:05,280 It isn't any wonder Aunt Robin left him. 286 00:15:05,315 --> 00:15:06,435 That's a lie. 287 00:15:06,470 --> 00:15:09,510 I asked Father, and he said that it is so true 288 00:15:09,545 --> 00:15:11,775 that your father's alive. 289 00:15:11,810 --> 00:15:13,930 Apparently, he lives out on some island 290 00:15:13,965 --> 00:15:15,855 in the Maritimes. 291 00:15:15,890 --> 00:15:17,690 He's a writer, and he doesn't even have 292 00:15:17,725 --> 00:15:19,530 two cents to rub together. 293 00:15:19,565 --> 00:15:20,493 So there. 294 00:15:32,202 --> 00:15:35,431 Mommy, I have to speak to you, alone, please. 295 00:15:35,466 --> 00:15:38,660 Whatever you have to say to your mother, 296 00:15:38,695 --> 00:15:40,747 you can say in front of all of is. 297 00:15:40,782 --> 00:15:42,800 It's all right, dear, what is it? 298 00:15:42,835 --> 00:15:45,860 Is my father still alive? 299 00:15:45,895 --> 00:15:46,658 Jane... 300 00:15:46,693 --> 00:15:47,526 Is he? 301 00:15:53,580 --> 00:15:54,493 Yes, he is. 302 00:16:01,812 --> 00:16:05,229 For the love of Mike, Miss Jane! 303 00:16:06,570 --> 00:16:09,331 Oh, never mind, we're getting used to it. 304 00:16:09,366 --> 00:16:12,093 William, will you do the honors, please. 305 00:16:13,360 --> 00:16:15,430 Robin, sit down. 306 00:16:16,423 --> 00:16:18,611 All this folderol will only make 307 00:16:18,646 --> 00:16:20,548 the child sulky and emotional. 308 00:16:20,583 --> 00:16:22,450 You're too hard on her, Mother. 309 00:16:23,569 --> 00:16:24,402 Mother. 310 00:16:25,440 --> 00:16:27,495 I would like to take this opportunity 311 00:16:27,530 --> 00:16:31,310 to toast our dear sister's return to the nest. 312 00:16:31,345 --> 00:16:33,649 We've been on tenterhooks, obviously. 313 00:16:33,684 --> 00:16:34,482 The damn polio. 314 00:16:35,360 --> 00:16:39,500 I just want to say welcome home, dear sister, 315 00:16:39,535 --> 00:16:41,760 and this time, may it be home to stay. 316 00:16:43,167 --> 00:16:46,746 Home to stay. 317 00:16:58,885 --> 00:17:00,515 I'm sorry. 318 00:17:00,550 --> 00:17:01,573 Please, forgive me. 319 00:17:06,400 --> 00:17:08,030 Victoria Jane, get up. 320 00:17:12,048 --> 00:17:14,820 How dare you humiliate your mother and myself 321 00:17:14,855 --> 00:17:16,795 in front of all those people. 322 00:17:16,830 --> 00:17:19,040 We should never have lied to her in the first place. 323 00:17:19,075 --> 00:17:21,823 We agreed it was best for everyone to forget. 324 00:17:23,340 --> 00:17:24,890 Who told you about your father? 325 00:17:26,650 --> 00:17:28,640 Phyllis said you left him, 326 00:17:28,675 --> 00:17:30,940 and Agnes Ripley said it was all my fault. 327 00:17:30,975 --> 00:17:33,017 No, of course it wasn't, dearest. 328 00:17:33,052 --> 00:17:35,025 It had nothing to do with you. 329 00:17:35,060 --> 00:17:37,425 What happened then, what did he do? 330 00:17:37,460 --> 00:17:39,790 He made your mother's life miserable. 331 00:17:39,825 --> 00:17:40,890 It wasn't miserable. 332 00:17:42,090 --> 00:17:44,310 It was a wonderful life for a while. 333 00:17:44,345 --> 00:17:46,530 She married him against my wishes, 334 00:17:47,960 --> 00:17:49,110 and lived to regret it. 335 00:17:50,650 --> 00:17:52,050 That's all you need to know. 336 00:17:53,260 --> 00:17:56,473 I don't want you ever to mention him again. 337 00:17:57,690 --> 00:18:00,470 As far as we are concerned, he is dead. 338 00:18:00,505 --> 00:18:01,384 Mother. 339 00:18:01,419 --> 00:18:02,419 Get to bed, child. 340 00:18:07,490 --> 00:18:08,643 We're all exhausted. 341 00:18:10,610 --> 00:18:12,780 Why does she talk that way about him? 342 00:18:12,815 --> 00:18:14,950 She doesn't really mean it, Jane. 343 00:18:16,390 --> 00:18:20,560 She just has some old-fashioned opinions about things. 344 00:18:20,595 --> 00:18:22,563 Oh, it won't always be this way, dear. 345 00:18:23,680 --> 00:18:27,125 It's just that it's Mother's house, 346 00:18:27,160 --> 00:18:29,460 and we just have to learn to live by her rules 347 00:18:30,500 --> 00:18:31,700 until things are better. 348 00:18:33,180 --> 00:18:34,375 Mommy, you're right. 349 00:18:34,410 --> 00:18:36,501 Don't cry, Mom, I'm sorry. 350 00:18:40,918 --> 00:18:42,953 I'll be all right in a minute, dear. 351 00:18:44,520 --> 00:18:47,183 It's just that it's hard to forget 352 00:18:47,218 --> 00:18:49,847 about someone like that, that's all. 353 00:18:51,267 --> 00:18:56,080 Perhaps we should never have married in the first place. 354 00:18:56,115 --> 00:18:58,463 Something irreparable happened. 355 00:19:00,890 --> 00:19:03,790 He was really in love with someone else. 356 00:20:03,570 --> 00:20:08,181 It's hard to forget someone like that. 357 00:20:16,923 --> 00:20:18,628 Good morning, Mommy. 358 00:20:18,663 --> 00:20:20,298 Good morning, dear. 359 00:20:20,333 --> 00:20:22,720 Mary and I made you a nice, healthy breakfast. 360 00:20:22,755 --> 00:20:24,730 Oh, it looks marvelous, it really does 361 00:20:24,765 --> 00:20:26,207 look lovely, thank you. 362 00:20:27,150 --> 00:20:29,020 Good morning, Robin. 363 00:20:29,055 --> 00:20:30,163 Here it is! 364 00:20:31,192 --> 00:20:34,453 At last, our invitation to the Simpsons at home. 365 00:20:36,020 --> 00:20:38,623 Everyone else has had theirs for days. 366 00:20:39,940 --> 00:20:44,373 You've got to put this invalid existence behind you. 367 00:20:45,300 --> 00:20:48,125 So many of the right people will be there. 368 00:20:48,160 --> 00:20:52,630 Ah, there's such a great deal of mail for you, darling. 369 00:20:52,665 --> 00:20:55,035 A letter from Mrs. Kirby 370 00:20:55,070 --> 00:20:59,143 about that frightful bazaar that she holds each fall. 371 00:21:00,430 --> 00:21:01,905 Plead illness, darling. 372 00:21:01,940 --> 00:21:03,345 Such a social climber. 373 00:21:03,380 --> 00:21:05,945 And the Hamiltons have asked you 374 00:21:05,980 --> 00:21:08,773 to Charlie's wedding at the Yacht Club. 375 00:21:10,210 --> 00:21:12,743 You have to invite an escort, of course. 376 00:21:17,740 --> 00:21:20,415 Yes, well, this one's for you, also. 377 00:21:20,450 --> 00:21:22,980 Would you like me to read it for you, Robin? 378 00:21:23,015 --> 00:21:24,433 No, no, let me. 379 00:21:34,765 --> 00:21:36,515 What is it, Mother? 380 00:21:41,417 --> 00:21:42,588 What's wrong? 381 00:21:42,623 --> 00:21:43,760 Sit down, Jane. 382 00:21:45,230 --> 00:21:48,663 It's from your father. 383 00:21:49,850 --> 00:21:51,813 He says I have to send you to him. 384 00:21:53,170 --> 00:21:54,383 He's claiming his right. 385 00:21:55,713 --> 00:21:56,546 Let me see it. 386 00:21:58,473 --> 00:22:00,286 What sheer audacity. 387 00:22:00,321 --> 00:22:02,065 After all these years. 388 00:22:02,100 --> 00:22:04,530 Call George Bowers at Eliot and Eliot, Mother. 389 00:22:04,565 --> 00:22:06,863 Nothing will happen without my say so. 390 00:22:08,340 --> 00:22:10,790 I'm sure there's a perfectly rational way 391 00:22:10,825 --> 00:22:13,240 of dealing with this without lawyers. 392 00:22:14,770 --> 00:22:17,425 We really have no case, Mother. 393 00:22:17,460 --> 00:22:19,861 Andrew Stuart has a perfectly legal right 394 00:22:19,896 --> 00:22:22,263 to see his own daughter whenever he wishes. 395 00:22:23,330 --> 00:22:25,141 After all, Robin abandoned him. 396 00:22:25,176 --> 00:22:26,953 But to take her out of school. 397 00:22:27,829 --> 00:22:29,426 The man must be half crazed. 398 00:22:29,461 --> 00:22:31,023 If you antagonize him, 399 00:22:32,210 --> 00:22:34,330 he could try to take her away from you altogether. 400 00:22:34,365 --> 00:22:35,163 Folderol! 401 00:22:36,660 --> 00:22:38,715 He cares nothing for her. 402 00:22:38,750 --> 00:22:40,805 He's only trying to antagonize us. 403 00:22:40,840 --> 00:22:42,825 I did suggest from the beginning, 404 00:22:42,860 --> 00:22:46,303 if you remember, that you consider divorce. 405 00:22:49,030 --> 00:22:50,855 It's out of the question. 406 00:22:50,890 --> 00:22:53,180 He could have asked for a lot more, you know. 407 00:22:53,215 --> 00:22:55,134 My professional recommendation 408 00:22:55,169 --> 00:22:57,053 is to let her go until Christmas. 409 00:22:57,970 --> 00:23:01,120 He'll lose interest once we've conceded the point. 410 00:23:01,155 --> 00:23:02,815 Please, don't let them send me, Mother. 411 00:23:02,850 --> 00:23:05,493 Go and listen to the radio in the study with Phyllis. 412 00:23:15,620 --> 00:23:17,220 Figured out what that big dumb secret 413 00:23:17,255 --> 00:23:18,623 is they're hiding from you? 414 00:23:25,168 --> 00:23:27,764 What exactly is a divorce? 415 00:23:27,799 --> 00:23:30,325 Don't you know anything? 416 00:23:30,360 --> 00:23:32,583 It's when married people get unmarried. 417 00:23:34,560 --> 00:23:38,183 I suppose the French did it a lot during the Revolution. 418 00:23:39,890 --> 00:23:41,810 They're a difficult thing to get. 419 00:23:41,845 --> 00:23:43,695 It simply isn't done, you know. 420 00:23:43,730 --> 00:23:45,190 He could've asked for a lot more, 421 00:23:45,225 --> 00:23:47,335 you know, a lot more. 422 00:23:47,370 --> 00:23:48,168 That husband of yours 423 00:23:48,203 --> 00:23:50,737 destroys the lives of everyone around him. 424 00:23:51,786 --> 00:23:53,525 What happened to the Morrow woman proved fatal. 425 00:23:53,560 --> 00:23:56,768 Regardless of what people say about Evelyn Morrow, 426 00:23:56,803 --> 00:23:59,976 nothing was ever proved against Andrew at the inquest. 427 00:24:05,830 --> 00:24:07,980 I have to stay with him til Christmas. 428 00:24:08,015 --> 00:24:09,660 I wish you could come with me. 429 00:24:09,695 --> 00:24:11,235 I'm afraid of my father. 430 00:24:11,270 --> 00:24:12,810 He must've done something terrible 431 00:24:12,845 --> 00:24:14,755 to make people hate him. 432 00:24:14,790 --> 00:24:17,630 You should've put your foot down right away. 433 00:24:17,665 --> 00:24:20,236 Now look at the mess you're in. 434 00:24:20,271 --> 00:24:22,245 Where is that girl? 435 00:24:22,280 --> 00:24:23,730 The train won't wait for her. 436 00:24:25,205 --> 00:24:26,133 Victoria Jane! 437 00:24:27,310 --> 00:24:28,546 Jane! 438 00:24:28,581 --> 00:24:29,783 Jane! 439 00:24:30,780 --> 00:24:33,830 Now don't you take no nonsense from anyone now, 440 00:24:33,865 --> 00:24:35,193 not even an ax murderer. 441 00:24:36,920 --> 00:24:38,080 I'm delighted you could chaperone her 442 00:24:38,115 --> 00:24:39,915 to PEI and school, Blake. 443 00:24:39,950 --> 00:24:42,490 Well, do give my regards to your daughter, Mrs. Stanley. 444 00:24:42,525 --> 00:24:45,330 We wish great luck in her new teaching position. 445 00:24:45,365 --> 00:24:46,630 Thank you, Mrs. Kennedy. 446 00:24:48,050 --> 00:24:50,073 Get in the car, child, for heaven's sake. 447 00:24:52,900 --> 00:24:53,698 We'll go over all 448 00:24:53,733 --> 00:24:55,716 her studies on the train together. 449 00:24:55,751 --> 00:24:57,665 We're quite relieved that at least 450 00:24:57,700 --> 00:25:00,670 Victoria Jane's education will be in good hands 451 00:25:00,705 --> 00:25:02,977 under your daughter's tutelage. 452 00:25:03,012 --> 00:25:05,215 Christmas will come soon enough. 453 00:25:05,250 --> 00:25:07,930 Don't think the train is going to wait for you. 454 00:25:07,965 --> 00:25:09,414 Goodbye now, Mrs. Stanley. 455 00:25:09,449 --> 00:25:10,863 Goodbye, Mrs. Kennedy. 456 00:25:29,130 --> 00:25:32,722 Jody Turner, where are you? 457 00:25:32,757 --> 00:25:36,872 Jody Turner, you get in here out of that mud! 458 00:25:36,907 --> 00:25:39,954 It's lazy, good for nothing, churly brats like you 459 00:25:39,989 --> 00:25:42,630 that drive a decent woman to drink! 460 00:25:45,374 --> 00:25:47,646 You get back here, Jody Turner, 461 00:25:47,681 --> 00:25:49,563 before I box your ears. 462 00:25:51,360 --> 00:25:52,193 Stop! 463 00:25:53,611 --> 00:25:54,444 Stop! 464 00:25:56,939 --> 00:25:58,862 Mind the horse, girl. 465 00:25:58,897 --> 00:26:01,281 Can you give me a lift to Union Station? 466 00:26:30,468 --> 00:26:32,042 All aboard! 467 00:26:43,031 --> 00:26:43,976 All aboard! 468 00:26:49,906 --> 00:26:52,121 Hold on, hold on. 469 00:26:52,156 --> 00:26:54,014 Got a ticket, do you, girl? 470 00:26:54,049 --> 00:26:56,116 Please, don't throw me off, Mister. 471 00:26:56,151 --> 00:26:57,855 A runaway, eh? 472 00:26:57,890 --> 00:26:59,630 I oughta throw you off, learn you a lesson. 473 00:26:59,665 --> 00:27:01,767 You don't understand. 474 00:27:01,802 --> 00:27:03,835 It's my granny, see? 475 00:27:03,870 --> 00:27:06,823 She's dying, and I'm about to see her 476 00:27:06,858 --> 00:27:09,776 for the last time in my entire life. 477 00:27:09,811 --> 00:27:11,875 I have no time for sympathy. 478 00:27:11,910 --> 00:27:14,130 I'm putting you off at the next stop. 479 00:27:14,165 --> 00:27:15,455 Them's the rules. 480 00:27:15,490 --> 00:27:17,400 I'm a good worker, I am. 481 00:27:17,435 --> 00:27:19,117 I'll work my way there. 482 00:27:19,152 --> 00:27:21,021 Any job and I'll do it. 483 00:27:21,056 --> 00:27:22,855 Gimme a chance, sir. 484 00:27:22,890 --> 00:27:24,650 I'll work for however long it takes 485 00:27:24,685 --> 00:27:26,030 me to to pay me way. 486 00:27:26,065 --> 00:27:27,953 Well, egad. 487 00:27:29,510 --> 00:27:32,357 We are short staffed in the dining car. 488 00:27:32,392 --> 00:27:34,025 Can you wash dishes? 489 00:27:34,060 --> 00:27:36,825 I was born washing dishes. 490 00:27:36,860 --> 00:27:38,265 All right, all right, all right. 491 00:27:38,300 --> 00:27:39,635 You can work for your ticket, 492 00:27:39,670 --> 00:27:41,055 but the first time you slacks off, 493 00:27:41,090 --> 00:27:43,460 I'm throwing you off to the police, mind? 494 00:27:43,495 --> 00:27:44,442 Thanks, sir. 495 00:27:44,477 --> 00:27:45,753 God bless you for letting me get 496 00:27:45,788 --> 00:27:47,030 to my dying granny. - All right, 497 00:27:47,065 --> 00:27:48,390 get along with ya. 498 00:28:03,900 --> 00:28:06,280 So, of course, I said to my daughter Cecily 499 00:28:06,315 --> 00:28:08,660 that if she thought this man Daniel Kent 500 00:28:08,695 --> 00:28:10,010 was the person she wanted to spend 501 00:28:10,045 --> 00:28:11,185 the rest of her life with, 502 00:28:11,220 --> 00:28:12,985 she should accept his marriage proposal. 503 00:28:13,020 --> 00:28:15,910 What wedding arrangements I got to make when I get there. 504 00:28:15,945 --> 00:28:17,515 Oh, you haven't eaten a bite. 505 00:28:17,550 --> 00:28:19,995 I'm not very hungry, thank you, Mrs. Stanley. 506 00:28:20,030 --> 00:28:23,573 There, there, it'll all turn out right in the end. 507 00:28:28,920 --> 00:28:30,915 Don't you try nothing. 508 00:28:30,950 --> 00:28:32,556 Person has to wait til Christmas 509 00:28:32,591 --> 00:28:34,163 for clean dishes around here. 510 00:28:35,400 --> 00:28:39,231 You cooks is me cross in life, honest to Pete. 511 00:28:49,433 --> 00:28:50,933 Jane! 512 00:28:50,968 --> 00:28:52,398 Blimey! 513 00:28:52,433 --> 00:28:53,692 Hey, get back here! 514 00:28:53,727 --> 00:28:54,980 You can't just run off. - Bloody hell. 515 00:28:55,015 --> 00:28:57,517 Your time ain't finished yet. 516 00:29:02,793 --> 00:29:05,606 This is the connecting line to the island ferry. 517 00:29:05,641 --> 00:29:06,605 Oh, dear. 518 00:29:06,640 --> 00:29:08,323 Now where are they off to? 519 00:29:11,280 --> 00:29:13,210 Check with the bank. - Where'd that little brat go? 520 00:29:13,245 --> 00:29:14,008 Who? - I turned my back 521 00:29:14,043 --> 00:29:15,410 for one minute and she's out the door! 522 00:29:15,445 --> 00:29:16,610 Who, Jody? 523 00:29:19,640 --> 00:29:21,453 She must be around here somewhere. 524 00:29:22,350 --> 00:29:24,273 What are we gonna do, you gotta find her. 525 00:29:24,308 --> 00:29:26,245 Hey, you, that's my bike. 526 00:29:26,280 --> 00:29:28,600 You little rascal, get back here. 527 00:29:28,635 --> 00:29:29,817 That's my bike! 528 00:29:29,852 --> 00:29:30,965 Thief, thief! 529 00:29:31,000 --> 00:29:32,730 Look out! 530 00:29:35,791 --> 00:29:38,175 Arrest that girl, that kid stole my bike. 531 00:29:38,210 --> 00:29:40,033 She ruined my wheel. 532 00:29:40,068 --> 00:29:41,280 Goodness, a child. - Quick, get her! 533 00:29:41,315 --> 00:29:42,338 Get her! - Jimminy! 534 00:29:42,373 --> 00:29:43,588 Quick! 535 00:29:44,671 --> 00:29:45,469 Quickly, get her! 536 00:29:45,504 --> 00:29:47,742 Get her before she gets underneath the train! 537 00:29:49,662 --> 00:29:51,773 All right, all right, all right, 538 00:29:51,808 --> 00:29:53,884 I'll pay for the blooming bike! 539 00:29:53,919 --> 00:29:56,035 Only I ain't got no money. 540 00:29:56,070 --> 00:29:58,150 You'll have to give me a job, sir. 541 00:29:58,185 --> 00:30:00,230 God bless you for the rest of my life. 542 00:30:01,250 --> 00:30:03,415 Just don't throw me in the clink! 543 00:30:03,450 --> 00:30:06,326 And how am I supposed to get back to the island, hmm? 544 00:30:11,863 --> 00:30:14,075 You can never rely on these boats. 545 00:30:14,110 --> 00:30:16,360 I hope your father isn't too impatient. 546 00:30:16,395 --> 00:30:18,008 Oh, we'll get to the island soon. 547 00:30:47,223 --> 00:30:48,640 Mother, Mother! 548 00:30:50,800 --> 00:30:51,633 Yoo hoo! 549 00:30:58,530 --> 00:31:01,073 So good to see you. - You look wonderful! 550 00:31:01,108 --> 00:31:02,450 Look who I met at the station, Mother. 551 00:31:02,485 --> 00:31:03,827 It's Irene Stuart. 552 00:31:03,862 --> 00:31:05,135 Hello, Irene. 553 00:31:05,170 --> 00:31:08,030 Jane, I'd like you to meet my daughter Cecily. 554 00:31:08,065 --> 00:31:08,835 Hello, Jane. 555 00:31:08,870 --> 00:31:10,313 And your Aunt Irene. 556 00:31:11,900 --> 00:31:16,693 So this is our dear, little Victoria Jane. 557 00:31:18,210 --> 00:31:19,603 Just Jane, if you please. 558 00:31:20,940 --> 00:31:24,610 Of course, you dear, funny child, it can be Jane. 559 00:31:24,645 --> 00:31:26,690 Your father's dreadful car broke down, 560 00:31:26,725 --> 00:31:28,337 so I've come instead. 561 00:31:28,372 --> 00:31:29,915 We have to be off, 562 00:31:29,950 --> 00:31:32,500 but I'm so looking forward to having you in my class, Jane. 563 00:31:32,535 --> 00:31:33,915 See you next week. 564 00:31:33,950 --> 00:31:36,730 Goodbye, and thank you so again. 565 00:31:36,765 --> 00:31:38,063 Goodbye, goodbye, Jane. 566 00:31:41,030 --> 00:31:41,828 Poor child. 567 00:31:41,863 --> 00:31:43,120 We should be going, too. 568 00:31:46,450 --> 00:31:48,780 So your Grandmother Kennedy is good to you, 569 00:31:48,815 --> 00:31:50,082 isn't she, Janey? 570 00:31:50,117 --> 00:31:51,315 Yes, very good. 571 00:31:51,350 --> 00:31:53,450 What has she told you about your father? 572 00:31:55,110 --> 00:31:56,365 I've never been allowed to discuss him. 573 00:31:56,400 --> 00:31:59,187 Well, surely she must've said something about him. 574 00:32:00,470 --> 00:32:02,970 She never did care much for your father, you know. 575 00:32:04,470 --> 00:32:07,157 I thought she might take her spite out on you. 576 00:32:10,608 --> 00:32:13,200 You know, it was really she who made 577 00:32:13,235 --> 00:32:15,793 all the trouble between your parents. 578 00:32:19,060 --> 00:32:21,495 You're not at all like your mother. 579 00:32:21,530 --> 00:32:25,180 She was the prettiest little thing I ever saw. 580 00:32:25,215 --> 00:32:27,670 I've heard she's been ill, poor dear. 581 00:32:27,705 --> 00:32:29,952 She always was, well, frail, 582 00:32:29,987 --> 00:32:32,200 I suppose you could call it. 583 00:32:33,090 --> 00:32:33,923 Such a pity. 584 00:32:36,770 --> 00:32:39,340 Now, there's nothing wrong with your father's blood. 585 00:32:39,375 --> 00:32:40,573 I can vouch for that. 586 00:32:41,550 --> 00:32:44,303 I've always been more like a mother to him than a sister. 587 00:32:45,150 --> 00:32:46,845 When will I see my father? 588 00:32:46,880 --> 00:32:47,890 Your father will pick you up 589 00:32:47,925 --> 00:32:49,335 at my place tomorrow. 590 00:32:49,370 --> 00:32:51,400 Where is your place, Aunt Irene? 591 00:32:51,435 --> 00:32:53,430 I suppose I shouldn't really call 592 00:32:53,465 --> 00:32:55,235 it my place, should I? 593 00:32:55,270 --> 00:32:56,775 It's just that I've lived for so long 594 00:32:56,810 --> 00:32:59,891 at the Morrows', I really feel I belong there. 595 00:32:59,926 --> 00:33:01,058 The Morrows? 596 00:33:02,470 --> 00:33:04,963 Surely you know who the Morrows are. 597 00:33:08,660 --> 00:33:11,125 Finest family on the island. 598 00:33:11,160 --> 00:33:13,555 They've always been very close to us. 599 00:33:13,590 --> 00:33:16,563 I first came here as secretary to old Mr. Morrow. 600 00:33:18,331 --> 00:33:22,007 His eldest daughter Evelyn and I, 601 00:33:22,042 --> 00:33:23,413 just like that. 602 00:33:30,600 --> 00:33:33,677 Come along, my dear, Lillian's dying to meet you. 603 00:33:35,043 --> 00:33:36,066 Is Lillian a Morrow, too? 604 00:33:36,101 --> 00:33:37,055 Well, of course, my dear. 605 00:33:37,090 --> 00:33:38,515 She's Evelyn's younger sister. 606 00:33:38,550 --> 00:33:41,043 I'm her personal secretary and companion. 607 00:33:42,600 --> 00:33:44,175 There you are, Aggie. 608 00:33:44,210 --> 00:33:45,560 Would you take Miss Jane's bags 609 00:33:45,595 --> 00:33:46,823 up to the guestroom? 610 00:33:49,380 --> 00:33:50,313 To the guestroom. 611 00:33:51,268 --> 00:33:53,900 Which guestroom would that be, Miss Stuart? 612 00:33:53,935 --> 00:33:56,273 Miss Lillian's or Miss Evelyn's? 613 00:33:57,454 --> 00:33:59,770 Well, I suppose it will have to be Miss Evelyn's. 614 00:33:59,805 --> 00:34:02,053 The plumbing's still not fixed in Lillian's. 615 00:34:09,080 --> 00:34:12,163 Aggie's strong as an ox, just a bit deaf. 616 00:34:17,930 --> 00:34:19,613 Take your coat off, my dear. 617 00:34:28,482 --> 00:34:32,011 My, what a great mane of hair you have, dear. 618 00:34:32,046 --> 00:34:35,540 I can just tell how hard it must be to manage. 619 00:34:35,575 --> 00:34:38,185 Will Evelyn be here, too? 620 00:34:38,220 --> 00:34:39,525 For heaven's sake, don't mention 621 00:34:39,560 --> 00:34:40,830 her name in front of Lillian. 622 00:34:41,692 --> 00:34:43,540 But they're sisters, aren't they? 623 00:34:43,575 --> 00:34:47,043 Yes, but Evelyn's dead. 624 00:34:48,598 --> 00:34:49,431 Come. 625 00:34:56,840 --> 00:34:58,335 Lillian, dear, I do hope 626 00:34:58,370 --> 00:34:59,795 we're not too late for tea. 627 00:34:59,830 --> 00:35:02,850 The train was quite a bit behind schedule. 628 00:35:02,885 --> 00:35:05,533 So this is Jane Stuart. 629 00:35:07,200 --> 00:35:10,200 You have the look of your father about you, Jane. 630 00:35:10,235 --> 00:35:11,415 My, but she looks to me to be 631 00:35:11,450 --> 00:35:13,750 the image of her Grandmother Kennedy, Lillian. 632 00:35:15,250 --> 00:35:18,325 Andrew and I have always been very good friends. 633 00:35:18,360 --> 00:35:21,120 I hope that we'll be able to continue that friendship. 634 00:35:21,155 --> 00:35:22,413 Yes, I hope so. 635 00:35:24,463 --> 00:35:26,455 Did you know, Lillian and Evelyn 636 00:35:26,490 --> 00:35:29,660 were the toast of the island in their day? 637 00:35:29,695 --> 00:35:31,243 Here they are as children. 638 00:35:32,550 --> 00:35:35,385 They were sweethearts of your father's. 639 00:35:35,420 --> 00:35:38,073 Lillian is still so attractive, don't you think? 640 00:35:44,230 --> 00:35:45,133 Thank you, Aggie. 641 00:35:49,934 --> 00:35:52,173 Come on, Jane. 642 00:35:56,800 --> 00:35:59,148 Where does that door lead to? 643 00:35:59,183 --> 00:36:00,293 To Evelyn's bedroom. 644 00:36:04,450 --> 00:36:05,863 I always keep it locked. 645 00:36:07,840 --> 00:36:09,463 This was her guestroom, you see. 646 00:36:11,670 --> 00:36:15,320 Nothing has been changed in there in the past 10 years. 647 00:36:15,355 --> 00:36:16,867 What did she die of, Aunt Irene? 648 00:36:16,902 --> 00:36:18,380 Her car was found at the bottom 649 00:36:18,415 --> 00:36:19,680 of the North Shore Cliffs. 650 00:36:24,630 --> 00:36:26,787 She must have lost her way in the blizzard that night, 651 00:36:26,822 --> 00:36:28,793 and she drove over the edge. 652 00:36:30,280 --> 00:36:31,113 Poor Evelyn. 653 00:36:35,454 --> 00:36:36,965 Ah, me. 654 00:36:37,000 --> 00:36:38,840 I should know better than to tire you. 655 00:36:38,875 --> 00:36:41,013 You must be exhausted. 656 00:36:42,380 --> 00:36:44,155 You can't imagine how happy I am 657 00:36:44,190 --> 00:36:47,530 to have Andrew's little girl, my only niece, 658 00:36:47,565 --> 00:36:49,532 near me at last. 659 00:36:49,567 --> 00:36:51,465 Good night, lovey. 660 00:36:51,500 --> 00:36:52,913 Good night, Aunt Irene. 661 00:37:16,694 --> 00:37:17,944 Evelyn! 662 00:37:19,754 --> 00:37:21,254 Evelyn, come back! 663 00:37:23,174 --> 00:37:24,174 Come back! 664 00:37:25,651 --> 00:37:26,484 Come back! 665 00:37:30,892 --> 00:37:31,725 Come back! 666 00:38:00,797 --> 00:38:03,913 It's hard to forget someone like that. 667 00:38:32,607 --> 00:38:34,024 Aunt Irene? 668 00:38:56,535 --> 00:38:58,885 "Andrew Stuart and Evelyn Morrow 669 00:38:58,920 --> 00:39:01,236 "at the time of their engagement." 670 00:39:15,337 --> 00:39:18,420 I see somebody picking at her breakfast. 671 00:39:21,143 --> 00:39:23,143 Aggie, would you get the door, please? 672 00:39:24,320 --> 00:39:26,490 It's only your father, lovey. 673 00:39:26,525 --> 00:39:27,475 I'd recognize the sound 674 00:39:27,510 --> 00:39:30,170 of that old hearse of his any time. 675 00:39:30,205 --> 00:39:31,545 Don't be nervous, dear. 676 00:39:31,580 --> 00:39:33,010 You stay right here and I'll bring 677 00:39:33,045 --> 00:39:35,025 your father in to meet you. 678 00:39:44,787 --> 00:39:46,172 Get off, get away! 679 00:39:46,207 --> 00:39:47,557 It's all right! 680 00:39:48,725 --> 00:39:50,505 He won't hurt you. 681 00:39:50,540 --> 00:39:52,540 He won't hurt you, he just loves people. 682 00:39:54,020 --> 00:39:55,917 Aggie, take him outside, will you? 683 00:39:57,550 --> 00:40:00,745 Was that you screaming like a banshee, Jane? 684 00:40:00,780 --> 00:40:03,940 What the neighbors will think, I can't imagine. 685 00:40:09,340 --> 00:40:13,943 Well, aren't you going to kiss your father? 686 00:40:20,478 --> 00:40:21,311 Come on. 687 00:40:24,720 --> 00:40:26,853 Isn't she a daughter to be proud of? 688 00:40:27,840 --> 00:40:29,060 Fetch your things, Jane. 689 00:40:29,095 --> 00:40:30,280 We're leaving at once. 690 00:40:34,750 --> 00:40:37,170 Andrew, won't you stay and have some coffee? 691 00:40:37,205 --> 00:40:39,070 I'm afraid I can't, thanks, Lillian. 692 00:40:42,240 --> 00:40:44,163 I've decided to open up Lantern Hill. 693 00:40:45,180 --> 00:40:47,331 I want Jane to live with me there. 694 00:40:47,366 --> 00:40:48,581 Lantern Hill? 695 00:40:49,840 --> 00:40:53,200 Goodness, do you have enough food and supplies? 696 00:40:53,235 --> 00:40:54,015 Don't trouble yourself. 697 00:40:54,050 --> 00:40:55,815 We'll pick up what we need on the road. 698 00:40:55,850 --> 00:40:57,580 No trouble at all, won't take a minute. 699 00:40:57,615 --> 00:40:59,093 Aggie, give me some help. 700 00:41:02,812 --> 00:41:04,707 Are you out of your mind? 701 00:41:06,100 --> 00:41:08,135 Why do you want to take her back there? 702 00:41:08,170 --> 00:41:11,043 I can't keep a child cooped up in my apartment. 703 00:41:11,078 --> 00:41:13,659 Besides, it's close to Cecily Stanley's school. 704 00:41:13,694 --> 00:41:16,240 And the local tongues will all be wagging 705 00:41:16,275 --> 00:41:18,080 if you go back, won't they? 706 00:41:20,140 --> 00:41:23,085 That part of your life is over, Andrew. 707 00:41:23,120 --> 00:41:25,655 Just let it go, think about the future. 708 00:41:25,690 --> 00:41:28,155 Let me manage my own life, Irene. 709 00:41:28,190 --> 00:41:30,250 You've made such a success of it so far. 710 00:41:30,285 --> 00:41:31,933 Mind your own business. 711 00:41:33,840 --> 00:41:37,323 I intend to handle this in my own way, Irene, alone. 712 00:41:38,180 --> 00:41:40,195 There's no need for you to come along. 713 00:41:40,230 --> 00:41:42,780 She's got a secretive strain in her I don't like. 714 00:41:44,580 --> 00:41:46,330 Old Mrs. Kennedy will never be dead 715 00:41:46,365 --> 00:41:47,815 while Jane is alive. 716 00:41:47,850 --> 00:41:49,760 Knows how to hold her tongue, is that it? 717 00:41:49,795 --> 00:41:51,170 More than that, she's... 718 00:41:54,970 --> 00:41:56,330 If there's anything else you need, 719 00:41:56,365 --> 00:41:57,723 well, you let us know, Drew. 720 00:42:14,252 --> 00:42:18,120 I made your favorite, fresh water crescent tomato, 721 00:42:18,155 --> 00:42:19,245 and peanut butter for Jane. 722 00:42:19,280 --> 00:42:20,465 She hardly touched her breakfast. 723 00:42:20,500 --> 00:42:22,740 And there's some fresh milk and staples. 724 00:42:22,775 --> 00:42:24,275 Thanks, Lilly. 725 00:42:24,310 --> 00:42:26,155 You're always so thoughtful. 726 00:42:26,190 --> 00:42:27,600 You be careful of the poison ivy, 727 00:42:27,635 --> 00:42:29,125 dear, and the mice. 728 00:42:29,160 --> 00:42:32,500 Don't let that rundown old house depress you, Jane! 729 00:42:32,535 --> 00:42:34,233 We can always come and rescue you. 730 00:42:41,960 --> 00:42:44,300 I bought you some toffee, here. 731 00:42:48,528 --> 00:42:51,045 What have they told you about me? 732 00:42:51,080 --> 00:42:53,563 Nobody will tell me anything. 733 00:42:55,390 --> 00:42:56,223 I see. 734 00:42:59,000 --> 00:43:00,920 Well, we're neither of us much for talking. 735 00:43:00,955 --> 00:43:02,843 I'd rather people left me alone, too. 736 00:43:09,860 --> 00:43:11,425 Grab the wheel! 737 00:43:11,460 --> 00:43:13,165 For Pete's sake, grab the wheel! 738 00:43:17,467 --> 00:43:18,625 Gas it! 739 00:43:18,660 --> 00:43:19,784 Gas it! 740 00:43:27,691 --> 00:43:29,387 That a girl! 741 00:43:29,422 --> 00:43:30,697 The brakes don't work! 742 00:43:30,732 --> 00:43:31,973 They retired months ago. 743 00:43:33,180 --> 00:43:34,013 Move over. 744 00:43:34,847 --> 00:43:35,680 Move over! 745 00:43:57,420 --> 00:43:58,660 That's a good boy. 746 00:44:02,869 --> 00:44:04,120 It's all right. 747 00:44:04,155 --> 00:44:05,371 You're safe now. 748 00:44:12,560 --> 00:44:14,255 There's Lantern Hill. 749 00:44:31,449 --> 00:44:33,225 Why did you send for me now? 750 00:44:33,260 --> 00:44:35,883 I felt compelled to know who you are, Janey. 751 00:44:37,210 --> 00:44:39,180 I can't explain why I sent for you. 752 00:44:40,630 --> 00:44:43,080 It doesn't matter what you've been told about me. 753 00:44:44,610 --> 00:44:47,023 I felt you needed to make up your own mind. 754 00:44:50,784 --> 00:44:52,923 Well, the old place has magic in it. 755 00:44:54,230 --> 00:44:56,930 You can see the sea, it's just over the hilltop there. 756 00:44:57,919 --> 00:44:59,930 What a darn fool, I forgot the key. 757 00:44:59,965 --> 00:45:01,907 I think the easiest thing to do 758 00:45:01,942 --> 00:45:04,706 would be if you went in through that little window. 759 00:45:13,600 --> 00:45:14,433 Pull hard. 760 00:45:16,880 --> 00:45:18,380 Now, good, can you squeeze in? 761 00:45:20,210 --> 00:45:21,160 All right in there? 762 00:45:22,160 --> 00:45:23,760 Go downstairs and open up the door. 763 00:45:23,795 --> 00:45:25,612 There should be a key beside it. 764 00:45:25,647 --> 00:45:27,395 I'll be along, you go on in. 765 00:45:27,430 --> 00:45:30,165 I think I've got to go back to Bright River, 766 00:45:30,200 --> 00:45:32,700 see if I can get someone to help me budge the car. 767 00:45:38,180 --> 00:45:39,197 I'll leave the dog. 768 00:45:40,078 --> 00:45:41,078 All right. 769 00:46:48,708 --> 00:46:49,629 Mommy. 770 00:47:02,770 --> 00:47:04,369 Evelyn. 771 00:47:21,533 --> 00:47:24,165 Hey, there's somebody at Lantern Hill! 772 00:47:24,200 --> 00:47:26,750 Keep away from there, that place is bad luck! 773 00:47:26,785 --> 00:47:28,455 I'm gonna go see who it is. 774 00:47:28,490 --> 00:47:29,915 Come on, Jimmy-John, let's go. 775 00:47:29,950 --> 00:47:32,513 Old Man Stuart's liable to push you over the cliff. 776 00:47:34,134 --> 00:47:36,133 Hey, you girl, come out here. 777 00:47:37,220 --> 00:47:39,073 Come on, Jimmy-John, let's go! 778 00:47:48,569 --> 00:47:50,025 Jane? 779 00:47:50,060 --> 00:47:52,150 I'm sorry I was gone so long. 780 00:47:52,185 --> 00:47:53,493 The car is still stuck. 781 00:47:55,440 --> 00:47:57,590 I've got a tow truck coming in the morning. 782 00:48:03,690 --> 00:48:06,463 You've got this place looking exactly as I remember it. 783 00:48:08,820 --> 00:48:10,470 Do you remember this place, Jane? 784 00:48:15,734 --> 00:48:18,234 The old clock's still working. 785 00:48:21,869 --> 00:48:24,286 This is a superior job, Jane. 786 00:48:26,320 --> 00:48:28,220 Look what you've been making, cookies. 787 00:48:30,260 --> 00:48:31,110 I like to cook. 788 00:48:32,370 --> 00:48:34,670 Well, that's marvelous, I can't cook at all. 789 00:48:40,490 --> 00:48:42,737 You didn't want to come here, Jane. 790 00:48:47,992 --> 00:48:50,647 I heard your mother was ill. 791 00:48:52,480 --> 00:48:53,313 How is she? 792 00:48:55,860 --> 00:48:57,043 She's all right now. 793 00:48:58,850 --> 00:49:00,290 She nearly died, though. 794 00:49:03,539 --> 00:49:05,023 Did she want you to come? 795 00:49:06,554 --> 00:49:07,387 No. 796 00:49:16,320 --> 00:49:19,233 Come with me, there's something I want to show you. 797 00:49:20,320 --> 00:49:22,020 You've known the sea before, Jane. 798 00:49:24,030 --> 00:49:25,453 You were born beside it. 799 00:49:28,220 --> 00:49:29,639 Now you've come home. 800 00:49:44,396 --> 00:49:45,708 Owen Meade stop that. 801 00:49:45,743 --> 00:49:46,985 Leave your brother alone. 802 00:49:47,020 --> 00:49:48,700 All right, class, now I want everyone 803 00:49:48,735 --> 00:49:50,380 to take their seats and settle down. 804 00:49:53,250 --> 00:49:54,865 Shirley Alastair. 805 00:49:54,900 --> 00:49:56,230 Hello, Mr. Stuart, good morning. 806 00:49:56,265 --> 00:49:57,535 Good morning. 807 00:49:57,570 --> 00:49:59,575 Thank you for bringing Jane. 808 00:49:59,610 --> 00:50:03,210 Class, I would like to introduce you to Jane Stuart, 809 00:50:03,245 --> 00:50:05,725 a student of my mother's from Toronto. 810 00:50:05,760 --> 00:50:07,800 She's to spend time with us while she's living 811 00:50:07,835 --> 00:50:09,650 here at Lantern Hill with her father. 812 00:50:11,620 --> 00:50:13,070 Jane, you may be seated here. 813 00:50:18,910 --> 00:50:19,708 Bye. 814 00:50:19,743 --> 00:50:20,660 Goodbye, Mr. Stuart. 815 00:50:23,630 --> 00:50:25,180 I hope you'll become best friends 816 00:50:25,215 --> 00:50:26,272 with everyone in the class 817 00:50:26,307 --> 00:50:27,330 during your stay, Jane. 818 00:50:33,480 --> 00:50:36,051 Did you see the new girl? 819 00:50:36,086 --> 00:50:38,587 There she is, there she is. 820 00:50:38,622 --> 00:50:42,039 The new girl, there she is, there she is. 821 00:50:44,946 --> 00:50:46,885 I don't like her skirt. 822 00:50:52,426 --> 00:50:53,565 Hey, you. 823 00:50:53,600 --> 00:50:54,398 What do you want? 824 00:50:54,433 --> 00:50:57,600 Is it true your pa's a writer and all? 825 00:50:57,635 --> 00:50:58,872 He's a journalist. 826 00:50:58,907 --> 00:51:01,553 Does he put live people in his stories then? 827 00:51:02,760 --> 00:51:04,285 I suppose so. 828 00:51:04,320 --> 00:51:07,085 Owen's scared he'll put him in one. 829 00:51:07,120 --> 00:51:10,050 He says you live in a marble house in Toronto. 830 00:51:10,085 --> 00:51:11,382 Well, we don't. 831 00:51:11,417 --> 00:51:13,490 Do you have satin bedspreads? 832 00:51:13,525 --> 00:51:14,700 He says you do. 833 00:51:14,735 --> 00:51:15,533 No. 834 00:51:19,070 --> 00:51:21,195 Hey, lay off of me, Owen! 835 00:51:21,230 --> 00:51:23,285 Ah, come on, Jimmy-John, 836 00:51:23,320 --> 00:51:25,623 you can't be lollygagging with a witless girl, 837 00:51:26,717 --> 00:51:28,380 her parents divorced and all. 838 00:51:28,415 --> 00:51:30,497 They are not divorced. 839 00:51:30,532 --> 00:51:32,125 Leave me alone. 840 00:51:32,160 --> 00:51:33,475 Now see what you've done. 841 00:51:33,510 --> 00:51:34,920 She'll tell her pa and he'll put 842 00:51:34,955 --> 00:51:38,550 you in one of his stories about dead people. 843 00:51:38,585 --> 00:51:40,025 Go and do your chores, Jimmy-John, 844 00:51:40,060 --> 00:51:42,100 before you have my boot in your mouth for supper. 845 00:51:42,135 --> 00:51:44,400 She don't even have satin bedspreads. 846 00:51:44,435 --> 00:51:45,703 You're a liar! 847 00:51:57,670 --> 00:52:00,543 Hey, you, watch out you don't slip. 848 00:52:03,060 --> 00:52:04,755 That cove down there, 849 00:52:04,790 --> 00:52:07,720 that's where Evelyn Morrow's car was found. 850 00:52:07,755 --> 00:52:09,115 So? 851 00:52:09,150 --> 00:52:12,673 He was with her the night she was killed. 852 00:52:13,960 --> 00:52:16,203 Didn't your pa tell you? 853 00:52:16,238 --> 00:52:19,478 How he pushed the car over the cliff, 854 00:52:19,513 --> 00:52:21,018 with her in it? 855 00:52:21,053 --> 00:52:23,670 Her ghost's been seen walking these cliffs, you know? 856 00:52:23,705 --> 00:52:24,843 Did he tell you that? 857 00:52:28,010 --> 00:52:29,680 Ghosts don't rest until their wrongs 858 00:52:29,715 --> 00:52:31,154 are put right, you know. 859 00:52:31,189 --> 00:52:32,786 So you just better watch out 860 00:52:32,821 --> 00:52:34,383 that she don't push you over. 861 00:52:36,410 --> 00:52:39,060 That would be a great way at getting back at your pa. 862 00:52:52,690 --> 00:52:54,271 And how is school? 863 00:52:54,306 --> 00:52:56,653 Have you made lots of new friends? 864 00:52:56,688 --> 00:52:58,965 Mrs. Stanley's daughter's very nice. 865 00:52:59,000 --> 00:53:02,140 And what about the children in your class? 866 00:53:02,175 --> 00:53:04,305 Have you gotten to know them? 867 00:53:04,340 --> 00:53:06,853 People around here aren't very friendly, Aunt Irene. 868 00:53:12,350 --> 00:53:13,650 Don't be silly, dearest. 869 00:53:15,170 --> 00:53:16,803 You must be imagining things. 870 00:53:17,864 --> 00:53:20,064 You just haven't gotten used to things here. 871 00:53:21,200 --> 00:53:22,033 I can tell. 872 00:53:26,910 --> 00:53:29,633 Oh, I see Andrew's found Lillian. 873 00:53:31,760 --> 00:53:32,923 Oh, and Dr. Arnett. 874 00:53:34,690 --> 00:53:35,840 He delivered you, Jane. 875 00:53:37,420 --> 00:53:40,413 Your father and Lillian make such a handsome couple. 876 00:53:46,020 --> 00:53:49,283 Well, let's call them to dinner, shall we? 877 00:53:52,450 --> 00:53:53,535 I'm very impressed 878 00:53:53,570 --> 00:53:55,890 with your culinary talents, Miss Stuart. 879 00:53:55,925 --> 00:53:57,303 How'd you learn all this? 880 00:53:58,210 --> 00:53:59,535 When Mother was working, 881 00:53:59,570 --> 00:54:02,307 I made all the meals and looked after the apartment. 882 00:54:02,342 --> 00:54:04,769 Yes, you're wonderfully able, dear. 883 00:54:04,804 --> 00:54:08,610 But you have given her too much responsibility, Drew. 884 00:54:08,645 --> 00:54:10,063 She's a very capable girl. 885 00:54:10,900 --> 00:54:12,205 She even helped me drive the car 886 00:54:12,240 --> 00:54:14,240 the other day when the brake conked out. 887 00:54:15,200 --> 00:54:16,453 Right into the pond. 888 00:54:17,950 --> 00:54:19,570 Well, just as long as you don't let her 889 00:54:19,605 --> 00:54:21,190 drive it along the North Shore Cliffs. 890 00:54:25,610 --> 00:54:27,610 Oh, come on, Doc, let's go for a walk. 891 00:54:28,700 --> 00:54:30,545 I rarely get a chance to enjoy 892 00:54:30,580 --> 00:54:32,390 North Shore twilight, Andrew. 893 00:54:32,425 --> 00:54:33,435 Come on, Jane. 894 00:54:33,470 --> 00:54:34,920 I'll be along later. 895 00:54:36,770 --> 00:54:39,606 What great chums they've been all these years. 896 00:54:39,641 --> 00:54:42,443 Lillian's been so supportive of your father. 897 00:54:45,080 --> 00:54:49,200 Too many memories in this gloomy place, though. 898 00:54:49,235 --> 00:54:51,249 Dad said we're gonna fix it up, 899 00:54:51,284 --> 00:54:53,263 the way it was when you were young. 900 00:54:55,210 --> 00:54:56,510 I'm sure he will, Janey. 901 00:54:58,037 --> 00:55:01,231 Let me borrow an old apron and help you tidy up. 902 00:55:09,811 --> 00:55:11,565 We shall look forward to seeing you 903 00:55:11,600 --> 00:55:13,320 and Daniel at your engagement party. 904 00:55:13,355 --> 00:55:14,545 Oh, yes. 905 00:55:14,580 --> 00:55:15,560 Oh, there she is. 906 00:55:15,595 --> 00:55:16,393 Jane! 907 00:55:18,090 --> 00:55:20,830 Jane, darling, I haven't seen you all week. 908 00:55:20,865 --> 00:55:22,540 Come along, I'll give you a ride. 909 00:55:22,575 --> 00:55:23,485 Come on. 910 00:55:23,520 --> 00:55:26,780 Lillian and I are hoping to coax Andrew into going. 911 00:55:26,815 --> 00:55:27,993 Good luck again, dear. 912 00:55:29,117 --> 00:55:29,950 All right. - It was lovely 913 00:55:29,985 --> 00:55:30,748 talking to you. 914 00:55:30,783 --> 00:55:31,960 I'll see you next week. - Bye bye. 915 00:55:31,995 --> 00:55:32,793 Bye bye. 916 00:55:42,510 --> 00:55:44,780 We know it's only been three weeks of school, 917 00:55:44,815 --> 00:55:48,440 but I understand from Cecily Stanley, 918 00:55:48,475 --> 00:55:49,934 you haven't fit in very well 919 00:55:49,969 --> 00:55:51,393 with the others in your class. 920 00:55:54,860 --> 00:55:56,295 It's just that people around here 921 00:55:56,330 --> 00:55:59,533 find it awkward that your parents are separated. 922 00:56:01,360 --> 00:56:05,010 You know, you don't have to stay here 923 00:56:05,045 --> 00:56:06,325 if you're not happy. 924 00:56:06,360 --> 00:56:09,550 I could speak to your father and explain. 925 00:56:09,585 --> 00:56:11,477 I think it's selfish of him, 926 00:56:11,512 --> 00:56:13,335 bringing you all this way 927 00:56:13,370 --> 00:56:15,975 just to settle a guilty conscience. 928 00:56:16,010 --> 00:56:17,915 Oh, he was probably hoping for some kind 929 00:56:17,950 --> 00:56:22,523 of family reconciliation, after all these years. 930 00:56:26,440 --> 00:56:28,440 Throw the baggage over, Jody. 931 00:56:35,168 --> 00:56:35,975 I won't be a moment, lovey. 932 00:56:36,010 --> 00:56:37,653 I'm just going to pick up the mail. 933 00:56:39,104 --> 00:56:40,187 Jane, Jane! 934 00:56:44,323 --> 00:56:45,571 Jody! 935 00:56:45,606 --> 00:56:46,820 Jane! 936 00:56:47,675 --> 00:56:49,595 I've been looking for you everywhere! 937 00:56:49,630 --> 00:56:52,210 Only, I couldn't remember your dad's last name. 938 00:56:52,245 --> 00:56:54,075 It's Stuart, Andrew Stuart. 939 00:56:54,110 --> 00:56:57,480 We live at Lantern Hill, a farm on the North Shore. 940 00:56:57,515 --> 00:57:00,040 Don't worry, I'll find ya! 941 00:57:00,075 --> 00:57:01,297 Who is that kid? 942 00:57:01,332 --> 00:57:02,485 She's my friend. 943 00:57:02,520 --> 00:57:05,110 I'm living in Bright River with Jim the Post. 944 00:57:05,145 --> 00:57:06,870 Come along, Jane, we can leave now. 945 00:57:06,905 --> 00:57:07,885 Thanks for the ride. 946 00:57:07,920 --> 00:57:10,330 I can get home on my own, it's not far. 947 00:57:10,365 --> 00:57:11,153 Sorry. 948 00:57:11,188 --> 00:57:12,753 Jane, Jane Stuart! 949 00:57:13,803 --> 00:57:15,423 Jane Stuart, come back here! 950 00:57:17,960 --> 00:57:19,920 For heaven's sake. 951 00:57:22,269 --> 00:57:23,769 It's Aunt Irene. 952 00:57:25,660 --> 00:57:27,460 No, she never said anything to me. 953 00:57:30,220 --> 00:57:31,053 All right. 954 00:57:37,300 --> 00:57:38,755 Irene just told me that you as much 955 00:57:38,790 --> 00:57:41,700 as said you wanted to go home this afternoon, 956 00:57:41,735 --> 00:57:42,947 and that you deliberately jumped out 957 00:57:42,982 --> 00:57:44,160 of her car and tried to get away 958 00:57:44,195 --> 00:57:45,410 by running after a train. 959 00:57:46,590 --> 00:57:49,035 No, that's not it at all. 960 00:57:49,070 --> 00:57:51,445 What's got into you, Jane? 961 00:57:51,480 --> 00:57:54,243 If you don't wanna stay away, I won't hold you. 962 00:57:59,300 --> 00:58:02,790 Irene has offered to drive you to the station tomorrow. 963 00:58:02,825 --> 00:58:05,230 No, she asked me things, that's all. 964 00:58:05,265 --> 00:58:07,623 I didn't know what to say. 965 00:58:09,150 --> 00:58:10,755 She wants me to go home. 966 00:58:10,790 --> 00:58:12,325 That's ridiculous. 967 00:58:12,360 --> 00:58:14,530 She acted as though it was my fault, 968 00:58:14,565 --> 00:58:16,462 the way the other kids look at me, 969 00:58:16,497 --> 00:58:18,325 tell me how strange I am 'cause 970 00:58:18,360 --> 00:58:20,360 you and Mom don't live together anymore. 971 00:58:22,450 --> 00:58:24,300 You mustn't believe every passing remark 972 00:58:24,335 --> 00:58:25,643 your Aunt Irene makes. 973 00:58:26,770 --> 00:58:28,520 She does these things deliberately. 974 00:58:35,160 --> 00:58:37,830 I never should've brought you back here, Jane. 975 00:58:37,865 --> 00:58:38,663 I'm sorry. 976 00:58:40,360 --> 00:58:41,335 She's always interfering, 977 00:58:41,370 --> 00:58:43,696 and I intend to talk to her about it. 978 00:58:47,152 --> 00:58:48,310 What did I do, Doc? 979 00:58:49,800 --> 00:58:51,350 Don't take it to heart, Jane. 980 00:58:52,210 --> 00:58:54,167 I've known your father a long time, 981 00:58:54,202 --> 00:58:55,767 and I know how happy he is 982 00:58:55,802 --> 00:58:57,333 you've been able to come back. 983 00:59:07,070 --> 00:59:09,584 Andrew, can I get a lift back into town? 984 00:59:09,619 --> 00:59:11,113 You better jump in quick. 985 00:59:19,424 --> 00:59:21,592 Psst, hey, you, Miss Stuck-up. 986 00:59:21,627 --> 00:59:23,725 You know my name's Jane. 987 00:59:23,760 --> 00:59:26,340 Well, you better come quick, Jane. 988 00:59:26,375 --> 00:59:27,545 Owen's gone and made a bet 989 00:59:27,580 --> 00:59:29,713 with the Titus sisters about you. 990 00:59:32,750 --> 00:59:34,305 What kind of a bet? 991 00:59:34,340 --> 00:59:36,895 He says you're 14 if you're a day, 992 00:59:36,930 --> 00:59:40,420 and they say, no, you can't be, you're only 12. 993 00:59:40,455 --> 00:59:41,645 Well, I am 12. 994 00:59:41,680 --> 00:59:43,805 Now go away and leave me alone. 995 00:59:43,840 --> 00:59:46,755 That's the point, can you prove it? 996 00:59:46,790 --> 00:59:49,635 They got 25 cents in a pickle jar, 997 00:59:49,670 --> 00:59:51,620 and I'm betting with them against Owen. 998 00:59:55,510 --> 00:59:58,120 What do people think I am anyway? 999 00:59:58,155 --> 00:59:59,370 Of course I can prove it. 1000 01:00:05,300 --> 01:00:06,656 How can they know my age? 1001 01:00:06,691 --> 01:00:08,356 I don't even know who they are. 1002 01:00:08,391 --> 01:00:09,590 Hepzibah told them. 1003 01:00:09,625 --> 01:00:10,754 Who's Hepzibah? 1004 01:00:10,789 --> 01:00:11,665 She's special, that one. 1005 01:00:11,700 --> 01:00:14,715 It's her house the Titus sisters live in, see? 1006 01:00:14,750 --> 01:00:17,730 They take care of her, but the ways I's sees it, 1007 01:00:17,765 --> 01:00:19,493 she really looks after them. 1008 01:00:32,544 --> 01:00:35,380 Can this really be Andrew Stuart's little girl, sister? 1009 01:00:35,415 --> 01:00:38,717 She doesn't look all bad now, does she? 1010 01:00:38,752 --> 01:00:42,020 Shocking pale, though, wouldn't you say? 1011 01:00:42,055 --> 01:00:43,273 Come up, Jane Stuart. 1012 01:00:46,600 --> 01:00:49,041 I've been waiting for ya. 1013 01:00:49,076 --> 01:00:50,624 Are you Hepzibah? 1014 01:00:51,720 --> 01:00:54,670 She's 12 and she can prove it. 1015 01:00:54,705 --> 01:00:56,218 Keep quiet, Jimmy-John. 1016 01:00:56,253 --> 01:00:58,005 Let me go! 1017 01:00:58,040 --> 01:01:00,515 Let me see your eyes, girl. 1018 01:01:00,550 --> 01:01:02,490 I prefer blue eyes myself. 1019 01:01:02,525 --> 01:01:04,075 Not my taste. 1020 01:01:04,110 --> 01:01:06,485 I only admire green eyes. 1021 01:01:06,520 --> 01:01:08,825 What about my 25 cents? 1022 01:01:08,860 --> 01:01:10,480 It ain't yours yet, Jimmy-John. 1023 01:01:10,515 --> 01:01:12,324 She ain't proved nothing. 1024 01:01:12,359 --> 01:01:14,133 Open the Bible, child. 1025 01:01:16,920 --> 01:01:18,363 Show them your age. 1026 01:01:23,000 --> 01:01:25,446 Look, I was born in 1923. 1027 01:01:25,481 --> 01:01:27,113 See, I win, I win! 1028 01:01:30,276 --> 01:01:31,109 Come back here, Jimmy-John! 1029 01:01:31,144 --> 01:01:31,963 Come up, Jane. 1030 01:01:40,395 --> 01:01:44,812 Well, and now we can have our cranberry tea in peace. 1031 01:01:47,370 --> 01:01:49,941 Your mother's recovering nicely, dear. 1032 01:01:49,976 --> 01:01:52,513 She'll be back in the island in no time. 1033 01:01:53,350 --> 01:01:54,675 But what do you mean? 1034 01:01:54,710 --> 01:01:57,973 I said a prayer for her, regular like this spring. 1035 01:01:58,820 --> 01:02:00,506 Did you know my mother well? 1036 01:02:00,541 --> 01:02:02,193 All the time she lived here. 1037 01:02:03,270 --> 01:02:05,025 I used to take butter and eggs 1038 01:02:05,060 --> 01:02:06,780 down to her at Lantern Hill. 1039 01:02:08,060 --> 01:02:10,073 She loved that place, she did. 1040 01:02:11,230 --> 01:02:12,323 She trusted me. 1041 01:02:13,810 --> 01:02:16,710 I was there, helping her, the night you were born. 1042 01:02:16,745 --> 01:02:19,610 There's only been two divorces on PEI 1043 01:02:19,645 --> 01:02:20,995 in the past 60 years. 1044 01:02:21,030 --> 01:02:24,385 I know, they are not divorced. 1045 01:02:24,420 --> 01:02:26,555 Nonsense, it was all Evelyn's doing. 1046 01:02:26,590 --> 01:02:28,240 Are you talking about Evelyn Morrow? 1047 01:02:28,275 --> 01:02:29,890 Well, of course she's talking 1048 01:02:29,925 --> 01:02:30,688 about Evelyn Morrow. 1049 01:02:30,723 --> 01:02:33,700 A temper like a volcano, that one. 1050 01:02:33,735 --> 01:02:36,205 Self-centered, spoiled. 1051 01:02:36,240 --> 01:02:39,096 She and Irene Stuart were like two peas in a pod. 1052 01:02:39,131 --> 01:02:41,953 Whatever anyone says, she loved your father. 1053 01:02:42,820 --> 01:02:43,758 My father? 1054 01:02:43,793 --> 01:02:45,813 Why, of course, they were engaged. 1055 01:02:45,848 --> 01:02:47,989 Irene was in heaven, absolute heaven. 1056 01:02:48,024 --> 01:02:50,130 She was mad determined to have him 1057 01:02:50,165 --> 01:02:51,735 marry into the Morrow family. 1058 01:02:51,770 --> 01:02:56,180 It was her goal in life, always craving to be accepted. 1059 01:02:56,215 --> 01:02:58,022 She thought, with him married 1060 01:02:58,057 --> 01:02:59,830 to either of the Morrow girls, 1061 01:02:59,865 --> 01:03:01,453 it would do it for her. 1062 01:03:01,488 --> 01:03:03,520 Only, it was a fool's paradise, don't you see? 1063 01:03:03,555 --> 01:03:04,736 He went off to war... 1064 01:03:04,771 --> 01:03:07,784 Stop interrupting, Violet! 1065 01:03:07,819 --> 01:03:09,655 I'm not the one interrupting. 1066 01:03:09,690 --> 01:03:12,855 No sooner back than your dear mother comes along, 1067 01:03:12,890 --> 01:03:16,020 vacationing in that big hotel on the North Shore. 1068 01:03:16,055 --> 01:03:18,552 Your father and mother fell in love, 1069 01:03:18,587 --> 01:03:21,050 hook, line, and sinker, don't you see? 1070 01:03:21,085 --> 01:03:22,105 They eloped. 1071 01:03:22,140 --> 01:03:23,880 Evelyn would never have suited him anyway. 1072 01:03:23,915 --> 01:03:25,682 She was far too selfish. 1073 01:03:25,717 --> 01:03:27,473 And that two-faced Irene. 1074 01:03:27,508 --> 01:03:29,195 Sweet poison, that one. 1075 01:03:29,230 --> 01:03:30,775 You'd have thought Andrew Stuart 1076 01:03:30,810 --> 01:03:33,420 never wanted children the way Irene went on about it. 1077 01:03:33,455 --> 01:03:35,350 She did everything to wreck that marriage 1078 01:03:35,385 --> 01:03:37,250 and influence Andrew, to be sure. 1079 01:03:37,285 --> 01:03:38,405 Irene might have had her way 1080 01:03:38,440 --> 01:03:41,053 if the baby hadn't come along and spoiled her plan. 1081 01:03:41,980 --> 01:03:43,365 You mean me? 1082 01:03:43,400 --> 01:03:47,363 That tongue of yours is hinged in the middle, sister. 1083 01:03:48,340 --> 01:03:50,645 What she means, dear, is, well, 1084 01:03:50,680 --> 01:03:54,140 that Irene was always hinting, don't you know, 1085 01:03:54,175 --> 01:03:56,830 that they weren't ready for children. 1086 01:03:56,865 --> 01:03:59,575 But what she really hoped was 1087 01:03:59,610 --> 01:04:02,228 that the marriage wouldn't last, you see... 1088 01:04:02,263 --> 01:04:03,061 Violet! 1089 01:04:04,253 --> 01:04:05,252 And that what? 1090 01:04:05,287 --> 01:04:08,210 And that your father might... 1091 01:04:08,245 --> 01:04:10,560 Find happiness again. 1092 01:04:10,595 --> 01:04:12,184 With Evelyn. 1093 01:04:12,219 --> 01:04:13,210 What do you mean? 1094 01:04:18,660 --> 01:04:20,055 Hepzibah. 1095 01:06:26,792 --> 01:06:30,226 There's something out there, I saw it. 1096 01:06:30,261 --> 01:06:32,610 I was lost and something brought me back here. 1097 01:06:34,401 --> 01:06:35,318 Now, now. 1098 01:06:39,750 --> 01:06:41,103 Your father's on his way. 1099 01:06:42,451 --> 01:06:43,284 There now. 1100 01:06:45,017 --> 01:06:46,317 You mustn't be frightened. 1101 01:06:49,100 --> 01:06:50,487 I want to talk to you. 1102 01:06:59,121 --> 01:07:00,621 What is it, child? 1103 01:07:03,398 --> 01:07:05,268 Did they really not want me? 1104 01:07:05,303 --> 01:07:08,684 I told you I was there that night you were born. 1105 01:07:08,719 --> 01:07:11,727 I've been watching you all your life. 1106 01:07:11,762 --> 01:07:13,655 Your mother and dad were 1107 01:07:13,690 --> 01:07:16,780 the happiest couple on all the island. 1108 01:07:16,815 --> 01:07:18,905 Why didn't they stay together? 1109 01:07:18,940 --> 01:07:21,363 It wasn't for lack of love, that's for sure. 1110 01:07:22,590 --> 01:07:25,723 Crazy about each other they were, and about you, too. 1111 01:07:27,793 --> 01:07:30,031 Then Dad didn't love Evelyn. 1112 01:07:30,066 --> 01:07:32,034 No, that was a boyhood thing. 1113 01:07:32,069 --> 01:07:34,003 Irene pushed him into it. 1114 01:07:36,418 --> 01:07:37,583 Why did Mom leave? 1115 01:07:38,740 --> 01:07:40,523 They let other people interfere. 1116 01:07:42,280 --> 01:07:43,535 They give in. 1117 01:07:43,570 --> 01:07:45,435 So they did, without a fight. 1118 01:07:45,470 --> 01:07:47,300 That's why I sent for you. 1119 01:07:48,400 --> 01:07:49,750 But Evelyn needs help, too. 1120 01:07:51,150 --> 01:07:52,173 But Evelyn's dead. 1121 01:07:53,580 --> 01:07:55,670 Sometimes a troubled soul 1122 01:07:56,970 --> 01:07:59,043 needs to make peace with itself. 1123 01:08:00,071 --> 01:08:02,185 What I saw in the woods looked like Evelyn. 1124 01:08:02,220 --> 01:08:05,652 Owen said Dad pushed Evelyn's car over the cliff. 1125 01:08:05,687 --> 01:08:06,985 Do you think Dad would ever do that? 1126 01:08:07,020 --> 01:08:10,405 Oh, now, you don't believe that, do you? 1127 01:08:10,440 --> 01:08:13,410 Why, he wouldn't squash the tick that bit him, 1128 01:08:13,445 --> 01:08:14,805 more's the pity. 1129 01:08:14,840 --> 01:08:17,023 No, it's not his fault. 1130 01:08:18,860 --> 01:08:21,563 There's things here that needs putting to rights. 1131 01:08:22,630 --> 01:08:25,320 Sometimes, there's no knowing why 1132 01:08:25,355 --> 01:08:28,010 a bird will foul its own nest. 1133 01:08:28,045 --> 01:08:29,464 Happens in families, too. 1134 01:08:29,499 --> 01:08:30,883 Only, when it happens, 1135 01:08:32,190 --> 01:08:36,383 it takes a bit of spit and spark to clean things up. 1136 01:08:37,620 --> 01:08:40,993 And, sometimes, a few honesty spoken. 1137 01:08:43,572 --> 01:08:45,210 And you're the only one who can help 1138 01:08:45,245 --> 01:08:46,453 your family now. 1139 01:08:47,920 --> 01:08:52,373 But, first, you gotta decide what it is you want, 1140 01:08:53,660 --> 01:08:56,270 and then you have to fight for it. 1141 01:08:56,305 --> 01:08:57,173 Can you help me? 1142 01:08:58,530 --> 01:09:00,673 Let me hear you say it out loud, child. 1143 01:09:03,050 --> 01:09:04,470 Tell me what you want. 1144 01:09:07,570 --> 01:09:11,393 My mother and my father and me together. 1145 01:09:58,600 --> 01:10:01,290 Good evening, Hepzibah, have you seen my little girl? 1146 01:10:01,325 --> 01:10:02,463 She's 12 years old. 1147 01:10:03,450 --> 01:10:04,850 You remember her, don't you? 1148 01:10:05,920 --> 01:10:07,590 She's staying with me now at Lantern Hill 1149 01:10:07,625 --> 01:10:09,213 but I'm afraid she's run away. 1150 01:10:13,500 --> 01:10:14,333 Jane? 1151 01:10:15,880 --> 01:10:16,940 I've been looking everywhere. 1152 01:10:16,975 --> 01:10:18,757 What are you doing here? 1153 01:10:18,792 --> 01:10:20,437 It got all misty and foggy. 1154 01:10:20,472 --> 01:10:22,083 I couldn't see properly. 1155 01:10:23,600 --> 01:10:26,281 Now you mind what I say, Jane Stuart. 1156 01:10:26,316 --> 01:10:28,963 If you need help, you come back to me. 1157 01:10:30,187 --> 01:10:33,043 And don't you pay any heed to any more gossip. 1158 01:10:33,960 --> 01:10:37,093 Gossip makes geese, that's what I say. 1159 01:10:41,001 --> 01:10:41,918 Hepzibah. 1160 01:10:46,940 --> 01:10:48,346 What are you doing with this? 1161 01:10:48,381 --> 01:10:49,718 Well, Jimmy-John and... 1162 01:10:49,753 --> 01:10:50,985 How long have you been here? 1163 01:10:51,020 --> 01:10:52,670 And what's all this about gossip? 1164 01:10:53,940 --> 01:10:55,470 Jimmy-John brought me over for a visit, 1165 01:10:55,505 --> 01:10:57,560 and the Tituses started talking, 1166 01:10:57,595 --> 01:11:01,791 and I love you, Dad. 1167 01:11:07,510 --> 01:11:08,783 I love you, too, Jane. 1168 01:11:21,880 --> 01:11:23,730 And I'm sorry I was so upset tonight. 1169 01:11:27,900 --> 01:11:29,203 But I've spoken to Irene, 1170 01:11:31,650 --> 01:11:33,900 and she says she's sorry, she made a mistake. 1171 01:11:35,220 --> 01:11:37,470 Don't ever think I never cared for you, Jane. 1172 01:11:38,865 --> 01:11:42,610 I don't ever wanna leave. 1173 01:11:42,645 --> 01:11:44,445 I don't want you to leave, either. 1174 01:11:50,730 --> 01:11:53,761 Let's just make the best of the time we have together. 1175 01:12:22,010 --> 01:12:26,477 I've come for Jane of Lantern Hill! 1176 01:12:31,410 --> 01:12:32,243 Jody! 1177 01:12:33,890 --> 01:12:35,705 What's wrong with the door? 1178 01:12:35,740 --> 01:12:37,740 I wasn't sure I'd get a welcome from your dad. 1179 01:12:37,775 --> 01:12:39,523 Oh, he wouldn't mind. 1180 01:12:41,140 --> 01:12:43,145 Are they treating you fairly? 1181 01:12:43,180 --> 01:12:45,377 Well, his wife fancies adopting me. 1182 01:12:45,412 --> 01:12:47,615 She don't got no kids. 1183 01:12:47,650 --> 01:12:49,680 The post office is making me work for him 1184 01:12:49,715 --> 01:12:51,550 til I pay him for the broken bike. 1185 01:12:51,585 --> 01:12:52,971 I don't want no trouble. 1186 01:12:54,473 --> 01:12:58,360 Criminy, I've gotta get this flipping bike back. 1187 01:12:58,395 --> 01:13:00,215 Him and his precious bike. 1188 01:13:00,250 --> 01:13:02,125 You'd think he's got the bloody crown jewels 1189 01:13:02,160 --> 01:13:05,740 under his bum instead of a plain, ordinary two-wheeler. 1190 01:13:05,775 --> 01:13:08,080 Couldn't you stay here, with us? 1191 01:13:08,115 --> 01:13:09,775 Thanks, can't, though. 1192 01:13:09,810 --> 01:13:12,280 Railway's got me in a contract with Jim. 1193 01:13:12,315 --> 01:13:13,772 You know where we live now, Jody. 1194 01:13:13,807 --> 01:13:15,195 Come back and see us anytime. 1195 01:13:15,230 --> 01:13:18,787 Thanks, sir, but I've always looked after me self. 1196 01:13:18,822 --> 01:13:20,453 I'll be back in an hour. 1197 01:13:25,038 --> 01:13:26,899 So that's the whole story, Jody. 1198 01:13:26,934 --> 01:13:28,725 Blimey, what a mess. 1199 01:13:28,760 --> 01:13:30,250 Maybe Mother decided she didn't love him. 1200 01:13:30,285 --> 01:13:32,255 You think so, Jody? 1201 01:13:32,290 --> 01:13:35,388 You can't go marrying someone unless you love them. 1202 01:13:35,423 --> 01:13:37,541 That just ain't the way it's done. 1203 01:13:37,576 --> 01:13:39,625 Least ways, not in the movies. 1204 01:13:39,660 --> 01:13:41,385 Well, maybe she stopped loving him 1205 01:13:41,420 --> 01:13:43,075 because Grandmother ordered her to. 1206 01:13:43,110 --> 01:13:45,935 Would you stop loving your dad because your gran made you? 1207 01:13:45,970 --> 01:13:48,760 Well, no, now that she's living with Grandmother again, 1208 01:13:48,795 --> 01:13:51,004 she can't stand up to her. 1209 01:13:52,877 --> 01:13:55,234 Quick, climb up on the fence! 1210 01:13:55,269 --> 01:13:57,305 What for? 1211 01:13:57,340 --> 01:13:58,812 It's only cows, Jane. 1212 01:13:58,847 --> 01:14:00,386 Come on! 1213 01:14:03,400 --> 01:14:04,773 Stop it, Jody! 1214 01:14:05,652 --> 01:14:07,560 If you won't stand up to a bunch of cows, 1215 01:14:07,595 --> 01:14:09,199 you can't go blaming your mom 1216 01:14:09,234 --> 01:14:10,803 for not standing up to your gran. 1217 01:14:11,660 --> 01:14:14,400 Don't let everyone boss you around the way they do. 1218 01:14:14,435 --> 01:14:15,535 Give some people an inch, 1219 01:14:15,570 --> 01:14:17,533 they'll take a blooming mile, you know. 1220 01:14:29,560 --> 01:14:31,780 Hey, leave them cows alone! 1221 01:14:31,815 --> 01:14:32,865 Says who? 1222 01:14:32,900 --> 01:14:35,613 I'll poke your eye out, spotty face. 1223 01:14:36,900 --> 01:14:38,365 You heard me. 1224 01:14:38,400 --> 01:14:39,350 On your way, bossy. 1225 01:14:52,566 --> 01:14:53,399 Jane. 1226 01:14:56,600 --> 01:14:57,433 Jane. 1227 01:14:59,230 --> 01:15:01,705 I couldn't get through on the phone. 1228 01:15:01,740 --> 01:15:03,665 Dad takes it off the hook when he's working. 1229 01:15:03,700 --> 01:15:08,040 Lillian's Great-Great Aunt Frida Morrow just passed away. 1230 01:15:08,075 --> 01:15:09,560 We'll need Andrew to come with us 1231 01:15:09,595 --> 01:15:11,025 overnight to Fredericton. 1232 01:15:11,060 --> 01:15:13,575 Men can be so helpful at times like this. 1233 01:15:13,610 --> 01:15:16,950 Tell your father to meet us in town in an hour. 1234 01:15:16,985 --> 01:15:18,717 Was her aunt a friend of Dad's? 1235 01:15:18,752 --> 01:15:20,376 Well, not exactly, but I'd like 1236 01:15:20,411 --> 01:15:22,000 him to come for Lillian's sake. 1237 01:15:23,660 --> 01:15:25,705 You're always hinting at things, Aunt Irene. 1238 01:15:25,740 --> 01:15:28,240 Why can't you just come right out and say what you mean? 1239 01:15:28,275 --> 01:15:30,155 I beg your pardon. 1240 01:15:30,190 --> 01:15:31,325 If it weren't for you... 1241 01:15:31,360 --> 01:15:35,200 And if it weren't for her what, rubberneck? 1242 01:15:35,235 --> 01:15:37,083 A troublemaker, that's what you are. 1243 01:15:39,360 --> 01:15:41,480 How dare you talk like that to me. 1244 01:15:41,515 --> 01:15:43,465 Who is this pest? 1245 01:15:43,500 --> 01:15:45,403 No pesty than you are. 1246 01:15:46,240 --> 01:15:49,681 Trying to cause trouble between her mom and dad, 1247 01:15:49,716 --> 01:15:53,123 hoping he'd marry your precious Evelyn Morrow. 1248 01:15:53,970 --> 01:15:55,865 What are you talking about? 1249 01:15:55,900 --> 01:15:58,385 You don't know the first thing about Evelyn Morrow. 1250 01:15:58,420 --> 01:16:01,920 All I know is that she drove like a flipping disaster, 1251 01:16:01,955 --> 01:16:03,343 right over the cliff. 1252 01:16:04,760 --> 01:16:06,470 I shall see your father gets the message 1253 01:16:06,505 --> 01:16:08,185 myself, Miss Jane Stuart! 1254 01:16:08,220 --> 01:16:09,435 Aunt Irene, I didn't think... 1255 01:16:09,470 --> 01:16:11,957 I haven't time to waste with guttersnipes. 1256 01:16:11,992 --> 01:16:15,420 And I don't much like talking to busybodies, neither! 1257 01:16:15,455 --> 01:16:18,040 So there, Miss Nosy Parker! 1258 01:16:18,075 --> 01:16:19,045 Jody! 1259 01:16:19,080 --> 01:16:20,565 Well, that's what she is, 1260 01:16:20,600 --> 01:16:24,540 parking her big nose all over other people's business. 1261 01:16:24,575 --> 01:16:26,244 Off to Fredericton, huh. 1262 01:16:26,279 --> 01:16:27,805 I wouldn't put it past that old bag 1263 01:16:27,840 --> 01:16:29,990 to try to marry him off to that Lillian. 1264 01:16:30,025 --> 01:16:32,140 She's so lovey-dovey with them Morrows. 1265 01:16:37,620 --> 01:16:39,877 Sure enough touchy about that Evelyn, eh? 1266 01:16:41,160 --> 01:16:42,935 I'd give my eyeteeth to know 1267 01:16:42,970 --> 01:16:44,675 more about who she really was. 1268 01:16:44,710 --> 01:16:47,320 Why don't you go look in her room, dopey? 1269 01:16:47,355 --> 01:16:48,770 Didn't you tell me Irene keeps it 1270 01:16:48,805 --> 01:16:50,550 like some kind of museum? 1271 01:16:50,585 --> 01:16:51,902 We couldn't. 1272 01:16:51,937 --> 01:16:53,185 Why not? 1273 01:16:53,220 --> 01:16:55,900 They'll all be with dopey dead Auntie Frida 1274 01:16:55,935 --> 01:16:58,285 in Fridatown tonight. 1275 01:16:58,320 --> 01:17:00,333 We'll have the place to ourselves. 1276 01:17:05,197 --> 01:17:06,605 If you hardly knew her, 1277 01:17:06,640 --> 01:17:09,063 I don't see why you even have to go. 1278 01:17:10,707 --> 01:17:12,343 I'm going because of Lillian. 1279 01:17:14,660 --> 01:17:16,760 When the chips were down, she stuck by me. 1280 01:17:17,800 --> 01:17:19,903 The least I can do is be a friend to her. 1281 01:17:22,240 --> 01:17:23,243 I'll leave the dog. 1282 01:17:28,790 --> 01:17:29,623 You be good now. 1283 01:17:33,707 --> 01:17:35,889 I'll see you tomorrow. 1284 01:17:48,390 --> 01:17:50,548 I'm worried Dad won't stand up to Aunt Irene. 1285 01:17:50,583 --> 01:17:51,395 Oh, never mind. 1286 01:17:51,430 --> 01:17:55,140 Maybe we can find out what really happened to her. 1287 01:17:58,597 --> 01:18:01,253 See, I told you we'd get in. 1288 01:18:02,110 --> 01:18:03,795 This is silly, Jody. 1289 01:18:03,830 --> 01:18:06,463 The door to Evelyn's room is always locked. 1290 01:18:08,560 --> 01:18:12,296 This place give me the willies good and proper. 1291 01:18:12,331 --> 01:18:15,383 Oh boy, oh boy, oh boy, oh boy. 1292 01:18:20,756 --> 01:18:22,511 Aggie's deaf. 1293 01:18:22,546 --> 01:18:23,667 Look! 1294 01:18:23,702 --> 01:18:26,035 It's Evelyn's room. 1295 01:18:27,393 --> 01:18:28,496 It's open. 1296 01:18:35,011 --> 01:18:36,844 Proper glam, ain't it? 1297 01:18:38,930 --> 01:18:39,880 Come have a bounce. 1298 01:18:49,131 --> 01:18:49,964 What's up? 1299 01:18:52,140 --> 01:18:53,410 It's Evelyn. 1300 01:18:53,445 --> 01:18:54,243 See? 1301 01:18:55,949 --> 01:18:57,583 Look how sad her eyes are. 1302 01:19:00,876 --> 01:19:02,183 This is a museum. 1303 01:19:04,498 --> 01:19:06,995 Hey, look at all this junk. 1304 01:19:07,030 --> 01:19:10,990 She kept all of Evelyn's blooming clothes and everything. 1305 01:19:13,620 --> 01:19:14,453 How do I look? 1306 01:19:18,921 --> 01:19:19,754 Hey. 1307 01:19:22,455 --> 01:19:23,504 A letter. 1308 01:19:23,539 --> 01:19:25,473 To Mrs. Andrew Stuart. 1309 01:19:25,508 --> 01:19:26,773 Give it to me. 1310 01:19:31,640 --> 01:19:32,727 It's from Evelyn. 1311 01:19:36,180 --> 01:19:39,200 She must have torn up their engagement photo. 1312 01:19:49,497 --> 01:19:50,518 Come on. 1313 01:19:50,553 --> 01:19:52,053 Read it out loud. 1314 01:19:52,088 --> 01:19:53,553 "Dear Robin, 1315 01:19:55,777 --> 01:20:00,233 "how can I face either of you again after today? 1316 01:20:02,707 --> 01:20:04,393 "What I said to you was a lie. 1317 01:20:06,057 --> 01:20:08,653 "I know now I mean nothing to Andrew. 1318 01:20:10,070 --> 01:20:12,020 "I should never have listened to Irene. 1319 01:20:13,027 --> 01:20:14,770 "She tried to make me believe 1320 01:20:15,627 --> 01:20:18,607 "something that doesn't exist anymore. 1321 01:20:18,642 --> 01:20:19,473 "It's over. 1322 01:20:21,557 --> 01:20:22,390 "Forgive me." 1323 01:20:24,033 --> 01:20:25,641 Blimey. 1324 01:20:25,676 --> 01:20:28,054 I bet you it weren't no accident. 1325 01:20:28,089 --> 01:20:30,433 She drove over that cliff on purpose. 1326 01:20:31,420 --> 01:20:33,163 I bet she's done herself in. 1327 01:20:34,181 --> 01:20:35,743 It's just like in the movies. 1328 01:20:37,900 --> 01:20:40,500 Irene must have hidden the letter all those years. 1329 01:20:41,539 --> 01:20:44,360 Trying to save her own bleeding neck, 1330 01:20:44,395 --> 01:20:46,555 just hoping your ma would leave. 1331 01:20:46,590 --> 01:20:50,120 She might not have left him if she'd known the truth. 1332 01:20:50,155 --> 01:20:51,665 Well, I gotta go. 1333 01:20:51,700 --> 01:20:53,700 Don't let that letter out of your sight. 1334 01:21:09,930 --> 01:21:11,123 There you are. 1335 01:21:12,050 --> 01:21:13,980 Come on in, why don't you? 1336 01:21:14,015 --> 01:21:15,855 You little maggot. 1337 01:21:15,890 --> 01:21:19,427 I warned you not to break my bike again. 1338 01:21:19,462 --> 01:21:22,263 I only borrowed the bike, Jim, I didn't break it! 1339 01:21:22,298 --> 01:21:23,972 Leave me alone! 1340 01:21:27,460 --> 01:21:29,395 Get the police after you. 1341 01:21:29,430 --> 01:21:31,035 Lock you up forever. 1342 01:21:34,003 --> 01:21:35,159 Jody! 1343 01:21:35,194 --> 01:21:36,027 Let me in! 1344 01:21:37,570 --> 01:21:39,210 Get away with you, girl, go on, get off. 1345 01:21:39,245 --> 01:21:40,431 Do you want him after you, too? 1346 01:21:40,466 --> 01:21:42,048 What happened to Jody? 1347 01:21:42,083 --> 01:21:43,630 What have you done to her? 1348 01:21:43,665 --> 01:21:44,752 You let her go! 1349 01:21:44,787 --> 01:21:45,805 You can't keep her! 1350 01:21:45,840 --> 01:21:47,390 She belongs to us now. 1351 01:21:47,425 --> 01:21:49,167 She's been making trouble. 1352 01:21:49,202 --> 01:21:50,910 We can do whatever we pleases. 1353 01:21:50,945 --> 01:21:51,890 Now get away! 1354 01:22:27,075 --> 01:22:28,476 Evelyn! 1355 01:22:28,511 --> 01:22:29,878 Evelyn! 1356 01:22:34,484 --> 01:22:35,317 Dad! 1357 01:22:40,920 --> 01:22:41,753 Dad! 1358 01:23:16,225 --> 01:23:18,272 Does Evelyn want me to keep it? 1359 01:23:18,307 --> 01:23:20,285 Show the letter to your father. 1360 01:23:20,320 --> 01:23:22,693 He's ready to see what Irene has done. 1361 01:23:23,770 --> 01:23:27,070 But it's him must speak the truth now, 1362 01:23:27,105 --> 01:23:28,393 if he's to win her back. 1363 01:23:29,995 --> 01:23:32,483 Now, you stand fast, hmm? 1364 01:23:33,430 --> 01:23:36,253 You've the might to mend the harm that's been done. 1365 01:23:38,500 --> 01:23:39,975 What about Jody, Hepzibah? 1366 01:23:40,010 --> 01:23:41,550 I've got to help her, too. 1367 01:23:41,585 --> 01:23:43,090 I've got to get her away. 1368 01:23:43,125 --> 01:23:44,829 Of course, you do. 1369 01:23:44,864 --> 01:23:46,533 Of course, you do. 1370 01:23:48,490 --> 01:23:49,373 Girls! 1371 01:23:53,193 --> 01:23:54,555 What is it? 1372 01:23:54,590 --> 01:23:55,625 Did you call us? 1373 01:23:55,660 --> 01:23:58,198 Yes, come on. - What is it? 1374 01:23:58,233 --> 01:24:00,618 Oh, what a surprise, hello, Jane. 1375 01:24:00,653 --> 01:24:01,844 How are you, dear? 1376 01:24:01,879 --> 01:24:03,867 It's very nice to see you. - Very nice to see you. 1377 01:24:06,430 --> 01:24:09,783 Jane Stuart and I have been talking, haven't we? 1378 01:24:13,430 --> 01:24:14,323 When I'm gone, 1379 01:24:17,120 --> 01:24:21,310 when I'm gone, I need to know that you girls 1380 01:24:21,345 --> 01:24:22,733 are being taken care of. 1381 01:24:23,700 --> 01:24:26,910 Now, Jane here was thinking about... 1382 01:24:29,850 --> 01:24:31,923 Well, Jane, speak up, speak up. 1383 01:24:33,700 --> 01:24:37,210 I was thinking, well, wondering 1384 01:24:38,600 --> 01:24:40,945 if you'd ever thought of adopting someone? 1385 01:24:40,980 --> 01:24:43,290 We did talk about that. - Yes, we did. 1386 01:24:44,180 --> 01:24:45,083 A boy! 1387 01:24:46,000 --> 01:24:48,195 We always said a boy, sister. 1388 01:24:48,230 --> 01:24:50,290 You know very well we know nothing 1389 01:24:50,325 --> 01:24:52,342 about dressing a boy, Justina. 1390 01:24:52,377 --> 01:24:54,325 It will have to be a girl. 1391 01:24:54,360 --> 01:24:56,600 They've been squabbling over this for years. 1392 01:24:56,635 --> 01:24:58,870 A little girl of 10 with emerald eyes 1393 01:24:58,905 --> 01:24:59,668 and dark... 1394 01:24:59,703 --> 01:25:02,856 Blue eyes and fair, curling hair. 1395 01:25:02,891 --> 01:25:05,975 I think I know the very girl. 1396 01:25:06,010 --> 01:25:08,433 Her name's Josephine Turner and you'll love her. 1397 01:25:13,226 --> 01:25:14,135 Is she pretty? 1398 01:25:14,170 --> 01:25:17,020 We certainly wouldn't want an ugly child. 1399 01:25:17,055 --> 01:25:19,115 She has very nice eyes. 1400 01:25:19,150 --> 01:25:21,400 She's a bit thin, and she's never had any nice clothes, 1401 01:25:21,435 --> 01:25:24,440 but she'll be very attractive when she grows up. 1402 01:25:24,475 --> 01:25:26,545 There wouldn't be any danger of her 1403 01:25:26,580 --> 01:25:31,580 having, you know, unpleasant insects about her? 1404 01:25:32,490 --> 01:25:34,695 Absolutely not! 1405 01:25:34,730 --> 01:25:37,325 Jody use to live on Blythe Avenue in Toronto. 1406 01:25:37,360 --> 01:25:39,885 That's a very respectable neighborhood, you know. 1407 01:25:39,920 --> 01:25:44,087 And now she lives with Jim the Post at Bright River. 1408 01:25:44,122 --> 01:25:45,045 Dear me. 1409 01:25:45,080 --> 01:25:46,483 Poor child. 1410 01:25:47,440 --> 01:25:50,015 I imagine if there is a problem, 1411 01:25:50,050 --> 01:25:53,263 I mean, a fine-toothed comb might do the trick. 1412 01:25:54,920 --> 01:25:58,873 That is, if the child has, you know, unpleasant insects. 1413 01:26:15,440 --> 01:26:16,238 No. 1414 01:26:16,273 --> 01:26:17,355 I'm afraid not. 1415 01:26:17,390 --> 01:26:18,415 You don't want her? 1416 01:26:18,450 --> 01:26:19,665 She's from away. 1417 01:26:19,700 --> 01:26:20,983 It just wouldn't do. 1418 01:26:22,510 --> 01:26:24,410 But thank you for suggesting it, dear. 1419 01:26:26,280 --> 01:26:28,483 Now, that's been taken care of. 1420 01:26:33,541 --> 01:26:35,410 We'll see you first thing in the morning. 1421 01:26:35,445 --> 01:26:37,350 Now, mind you bring that girl here 1422 01:26:37,385 --> 01:26:39,500 as soon as ever you can. 1423 01:26:39,535 --> 01:26:40,298 But... 1424 01:26:40,333 --> 01:26:41,948 You just bring her to us. 1425 01:26:41,983 --> 01:26:44,702 Now, hurry up before the rain starts, go on. 1426 01:27:11,981 --> 01:27:12,814 Jody? 1427 01:27:14,231 --> 01:27:15,995 Are you there? 1428 01:27:16,030 --> 01:27:18,865 You come with me right now, Jody Turner. 1429 01:27:18,900 --> 01:27:20,282 I've got a place. 1430 01:27:29,585 --> 01:27:30,383 Let's have our tea. 1431 01:27:30,418 --> 01:27:32,930 I'm not going to wait any longer. 1432 01:27:32,965 --> 01:27:34,504 Here, sister. 1433 01:27:34,539 --> 01:27:37,818 We'll have our toast and jam. 1434 01:27:37,853 --> 01:27:40,550 Where have you been, Jane Stuart? 1435 01:27:40,585 --> 01:27:41,962 Miss Violet, Miss Justina, 1436 01:27:41,997 --> 01:27:43,340 I have a favor to ask you. 1437 01:27:43,375 --> 01:27:45,080 Where is she? 1438 01:27:45,115 --> 01:27:45,878 Who? 1439 01:27:45,913 --> 01:27:47,075 Our little girl. 1440 01:27:47,110 --> 01:27:49,820 You promised, Jane Stuart. 1441 01:27:49,855 --> 01:27:50,618 Jody? 1442 01:27:50,653 --> 01:27:52,013 You mean you really do want her? 1443 01:27:52,048 --> 01:27:54,775 Why, of course, we do. 1444 01:27:54,810 --> 01:27:56,883 What have you done with her? 1445 01:27:57,720 --> 01:27:59,670 She brung her here where she belongs. 1446 01:28:11,545 --> 01:28:12,628 Dear heart. 1447 01:28:14,447 --> 01:28:15,447 Poor soul. 1448 01:28:17,910 --> 01:28:21,895 Your power is greater than you know, Jane Stuart. 1449 01:28:45,831 --> 01:28:46,664 Jane? 1450 01:28:51,164 --> 01:28:51,997 I'm home. 1451 01:29:24,260 --> 01:29:25,093 Dad. 1452 01:29:30,367 --> 01:29:33,292 Where did you find this? 1453 01:29:33,327 --> 01:29:35,084 In Evelyn's room. 1454 01:29:35,119 --> 01:29:36,733 In Evelyn's room? 1455 01:29:36,768 --> 01:29:38,347 Did Aggie let you in? 1456 01:29:40,470 --> 01:29:41,725 I know you won't believe me, 1457 01:29:41,760 --> 01:29:46,760 but I felt like Evelyn led me to it. 1458 01:29:46,860 --> 01:29:48,410 Jane, Evelyn's dead. 1459 01:29:50,310 --> 01:29:53,315 She wants you to understand what happened. 1460 01:29:53,350 --> 01:29:56,023 She wants to right the wrong she did to you and Mom. 1461 01:29:59,220 --> 01:30:01,703 Irene kept it from you all these years. 1462 01:30:04,473 --> 01:30:06,890 Do you know what you're saying? 1463 01:30:06,925 --> 01:30:08,013 Dad, I think so. 1464 01:30:14,520 --> 01:30:16,803 I wanted to protect you from all this. 1465 01:30:20,390 --> 01:30:21,320 Wait, Dad. 1466 01:30:22,180 --> 01:30:24,419 I knew you wouldn't believe me. 1467 01:30:24,454 --> 01:30:26,658 I don't wanna believe it. 1468 01:30:27,941 --> 01:30:30,146 What really happened to Evelyn? 1469 01:30:30,181 --> 01:30:31,479 Tell me, please. 1470 01:30:39,770 --> 01:30:42,750 I never told your mother this, 1471 01:30:42,785 --> 01:30:45,695 but I found out from Dr. Arnett 1472 01:30:45,730 --> 01:30:47,660 that Evelyn was coming by to see Robin 1473 01:30:47,695 --> 01:30:49,165 when I was away. 1474 01:30:49,200 --> 01:30:51,650 She kept telling her to leave the island, 1475 01:30:51,685 --> 01:30:53,926 that she'd never be happy here, 1476 01:30:53,961 --> 01:30:55,861 and that I was still in love with her. 1477 01:30:56,800 --> 01:30:59,375 When I found out, I went after Evelyn 1478 01:30:59,410 --> 01:31:01,660 and told her I never wanted to see her again. 1479 01:31:04,240 --> 01:31:05,883 She was furiously angry. 1480 01:31:08,880 --> 01:31:11,110 It was later that night that she lost 1481 01:31:11,145 --> 01:31:13,340 her way in the blizzard and was killed. 1482 01:31:14,707 --> 01:31:17,470 The verdict at the inquest was accidental death 1483 01:31:17,505 --> 01:31:19,520 but that didn't stop people from talking. 1484 01:31:21,750 --> 01:31:24,948 Your mother took it all very hard 1485 01:31:24,983 --> 01:31:28,147 because I couldn't talk about it. 1486 01:31:28,182 --> 01:31:29,343 It was too painful. 1487 01:31:31,559 --> 01:31:32,865 Somehow, I've always felt guilty 1488 01:31:32,900 --> 01:31:34,733 about everything that happened, Jane. 1489 01:31:41,088 --> 01:31:43,595 Your grandmother kept writing, 1490 01:31:43,630 --> 01:31:45,663 begging Robin to come back to Toronto. 1491 01:31:48,570 --> 01:31:50,120 One day, she took you with her. 1492 01:31:51,830 --> 01:31:53,530 Just for a visit, she said, 1493 01:31:53,565 --> 01:31:55,004 but she never came back. 1494 01:31:55,039 --> 01:31:56,443 Why didn't you write? 1495 01:31:56,478 --> 01:31:57,276 I did. 1496 01:31:58,230 --> 01:31:59,865 But Mrs. Kennedy wrote back, telling me 1497 01:31:59,900 --> 01:32:02,113 that Robin no longer wished to communicate. 1498 01:32:03,330 --> 01:32:05,908 I'm sure Mom never got your letter. 1499 01:32:05,943 --> 01:32:08,486 Grandmother wouldn't have forwarded it. 1500 01:32:09,530 --> 01:32:10,830 Perhaps it's not too late. 1501 01:32:12,257 --> 01:32:13,307 It's been too long. 1502 01:32:14,395 --> 01:32:15,970 It's over and done with. 1503 01:32:18,370 --> 01:32:19,720 There's nothing you can do. 1504 01:32:21,594 --> 01:32:24,094 I'm going to start a new life. 1505 01:32:27,242 --> 01:32:31,089 It's enough that we found each other. 1506 01:32:38,281 --> 01:32:39,812 Look at this. 1507 01:32:39,847 --> 01:32:41,364 Andrew! 1508 01:32:48,759 --> 01:32:50,144 Whoa, here you are, Lillian. 1509 01:32:50,179 --> 01:32:51,494 Look at those. 1510 01:32:51,529 --> 01:32:55,419 And if you need any more, you know where to come. 1511 01:32:55,454 --> 01:32:57,836 I'll take two for the ride. 1512 01:32:58,840 --> 01:33:00,090 Bye, take care. 1513 01:33:01,158 --> 01:33:04,910 Andrew, I'm sorry about what Irene did. 1514 01:33:04,945 --> 01:33:06,082 It's a closed book. 1515 01:33:06,117 --> 01:33:07,219 I understand. 1516 01:33:15,586 --> 01:33:18,503 I'd like to buy an apple, please. 1517 01:33:20,289 --> 01:33:21,087 Thank you. 1518 01:33:21,122 --> 01:33:23,213 I can help get Lantern Hill organized again. 1519 01:33:24,950 --> 01:33:25,900 The sun's come out. 1520 01:33:27,080 --> 01:33:27,930 You got a ticket? 1521 01:33:29,490 --> 01:33:31,825 Don't worry, Irene's not coming. 1522 01:33:31,860 --> 01:33:34,063 Things will settle down now that Jane's leaving. 1523 01:33:37,141 --> 01:33:40,150 Morning, Mr. Solt. - Morning, Miss. 1524 01:33:40,185 --> 01:33:41,625 Jody! 1525 01:33:41,660 --> 01:33:43,183 Bless my stars! 1526 01:33:44,200 --> 01:33:46,160 Come into an inheritance, have you? 1527 01:33:46,195 --> 01:33:47,743 I buys me own way now. 1528 01:33:49,416 --> 01:33:50,912 Jane! 1529 01:33:50,947 --> 01:33:52,374 Jody! 1530 01:33:52,409 --> 01:33:54,984 Jane dear, we're planning on buying a cow. 1531 01:33:55,019 --> 01:33:57,560 So she can have a glass of warm milk. 1532 01:33:57,595 --> 01:33:59,350 Every night. 1533 01:33:59,385 --> 01:34:01,303 And we've knitted her two sweaters. 1534 01:34:01,338 --> 01:34:02,773 Show Jane, dear. 1535 01:34:03,970 --> 01:34:07,164 See, I wear two at the same time. 1536 01:34:07,199 --> 01:34:10,323 That way, there's no hard feelings. 1537 01:34:10,358 --> 01:34:13,130 Goodbye, dear, have a happy Christmas. 1538 01:34:13,165 --> 01:34:15,113 We are so much obliged to you. 1539 01:34:16,479 --> 01:34:17,277 You won't forget to write 1540 01:34:17,312 --> 01:34:19,247 and tell me how Hepzibah's doing, will you? 1541 01:34:19,282 --> 01:34:21,043 Oh, she's just tired I expect. 1542 01:34:22,120 --> 01:34:23,745 Don't you worry so much. 1543 01:34:23,780 --> 01:34:25,370 I'll keep an eye on her. 1544 01:34:26,830 --> 01:34:28,206 See you, Jane. 1545 01:34:28,241 --> 01:34:29,583 Bye, Jody. 1546 01:34:33,950 --> 01:34:34,923 Goodbye, Jane. 1547 01:34:36,212 --> 01:34:38,773 Your father and I will plant your garden this spring. 1548 01:34:39,609 --> 01:34:41,025 You will write to me, Dad, won't you? 1549 01:34:41,060 --> 01:34:43,970 I'll write, but I can't promise you'll get my letters. 1550 01:34:44,005 --> 01:34:45,767 I'll get you back here somehow. 1551 01:34:46,831 --> 01:34:49,683 Here, a spot of hard cash for you. 1552 01:34:52,120 --> 01:34:53,570 Have a merry Christmas, Jane. 1553 01:34:54,796 --> 01:34:56,543 You can't spare this, Dad. 1554 01:34:56,578 --> 01:34:58,255 Now, now, never mind. 1555 01:34:58,290 --> 01:35:01,020 Editors have been generous with me this fall. 1556 01:35:01,055 --> 01:35:01,895 Since you've been about, 1557 01:35:01,930 --> 01:35:03,803 my work has improved tremendously. 1558 01:35:05,730 --> 01:35:07,730 You write to me as soon as you get home. 1559 01:35:10,620 --> 01:35:12,270 What have you done with your bag? 1560 01:35:13,944 --> 01:35:15,365 I must have left it at the stall. 1561 01:35:15,400 --> 01:35:18,150 I'll get it, you hop on the train and find your seat. 1562 01:35:24,476 --> 01:35:26,255 Aunt Irene. 1563 01:35:26,290 --> 01:35:28,206 Lillian said you weren't coming. 1564 01:35:28,241 --> 01:35:29,987 Why did you show him the letter? 1565 01:35:30,022 --> 01:35:31,733 It wasn't for you to keep. 1566 01:35:34,380 --> 01:35:36,570 I'd like it back now, Jane. 1567 01:35:36,605 --> 01:35:37,985 No, Aunt Irene. 1568 01:35:38,020 --> 01:35:40,763 For the sake of Evelyn's reputation, 1569 01:35:41,790 --> 01:35:43,593 leave her memory in peace. 1570 01:35:45,900 --> 01:35:47,453 Haven't you done enough, 1571 01:35:48,680 --> 01:35:51,550 turning my brother and Lillian against me? 1572 01:35:51,585 --> 01:35:53,820 They're all the family I have. 1573 01:35:53,855 --> 01:35:55,665 What about my family? 1574 01:35:55,700 --> 01:35:58,035 Oh. - You made Mom leave Dad. 1575 01:35:58,070 --> 01:35:59,550 You hid the letter so she'd believe 1576 01:35:59,585 --> 01:36:01,475 dad still loved Evelyn. 1577 01:36:01,510 --> 01:36:03,723 Your mother left him of her own choice. 1578 01:36:04,840 --> 01:36:07,250 She's quite happy where she is. 1579 01:36:07,285 --> 01:36:08,083 Is she? 1580 01:36:09,396 --> 01:36:14,396 Jane? 1581 01:36:15,089 --> 01:36:15,922 Jane? 1582 01:36:24,390 --> 01:36:25,223 Jane? 1583 01:36:28,400 --> 01:36:30,190 There's no point in showing 1584 01:36:30,225 --> 01:36:31,945 your mother that letter now. 1585 01:36:31,980 --> 01:36:34,453 You don't want to raise her hopes. 1586 01:36:35,300 --> 01:36:37,023 She'll only be disappointed, 1587 01:36:37,861 --> 01:36:39,075 all over again. 1588 01:36:39,110 --> 01:36:41,240 What are you talking about? 1589 01:36:41,275 --> 01:36:42,875 Don't you realize? 1590 01:36:42,910 --> 01:36:46,123 You're too late, dear, much too late. 1591 01:36:47,085 --> 01:36:48,716 You mustn't forget Lillian. 1592 01:36:48,751 --> 01:36:50,347 All aboard. 1593 01:37:00,671 --> 01:37:01,672 Did she get on? 1594 01:37:01,707 --> 01:37:02,639 I can't find her. 1595 01:37:02,674 --> 01:37:06,116 She must have, oh, look, the train's leaving. 1596 01:37:06,151 --> 01:37:07,619 Dad! 1597 01:37:07,654 --> 01:37:09,052 Jane! 1598 01:37:09,087 --> 01:37:10,170 What's wrong? 1599 01:37:11,449 --> 01:37:15,616 Don't worry, sweetheart, I'll send it in the mail. 1600 01:37:17,980 --> 01:37:21,397 Chin up, sweetheart, you'll be back soon. 1601 01:37:22,411 --> 01:37:23,661 Goodbye, Dad! 1602 01:37:24,616 --> 01:37:25,808 Goodbye! 1603 01:37:36,720 --> 01:37:37,518 There's no point 1604 01:37:37,553 --> 01:37:39,323 in showing your mother that letter now. 1605 01:37:40,520 --> 01:37:43,670 It's too late, dear, much too late. 1606 01:37:49,623 --> 01:37:51,933 It's him must speak the truth 1607 01:37:51,968 --> 01:37:54,462 if he's to win her back. 1608 01:38:16,124 --> 01:38:18,124 One way, Bright River. 1609 01:38:19,290 --> 01:38:21,460 Better hurry, she going in a minute. 1610 01:38:21,495 --> 01:38:23,308 Don't worry, I'll make it. 1611 01:38:54,366 --> 01:38:55,164 Operator? 1612 01:38:55,199 --> 01:38:56,063 No use, Missy. 1613 01:38:59,020 --> 01:39:00,933 The line's been down since suppertime, 1614 01:39:02,440 --> 01:39:03,692 when the storm hit. 1615 01:39:03,727 --> 01:39:05,663 Oh, she's a real doozy, this one. 1616 01:39:06,954 --> 01:39:09,272 You better stay here til the worst's over. 1617 01:39:09,307 --> 01:39:11,298 The phone will be up in an hour. 1618 01:39:11,333 --> 01:39:12,548 It's all right, really. 1619 01:39:13,520 --> 01:39:14,739 I know my way. 1620 01:39:47,423 --> 01:39:48,256 Evelyn. 1621 01:40:02,580 --> 01:40:04,934 It's all right, Evelyn. 1622 01:40:04,969 --> 01:40:08,520 The letter won't make any difference anymore. 1623 01:40:08,555 --> 01:40:11,128 Dad's got to do the rest on his own. 1624 01:40:27,045 --> 01:40:28,462 Rest now, Evelyn. 1625 01:41:11,470 --> 01:41:13,575 Jane? 1626 01:41:13,610 --> 01:41:16,325 My God, how did you get here? 1627 01:41:16,360 --> 01:41:18,423 Are you going to marry Lillian Morrow? 1628 01:41:20,460 --> 01:41:21,365 Have you gone crazy? 1629 01:41:21,400 --> 01:41:22,925 Why would I marry Lillian? 1630 01:41:22,960 --> 01:41:24,415 Why shouldn't you marry her? 1631 01:41:24,450 --> 01:41:26,965 What in heaven's name is going on here? 1632 01:41:27,000 --> 01:41:29,235 Tell me why you can't marry Lillian. 1633 01:41:29,270 --> 01:41:31,475 She's a good woman and an old friend, 1634 01:41:31,510 --> 01:41:33,680 but I could never marry her because... 1635 01:41:33,715 --> 01:41:34,733 Because why? 1636 01:41:36,090 --> 01:41:41,090 Because I'm still in love with your mother. 1637 01:41:44,060 --> 01:41:46,575 Get on the phone and tell her! 1638 01:41:46,610 --> 01:41:50,563 I can't just call her up like that. 1639 01:41:52,330 --> 01:41:54,895 Anyway, the lines are down from the storm. 1640 01:41:54,930 --> 01:41:57,330 Maybe the phone at the station is working now. 1641 01:42:00,139 --> 01:42:02,131 You have to tell her now. 1642 01:42:02,166 --> 01:42:04,123 We can't waste any more time. 1643 01:42:11,750 --> 01:42:12,950 How did you get back here 1644 01:42:12,985 --> 01:42:14,150 through the blizzard, Jane? 1645 01:42:18,930 --> 01:42:19,763 Hello. 1646 01:42:22,060 --> 01:42:23,113 Hello, who is this? 1647 01:42:24,107 --> 01:42:26,573 This is Andrew Stuart, Mrs. Kennedy. 1648 01:42:28,880 --> 01:42:33,330 I'd like to speak to Robin, my wife. 1649 01:42:33,365 --> 01:42:34,830 I'm afraid she's lying down. 1650 01:42:35,790 --> 01:42:38,410 Where is my granddaughter, Mr. Stuart? 1651 01:42:38,445 --> 01:42:39,649 Jane is staying here. 1652 01:42:39,684 --> 01:42:40,853 She's not coming back. 1653 01:42:42,920 --> 01:42:44,776 Andrew, who is this? 1654 01:42:44,811 --> 01:42:46,633 Is that you, Andrew? 1655 01:42:47,687 --> 01:42:48,903 When can we expect Jane? 1656 01:42:50,000 --> 01:42:50,833 Robin. 1657 01:42:51,692 --> 01:42:53,807 What's she saying, Dad? 1658 01:42:53,842 --> 01:42:55,307 What's she saying? 1659 01:42:58,630 --> 01:43:00,725 Robin, it's me, Andrew. 1660 01:43:00,760 --> 01:43:02,970 She knows who you are, Dad. 1661 01:43:03,005 --> 01:43:04,972 Tell her, go on. 1662 01:43:05,007 --> 01:43:06,905 Is Jane there? 1663 01:43:06,940 --> 01:43:08,770 Yes, she's here, Jane's here. 1664 01:43:08,805 --> 01:43:09,633 Tell her! 1665 01:43:11,490 --> 01:43:12,815 Tell her what? 1666 01:43:12,850 --> 01:43:14,676 Tell her that you love her. 1667 01:43:14,711 --> 01:43:16,503 She has to come at once, 1668 01:43:17,940 --> 01:43:19,880 that something important has happened. 1669 01:43:19,915 --> 01:43:22,098 Tell her to take the next train. 1670 01:43:22,133 --> 01:43:23,448 You have to come at once. 1671 01:43:24,410 --> 01:43:26,540 Something important has happened. 1672 01:43:26,575 --> 01:43:28,012 Is Jane hurt? 1673 01:43:28,047 --> 01:43:29,415 Is she all right? 1674 01:43:29,450 --> 01:43:30,670 He's only trying to deceive you. 1675 01:43:30,705 --> 01:43:32,589 He wants to keep the child. 1676 01:43:32,624 --> 01:43:34,307 No, she's all right. 1677 01:43:34,342 --> 01:43:35,955 Oh, thank God. 1678 01:43:35,990 --> 01:43:40,563 Robin, I love you, I want you to come back. 1679 01:43:43,170 --> 01:43:44,093 Did you hear me? 1680 01:43:47,231 --> 01:43:48,805 I love you and want you to come back. 1681 01:43:50,179 --> 01:43:52,846 What's that man saying to you? 1682 01:43:55,490 --> 01:43:56,897 I said I love you! 1683 01:43:57,941 --> 01:43:58,774 What? 1684 01:44:10,550 --> 01:44:11,607 She cut me off. 1685 01:44:24,258 --> 01:44:25,369 You cut us off. 1686 01:44:25,404 --> 01:44:27,630 There's no point in any further discussion. 1687 01:44:27,665 --> 01:44:29,030 A lawyer's what we need now. 1688 01:44:29,905 --> 01:44:30,743 How dare you? 1689 01:44:32,370 --> 01:44:36,103 I was talking to my husband, and you cut me off. 1690 01:44:37,070 --> 01:44:38,165 Brandy, Gertrude. 1691 01:44:38,200 --> 01:44:39,375 I'll call William straight away 1692 01:44:39,410 --> 01:44:40,870 and get him to speak to that man's lawyer 1693 01:44:40,905 --> 01:44:42,255 about a divorce. 1694 01:44:42,290 --> 01:44:44,390 Divorce, what are you talking about? 1695 01:44:44,425 --> 01:44:46,490 I know now I was wrong, letting things 1696 01:44:46,525 --> 01:44:48,303 drag on all these years. 1697 01:44:49,430 --> 01:44:53,003 We have to consider our strategy carefully. 1698 01:44:53,870 --> 01:44:57,060 There can be no question as to who gets custody. 1699 01:44:57,095 --> 01:44:57,858 And I... 1700 01:44:57,893 --> 01:44:58,763 Mother, please. 1701 01:44:59,630 --> 01:45:00,935 This is not some kind of war. 1702 01:45:00,970 --> 01:45:04,010 I'm only trying to protect you, my dear. 1703 01:45:04,045 --> 01:45:07,050 You've tried for years to make me believe 1704 01:45:07,085 --> 01:45:08,200 that he didn't love me. 1705 01:45:10,240 --> 01:45:11,663 I don't hate him, Mother. 1706 01:45:12,498 --> 01:45:14,963 How can you speak to me like that? 1707 01:45:15,950 --> 01:45:19,563 After all I've done for you, all these years. 1708 01:45:20,890 --> 01:45:22,073 Oh, Mother, please. 1709 01:45:23,411 --> 01:45:24,933 You know I didn't mean it like that, 1710 01:45:24,968 --> 01:45:26,493 but I have to do something. 1711 01:45:33,000 --> 01:45:34,580 Hello, operator? 1712 01:45:34,615 --> 01:45:37,116 Operator, may I help you? 1713 01:45:37,151 --> 01:45:39,582 Operator, yes, I would like 1714 01:45:39,617 --> 01:45:41,952 the operator for Prince Edward Island. 1715 01:45:41,987 --> 01:45:43,776 Through what exchange, please? 1716 01:45:43,811 --> 01:45:46,777 It's in the town of Bright River. 1717 01:45:46,812 --> 01:45:49,708 I'm sorry, ma'am, 1718 01:45:49,743 --> 01:45:51,270 that line has been disconnected. 1719 01:45:51,305 --> 01:45:52,103 Are you sure? 1720 01:45:53,150 --> 01:45:55,410 Will you try again, please? 1721 01:45:55,445 --> 01:45:58,977 No, ma'am, the line is dead. 1722 01:45:59,012 --> 01:45:59,990 Thank you. 1723 01:46:15,752 --> 01:46:17,185 Jody. 1724 01:46:17,220 --> 01:46:19,340 How did you know I was here? 1725 01:46:19,375 --> 01:46:21,329 Hepzibah knew you'd come back. 1726 01:46:21,364 --> 01:46:23,283 Don't ask me how, but she knew. 1727 01:46:24,840 --> 01:46:26,513 You gotta come quick, Jane. 1728 01:46:27,860 --> 01:46:29,070 She's slipping away. 1729 01:46:31,640 --> 01:46:33,033 Hurry, Dad, please. 1730 01:46:34,820 --> 01:46:36,155 Hepzibah has to get well. 1731 01:46:36,190 --> 01:46:38,090 She has to see Mom when she gets here. 1732 01:46:39,180 --> 01:46:41,090 Look, she's not coming, Jane. 1733 01:46:41,125 --> 01:46:42,965 She hung up the phone on me. 1734 01:46:43,000 --> 01:46:45,510 She doesn't want anything to do with me. 1735 01:46:45,545 --> 01:46:47,120 I don't believe it. 1736 01:46:47,155 --> 01:46:48,495 She's coming. 1737 01:46:48,530 --> 01:46:50,626 You'll see when the train gets here. 1738 01:47:14,125 --> 01:47:16,958 The light hurts my eyes, Violet. 1739 01:47:22,722 --> 01:47:24,897 Oh, there you are. 1740 01:47:27,147 --> 01:47:29,017 You were right to do what you did. 1741 01:47:31,340 --> 01:47:33,825 Mother's coming back, isn't she? 1742 01:47:33,860 --> 01:47:35,760 She don't have your strength, child. 1743 01:47:37,090 --> 01:47:38,560 Spirit's willing. 1744 01:47:39,580 --> 01:47:42,073 You've always had the power to bring her back. 1745 01:47:42,990 --> 01:47:44,193 Hold my hand now. 1746 01:47:46,870 --> 01:47:47,820 Stand fast. 1747 01:47:52,061 --> 01:47:53,394 Good and strong. 1748 01:47:55,320 --> 01:47:58,160 Please, wait, until she gets here. 1749 01:47:58,195 --> 01:47:59,627 You have to speak to her. 1750 01:48:00,892 --> 01:48:02,342 What would we do without you? 1751 01:48:05,662 --> 01:48:07,995 You don't need me anymore. 1752 01:48:20,685 --> 01:48:21,561 Hepzibah. 1753 01:48:49,490 --> 01:48:51,980 We've been doing this for three weeks. 1754 01:48:52,015 --> 01:48:53,770 This is pointless, Jane. 1755 01:48:53,805 --> 01:48:55,165 I'm going. 1756 01:48:55,200 --> 01:48:56,313 Dad, please, wait. 1757 01:48:57,680 --> 01:48:58,606 You have to be patient. 1758 01:48:58,641 --> 01:48:59,533 I know she's coming. 1759 01:49:01,555 --> 01:49:04,305 If not today then maybe tomorrow. 1760 01:49:16,880 --> 01:49:19,130 It's foolish, sweetheart, she's not coming. 1761 01:49:30,428 --> 01:49:31,440 Mother. 1762 01:49:44,770 --> 01:49:47,135 You've come back to stay, haven't you? 1763 01:49:47,170 --> 01:49:48,259 Yes, Andrew. 123688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.