All language subtitles for L.Homme.Qui.Retrecit.2025.FRENCH.HDR.2160p.WEB.H265-SEiGHT-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,783 --> 00:01:45,496 ‫"هناك قوانين للكون لم نفهمها بعد. 2 00:01:45,621 --> 00:01:50,918 ‫قوى غير مرئية تحكم وجودنا ‫ويمكن أن تعبث بالنظام الطبيعي للأشياء. 3 00:01:51,084 --> 00:01:54,797 ‫نحن مسافرون في كون ‫من الأسرار غير المفهومة." 4 00:03:03,491 --> 00:03:06,827 ‫مجرد النظر إلى السماء يجعلنا نشعر بالدوار، 5 00:03:08,537 --> 00:03:09,997 ‫بالصغر الشديد، 6 00:03:10,789 --> 00:03:12,500 ‫قطرة في المحيط، 7 00:03:13,751 --> 00:03:15,669 ‫ذرة غبار على حجر... 8 00:03:16,545 --> 00:03:17,671 ‫لامتناهي الصغر. 9 00:03:19,673 --> 00:03:21,049 ‫هذا ما نحن عليه. 10 00:03:24,177 --> 00:03:26,680 ‫يميل البعض إلى نسيان ذلك. 11 00:03:27,556 --> 00:03:29,933 ‫ويحاول آخرون جاهدين عدم التفكير في الأمر. 12 00:03:31,769 --> 00:03:34,730 ‫نخفض جميعاً أعيننا ونمضي قدماً. 13 00:03:35,689 --> 00:03:38,108 ‫نكافح لنؤمن أن لدينا معنى، 14 00:03:39,192 --> 00:03:40,528 ‫هدفاً. 15 00:03:42,029 --> 00:03:43,906 ‫نروي لأنفسنا قصصاً 16 00:03:45,198 --> 00:03:46,825 ‫ونسمي ذلك... 17 00:03:47,535 --> 00:03:48,493 ‫حياة. 18 00:05:35,600 --> 00:05:38,896 ‫"2 مايو" 19 00:05:41,940 --> 00:05:43,776 ‫ومع ذلك، مهما فعلنا، 20 00:05:44,192 --> 00:05:47,655 ‫فإن حياتنا لا تشبه أبداً القصص ‫التي نرويها لأنفسنا. 21 00:05:48,656 --> 00:05:49,865 ‫إنها تقاوم، 22 00:05:50,991 --> 00:05:52,325 ‫وتهرب منا. 23 00:05:53,201 --> 00:05:54,995 ‫لا يجب أن نندم على ذلك. 24 00:05:56,997 --> 00:05:58,874 ‫نقرر القليل جداً. 25 00:05:59,917 --> 00:06:02,627 ‫في أعماقنا، يمكن لحياتنا الاستغناء عنا. 26 00:06:09,342 --> 00:06:10,260 ‫صباح الخير! 27 00:06:20,645 --> 00:06:22,189 ‫- مرحبًا يا "زافيير". ‫- مرحبًا يا رئيس. 28 00:06:28,028 --> 00:06:29,654 ‫هل اتصل "تيري"؟ 29 00:06:30,698 --> 00:06:31,364 ‫ماذا؟ 30 00:06:31,907 --> 00:06:34,159 ‫هل اتصل بك "تيري"؟ 31 00:06:35,618 --> 00:06:37,120 ‫أجل، سنتحدث غدًا. 32 00:06:46,088 --> 00:06:47,214 ‫"زافيير"، خوذتك! 33 00:06:47,380 --> 00:06:48,716 ‫أوشكت على الانتهاء. 34 00:06:48,841 --> 00:06:50,050 ‫ارتديها على أي حال. 35 00:06:52,219 --> 00:06:53,636 ‫يجب أن نسرع. 36 00:06:54,054 --> 00:06:55,680 ‫إنه مشروعنا الأكبر. 37 00:06:55,806 --> 00:06:56,890 ‫مشروعنا الوحيد. 38 00:06:57,390 --> 00:06:59,226 ‫أريدهم أن يدفعوا لنا. 39 00:06:59,351 --> 00:07:00,894 ‫أجل، لكن لا تقلق. 40 00:07:02,104 --> 00:07:05,858 ‫لأننا، في الوقت الحالي، ‫لا نملك الكثير من النقود. 41 00:07:08,360 --> 00:07:09,277 ‫أجل. 42 00:07:09,862 --> 00:07:10,821 ‫حسنًا إذًا... 43 00:07:11,905 --> 00:07:13,656 ‫واتصل بالمهندس المعماري. 44 00:07:13,782 --> 00:07:14,742 ‫سأفعل. 45 00:08:03,957 --> 00:08:06,084 ‫رغم كل ما نحتاج إليه لنكون سعيدين، 46 00:08:06,459 --> 00:08:08,295 ‫لا يزال هناك شيء ناقص. 47 00:08:09,129 --> 00:08:10,923 ‫السعادة هي عطر 48 00:08:11,756 --> 00:08:14,301 ‫يأسرنا قبل أن نعتاد عليه. 49 00:08:15,135 --> 00:08:16,303 ‫ماذا إذًا؟ 50 00:08:18,847 --> 00:08:20,390 ‫نستمر في الأمر؟ 51 00:08:20,808 --> 00:08:23,268 ‫هدف جديد؟ قصة جديدة؟ 52 00:08:23,393 --> 00:08:25,437 ‫- مرحبًا يا أبي. ‫- مرحباً يا عزيزتي. 53 00:08:25,770 --> 00:08:27,815 ‫هل يمكن أن يستمر الأمر هكذا؟ 54 00:08:30,108 --> 00:08:31,318 ‫لم نذكر... 55 00:08:32,110 --> 00:08:33,111 ‫التهوية. 56 00:08:33,236 --> 00:08:34,905 ‫لا، قومي بواجبك المنزلي. 57 00:08:35,030 --> 00:08:36,156 ‫لقد انتهى. 58 00:08:36,281 --> 00:08:40,118 ‫هذا جنون، لا يمكننا حتى فتح نافذة. 59 00:08:41,829 --> 00:08:43,413 ‫ليس هذا ما قلته. 60 00:08:43,746 --> 00:08:45,457 ‫لا، أنت لا تفهمين. 61 00:08:48,335 --> 00:08:51,129 ‫أنا مشغولة. ‫أنجزي فروضك المدرسية الآن يا عزيزتي. 62 00:08:51,254 --> 00:08:52,297 ‫لقد قمت بها. 63 00:08:52,422 --> 00:08:54,049 ‫لم تنجزيها. 64 00:08:54,174 --> 00:08:55,382 ‫بلى. 65 00:09:01,849 --> 00:09:03,475 ‫أعرف ذلك. 66 00:09:04,476 --> 00:09:05,435 ‫سحقاً! 67 00:09:09,147 --> 00:09:10,190 ‫سأذهب... 68 00:09:10,815 --> 00:09:12,025 ‫أحضر بعض النبيذ. 69 00:09:12,400 --> 00:09:15,028 ‫- أريد أن أرى "بابل"! ‫- عودي. 70 00:09:16,238 --> 00:09:17,447 ‫مهلاً! 71 00:09:17,780 --> 00:09:18,531 ‫هيا. 72 00:09:19,199 --> 00:09:20,283 ‫ليس أنت يا "توفو". 73 00:09:21,534 --> 00:09:22,870 ‫لا! 74 00:09:37,968 --> 00:09:40,053 ‫متى يمكننا الحصول على سمك جديد يا أبي؟ 75 00:09:40,303 --> 00:09:43,181 ‫لا نستطيع يا عزيزتي. ‫الأمر صعب مع وجود "توفو". 76 00:09:44,391 --> 00:09:45,934 ‫"بابل" بمفرده. 77 00:09:46,059 --> 00:09:47,477 ‫يحب ذلك. 78 00:09:49,229 --> 00:09:51,899 ‫"ميا"، ناوليني الكماشة ‫المتواجدة على المقعد. 79 00:09:52,399 --> 00:09:53,901 ‫سأعود يا "بابل". 80 00:09:59,156 --> 00:09:59,948 ‫شكراً. 81 00:10:03,535 --> 00:10:05,828 ‫- أبي؟ ‫- ما الأمر؟ 82 00:10:06,038 --> 00:10:08,248 ‫- العنكبوت... ‫- أي عنكبوت؟ 83 00:10:08,581 --> 00:10:09,541 ‫اقتله! 84 00:10:11,001 --> 00:10:12,502 ‫لا، لن أقتله. 85 00:10:13,045 --> 00:10:14,087 ‫أرجوك... 86 00:10:14,421 --> 00:10:16,423 ‫العناكب مفيدة. 87 00:10:17,007 --> 00:10:18,300 ‫إنها تأكل البعوض. 88 00:10:19,051 --> 00:10:20,260 ‫اقتله على أي حال. 89 00:10:22,512 --> 00:10:23,931 ‫لن يأكلك. 90 00:10:28,351 --> 00:10:29,852 ‫لن يأكلك... 91 00:10:31,271 --> 00:10:33,440 ‫لأنني سآكلك أولاً. 92 00:10:33,606 --> 00:10:35,150 ‫ليس الوحش... 93 00:10:35,525 --> 00:10:37,027 ‫سآكلك! 94 00:10:38,570 --> 00:10:39,529 ‫توقف! 95 00:10:42,615 --> 00:10:43,616 ‫هيا. 96 00:10:44,242 --> 00:10:45,327 ‫عودي إلى الأعلى. 97 00:11:06,223 --> 00:11:07,432 ‫رحلت الفئران. 98 00:11:10,435 --> 00:11:12,980 ‫- رفض والدك يا "ميا". ‫- سلحفاة إذن؟ 99 00:11:13,313 --> 00:11:15,315 ‫لا بأس بالسلحفاة. 100 00:11:15,482 --> 00:11:17,067 ‫لن تأكلها القطة. 101 00:11:18,026 --> 00:11:19,152 ‫سأعتني بها. 102 00:11:20,362 --> 00:11:21,529 ‫أرجوك. 103 00:11:23,115 --> 00:11:25,117 ‫إذن هل سنرحل ليلة الجمعة؟ 104 00:11:25,242 --> 00:11:26,076 ‫أجل. 105 00:11:26,493 --> 00:11:27,577 ‫لا يمكننا... 106 00:11:28,036 --> 00:11:30,247 ‫حفل "ميا" الراقص يوم السبت. 107 00:11:30,413 --> 00:11:32,165 ‫لا أريد الذهاب. 108 00:11:32,374 --> 00:11:35,002 ‫- لم لا؟ ‫- أنا لست بارعة بالرقص. 109 00:11:35,168 --> 00:11:36,961 ‫ماذا؟ من قال ذلك؟ 110 00:11:37,170 --> 00:11:42,509 ‫تقول الفتيات الكبيرات ‫إننا لا نجيد الرقص، 111 00:11:42,675 --> 00:11:45,262 ‫ونهمس بصوت عال جداً. 112 00:11:45,387 --> 00:11:47,639 ‫لا ينبغي أن تتحدثي في الصف. 113 00:11:47,972 --> 00:11:49,516 ‫إنهن يشعرن بالغيرة يا "ميا". 114 00:11:50,058 --> 00:11:51,184 ‫أتعرفين؟ 115 00:11:51,684 --> 00:11:55,022 ‫ارقصي كما يحلو لك، ‫أنت ترقصين بشكل جيد جداً. 116 00:11:55,188 --> 00:11:56,523 ‫تعالي وأريني. 117 00:11:58,358 --> 00:11:59,359 ‫موسيقى! 118 00:12:06,074 --> 00:12:07,575 ‫حركة قفز رشيقة! 119 00:12:37,105 --> 00:12:39,023 ‫أرأيت؟ يمكننا أن نرقص كما يحلو لنا! 120 00:13:56,351 --> 00:13:59,354 ‫"5 مايو" 121 00:15:09,382 --> 00:15:10,717 ‫هل رأيت هاتفي؟ 122 00:15:11,384 --> 00:15:12,427 ‫لا. 123 00:15:15,388 --> 00:15:16,431 ‫تأخرت. 124 00:15:18,558 --> 00:15:19,809 ‫طاب يومك، عزيزي. 125 00:15:40,747 --> 00:15:43,250 ‫وجب تسليمه بعد أيام، سيد "ديكليف". 126 00:15:44,917 --> 00:15:47,169 ‫مر شهران. 127 00:15:50,172 --> 00:15:51,633 ‫الأمر سيان بالنسبة إلينا. 128 00:15:53,718 --> 00:15:54,761 ‫حسناً. 129 00:15:55,928 --> 00:15:57,555 ‫أعتمد عليك. 130 00:15:58,390 --> 00:15:59,223 ‫شكراً. 131 00:15:59,349 --> 00:16:00,224 ‫إلى اللقاء. 132 00:16:07,315 --> 00:16:09,942 ‫- هل أنت معنا يا "بول"؟ ‫- نعم. 133 00:16:14,238 --> 00:16:15,282 ‫إنتهيت. 134 00:16:15,448 --> 00:16:16,574 ‫أتريدين بعض اللبن؟ 135 00:16:16,699 --> 00:16:17,617 ‫لا. 136 00:16:17,784 --> 00:16:18,910 ‫هل تمرنت على القصيدة؟ 137 00:16:19,243 --> 00:16:20,202 ‫نعم. 138 00:16:21,954 --> 00:16:24,624 ‫البيجاما، الأسنان، اليدان... 139 00:16:24,957 --> 00:16:26,250 ‫لن أتأخر. 140 00:16:28,461 --> 00:16:30,755 ‫أبي، هل يمكننا حل أحجية بعد ذلك؟ 141 00:16:31,423 --> 00:16:32,757 ‫ليس الليلة يا عزيزتي. 142 00:16:33,300 --> 00:16:34,258 ‫غداً. 143 00:16:34,509 --> 00:16:36,469 ‫قلت ذلك بالأمس. 144 00:16:36,636 --> 00:16:37,970 ‫أجل، لكن الوقت متأخر. 145 00:16:42,266 --> 00:16:43,810 ‫يمكنك بذل جهد. 146 00:16:43,976 --> 00:16:45,312 ‫قصة. 147 00:16:45,645 --> 00:16:49,691 ‫بالطبع، بَنت الأميرة قلعتها على شهاب! 148 00:16:49,816 --> 00:16:51,233 ‫هذا مستحيل. 149 00:16:51,359 --> 00:16:52,694 ‫- مستحيل. ‫- ليس كذلك! 150 00:16:52,819 --> 00:16:55,655 ‫بلى يا "ميا"، لأن الشهاب 151 00:16:55,822 --> 00:16:58,491 ‫هو صخرة بحجم ذرة غبار. 152 00:16:58,658 --> 00:17:02,995 ‫حسناً، في القصة، ‫إنه صخرة كبيرة بما يكفي لتتسع لقلعة. 153 00:17:03,330 --> 00:17:07,417 ‫حتى أميرتنا لا يمكنها فعل ذلك. ‫وهي متعبة جداً الآن. 154 00:17:07,542 --> 00:17:09,001 ‫- ليست كذلك. ‫- بلى. 155 00:17:09,336 --> 00:17:12,004 ‫- إنها مرهقة. ‫- لا... 156 00:17:12,505 --> 00:17:13,673 ‫حان وقت النوم يا عزيزتي. 157 00:17:15,299 --> 00:17:16,258 ‫طابت ليلتك. 158 00:17:18,886 --> 00:17:19,887 ‫أبي! 159 00:17:20,012 --> 00:17:21,806 ‫لا يا "ميا"! 160 00:17:21,931 --> 00:17:24,434 ‫- اقتربي! ‫- ليس الليلة. 161 00:17:24,559 --> 00:17:26,519 ‫أرجوك! 162 00:17:27,645 --> 00:17:28,813 ‫أنت مزعجة. 163 00:17:30,648 --> 00:17:33,317 ‫ظهري يؤلمني. 164 00:17:35,778 --> 00:17:36,821 ‫هيا! 165 00:17:38,448 --> 00:17:39,699 ‫إلى الفراش! 166 00:17:40,408 --> 00:17:41,951 ‫حسناً؟ طابت ليلتك. 167 00:17:42,284 --> 00:17:43,369 ‫طابت ليلتك. 168 00:17:44,370 --> 00:17:46,038 ‫- اخلدي إلى النوم. ‫- حسناً. 169 00:17:56,633 --> 00:17:59,301 ‫نستمر في تخيل ما لا يوجد. 170 00:17:59,427 --> 00:18:00,970 ‫الأسوأ والأفضل. 171 00:18:01,513 --> 00:18:03,890 ‫هذه قوتنا ولعنتنا. 172 00:18:04,557 --> 00:18:05,975 ‫نحلم بمكان آخر، 173 00:18:06,726 --> 00:18:07,977 ‫بتغيير كل شيء، 174 00:18:08,895 --> 00:18:12,607 ‫بالبدء من جديد ربما، طالما سيحدث شيء ما. 175 00:18:15,568 --> 00:18:17,612 ‫دائماً ما يحدث شيء. 176 00:18:18,863 --> 00:18:21,408 ‫بالضرورة تحدث الأشياء. 177 00:18:21,533 --> 00:18:22,700 ‫"7 مايو" 178 00:18:28,665 --> 00:18:29,957 ‫لا أفهم... 179 00:18:31,584 --> 00:18:33,586 ‫ثمة خطب ما. انظري. 180 00:18:33,961 --> 00:18:35,547 ‫ربما فقدت وزناً. 181 00:18:36,047 --> 00:18:38,425 ‫لا تكوني سخيفة. أنا أقصر. 182 00:18:38,550 --> 00:18:40,593 ‫تحدث إلي بلطف، اتفقنا؟ 183 00:18:40,718 --> 00:18:41,969 ‫انظري يا "إيليز". 184 00:18:42,762 --> 00:18:45,097 ‫لا أعرف، ربما أنت أقل ضخامة. 185 00:18:45,932 --> 00:18:46,974 ‫شهيق. 186 00:18:50,770 --> 00:18:51,813 ‫ومجدداً. 187 00:18:56,859 --> 00:18:59,696 ‫هذا جيد. دعنا نقيسك. 188 00:19:03,658 --> 00:19:04,784 ‫هنا. 189 00:19:08,079 --> 00:19:10,081 ‫176 سنتمترًا. 190 00:19:11,874 --> 00:19:12,959 ‫هل تمزح؟ 191 00:19:14,001 --> 00:19:15,545 ‫يمكنك ارتداء ملابسك. 192 00:19:17,839 --> 00:19:20,967 ‫لا، هذا مستحيل، لم أكن قصيرًا هكذا من قبل. 193 00:19:21,634 --> 00:19:23,803 ‫كان طولي 180 سنتمترًا منذ كان عمري 18 عامًا. 194 00:19:23,970 --> 00:19:25,555 ‫لطالما كنت بهذا الطول. 195 00:19:25,763 --> 00:19:27,640 ‫كم وزنك؟ 196 00:19:28,975 --> 00:19:30,059 ‫74 كيلوغرام. 197 00:19:30,685 --> 00:19:33,145 ‫74 كيلوغرام بالنسبة إلى طولك أمر طبيعي. 198 00:19:33,771 --> 00:19:34,897 ‫هل تنام جيداً؟ 199 00:19:35,106 --> 00:19:36,065 ‫أجل. 200 00:19:36,608 --> 00:19:38,442 ‫- هل تأكل جيدًا؟ ‫- أجل. 201 00:19:38,568 --> 00:19:40,862 ‫- هل تعاني من ضعف الانتصاب؟ ‫- لا. 202 00:19:40,987 --> 00:19:42,071 ‫أنت بخير إذًا. 203 00:19:42,655 --> 00:19:44,824 ‫متى قمت بقياس نفسك آخر مرة؟ 204 00:19:44,991 --> 00:19:47,076 ‫لا أعرف، منذ سنوات. 205 00:19:48,745 --> 00:19:50,997 ‫كلنا نصبح أقصر مع العمر، هذا طبيعي. 206 00:19:54,083 --> 00:19:55,502 ‫بـ4 سنتيمترات؟ 207 00:20:02,133 --> 00:20:04,886 ‫- أجل؟ ‫- حسناً؟ ماذا قال؟ 208 00:20:05,970 --> 00:20:07,764 ‫قال إنني بخير. 209 00:20:07,889 --> 00:20:10,683 ‫أرأيت، قلت لك ألا تقلق. 210 00:21:11,911 --> 00:21:13,955 ‫هيا، حان وقت النوم. 211 00:21:14,246 --> 00:21:16,082 ‫لا، لست متعبة. 212 00:21:16,916 --> 00:21:18,876 ‫هل أحملك من قدميك؟ 213 00:21:20,587 --> 00:21:22,088 ‫والآن اخلد إلى النوم! 214 00:21:23,255 --> 00:21:24,173 ‫هكذا. 215 00:21:24,757 --> 00:21:25,758 ‫طابت ليلتك. 216 00:22:14,807 --> 00:22:15,850 ‫أخفتني. 217 00:22:16,308 --> 00:22:18,602 ‫ماذا تفعل؟ إنها الـ3 صباحًا. 218 00:22:18,728 --> 00:22:19,937 ‫لا أستطيع النوم. 219 00:22:24,066 --> 00:22:25,818 ‫- تعال إلى السرير. ‫- حسناً. 220 00:22:39,165 --> 00:22:42,626 ‫"20 مايو" 221 00:23:07,819 --> 00:23:08,778 ‫"إيليز"؟ 222 00:24:21,768 --> 00:24:26,188 ‫من حيث الأيض، لم نكتشف شيئا. 223 00:24:26,313 --> 00:24:28,983 ‫فحوصاتك وأشعة العظام طبيعية. 224 00:24:29,108 --> 00:24:32,319 ‫الأشعة المقطعية جيدة، ‫والرنين المغناطيسي للدماغ أيضاً. 225 00:24:33,070 --> 00:24:36,282 ‫طولك 165 سنتمترًا ووزنك 63 كيلوغرام. 226 00:24:36,407 --> 00:24:40,787 ‫خسرت 15 سنتيمتراً و10 كيلوغرام ‫في بضعة أسابيع. 227 00:24:40,995 --> 00:24:44,040 ‫حوالي 17 بالمئة من كتلة جسمك الإجمالية. 228 00:24:45,749 --> 00:24:48,836 ‫هل تعرضت لأي مواد كيميائية سامة؟ 229 00:24:50,337 --> 00:24:51,213 ‫لا. 230 00:24:52,006 --> 00:24:53,049 ‫سماد؟ 231 00:24:53,382 --> 00:24:54,258 ‫لا. 232 00:24:55,176 --> 00:24:56,427 ‫مواد مذيبة؟ 233 00:24:57,469 --> 00:24:59,096 ‫لا... 234 00:24:59,221 --> 00:25:01,390 ‫المواد المذيبة تُستخدم في الورشة. 235 00:25:02,141 --> 00:25:04,726 ‫صحيح، لكنني لم أتعرض لها. 236 00:25:04,936 --> 00:25:07,354 ‫هل حدث لك أي شيء غير عادي؟ 237 00:25:08,815 --> 00:25:12,151 ‫حدث صادم؟ صدمة عاطفية؟ 238 00:25:18,324 --> 00:25:19,116 ‫لا. 239 00:25:19,826 --> 00:25:22,870 ‫هل واجهت حالات كهذه في الماضي؟ 240 00:25:24,413 --> 00:25:25,331 ‫لا. 241 00:25:26,123 --> 00:25:27,166 ‫ما الأمر إذًا؟ 242 00:25:28,167 --> 00:25:31,212 ‫في هذه المرحلة، ليس لدي تفسير. 243 00:25:32,004 --> 00:25:36,008 ‫باستثناء هذا الانكماش النسبي المستمر. 244 00:25:36,884 --> 00:25:37,927 ‫ماذا يعني ذلك؟ 245 00:25:38,970 --> 00:25:40,804 ‫كأنك... 246 00:25:41,430 --> 00:25:43,349 ‫كنت في خضم عملية... 247 00:25:45,184 --> 00:25:46,352 ‫تقلص. 248 00:25:51,148 --> 00:25:53,943 ‫بنيتك الجسدية وفسيولوجيتك لم تتغيرا. 249 00:25:54,360 --> 00:25:56,403 ‫أبعاد جسمك لم تتغير. 250 00:25:56,863 --> 00:25:57,404 ‫حسناً. 251 00:25:57,529 --> 00:26:02,034 ‫لم نلاحظ أي تغيير ‫أو خلل في شفرتك الوراثية، 252 00:26:02,201 --> 00:26:04,078 ‫أو أي تعديل في حمضك النووي. 253 00:26:05,913 --> 00:26:07,831 ‫سنجري اختبارات إضافية. 254 00:26:09,208 --> 00:26:11,168 ‫لن نستعجل شيئاً. 255 00:26:12,419 --> 00:26:14,171 ‫سنرى كيف سيتطور الأمر. 256 00:27:42,134 --> 00:27:43,177 ‫عندما تحدث الأمور، 257 00:27:44,303 --> 00:27:46,097 ‫تختارها الحياة. 258 00:27:46,555 --> 00:27:48,932 ‫بشكل أعمى وقاس. 259 00:27:50,101 --> 00:27:54,981 ‫ثم نندم على الماضي، ‫الوقت الذي أردنا تغييره. 260 00:27:55,897 --> 00:27:58,317 ‫نشيح بنظرنا ونهرب، 261 00:27:59,193 --> 00:28:01,445 ‫ونتصرف كما لو أن شيئاً لم يحدث، 262 00:28:01,570 --> 00:28:03,155 ‫بالرغم من معرفتنا 263 00:28:04,156 --> 00:28:06,117 ‫أن شيئاً لن يعود إلى سابق عهده. 264 00:28:11,247 --> 00:28:12,999 ‫ألا تريدين الرقص؟ 265 00:28:14,666 --> 00:28:16,502 ‫متى ستحصلين على النتائج؟ 266 00:28:17,336 --> 00:28:21,173 ‫لا أتذكر حقاً. ‫مرتان حتى الآن، على ما أظن. 267 00:28:38,274 --> 00:28:39,483 ‫أبي، لقد عدنا. 268 00:28:45,281 --> 00:28:47,366 ‫"ميا"، أعدي المائدة من فضلك. 269 00:28:53,997 --> 00:28:55,666 ‫كيف تشعر؟ 270 00:28:55,999 --> 00:28:57,043 ‫لا أعرف. 271 00:29:03,632 --> 00:29:05,301 ‫اتصلوا من المستشفى مجدداً. 272 00:29:05,967 --> 00:29:07,219 ‫ماذا أقول لهم؟ 273 00:29:07,719 --> 00:29:08,554 ‫لا شيء. 274 00:29:09,263 --> 00:29:10,431 ‫لنأكل. 275 00:29:11,723 --> 00:29:13,684 ‫انظر يا "توفو". 276 00:29:14,393 --> 00:29:17,020 ‫حلنا الوحيد هو بيع المنزل. 277 00:29:17,563 --> 00:29:21,233 ‫يستطيع والداي أخذ "ميا" حتى نجد حلاً. 278 00:29:21,733 --> 00:29:23,694 ‫قد يفيدك مكان جديد. 279 00:29:24,611 --> 00:29:25,737 ‫من يدري. 280 00:29:26,738 --> 00:29:29,241 ‫أو نذهب إلى مكان آخر. ‫إلى أين تريد الذهاب؟ 281 00:29:29,741 --> 00:29:30,742 ‫أين؟ 282 00:29:35,414 --> 00:29:37,083 ‫إلى أين تريد الذهاب؟ 283 00:29:40,169 --> 00:29:41,295 ‫إلى السيرك! 284 00:30:21,335 --> 00:30:22,336 ‫اخرج. 285 00:30:33,472 --> 00:30:36,642 ‫"30 يونيو" 286 00:30:50,489 --> 00:30:51,657 ‫ها هو المنزل. 287 00:30:53,159 --> 00:30:54,785 ‫عند حافة الماء! 288 00:30:58,789 --> 00:31:00,582 ‫- سأريك المكان. ‫- شكرًا جزيلًا. 289 00:31:01,167 --> 00:31:02,543 ‫من بعدك. 290 00:31:05,171 --> 00:31:07,298 ‫هذه غرفة المعيشة، 291 00:31:07,714 --> 00:31:09,258 ‫مع فناء يطل على البحر. 292 00:31:09,383 --> 00:31:10,426 ‫موقع جميل. 293 00:31:11,134 --> 00:31:13,512 ‫- المطبخ مفتوح على المعيشة. ‫- حجر جميل. 294 00:31:14,555 --> 00:31:16,765 ‫- هل المدخنة تعمل؟ ‫- أجل، إنها تعمل. 295 00:31:17,516 --> 00:31:19,185 ‫- هل ستبقى الأجهزة؟ ‫- نعم. 296 00:31:19,310 --> 00:31:20,352 ‫حسناً، رائع. 297 00:31:20,644 --> 00:31:24,481 ‫التالي، غرفة النوم الرئيسية، ‫وحمامها. 298 00:31:24,606 --> 00:31:25,607 ‫جميلة وكبيرة. 299 00:31:27,443 --> 00:31:29,861 ‫إذا سمحت لي بالسؤال، لماذا يبيعون؟ 300 00:31:30,237 --> 00:31:31,780 ‫رحل الزوج. 301 00:31:32,113 --> 00:31:35,326 ‫لا تريد زوجته الاحتفاظ به. ‫الكثير من الذكريات. 302 00:31:36,368 --> 00:31:37,411 ‫غرفة النوم الأخرى؟ 303 00:31:38,704 --> 00:31:39,621 ‫اتبعيني. 304 00:31:44,460 --> 00:31:46,378 ‫كان من الممكن أن يروني! 305 00:31:49,340 --> 00:31:50,591 ‫ماذا تفعلين؟ 306 00:31:52,133 --> 00:31:53,385 ‫لم أعد موجوداً؟ 307 00:31:55,554 --> 00:31:58,390 ‫كان بوسعنا مناقشة بيع المنزل. 308 00:31:58,557 --> 00:32:00,517 ‫- لقد فعلنا. ‫- لم نفعل! 309 00:32:01,184 --> 00:32:03,895 ‫لم تتركي لي خياراً، ‫كنت قد اتخذت قرارك بالفعل. 310 00:32:05,439 --> 00:32:06,773 ‫إنه منزلي أيضاً. 311 00:32:08,817 --> 00:32:10,151 ‫منزلي. 312 00:32:12,404 --> 00:32:13,739 ‫أنا بنيت هذا المنزل. 313 00:32:14,240 --> 00:32:15,491 ‫لا يمكننا دفع ثمنه الآن. 314 00:32:15,699 --> 00:32:17,158 ‫هل تفهم؟ 315 00:32:18,369 --> 00:32:20,454 ‫ماذا أفعل؟ أنت ترفض كل شيء. 316 00:32:20,579 --> 00:32:22,706 ‫ترفض العلاج. 317 00:32:24,165 --> 00:32:26,710 ‫"إيليز"، العلاج للمرضى. 318 00:32:28,169 --> 00:32:29,421 ‫لست مريضاً. 319 00:32:29,546 --> 00:32:30,506 ‫توقف يا "بول". 320 00:32:30,631 --> 00:32:31,590 ‫انظري إلي. 321 00:32:32,173 --> 00:32:33,259 ‫انظري يا "إيليز". 322 00:32:33,467 --> 00:32:34,843 ‫ما زلت حيًا! 323 00:32:35,552 --> 00:32:36,595 ‫حي! 324 00:32:36,762 --> 00:32:37,888 ‫أنا حي. 325 00:32:38,847 --> 00:32:41,392 ‫لا أريد أن ينتهي بي الحال كفأر تجارب. 326 00:32:41,767 --> 00:32:43,727 ‫- لست مريضاً. ‫- توقف يا "بول". 327 00:32:43,935 --> 00:32:45,937 ‫- توقف. ‫- مهلاً... 328 00:32:46,272 --> 00:32:48,815 ‫ربما لست الوحيد. من يدري؟ 329 00:32:48,940 --> 00:32:49,858 ‫توقف! 330 00:32:50,191 --> 00:32:51,943 ‫آسفة، سامحني. 331 00:32:55,572 --> 00:32:56,823 ‫لست مريضاً! 332 00:32:58,784 --> 00:32:59,910 ‫لست مريضاً. 333 00:33:26,478 --> 00:33:29,398 ‫"5 يوليو" 334 00:33:55,507 --> 00:33:56,633 ‫يعجبني هذا المكان. 335 00:33:57,551 --> 00:33:58,677 ‫منزل جميل جدًا. 336 00:34:00,846 --> 00:34:01,888 ‫مزين بشكل جيد. 337 00:34:08,437 --> 00:34:09,605 ‫إطلالة رائعة أيضاً. 338 00:34:10,772 --> 00:34:11,857 ‫موقع جيد. 339 00:34:12,733 --> 00:34:13,859 ‫أهو ملكك؟ 340 00:34:15,611 --> 00:34:16,903 ‫أهو ملكك؟ 341 00:34:19,490 --> 00:34:20,532 ‫لديك ذوق. 342 00:34:24,745 --> 00:34:26,037 ‫مطبخ مجهز... 343 00:34:35,881 --> 00:34:37,758 ‫- غرفة نوم؟ ‫- نعم. 344 00:34:43,847 --> 00:34:45,557 ‫شخص ما نائم. 345 00:34:47,393 --> 00:34:48,644 ‫دميتي. 346 00:34:48,810 --> 00:34:49,811 ‫هل نوقظها؟ 347 00:34:49,936 --> 00:34:51,062 ‫لو أردت. 348 00:34:52,481 --> 00:34:54,483 ‫"ميا"، شغلي الموسيقى. 349 00:35:45,617 --> 00:35:46,535 ‫ما الأمر يا "ميا"؟ 350 00:35:47,536 --> 00:35:48,954 ‫أتريدين عزف شيء آخر؟ 351 00:35:49,162 --> 00:35:51,957 ‫الوحش! الوحش! 352 00:35:52,123 --> 00:35:53,792 ‫كلا يا "ميا"، ليس الوحش. 353 00:35:55,043 --> 00:35:56,044 ‫توقفي يا "ميا"! 354 00:35:59,756 --> 00:36:00,632 ‫لا بأس. 355 00:36:02,092 --> 00:36:04,094 ‫كل شيء على ما يُرام يا عزيزتي. 356 00:36:08,974 --> 00:36:10,559 ‫آسفة يا أبي. 357 00:37:49,074 --> 00:37:52,118 ‫"10 يوليو" 358 00:40:22,728 --> 00:40:24,229 ‫اخلعي حذاءك يا "ميا". 359 00:40:25,021 --> 00:40:26,272 ‫"بول"، لقد عدنا. 360 00:40:48,336 --> 00:40:49,712 ‫أين أنت؟ 361 00:40:51,757 --> 00:40:53,341 ‫أمي، أين أبي؟ 362 00:40:57,345 --> 00:40:58,429 ‫أبي؟ 363 00:41:01,099 --> 00:41:02,142 ‫"بول"! 364 00:41:05,103 --> 00:41:06,104 ‫"إيليز"! 365 00:41:07,272 --> 00:41:08,106 ‫"بول"؟ 366 00:41:08,314 --> 00:41:10,441 ‫أجل! "إيليز"! 367 00:41:12,360 --> 00:41:13,779 ‫أنا هنا! 368 00:41:15,446 --> 00:41:16,447 ‫"بول"؟ 369 00:41:17,407 --> 00:41:18,699 ‫أنا هنا يا "إيليز"! 370 00:41:19,785 --> 00:41:20,911 ‫أنا هنا! 371 00:41:26,374 --> 00:41:27,959 ‫"إيليز"، أنا هنا! 372 00:41:34,715 --> 00:41:36,885 ‫"إيليز"! أنا هنا! 373 00:41:42,015 --> 00:41:43,766 ‫أنا هنا يا "إيليز"! 374 00:41:49,272 --> 00:41:50,773 ‫تعال. 375 00:41:51,066 --> 00:41:52,775 ‫هيا! 376 00:41:53,318 --> 00:41:54,194 ‫هيا! 377 00:41:56,779 --> 00:41:58,114 ‫هيا أيها الوغد! 378 00:42:07,748 --> 00:42:10,293 ‫"إيليز"! أنا هنا! 379 00:42:11,002 --> 00:42:12,337 ‫هل فعلت هذا؟ 380 00:42:14,464 --> 00:42:15,966 ‫لا أصدق! 381 00:42:17,175 --> 00:42:18,509 ‫لماذا فعلت هذا؟ 382 00:42:18,759 --> 00:42:20,761 ‫لا! لا "إيليز"! 383 00:42:20,887 --> 00:42:22,388 ‫- ما الأمر يا أمي؟ ‫- لا شيء. 384 00:42:22,513 --> 00:42:24,015 ‫أنا هنا! 385 00:42:24,140 --> 00:42:26,351 ‫أنا هنا! 386 00:42:26,852 --> 00:42:27,978 ‫أنا هنا! 387 00:42:34,525 --> 00:42:35,986 ‫أنا هنا! 388 00:42:36,903 --> 00:42:38,363 ‫أنا هنا! 389 00:48:02,812 --> 00:48:04,855 ‫علينا أن نتعلم كيف نعيش من جديد. 390 00:48:06,524 --> 00:48:10,695 ‫كل شيء من حولنا يتغير وينظر إلينا بشفقة. 391 00:48:12,197 --> 00:48:15,283 ‫الأمور المألوفة، الذكريات السعيدة 392 00:48:15,408 --> 00:48:16,867 ‫تصبح مؤلمة. 393 00:48:18,203 --> 00:48:19,704 ‫نشعر بالوحدة أكثر من أي وقت مضى. 394 00:48:19,787 --> 00:48:22,039 ‫أبي! أبي! 395 00:48:22,122 --> 00:48:23,499 ‫أين أنت؟ 396 00:48:25,210 --> 00:48:26,294 ‫أبي! 397 00:48:29,505 --> 00:48:31,799 ‫- هيا يا "ميا". ‫- أريد البقاء. 398 00:48:32,425 --> 00:48:33,843 ‫سأجد أبي. 399 00:48:34,510 --> 00:48:35,553 ‫"إيليز"! 400 00:48:36,679 --> 00:48:37,513 ‫النجدة! 401 00:48:37,638 --> 00:48:42,602 ‫لا يمكننا الرحيل. ‫يجب أن نجد أبي. 402 00:48:45,271 --> 00:48:46,356 ‫اهدئي. 403 00:48:47,565 --> 00:48:49,234 ‫إهدأي، عزيزتي. 404 00:48:55,240 --> 00:48:57,450 ‫لا، دعيني وشأني. 405 00:48:59,702 --> 00:49:01,621 ‫أنا قلقة كذلك. 406 00:49:03,331 --> 00:49:04,540 ‫دعيني وشأني. 407 00:49:04,749 --> 00:49:06,417 ‫هيا. 408 00:54:51,511 --> 00:54:52,763 ‫لن ينتهي الأمر هنا. 409 00:54:53,222 --> 00:54:54,682 ‫نريد أن نؤمن، 410 00:54:54,807 --> 00:54:58,102 ‫والبديل الوحيد للخضوع ‫هو تولي زمام الأمور. 411 00:58:52,377 --> 00:58:56,340 ‫"15 يوليو" 412 00:59:27,079 --> 00:59:28,288 ‫ماذا عن الألعاب؟ 413 00:59:29,539 --> 00:59:31,291 ‫خذ الدمى فحسب. 414 00:59:32,376 --> 00:59:35,045 ‫وأغراض "ميا" من الخزانة من فضلك. 415 00:59:36,380 --> 00:59:37,547 ‫"إيليز"! 416 00:59:39,299 --> 00:59:41,969 ‫- ماذا عن أغراض "بول"؟ ‫- لا أعرف. 417 00:59:43,178 --> 00:59:44,388 ‫سنرى لاحقاً. 418 00:59:45,931 --> 00:59:47,057 ‫"إيليز"! 419 00:59:47,557 --> 00:59:48,893 ‫عزيزتي! 420 00:59:51,811 --> 00:59:52,938 ‫أنا هنا! 421 00:59:53,105 --> 00:59:54,064 ‫هنا! 422 00:59:54,398 --> 00:59:55,565 ‫"إيليز"! 423 00:59:56,108 --> 00:59:57,484 ‫يمكن للقبو أن ينتظر. 424 00:59:57,817 --> 00:59:59,528 ‫أجل، هنا! هنا في الأسفل! 425 01:00:03,073 --> 01:00:04,909 ‫حسناً، هيا بنا. 426 01:00:05,075 --> 01:00:06,952 ‫لا أستطيع البقاء لفترة أطول. 427 01:00:43,238 --> 01:00:45,907 ‫نسأل أنفسنا، "هل هذه هي حياتي الآن؟ 428 01:00:46,450 --> 01:00:48,243 ‫معركة خاسرة مسبقاً؟ 429 01:00:48,953 --> 01:00:50,620 ‫نهاية لا تأتي أبداً؟" 430 01:00:52,581 --> 01:00:55,167 ‫أردنا أن نعيش، لكننا نجونا. 431 01:00:55,960 --> 01:00:58,295 ‫لم نعد نتصرف، بل نقوم بردة فعل 432 01:00:58,462 --> 01:01:00,005 ‫كالحيوانات، 433 01:01:00,297 --> 01:01:02,632 ‫تجاه العطش والجوع 434 01:01:03,217 --> 01:01:04,384 ‫والخطر. 435 01:01:05,135 --> 01:01:08,513 ‫لذا إن كنا حيوانات، ‫فمن الأفضل أن نتوقف عن التفكير. 436 01:01:09,598 --> 01:01:12,351 ‫لكن لا تزال هناك حاجة إلى المواساة. 437 01:03:04,671 --> 01:03:06,256 ‫أنا من يريده. 438 01:03:07,466 --> 01:03:09,050 ‫لا تنظر إليه. 439 01:03:18,310 --> 01:03:19,686 ‫سأتعامل معه. 440 01:03:55,722 --> 01:03:56,806 ‫هيا. 441 01:08:48,515 --> 01:08:49,808 ‫نلت منك! 442 01:09:44,946 --> 01:09:46,029 ‫هيا! 443 01:10:51,888 --> 01:10:52,889 ‫أجل. 444 01:10:57,518 --> 01:10:58,728 ‫أجل، أفتقدها. 445 01:11:03,775 --> 01:11:05,484 ‫أتفتقد "ميا" أيضاً؟ 446 01:11:08,237 --> 01:11:10,031 ‫ربما ستراها مجدداً. 447 01:11:20,875 --> 01:11:22,251 ‫أخبرها أنني أحبها. 448 01:11:23,502 --> 01:11:24,671 ‫بأنني على قيد الحياة. 449 01:11:28,925 --> 01:11:30,051 ‫هل ستخبرها؟ 450 01:11:40,561 --> 01:11:41,688 ‫أنا حي، حسناً. 451 01:11:43,773 --> 01:11:44,858 ‫أنا حي. 452 01:11:48,778 --> 01:11:49,821 ‫هل أنا حي؟ 453 01:12:25,023 --> 01:12:28,902 ‫"20 يوليو" 454 01:13:42,641 --> 01:13:44,060 ‫أجل، الباب الأخضر. 455 01:13:46,229 --> 01:13:47,230 ‫أين الآن؟ 456 01:13:48,231 --> 01:13:49,398 ‫أراه. 457 01:13:49,983 --> 01:13:51,359 ‫أجل، لا يزال هنا. 458 01:13:52,235 --> 01:13:53,778 ‫أجل، إنه حي. 459 01:13:55,071 --> 01:13:56,322 ‫هل آخذه؟ 460 01:15:17,486 --> 01:15:20,824 ‫"2 أغسطس" 461 01:16:23,011 --> 01:16:26,931 ‫مع بقاء النهاية فقط، ‫لا تزال النهاية موجودة. 462 01:16:29,392 --> 01:16:31,810 ‫يمكننا أن نجعلها جميلة. 463 01:16:33,562 --> 01:16:36,857 ‫مرة أخيرة، يمكننا أن نرفع رؤوسنا. 464 01:19:23,399 --> 01:19:24,525 ‫هيا! 465 01:23:49,373 --> 01:23:52,250 ‫النظر في وجه الموت هو فرصة. 466 01:23:53,669 --> 01:23:56,296 ‫إنه يعيد جمال العالم الأصلي، 467 01:23:57,923 --> 01:23:59,675 ‫الذي لم نعد نراه. 468 01:24:03,929 --> 01:24:06,974 ‫يقولون إن العيش يعني تعلم الموت. 469 01:24:08,601 --> 01:24:11,437 ‫ربما علينا أن نموت لنتعلم كيف نعيش. 470 01:24:49,433 --> 01:24:52,478 ‫"7 أغسطس" 471 01:27:21,209 --> 01:27:23,962 ‫كان علي قطع كل هذه المسافة لأجد نفسي. 472 01:27:24,171 --> 01:27:25,881 ‫لأترك قفصي. 473 01:27:26,549 --> 01:27:27,841 ‫لأحرر نفسي من الخوف. 474 01:27:29,927 --> 01:27:31,219 ‫لست خائفًا الآن. 475 01:27:32,721 --> 01:27:34,222 ‫لقد تصالحت مع نفسي. 476 01:27:38,602 --> 01:27:40,228 ‫حياتنا قصيرة، 477 01:27:40,771 --> 01:27:44,232 ‫نقطة في المحيط، ذرة غبار على حجر... 478 01:27:44,650 --> 01:27:47,235 ‫لامتناهية الصغر، ‫لكنها رائعة. 479 01:27:48,195 --> 01:27:49,822 ‫تفضلي يا "ميا". 480 01:27:50,906 --> 01:27:53,033 ‫كنت أود أن أخبرك بكل هذا، 481 01:27:53,784 --> 01:27:55,994 ‫لأوفر عليك الوقت الذي أضعته. 482 01:27:57,162 --> 01:27:59,247 ‫في ضحكاتنا التي لا يزال يتردد صداها، 483 01:28:00,248 --> 01:28:01,917 ‫في لحظات تساؤلنا 484 01:28:03,126 --> 01:28:06,213 ‫في هذه السماء ‫التي حدقنا فيها كثيراً معاً. 485 01:28:07,756 --> 01:28:09,717 ‫لا أعرف أين أنا يا "ميا"... 486 01:28:13,929 --> 01:28:15,263 ‫لكنني هنا. 487 01:28:37,285 --> 01:28:43,041 ‫"الرجل المتقلص المذهل" 36806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.