All language subtitles for L.Homme.Qui.Retrecit.2025.FRENCH.HDR.2160p.WEB.H265-SEiGHT-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,783 --> 00:01:45,496
"هناك قوانين للكون لم نفهمها بعد.
2
00:01:45,621 --> 00:01:50,918
قوى غير مرئية تحكم وجودنا
ويمكن أن تعبث بالنظام الطبيعي للأشياء.
3
00:01:51,084 --> 00:01:54,797
نحن مسافرون في كون
من الأسرار غير المفهومة."
4
00:03:03,491 --> 00:03:06,827
مجرد النظر إلى السماء يجعلنا نشعر بالدوار،
5
00:03:08,537 --> 00:03:09,997
بالصغر الشديد،
6
00:03:10,789 --> 00:03:12,500
قطرة في المحيط،
7
00:03:13,751 --> 00:03:15,669
ذرة غبار على حجر...
8
00:03:16,545 --> 00:03:17,671
لامتناهي الصغر.
9
00:03:19,673 --> 00:03:21,049
هذا ما نحن عليه.
10
00:03:24,177 --> 00:03:26,680
يميل البعض إلى نسيان ذلك.
11
00:03:27,556 --> 00:03:29,933
ويحاول آخرون جاهدين عدم التفكير في الأمر.
12
00:03:31,769 --> 00:03:34,730
نخفض جميعاً أعيننا ونمضي قدماً.
13
00:03:35,689 --> 00:03:38,108
نكافح لنؤمن أن لدينا معنى،
14
00:03:39,192 --> 00:03:40,528
هدفاً.
15
00:03:42,029 --> 00:03:43,906
نروي لأنفسنا قصصاً
16
00:03:45,198 --> 00:03:46,825
ونسمي ذلك...
17
00:03:47,535 --> 00:03:48,493
حياة.
18
00:05:35,600 --> 00:05:38,896
"2 مايو"
19
00:05:41,940 --> 00:05:43,776
ومع ذلك، مهما فعلنا،
20
00:05:44,192 --> 00:05:47,655
فإن حياتنا لا تشبه أبداً القصص
التي نرويها لأنفسنا.
21
00:05:48,656 --> 00:05:49,865
إنها تقاوم،
22
00:05:50,991 --> 00:05:52,325
وتهرب منا.
23
00:05:53,201 --> 00:05:54,995
لا يجب أن نندم على ذلك.
24
00:05:56,997 --> 00:05:58,874
نقرر القليل جداً.
25
00:05:59,917 --> 00:06:02,627
في أعماقنا، يمكن لحياتنا الاستغناء عنا.
26
00:06:09,342 --> 00:06:10,260
صباح الخير!
27
00:06:20,645 --> 00:06:22,189
- مرحبًا يا "زافيير".
- مرحبًا يا رئيس.
28
00:06:28,028 --> 00:06:29,654
هل اتصل "تيري"؟
29
00:06:30,698 --> 00:06:31,364
ماذا؟
30
00:06:31,907 --> 00:06:34,159
هل اتصل بك "تيري"؟
31
00:06:35,618 --> 00:06:37,120
أجل، سنتحدث غدًا.
32
00:06:46,088 --> 00:06:47,214
"زافيير"، خوذتك!
33
00:06:47,380 --> 00:06:48,716
أوشكت على الانتهاء.
34
00:06:48,841 --> 00:06:50,050
ارتديها على أي حال.
35
00:06:52,219 --> 00:06:53,636
يجب أن نسرع.
36
00:06:54,054 --> 00:06:55,680
إنه مشروعنا الأكبر.
37
00:06:55,806 --> 00:06:56,890
مشروعنا الوحيد.
38
00:06:57,390 --> 00:06:59,226
أريدهم أن يدفعوا لنا.
39
00:06:59,351 --> 00:07:00,894
أجل، لكن لا تقلق.
40
00:07:02,104 --> 00:07:05,858
لأننا، في الوقت الحالي،
لا نملك الكثير من النقود.
41
00:07:08,360 --> 00:07:09,277
أجل.
42
00:07:09,862 --> 00:07:10,821
حسنًا إذًا...
43
00:07:11,905 --> 00:07:13,656
واتصل بالمهندس المعماري.
44
00:07:13,782 --> 00:07:14,742
سأفعل.
45
00:08:03,957 --> 00:08:06,084
رغم كل ما نحتاج إليه لنكون سعيدين،
46
00:08:06,459 --> 00:08:08,295
لا يزال هناك شيء ناقص.
47
00:08:09,129 --> 00:08:10,923
السعادة هي عطر
48
00:08:11,756 --> 00:08:14,301
يأسرنا قبل أن نعتاد عليه.
49
00:08:15,135 --> 00:08:16,303
ماذا إذًا؟
50
00:08:18,847 --> 00:08:20,390
نستمر في الأمر؟
51
00:08:20,808 --> 00:08:23,268
هدف جديد؟ قصة جديدة؟
52
00:08:23,393 --> 00:08:25,437
- مرحبًا يا أبي.
- مرحباً يا عزيزتي.
53
00:08:25,770 --> 00:08:27,815
هل يمكن أن يستمر الأمر هكذا؟
54
00:08:30,108 --> 00:08:31,318
لم نذكر...
55
00:08:32,110 --> 00:08:33,111
التهوية.
56
00:08:33,236 --> 00:08:34,905
لا، قومي بواجبك المنزلي.
57
00:08:35,030 --> 00:08:36,156
لقد انتهى.
58
00:08:36,281 --> 00:08:40,118
هذا جنون، لا يمكننا حتى فتح نافذة.
59
00:08:41,829 --> 00:08:43,413
ليس هذا ما قلته.
60
00:08:43,746 --> 00:08:45,457
لا، أنت لا تفهمين.
61
00:08:48,335 --> 00:08:51,129
أنا مشغولة.
أنجزي فروضك المدرسية الآن يا عزيزتي.
62
00:08:51,254 --> 00:08:52,297
لقد قمت بها.
63
00:08:52,422 --> 00:08:54,049
لم تنجزيها.
64
00:08:54,174 --> 00:08:55,382
بلى.
65
00:09:01,849 --> 00:09:03,475
أعرف ذلك.
66
00:09:04,476 --> 00:09:05,435
سحقاً!
67
00:09:09,147 --> 00:09:10,190
سأذهب...
68
00:09:10,815 --> 00:09:12,025
أحضر بعض النبيذ.
69
00:09:12,400 --> 00:09:15,028
- أريد أن أرى "بابل"!
- عودي.
70
00:09:16,238 --> 00:09:17,447
مهلاً!
71
00:09:17,780 --> 00:09:18,531
هيا.
72
00:09:19,199 --> 00:09:20,283
ليس أنت يا "توفو".
73
00:09:21,534 --> 00:09:22,870
لا!
74
00:09:37,968 --> 00:09:40,053
متى يمكننا الحصول على سمك جديد يا أبي؟
75
00:09:40,303 --> 00:09:43,181
لا نستطيع يا عزيزتي.
الأمر صعب مع وجود "توفو".
76
00:09:44,391 --> 00:09:45,934
"بابل" بمفرده.
77
00:09:46,059 --> 00:09:47,477
يحب ذلك.
78
00:09:49,229 --> 00:09:51,899
"ميا"، ناوليني الكماشة
المتواجدة على المقعد.
79
00:09:52,399 --> 00:09:53,901
سأعود يا "بابل".
80
00:09:59,156 --> 00:09:59,948
شكراً.
81
00:10:03,535 --> 00:10:05,828
- أبي؟
- ما الأمر؟
82
00:10:06,038 --> 00:10:08,248
- العنكبوت...
- أي عنكبوت؟
83
00:10:08,581 --> 00:10:09,541
اقتله!
84
00:10:11,001 --> 00:10:12,502
لا، لن أقتله.
85
00:10:13,045 --> 00:10:14,087
أرجوك...
86
00:10:14,421 --> 00:10:16,423
العناكب مفيدة.
87
00:10:17,007 --> 00:10:18,300
إنها تأكل البعوض.
88
00:10:19,051 --> 00:10:20,260
اقتله على أي حال.
89
00:10:22,512 --> 00:10:23,931
لن يأكلك.
90
00:10:28,351 --> 00:10:29,852
لن يأكلك...
91
00:10:31,271 --> 00:10:33,440
لأنني سآكلك أولاً.
92
00:10:33,606 --> 00:10:35,150
ليس الوحش...
93
00:10:35,525 --> 00:10:37,027
سآكلك!
94
00:10:38,570 --> 00:10:39,529
توقف!
95
00:10:42,615 --> 00:10:43,616
هيا.
96
00:10:44,242 --> 00:10:45,327
عودي إلى الأعلى.
97
00:11:06,223 --> 00:11:07,432
رحلت الفئران.
98
00:11:10,435 --> 00:11:12,980
- رفض والدك يا "ميا".
- سلحفاة إذن؟
99
00:11:13,313 --> 00:11:15,315
لا بأس بالسلحفاة.
100
00:11:15,482 --> 00:11:17,067
لن تأكلها القطة.
101
00:11:18,026 --> 00:11:19,152
سأعتني بها.
102
00:11:20,362 --> 00:11:21,529
أرجوك.
103
00:11:23,115 --> 00:11:25,117
إذن هل سنرحل ليلة الجمعة؟
104
00:11:25,242 --> 00:11:26,076
أجل.
105
00:11:26,493 --> 00:11:27,577
لا يمكننا...
106
00:11:28,036 --> 00:11:30,247
حفل "ميا" الراقص يوم السبت.
107
00:11:30,413 --> 00:11:32,165
لا أريد الذهاب.
108
00:11:32,374 --> 00:11:35,002
- لم لا؟
- أنا لست بارعة بالرقص.
109
00:11:35,168 --> 00:11:36,961
ماذا؟ من قال ذلك؟
110
00:11:37,170 --> 00:11:42,509
تقول الفتيات الكبيرات
إننا لا نجيد الرقص،
111
00:11:42,675 --> 00:11:45,262
ونهمس بصوت عال جداً.
112
00:11:45,387 --> 00:11:47,639
لا ينبغي أن تتحدثي في الصف.
113
00:11:47,972 --> 00:11:49,516
إنهن يشعرن بالغيرة يا "ميا".
114
00:11:50,058 --> 00:11:51,184
أتعرفين؟
115
00:11:51,684 --> 00:11:55,022
ارقصي كما يحلو لك،
أنت ترقصين بشكل جيد جداً.
116
00:11:55,188 --> 00:11:56,523
تعالي وأريني.
117
00:11:58,358 --> 00:11:59,359
موسيقى!
118
00:12:06,074 --> 00:12:07,575
حركة قفز رشيقة!
119
00:12:37,105 --> 00:12:39,023
أرأيت؟ يمكننا أن نرقص كما يحلو لنا!
120
00:13:56,351 --> 00:13:59,354
"5 مايو"
121
00:15:09,382 --> 00:15:10,717
هل رأيت هاتفي؟
122
00:15:11,384 --> 00:15:12,427
لا.
123
00:15:15,388 --> 00:15:16,431
تأخرت.
124
00:15:18,558 --> 00:15:19,809
طاب يومك، عزيزي.
125
00:15:40,747 --> 00:15:43,250
وجب تسليمه بعد أيام، سيد "ديكليف".
126
00:15:44,917 --> 00:15:47,169
مر شهران.
127
00:15:50,172 --> 00:15:51,633
الأمر سيان بالنسبة إلينا.
128
00:15:53,718 --> 00:15:54,761
حسناً.
129
00:15:55,928 --> 00:15:57,555
أعتمد عليك.
130
00:15:58,390 --> 00:15:59,223
شكراً.
131
00:15:59,349 --> 00:16:00,224
إلى اللقاء.
132
00:16:07,315 --> 00:16:09,942
- هل أنت معنا يا "بول"؟
- نعم.
133
00:16:14,238 --> 00:16:15,282
إنتهيت.
134
00:16:15,448 --> 00:16:16,574
أتريدين بعض اللبن؟
135
00:16:16,699 --> 00:16:17,617
لا.
136
00:16:17,784 --> 00:16:18,910
هل تمرنت على القصيدة؟
137
00:16:19,243 --> 00:16:20,202
نعم.
138
00:16:21,954 --> 00:16:24,624
البيجاما، الأسنان، اليدان...
139
00:16:24,957 --> 00:16:26,250
لن أتأخر.
140
00:16:28,461 --> 00:16:30,755
أبي، هل يمكننا حل أحجية بعد ذلك؟
141
00:16:31,423 --> 00:16:32,757
ليس الليلة يا عزيزتي.
142
00:16:33,300 --> 00:16:34,258
غداً.
143
00:16:34,509 --> 00:16:36,469
قلت ذلك بالأمس.
144
00:16:36,636 --> 00:16:37,970
أجل، لكن الوقت متأخر.
145
00:16:42,266 --> 00:16:43,810
يمكنك بذل جهد.
146
00:16:43,976 --> 00:16:45,312
قصة.
147
00:16:45,645 --> 00:16:49,691
بالطبع، بَنت الأميرة قلعتها على شهاب!
148
00:16:49,816 --> 00:16:51,233
هذا مستحيل.
149
00:16:51,359 --> 00:16:52,694
- مستحيل.
- ليس كذلك!
150
00:16:52,819 --> 00:16:55,655
بلى يا "ميا"، لأن الشهاب
151
00:16:55,822 --> 00:16:58,491
هو صخرة بحجم ذرة غبار.
152
00:16:58,658 --> 00:17:02,995
حسناً، في القصة،
إنه صخرة كبيرة بما يكفي لتتسع لقلعة.
153
00:17:03,330 --> 00:17:07,417
حتى أميرتنا لا يمكنها فعل ذلك.
وهي متعبة جداً الآن.
154
00:17:07,542 --> 00:17:09,001
- ليست كذلك.
- بلى.
155
00:17:09,336 --> 00:17:12,004
- إنها مرهقة.
- لا...
156
00:17:12,505 --> 00:17:13,673
حان وقت النوم يا عزيزتي.
157
00:17:15,299 --> 00:17:16,258
طابت ليلتك.
158
00:17:18,886 --> 00:17:19,887
أبي!
159
00:17:20,012 --> 00:17:21,806
لا يا "ميا"!
160
00:17:21,931 --> 00:17:24,434
- اقتربي!
- ليس الليلة.
161
00:17:24,559 --> 00:17:26,519
أرجوك!
162
00:17:27,645 --> 00:17:28,813
أنت مزعجة.
163
00:17:30,648 --> 00:17:33,317
ظهري يؤلمني.
164
00:17:35,778 --> 00:17:36,821
هيا!
165
00:17:38,448 --> 00:17:39,699
إلى الفراش!
166
00:17:40,408 --> 00:17:41,951
حسناً؟ طابت ليلتك.
167
00:17:42,284 --> 00:17:43,369
طابت ليلتك.
168
00:17:44,370 --> 00:17:46,038
- اخلدي إلى النوم.
- حسناً.
169
00:17:56,633 --> 00:17:59,301
نستمر في تخيل ما لا يوجد.
170
00:17:59,427 --> 00:18:00,970
الأسوأ والأفضل.
171
00:18:01,513 --> 00:18:03,890
هذه قوتنا ولعنتنا.
172
00:18:04,557 --> 00:18:05,975
نحلم بمكان آخر،
173
00:18:06,726 --> 00:18:07,977
بتغيير كل شيء،
174
00:18:08,895 --> 00:18:12,607
بالبدء من جديد ربما، طالما سيحدث شيء ما.
175
00:18:15,568 --> 00:18:17,612
دائماً ما يحدث شيء.
176
00:18:18,863 --> 00:18:21,408
بالضرورة تحدث الأشياء.
177
00:18:21,533 --> 00:18:22,700
"7 مايو"
178
00:18:28,665 --> 00:18:29,957
لا أفهم...
179
00:18:31,584 --> 00:18:33,586
ثمة خطب ما. انظري.
180
00:18:33,961 --> 00:18:35,547
ربما فقدت وزناً.
181
00:18:36,047 --> 00:18:38,425
لا تكوني سخيفة. أنا أقصر.
182
00:18:38,550 --> 00:18:40,593
تحدث إلي بلطف، اتفقنا؟
183
00:18:40,718 --> 00:18:41,969
انظري يا "إيليز".
184
00:18:42,762 --> 00:18:45,097
لا أعرف، ربما أنت أقل ضخامة.
185
00:18:45,932 --> 00:18:46,974
شهيق.
186
00:18:50,770 --> 00:18:51,813
ومجدداً.
187
00:18:56,859 --> 00:18:59,696
هذا جيد. دعنا نقيسك.
188
00:19:03,658 --> 00:19:04,784
هنا.
189
00:19:08,079 --> 00:19:10,081
176 سنتمترًا.
190
00:19:11,874 --> 00:19:12,959
هل تمزح؟
191
00:19:14,001 --> 00:19:15,545
يمكنك ارتداء ملابسك.
192
00:19:17,839 --> 00:19:20,967
لا، هذا مستحيل، لم أكن قصيرًا هكذا من قبل.
193
00:19:21,634 --> 00:19:23,803
كان طولي 180 سنتمترًا منذ كان عمري 18 عامًا.
194
00:19:23,970 --> 00:19:25,555
لطالما كنت بهذا الطول.
195
00:19:25,763 --> 00:19:27,640
كم وزنك؟
196
00:19:28,975 --> 00:19:30,059
74 كيلوغرام.
197
00:19:30,685 --> 00:19:33,145
74 كيلوغرام بالنسبة إلى طولك أمر طبيعي.
198
00:19:33,771 --> 00:19:34,897
هل تنام جيداً؟
199
00:19:35,106 --> 00:19:36,065
أجل.
200
00:19:36,608 --> 00:19:38,442
- هل تأكل جيدًا؟
- أجل.
201
00:19:38,568 --> 00:19:40,862
- هل تعاني من ضعف الانتصاب؟
- لا.
202
00:19:40,987 --> 00:19:42,071
أنت بخير إذًا.
203
00:19:42,655 --> 00:19:44,824
متى قمت بقياس نفسك آخر مرة؟
204
00:19:44,991 --> 00:19:47,076
لا أعرف، منذ سنوات.
205
00:19:48,745 --> 00:19:50,997
كلنا نصبح أقصر مع العمر، هذا طبيعي.
206
00:19:54,083 --> 00:19:55,502
بـ4 سنتيمترات؟
207
00:20:02,133 --> 00:20:04,886
- أجل؟
- حسناً؟ ماذا قال؟
208
00:20:05,970 --> 00:20:07,764
قال إنني بخير.
209
00:20:07,889 --> 00:20:10,683
أرأيت، قلت لك ألا تقلق.
210
00:21:11,911 --> 00:21:13,955
هيا، حان وقت النوم.
211
00:21:14,246 --> 00:21:16,082
لا، لست متعبة.
212
00:21:16,916 --> 00:21:18,876
هل أحملك من قدميك؟
213
00:21:20,587 --> 00:21:22,088
والآن اخلد إلى النوم!
214
00:21:23,255 --> 00:21:24,173
هكذا.
215
00:21:24,757 --> 00:21:25,758
طابت ليلتك.
216
00:22:14,807 --> 00:22:15,850
أخفتني.
217
00:22:16,308 --> 00:22:18,602
ماذا تفعل؟ إنها الـ3 صباحًا.
218
00:22:18,728 --> 00:22:19,937
لا أستطيع النوم.
219
00:22:24,066 --> 00:22:25,818
- تعال إلى السرير.
- حسناً.
220
00:22:39,165 --> 00:22:42,626
"20 مايو"
221
00:23:07,819 --> 00:23:08,778
"إيليز"؟
222
00:24:21,768 --> 00:24:26,188
من حيث الأيض، لم نكتشف شيئا.
223
00:24:26,313 --> 00:24:28,983
فحوصاتك وأشعة العظام طبيعية.
224
00:24:29,108 --> 00:24:32,319
الأشعة المقطعية جيدة،
والرنين المغناطيسي للدماغ أيضاً.
225
00:24:33,070 --> 00:24:36,282
طولك 165 سنتمترًا ووزنك 63 كيلوغرام.
226
00:24:36,407 --> 00:24:40,787
خسرت 15 سنتيمتراً و10 كيلوغرام
في بضعة أسابيع.
227
00:24:40,995 --> 00:24:44,040
حوالي 17 بالمئة من كتلة جسمك الإجمالية.
228
00:24:45,749 --> 00:24:48,836
هل تعرضت لأي مواد كيميائية سامة؟
229
00:24:50,337 --> 00:24:51,213
لا.
230
00:24:52,006 --> 00:24:53,049
سماد؟
231
00:24:53,382 --> 00:24:54,258
لا.
232
00:24:55,176 --> 00:24:56,427
مواد مذيبة؟
233
00:24:57,469 --> 00:24:59,096
لا...
234
00:24:59,221 --> 00:25:01,390
المواد المذيبة تُستخدم في الورشة.
235
00:25:02,141 --> 00:25:04,726
صحيح، لكنني لم أتعرض لها.
236
00:25:04,936 --> 00:25:07,354
هل حدث لك أي شيء غير عادي؟
237
00:25:08,815 --> 00:25:12,151
حدث صادم؟ صدمة عاطفية؟
238
00:25:18,324 --> 00:25:19,116
لا.
239
00:25:19,826 --> 00:25:22,870
هل واجهت حالات كهذه في الماضي؟
240
00:25:24,413 --> 00:25:25,331
لا.
241
00:25:26,123 --> 00:25:27,166
ما الأمر إذًا؟
242
00:25:28,167 --> 00:25:31,212
في هذه المرحلة، ليس لدي تفسير.
243
00:25:32,004 --> 00:25:36,008
باستثناء هذا الانكماش النسبي المستمر.
244
00:25:36,884 --> 00:25:37,927
ماذا يعني ذلك؟
245
00:25:38,970 --> 00:25:40,804
كأنك...
246
00:25:41,430 --> 00:25:43,349
كنت في خضم عملية...
247
00:25:45,184 --> 00:25:46,352
تقلص.
248
00:25:51,148 --> 00:25:53,943
بنيتك الجسدية وفسيولوجيتك لم تتغيرا.
249
00:25:54,360 --> 00:25:56,403
أبعاد جسمك لم تتغير.
250
00:25:56,863 --> 00:25:57,404
حسناً.
251
00:25:57,529 --> 00:26:02,034
لم نلاحظ أي تغيير
أو خلل في شفرتك الوراثية،
252
00:26:02,201 --> 00:26:04,078
أو أي تعديل في حمضك النووي.
253
00:26:05,913 --> 00:26:07,831
سنجري اختبارات إضافية.
254
00:26:09,208 --> 00:26:11,168
لن نستعجل شيئاً.
255
00:26:12,419 --> 00:26:14,171
سنرى كيف سيتطور الأمر.
256
00:27:42,134 --> 00:27:43,177
عندما تحدث الأمور،
257
00:27:44,303 --> 00:27:46,097
تختارها الحياة.
258
00:27:46,555 --> 00:27:48,932
بشكل أعمى وقاس.
259
00:27:50,101 --> 00:27:54,981
ثم نندم على الماضي،
الوقت الذي أردنا تغييره.
260
00:27:55,897 --> 00:27:58,317
نشيح بنظرنا ونهرب،
261
00:27:59,193 --> 00:28:01,445
ونتصرف كما لو أن شيئاً لم يحدث،
262
00:28:01,570 --> 00:28:03,155
بالرغم من معرفتنا
263
00:28:04,156 --> 00:28:06,117
أن شيئاً لن يعود إلى سابق عهده.
264
00:28:11,247 --> 00:28:12,999
ألا تريدين الرقص؟
265
00:28:14,666 --> 00:28:16,502
متى ستحصلين على النتائج؟
266
00:28:17,336 --> 00:28:21,173
لا أتذكر حقاً.
مرتان حتى الآن، على ما أظن.
267
00:28:38,274 --> 00:28:39,483
أبي، لقد عدنا.
268
00:28:45,281 --> 00:28:47,366
"ميا"، أعدي المائدة من فضلك.
269
00:28:53,997 --> 00:28:55,666
كيف تشعر؟
270
00:28:55,999 --> 00:28:57,043
لا أعرف.
271
00:29:03,632 --> 00:29:05,301
اتصلوا من المستشفى مجدداً.
272
00:29:05,967 --> 00:29:07,219
ماذا أقول لهم؟
273
00:29:07,719 --> 00:29:08,554
لا شيء.
274
00:29:09,263 --> 00:29:10,431
لنأكل.
275
00:29:11,723 --> 00:29:13,684
انظر يا "توفو".
276
00:29:14,393 --> 00:29:17,020
حلنا الوحيد هو بيع المنزل.
277
00:29:17,563 --> 00:29:21,233
يستطيع والداي أخذ "ميا" حتى نجد حلاً.
278
00:29:21,733 --> 00:29:23,694
قد يفيدك مكان جديد.
279
00:29:24,611 --> 00:29:25,737
من يدري.
280
00:29:26,738 --> 00:29:29,241
أو نذهب إلى مكان آخر.
إلى أين تريد الذهاب؟
281
00:29:29,741 --> 00:29:30,742
أين؟
282
00:29:35,414 --> 00:29:37,083
إلى أين تريد الذهاب؟
283
00:29:40,169 --> 00:29:41,295
إلى السيرك!
284
00:30:21,335 --> 00:30:22,336
اخرج.
285
00:30:33,472 --> 00:30:36,642
"30 يونيو"
286
00:30:50,489 --> 00:30:51,657
ها هو المنزل.
287
00:30:53,159 --> 00:30:54,785
عند حافة الماء!
288
00:30:58,789 --> 00:31:00,582
- سأريك المكان.
- شكرًا جزيلًا.
289
00:31:01,167 --> 00:31:02,543
من بعدك.
290
00:31:05,171 --> 00:31:07,298
هذه غرفة المعيشة،
291
00:31:07,714 --> 00:31:09,258
مع فناء يطل على البحر.
292
00:31:09,383 --> 00:31:10,426
موقع جميل.
293
00:31:11,134 --> 00:31:13,512
- المطبخ مفتوح على المعيشة.
- حجر جميل.
294
00:31:14,555 --> 00:31:16,765
- هل المدخنة تعمل؟
- أجل، إنها تعمل.
295
00:31:17,516 --> 00:31:19,185
- هل ستبقى الأجهزة؟
- نعم.
296
00:31:19,310 --> 00:31:20,352
حسناً، رائع.
297
00:31:20,644 --> 00:31:24,481
التالي، غرفة النوم الرئيسية،
وحمامها.
298
00:31:24,606 --> 00:31:25,607
جميلة وكبيرة.
299
00:31:27,443 --> 00:31:29,861
إذا سمحت لي بالسؤال، لماذا يبيعون؟
300
00:31:30,237 --> 00:31:31,780
رحل الزوج.
301
00:31:32,113 --> 00:31:35,326
لا تريد زوجته الاحتفاظ به.
الكثير من الذكريات.
302
00:31:36,368 --> 00:31:37,411
غرفة النوم الأخرى؟
303
00:31:38,704 --> 00:31:39,621
اتبعيني.
304
00:31:44,460 --> 00:31:46,378
كان من الممكن أن يروني!
305
00:31:49,340 --> 00:31:50,591
ماذا تفعلين؟
306
00:31:52,133 --> 00:31:53,385
لم أعد موجوداً؟
307
00:31:55,554 --> 00:31:58,390
كان بوسعنا مناقشة بيع المنزل.
308
00:31:58,557 --> 00:32:00,517
- لقد فعلنا.
- لم نفعل!
309
00:32:01,184 --> 00:32:03,895
لم تتركي لي خياراً،
كنت قد اتخذت قرارك بالفعل.
310
00:32:05,439 --> 00:32:06,773
إنه منزلي أيضاً.
311
00:32:08,817 --> 00:32:10,151
منزلي.
312
00:32:12,404 --> 00:32:13,739
أنا بنيت هذا المنزل.
313
00:32:14,240 --> 00:32:15,491
لا يمكننا دفع ثمنه الآن.
314
00:32:15,699 --> 00:32:17,158
هل تفهم؟
315
00:32:18,369 --> 00:32:20,454
ماذا أفعل؟ أنت ترفض كل شيء.
316
00:32:20,579 --> 00:32:22,706
ترفض العلاج.
317
00:32:24,165 --> 00:32:26,710
"إيليز"، العلاج للمرضى.
318
00:32:28,169 --> 00:32:29,421
لست مريضاً.
319
00:32:29,546 --> 00:32:30,506
توقف يا "بول".
320
00:32:30,631 --> 00:32:31,590
انظري إلي.
321
00:32:32,173 --> 00:32:33,259
انظري يا "إيليز".
322
00:32:33,467 --> 00:32:34,843
ما زلت حيًا!
323
00:32:35,552 --> 00:32:36,595
حي!
324
00:32:36,762 --> 00:32:37,888
أنا حي.
325
00:32:38,847 --> 00:32:41,392
لا أريد أن ينتهي بي الحال كفأر تجارب.
326
00:32:41,767 --> 00:32:43,727
- لست مريضاً.
- توقف يا "بول".
327
00:32:43,935 --> 00:32:45,937
- توقف.
- مهلاً...
328
00:32:46,272 --> 00:32:48,815
ربما لست الوحيد. من يدري؟
329
00:32:48,940 --> 00:32:49,858
توقف!
330
00:32:50,191 --> 00:32:51,943
آسفة، سامحني.
331
00:32:55,572 --> 00:32:56,823
لست مريضاً!
332
00:32:58,784 --> 00:32:59,910
لست مريضاً.
333
00:33:26,478 --> 00:33:29,398
"5 يوليو"
334
00:33:55,507 --> 00:33:56,633
يعجبني هذا المكان.
335
00:33:57,551 --> 00:33:58,677
منزل جميل جدًا.
336
00:34:00,846 --> 00:34:01,888
مزين بشكل جيد.
337
00:34:08,437 --> 00:34:09,605
إطلالة رائعة أيضاً.
338
00:34:10,772 --> 00:34:11,857
موقع جيد.
339
00:34:12,733 --> 00:34:13,859
أهو ملكك؟
340
00:34:15,611 --> 00:34:16,903
أهو ملكك؟
341
00:34:19,490 --> 00:34:20,532
لديك ذوق.
342
00:34:24,745 --> 00:34:26,037
مطبخ مجهز...
343
00:34:35,881 --> 00:34:37,758
- غرفة نوم؟
- نعم.
344
00:34:43,847 --> 00:34:45,557
شخص ما نائم.
345
00:34:47,393 --> 00:34:48,644
دميتي.
346
00:34:48,810 --> 00:34:49,811
هل نوقظها؟
347
00:34:49,936 --> 00:34:51,062
لو أردت.
348
00:34:52,481 --> 00:34:54,483
"ميا"، شغلي الموسيقى.
349
00:35:45,617 --> 00:35:46,535
ما الأمر يا "ميا"؟
350
00:35:47,536 --> 00:35:48,954
أتريدين عزف شيء آخر؟
351
00:35:49,162 --> 00:35:51,957
الوحش! الوحش!
352
00:35:52,123 --> 00:35:53,792
كلا يا "ميا"، ليس الوحش.
353
00:35:55,043 --> 00:35:56,044
توقفي يا "ميا"!
354
00:35:59,756 --> 00:36:00,632
لا بأس.
355
00:36:02,092 --> 00:36:04,094
كل شيء على ما يُرام يا عزيزتي.
356
00:36:08,974 --> 00:36:10,559
آسفة يا أبي.
357
00:37:49,074 --> 00:37:52,118
"10 يوليو"
358
00:40:22,728 --> 00:40:24,229
اخلعي حذاءك يا "ميا".
359
00:40:25,021 --> 00:40:26,272
"بول"، لقد عدنا.
360
00:40:48,336 --> 00:40:49,712
أين أنت؟
361
00:40:51,757 --> 00:40:53,341
أمي، أين أبي؟
362
00:40:57,345 --> 00:40:58,429
أبي؟
363
00:41:01,099 --> 00:41:02,142
"بول"!
364
00:41:05,103 --> 00:41:06,104
"إيليز"!
365
00:41:07,272 --> 00:41:08,106
"بول"؟
366
00:41:08,314 --> 00:41:10,441
أجل! "إيليز"!
367
00:41:12,360 --> 00:41:13,779
أنا هنا!
368
00:41:15,446 --> 00:41:16,447
"بول"؟
369
00:41:17,407 --> 00:41:18,699
أنا هنا يا "إيليز"!
370
00:41:19,785 --> 00:41:20,911
أنا هنا!
371
00:41:26,374 --> 00:41:27,959
"إيليز"، أنا هنا!
372
00:41:34,715 --> 00:41:36,885
"إيليز"! أنا هنا!
373
00:41:42,015 --> 00:41:43,766
أنا هنا يا "إيليز"!
374
00:41:49,272 --> 00:41:50,773
تعال.
375
00:41:51,066 --> 00:41:52,775
هيا!
376
00:41:53,318 --> 00:41:54,194
هيا!
377
00:41:56,779 --> 00:41:58,114
هيا أيها الوغد!
378
00:42:07,748 --> 00:42:10,293
"إيليز"! أنا هنا!
379
00:42:11,002 --> 00:42:12,337
هل فعلت هذا؟
380
00:42:14,464 --> 00:42:15,966
لا أصدق!
381
00:42:17,175 --> 00:42:18,509
لماذا فعلت هذا؟
382
00:42:18,759 --> 00:42:20,761
لا! لا "إيليز"!
383
00:42:20,887 --> 00:42:22,388
- ما الأمر يا أمي؟
- لا شيء.
384
00:42:22,513 --> 00:42:24,015
أنا هنا!
385
00:42:24,140 --> 00:42:26,351
أنا هنا!
386
00:42:26,852 --> 00:42:27,978
أنا هنا!
387
00:42:34,525 --> 00:42:35,986
أنا هنا!
388
00:42:36,903 --> 00:42:38,363
أنا هنا!
389
00:48:02,812 --> 00:48:04,855
علينا أن نتعلم كيف نعيش من جديد.
390
00:48:06,524 --> 00:48:10,695
كل شيء من حولنا يتغير وينظر إلينا بشفقة.
391
00:48:12,197 --> 00:48:15,283
الأمور المألوفة، الذكريات السعيدة
392
00:48:15,408 --> 00:48:16,867
تصبح مؤلمة.
393
00:48:18,203 --> 00:48:19,704
نشعر بالوحدة أكثر من أي وقت مضى.
394
00:48:19,787 --> 00:48:22,039
أبي! أبي!
395
00:48:22,122 --> 00:48:23,499
أين أنت؟
396
00:48:25,210 --> 00:48:26,294
أبي!
397
00:48:29,505 --> 00:48:31,799
- هيا يا "ميا".
- أريد البقاء.
398
00:48:32,425 --> 00:48:33,843
سأجد أبي.
399
00:48:34,510 --> 00:48:35,553
"إيليز"!
400
00:48:36,679 --> 00:48:37,513
النجدة!
401
00:48:37,638 --> 00:48:42,602
لا يمكننا الرحيل.
يجب أن نجد أبي.
402
00:48:45,271 --> 00:48:46,356
اهدئي.
403
00:48:47,565 --> 00:48:49,234
إهدأي، عزيزتي.
404
00:48:55,240 --> 00:48:57,450
لا، دعيني وشأني.
405
00:48:59,702 --> 00:49:01,621
أنا قلقة كذلك.
406
00:49:03,331 --> 00:49:04,540
دعيني وشأني.
407
00:49:04,749 --> 00:49:06,417
هيا.
408
00:54:51,511 --> 00:54:52,763
لن ينتهي الأمر هنا.
409
00:54:53,222 --> 00:54:54,682
نريد أن نؤمن،
410
00:54:54,807 --> 00:54:58,102
والبديل الوحيد للخضوع
هو تولي زمام الأمور.
411
00:58:52,377 --> 00:58:56,340
"15 يوليو"
412
00:59:27,079 --> 00:59:28,288
ماذا عن الألعاب؟
413
00:59:29,539 --> 00:59:31,291
خذ الدمى فحسب.
414
00:59:32,376 --> 00:59:35,045
وأغراض "ميا" من الخزانة من فضلك.
415
00:59:36,380 --> 00:59:37,547
"إيليز"!
416
00:59:39,299 --> 00:59:41,969
- ماذا عن أغراض "بول"؟
- لا أعرف.
417
00:59:43,178 --> 00:59:44,388
سنرى لاحقاً.
418
00:59:45,931 --> 00:59:47,057
"إيليز"!
419
00:59:47,557 --> 00:59:48,893
عزيزتي!
420
00:59:51,811 --> 00:59:52,938
أنا هنا!
421
00:59:53,105 --> 00:59:54,064
هنا!
422
00:59:54,398 --> 00:59:55,565
"إيليز"!
423
00:59:56,108 --> 00:59:57,484
يمكن للقبو أن ينتظر.
424
00:59:57,817 --> 00:59:59,528
أجل، هنا! هنا في الأسفل!
425
01:00:03,073 --> 01:00:04,909
حسناً، هيا بنا.
426
01:00:05,075 --> 01:00:06,952
لا أستطيع البقاء لفترة أطول.
427
01:00:43,238 --> 01:00:45,907
نسأل أنفسنا، "هل هذه هي حياتي الآن؟
428
01:00:46,450 --> 01:00:48,243
معركة خاسرة مسبقاً؟
429
01:00:48,953 --> 01:00:50,620
نهاية لا تأتي أبداً؟"
430
01:00:52,581 --> 01:00:55,167
أردنا أن نعيش، لكننا نجونا.
431
01:00:55,960 --> 01:00:58,295
لم نعد نتصرف، بل نقوم بردة فعل
432
01:00:58,462 --> 01:01:00,005
كالحيوانات،
433
01:01:00,297 --> 01:01:02,632
تجاه العطش والجوع
434
01:01:03,217 --> 01:01:04,384
والخطر.
435
01:01:05,135 --> 01:01:08,513
لذا إن كنا حيوانات،
فمن الأفضل أن نتوقف عن التفكير.
436
01:01:09,598 --> 01:01:12,351
لكن لا تزال هناك حاجة إلى المواساة.
437
01:03:04,671 --> 01:03:06,256
أنا من يريده.
438
01:03:07,466 --> 01:03:09,050
لا تنظر إليه.
439
01:03:18,310 --> 01:03:19,686
سأتعامل معه.
440
01:03:55,722 --> 01:03:56,806
هيا.
441
01:08:48,515 --> 01:08:49,808
نلت منك!
442
01:09:44,946 --> 01:09:46,029
هيا!
443
01:10:51,888 --> 01:10:52,889
أجل.
444
01:10:57,518 --> 01:10:58,728
أجل، أفتقدها.
445
01:11:03,775 --> 01:11:05,484
أتفتقد "ميا" أيضاً؟
446
01:11:08,237 --> 01:11:10,031
ربما ستراها مجدداً.
447
01:11:20,875 --> 01:11:22,251
أخبرها أنني أحبها.
448
01:11:23,502 --> 01:11:24,671
بأنني على قيد الحياة.
449
01:11:28,925 --> 01:11:30,051
هل ستخبرها؟
450
01:11:40,561 --> 01:11:41,688
أنا حي، حسناً.
451
01:11:43,773 --> 01:11:44,858
أنا حي.
452
01:11:48,778 --> 01:11:49,821
هل أنا حي؟
453
01:12:25,023 --> 01:12:28,902
"20 يوليو"
454
01:13:42,641 --> 01:13:44,060
أجل، الباب الأخضر.
455
01:13:46,229 --> 01:13:47,230
أين الآن؟
456
01:13:48,231 --> 01:13:49,398
أراه.
457
01:13:49,983 --> 01:13:51,359
أجل، لا يزال هنا.
458
01:13:52,235 --> 01:13:53,778
أجل، إنه حي.
459
01:13:55,071 --> 01:13:56,322
هل آخذه؟
460
01:15:17,486 --> 01:15:20,824
"2 أغسطس"
461
01:16:23,011 --> 01:16:26,931
مع بقاء النهاية فقط،
لا تزال النهاية موجودة.
462
01:16:29,392 --> 01:16:31,810
يمكننا أن نجعلها جميلة.
463
01:16:33,562 --> 01:16:36,857
مرة أخيرة، يمكننا أن نرفع رؤوسنا.
464
01:19:23,399 --> 01:19:24,525
هيا!
465
01:23:49,373 --> 01:23:52,250
النظر في وجه الموت هو فرصة.
466
01:23:53,669 --> 01:23:56,296
إنه يعيد جمال العالم الأصلي،
467
01:23:57,923 --> 01:23:59,675
الذي لم نعد نراه.
468
01:24:03,929 --> 01:24:06,974
يقولون إن العيش يعني تعلم الموت.
469
01:24:08,601 --> 01:24:11,437
ربما علينا أن نموت لنتعلم كيف نعيش.
470
01:24:49,433 --> 01:24:52,478
"7 أغسطس"
471
01:27:21,209 --> 01:27:23,962
كان علي قطع كل هذه المسافة لأجد نفسي.
472
01:27:24,171 --> 01:27:25,881
لأترك قفصي.
473
01:27:26,549 --> 01:27:27,841
لأحرر نفسي من الخوف.
474
01:27:29,927 --> 01:27:31,219
لست خائفًا الآن.
475
01:27:32,721 --> 01:27:34,222
لقد تصالحت مع نفسي.
476
01:27:38,602 --> 01:27:40,228
حياتنا قصيرة،
477
01:27:40,771 --> 01:27:44,232
نقطة في المحيط، ذرة غبار على حجر...
478
01:27:44,650 --> 01:27:47,235
لامتناهية الصغر،
لكنها رائعة.
479
01:27:48,195 --> 01:27:49,822
تفضلي يا "ميا".
480
01:27:50,906 --> 01:27:53,033
كنت أود أن أخبرك بكل هذا،
481
01:27:53,784 --> 01:27:55,994
لأوفر عليك الوقت الذي أضعته.
482
01:27:57,162 --> 01:27:59,247
في ضحكاتنا التي لا يزال يتردد صداها،
483
01:28:00,248 --> 01:28:01,917
في لحظات تساؤلنا
484
01:28:03,126 --> 01:28:06,213
في هذه السماء
التي حدقنا فيها كثيراً معاً.
485
01:28:07,756 --> 01:28:09,717
لا أعرف أين أنا يا "ميا"...
486
01:28:13,929 --> 01:28:15,263
لكنني هنا.
487
01:28:37,285 --> 01:28:43,041
"الرجل المتقلص المذهل"
36806