Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:01,890
....حالت سوم
2
00:00:02,140 --> 00:00:03,600
جهان سوزان
3
00:00:03,480 --> 00:00:04,480
{\an8}بالای سه
4
00:00:04,980 --> 00:00:06,060
...حالت چهارم
5
00:00:06,360 --> 00:00:08,440
حرکت موجی شعله ی شکوفا
6
00:00:10,650 --> 00:00:12,570
...مرگ ویرانگر
7
00:00:13,820 --> 00:00:15,160
...حالت پنجم
8
00:00:15,870 --> 00:00:16,870
!ببر آتشین
9
00:00:20,370 --> 00:00:21,950
آشفتگی
10
00:00:25,830 --> 00:00:27,590
!کیوجورو
11
00:00:44,270 --> 00:00:46,690
اون موفق شد؟ اون برد؟
12
00:00:54,030 --> 00:00:59,030
شیطان کش : قطار موگان
13
00:00:59,950 --> 00:01:05,040
{\an7}قسمت هفتم:
"قلب خودت رو به آتش بکش"
14
00:01:05,064 --> 00:01:07,064
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
15
00:01:07,088 --> 00:01:12,088
: مترجم
Sina_z
16
00:01:12,112 --> 00:01:22,112
.:: NightMovie.Top ::.
17
00:01:27,560 --> 00:01:30,270
رو دست من نمیر کیجورو
18
00:01:42,870 --> 00:01:44,660
{\an8}...رنگوکو
19
00:01:45,120 --> 00:01:46,830
!رنگوکو
20
00:01:48,960 --> 00:01:50,750
!رنگوکو
21
00:01:55,420 --> 00:02:01,720
{\an8}حتی اگه تا حد مرگ هم بجنگی
تو نمیتونی برنده بشی ، کیوجورو
22
00:02:02,850 --> 00:02:09,190
اون ضربات محشری که به من زدی
تا حالا به طور کامل خوب شده
23
00:02:09,440 --> 00:02:11,520
ولی تو چی؟
24
00:02:11,520 --> 00:02:16,490
چشم چپت که نابود شده، دنده هات که شکسته
وبه اندام های داخلیت آسیب رسیده
25
00:02:16,490 --> 00:02:18,700
همشون غیر قابل ترمیمه
26
00:02:18,990 --> 00:02:22,160
اگه تو یه شیطان بودی
تو توی یه چشم بهم زدن درمان میشدی
27
00:02:22,160 --> 00:02:25,580
اونا یه خراش ناچیزی
واسه یه شیطانند
28
00:02:25,870 --> 00:02:29,790
تو هرچقدر که بخوای میتونی زور بزنی ولی یه انسان
هیچ وقت نمیتونه یه شیطان رو شکست بده
29
00:02:32,210 --> 00:02:34,300
{\an8}من میخوام بهش کمک کنم
30
00:02:37,010 --> 00:02:39,800
ولی هیچ نیرویی توی پاها و دست هام نیست
31
00:02:39,800 --> 00:02:41,890
این تا حدی به خاطر زخممه
32
00:02:41,890 --> 00:02:44,930
ولی این همیشه وقتی که من تکنیک
هینوکامی کاگورا انجام میدم اتفاق میوفته
33
00:02:58,440 --> 00:03:01,240
...کیوجورو چرا
34
00:03:02,410 --> 00:03:03,240
....من
35
00:03:05,080 --> 00:03:07,660
.من وظیفه ام رو به خوبی انجام میدم
36
00:03:07,660 --> 00:03:11,290
{\an8}من اجازه نمیدم هیچکسی اینجا بمیره
37
00:03:12,580 --> 00:03:16,130
من توی یه لحظه
تا جایی که میتونم به بدنش آسیب میزنم
38
00:03:16,420 --> 00:03:18,130
...تنفس آتش
39
00:03:18,130 --> 00:03:19,380
{\an8}هنر محرمانه
40
00:03:25,350 --> 00:03:27,720
چه روحیه ای جنگندگی بی نظیری
41
00:03:27,720 --> 00:03:30,640
با وجود اون همه آسیب عجب هاله ای داره
42
00:03:30,640 --> 00:03:32,650
.عجب قدرت ذهنی ای
43
00:03:32,900 --> 00:03:35,650
چه حالت ایستادن بی نقصی
44
00:03:38,030 --> 00:03:41,650
{\an8}تو حتما باید یه شیطان بشی ، کیوجورو
45
00:03:41,950 --> 00:03:44,910
{\an8}بیا تموم تا اخر دنیا با هم بجنگیم
46
00:03:45,240 --> 00:03:46,910
قلب خودت رو به آتش بکش
47
00:03:47,740 --> 00:03:49,500
از محدودیت هات فراتر برو
48
00:03:50,700 --> 00:03:52,710
{\an8}...من هاشیرای شعله هستم
49
00:03:53,040 --> 00:03:54,830
{\an8}!رنگوکو کیوجورو
50
00:03:55,460 --> 00:03:56,670
حالت نهم
51
00:03:57,420 --> 00:03:59,130
رنگوکو
52
00:03:59,380 --> 00:04:00,630
...مرگ ویرانگر
53
00:04:00,920 --> 00:04:02,260
!حالت نابودی
54
00:04:19,320 --> 00:04:20,650
!رنگوکو
55
00:04:53,890 --> 00:04:55,230
!رنگوکو
56
00:05:00,320 --> 00:05:01,980
!رنگوکو
57
00:05:04,280 --> 00:05:05,490
....من اون رو
58
00:05:05,740 --> 00:05:06,570
...رنگو
59
00:05:06,910 --> 00:05:07,950
..کو
60
00:05:18,710 --> 00:05:22,170
{\an8}تو میمیری، این تو رو میکشه کیوجورو
61
00:05:22,170 --> 00:05:23,920
تبدیل به یه شیطان شو
62
00:05:23,920 --> 00:05:25,930
بگو که تبدیل به یه شیطان میشی
63
00:05:25,930 --> 00:05:27,180
{\an8}...تو
64
00:05:27,550 --> 00:05:30,760
{\an8}قوی هستی و یکی از برگزیده ها هستی
65
00:05:43,530 --> 00:05:44,690
... کیوجورو
66
00:05:44,690 --> 00:05:46,450
بله، مادر؟
67
00:05:47,490 --> 00:05:49,490
..من میخوام که حسابی
68
00:05:49,820 --> 00:05:52,450
درباره ی چیزی که میخوام ازت بپرسم فکر کنی
69
00:05:52,830 --> 00:05:58,080
میدونی چرا قوی تر از
بقیه به دنیا اومدی؟
70
00:06:02,000 --> 00:06:03,340
!نمیدونم
71
00:06:04,090 --> 00:06:06,840
.تا بتونی آدمای ضعیف تر رو نجات بدی
72
00:06:08,300 --> 00:06:13,430
(کسانی که با توانایی های(استعداد های
بیشتری از بقیه مردم به دنیا میاند
73
00:06:13,430 --> 00:06:19,350
موظف اند که از اون توانایی ها
برای دنیا و بقیه مردم استفاده کنند
74
00:06:20,230 --> 00:06:28,110
تو هیچ وقت نباید از این قدرت خدادادی برای
منافع شخصی یا آسیب زدن به بقیه استفاده کنی
75
00:06:29,200 --> 00:06:34,700
کمک کردن به ضعیف ها وظیفه ی
کسانیه که قوی متولد میشن
76
00:06:35,040 --> 00:06:39,460
این ماموریتی ـه که اونها باید مسئولانه انجامش بدند
77
00:06:39,920 --> 00:06:43,840
.مطمئن شو که هیچ وقت فراموشش نکنی
78
00:06:43,840 --> 00:06:45,380
!نمیکنم
79
00:07:01,980 --> 00:07:06,110
{\an8}من مدتی زیادی زنده نمی مونم
80
00:07:06,940 --> 00:07:11,820
{\an8}من این افتخار رو داشتم تا مادر
همچین پسر قوی و متشخصی باشم
81
00:07:13,660 --> 00:07:15,910
.من همه چیز رو به تو میسپرم
82
00:07:28,630 --> 00:07:29,800
...مادر
83
00:07:30,130 --> 00:07:35,800
این باعث افتخار من بود
که کسی مثل تو من رو به دنیا اورده
84
00:07:43,230 --> 00:07:44,360
{\an8}اون جلوش رو گرفت؟
85
00:07:44,770 --> 00:07:47,150
!چه قدرت فوق العاده ای
86
00:07:47,150 --> 00:07:50,360
من با دست راستم
شبکه عصبیش سوراخ کردم
87
00:07:52,030 --> 00:07:53,490
لعنتی
88
00:07:53,780 --> 00:07:55,740
به زودی صبح میشه
89
00:07:56,030 --> 00:07:58,660
من باید بکشمش و گورم رو از اینجا گم کنم
90
00:07:59,950 --> 00:08:00,960
...من نمیتونم
91
00:08:00,960 --> 00:08:02,710
دستم رو بیرون بکشم
92
00:08:04,580 --> 00:08:06,710
من نمیذارم فرار کنی
93
00:08:13,590 --> 00:08:16,800
...مهم نیست که رنگوکو چی میگه
94
00:08:18,350 --> 00:08:19,520
...من باید
95
00:08:19,850 --> 00:08:21,230
...همین الان انجامش بدم
96
00:08:22,060 --> 00:08:25,520
{\an8}من باید سر شیطان رو قطع کنم
97
00:08:25,520 --> 00:08:26,940
{\an8}به سرعت
98
00:08:29,570 --> 00:08:31,280
خورشید داره بالا میاد
99
00:08:31,570 --> 00:08:34,030
نور خورشید این میاد
100
00:08:34,360 --> 00:08:35,530
!من باید فرار کنم
101
00:08:35,820 --> 00:08:37,530
!من باید فرار کنم
102
00:08:46,960 --> 00:08:49,040
{\an8}محاله بذارم بری
103
00:08:49,040 --> 00:08:52,050
نه تا وقتی که من سرت رو جدا کنم
104
00:08:55,010 --> 00:08:57,220
{\an8}!از سر راه من برو کنار
105
00:09:01,720 --> 00:09:03,640
اینوسکه تکون بخور
106
00:09:04,350 --> 00:09:07,310
بدنت رو به خاطر رنگوکو تکون بده
107
00:09:10,770 --> 00:09:13,400
تنفس هیولا، نیش اول
108
00:09:13,860 --> 00:09:15,530
سوراخ کننده
109
00:09:36,130 --> 00:09:39,260
من باید از نور خورشید پناه بگیرم
110
00:09:49,440 --> 00:09:51,020
این خیلی طول کشید
111
00:09:51,020 --> 00:09:53,190
من باید از نور حورشید دور بشم
112
00:10:00,280 --> 00:10:01,910
!فرار نکن
113
00:10:02,490 --> 00:10:04,330
.فرار نکن! ای ترسو
114
00:10:04,330 --> 00:10:06,460
{\an8}!فرار نکن
115
00:10:08,790 --> 00:10:12,090
اون بچه لوس لعنتی داره درمورد چی حرف میزنه
116
00:10:12,090 --> 00:10:14,710
اون مقز توی کلش نداره؟
117
00:10:14,710 --> 00:10:17,380
{\an8}من از تو فرار نمیکنم
118
00:10:17,720 --> 00:10:19,970
{\an8}من دارم از خورشید فرار میکنم
119
00:10:19,970 --> 00:10:23,220
و جدا از اون
نتیجه ی نبرد از قبل مشخص شده
120
00:10:23,510 --> 00:10:26,890
اون بزودی نیروش تموم میشه و میمیره
121
00:10:29,440 --> 00:10:31,150
...سپاه شیطان کش
122
00:10:31,520 --> 00:10:35,690
{\an8}همیشه با شما شیطان ها توی تاریکی شب
جایی که شما برتری دارید میجنگه
123
00:10:35,690 --> 00:10:37,820
{\an8}درسته ما انسان هایی از جنس گوشت و خون
124
00:10:38,110 --> 00:10:40,240
زخم های ما به راحتی بسته نمیشن
125
00:10:40,490 --> 00:10:43,080
و مانمیتونم عضوی که از دست دادیم رو بازسازی کنیم
126
00:10:44,080 --> 00:10:45,910
{\an8}فرار نکن ، ای حروم زاده
127
00:10:46,370 --> 00:10:49,670
تو یه حروم زاده ی ترسویی
128
00:10:49,920 --> 00:10:54,250
رنگوکو خیلی فوق العاده تر از توئه
129
00:10:54,250 --> 00:10:55,960
اون قوی تره
130
00:10:56,210 --> 00:10:58,130
رنگوکو نباخت
131
00:10:58,130 --> 00:11:00,180
.اون اجازه نداد هیچکسی بمیره
132
00:11:00,180 --> 00:11:03,800
!اون تا اخرش جنگید
از اونا تا اخرش محافظت کرد
133
00:11:03,800 --> 00:11:05,930
تو کسی هستی که باخته
134
00:11:05,930 --> 00:11:10,140
رنگوکو برنده شده
135
00:11:44,430 --> 00:11:46,680
اینقدر جیغ و داد نزن
136
00:11:52,480 --> 00:11:54,520
.تو زخم شکمت رو باز میکنی
137
00:11:55,020 --> 00:11:57,230
تو هم بدجوری آسیب دید، یادت که نرفته؟
138
00:11:58,280 --> 00:12:00,530
کامادوی جوان اگه تو بمیری
139
00:12:00,900 --> 00:12:03,160
.به این معنی که من باختم
140
00:12:05,030 --> 00:12:06,780
...رنگوکو
141
00:12:07,830 --> 00:12:09,250
...بیا اینجا
142
00:12:09,660 --> 00:12:12,330
.بیا برای آخرین بار یکمی حرف بزنیم
143
00:12:19,050 --> 00:12:23,970
{\an1}شیطان کش : قطار موگان
144
00:12:23,970 --> 00:12:28,970
{\an1}شیطان کش : قطار موگان
145
00:12:32,980 --> 00:12:35,480
موگان
146
00:12:40,030 --> 00:12:42,110
...وقتی که داشتم رویا میدیدم
147
00:12:43,570 --> 00:12:45,910
یه چیزی یادم اومد
148
00:12:47,030 --> 00:12:48,870
تو باید به خونه ی پدر ومادر من بری
149
00:12:49,370 --> 00:12:52,000
محل اقامت رنگوکو
150
00:12:52,960 --> 00:12:56,830
{\an8}اون جا باید نوشته هایی از هاشیرا های
شعله ی سابق وجود داشته باشه
151
00:12:58,250 --> 00:13:00,670
پدرم هر ازگاهی اونا رو میخوند
152
00:13:01,300 --> 00:13:05,130
ولی از اونجایی که من هیچ وقت
نخوندمشون نمیدونم چی توش هست
153
00:13:06,840 --> 00:13:15,270
ممکنه یه سوابقی از اون
هینوکامی ماگورا ایی که تو گفتی باشه
154
00:13:16,270 --> 00:13:19,860
رنگوکو لطفا دیگه رف نزن
155
00:13:19,860 --> 00:13:22,230
لطفا با یه تکنیک تنفس
جلوی خون ریزی رو بگیر
156
00:13:22,230 --> 00:13:24,530
راهی نیست که باهاش
بتونی جلوی خون ریزی رو بگیری؟
157
00:13:25,280 --> 00:13:26,490
.نه
158
00:13:26,490 --> 00:13:29,160
.من بزودی میمیرم
159
00:13:31,120 --> 00:13:34,830
من میخوام تا وقتی که میتونم حرف بزنم ،تموم چیزایی
که میتونم رو بهت بگم. پس گوش بده، باشه؟
160
00:13:36,670 --> 00:13:38,920
{\an8}به برادر کوچیکترم سنجورو بگو
161
00:13:39,590 --> 00:13:41,670
{\an8}که از قلبش پیروی کنه
162
00:13:42,050 --> 00:13:46,590
{\an8}و راهی که فکر میکنه
درسته رو ادامه بده
163
00:13:48,930 --> 00:13:50,850
...به پدرم بگو
164
00:13:51,140 --> 00:13:53,810
که من میخوام اون از خودش مراقبت کنه
165
00:13:55,940 --> 00:13:57,270
کامادوی جوان
166
00:13:58,230 --> 00:13:59,610
...یه چیز دیگه
167
00:14:01,940 --> 00:14:04,360
من به خواهر کوچولوت اعتقاد دارم
168
00:14:05,320 --> 00:14:08,110
من اونو به عنوان یه عضو
از سپاه شیطان کش ها قبول میکنم
169
00:14:10,280 --> 00:14:15,660
من دیدم که اون درحالی که خون ریزی داشت
از انسان های داخل قطار محافظت میکرد
170
00:14:16,580 --> 00:14:20,380
هر کسی که با شیطان ها بجنگه و جونش رو
... برای محافظت از انسان ها به خطر بندازه
171
00:14:20,750 --> 00:14:24,510
یه عضو شایسته ی سپاه شیطان کش هاست
مهم نیست که بقیه چی میگن
172
00:14:25,340 --> 00:14:27,590
برو و با سربلندی زندگی کن
173
00:14:32,600 --> 00:14:38,100
مهم نیست که چقدر به خاطر ضعف هات
یا بی مصرف بودنت درمونده بشی
174
00:14:39,520 --> 00:14:41,360
{\an8}قلب خودت رو به آتش بکش
175
00:14:44,280 --> 00:14:46,900
دندون هات رو روی هم فشار بده
و مستقیم به جلو نگاه کن
176
00:14:48,070 --> 00:14:50,820
حتی اگه تو متوقف بشی و به زانو بیوفتی
177
00:14:51,160 --> 00:14:54,120
...زمان برای تو متوقف نمیشه
178
00:14:54,120 --> 00:14:58,250
.یا تو رو بغل نمیکنه و با تو عذا داری نمیکنه
179
00:14:59,710 --> 00:15:02,540
احساس بدی نداشته باش
که من قراره این جا بمیرم
180
00:15:03,000 --> 00:15:04,420
به عنوان یه هاشیرا
181
00:15:04,750 --> 00:15:07,630
معلوم که جوون تر هام محافظت میکنم
182
00:15:08,170 --> 00:15:12,340
هر هاشیرای دیگه ای
هم همینکار رو میکرد
183
00:15:13,010 --> 00:15:15,140
ما هرگز نمیذاریم که شکوفه های جوانمون ازبین برند
184
00:15:16,430 --> 00:15:18,390
....کامادوی جوان
185
00:15:19,440 --> 00:15:21,020
....پسر کله گرازی
186
00:15:22,020 --> 00:15:23,310
...پسر زرد
187
00:15:24,940 --> 00:15:27,110
به یاد گرفتن ادامه بدید و رشد کنید
188
00:15:27,740 --> 00:15:29,400
و بعدش
189
00:15:29,740 --> 00:15:33,450
تبدیل به هاشیرا های بعدی بشین
و از سپاه شیطان کش ها محافظت کنید
190
00:15:34,620 --> 00:15:36,790
.من بهت اعتقاد دارم
191
00:15:37,080 --> 00:15:40,040
من به همتون اعتقاد دارم
192
00:16:05,310 --> 00:16:06,730
...مادر
193
00:16:11,360 --> 00:16:13,740
فکر میکنی من درست انجامش دادم؟
194
00:16:15,870 --> 00:16:19,370
...من کاری که باید میکردم رو انجام دادم
195
00:16:20,000 --> 00:16:21,960
و همینطور وظایفم رو؟
196
00:16:31,170 --> 00:16:33,630
تو باعث افتخار من شدی
197
00:17:10,000 --> 00:17:12,260
وقتی که قطار از ریل خارج شد
198
00:17:12,670 --> 00:17:15,970
رنگوکو تموم این تکنیک ها رو آزاد کرد
199
00:17:15,970 --> 00:17:20,260
اون حتما آسیب وارده شده به
واگن ها رو به حداقلش رسونده
200
00:17:22,180 --> 00:17:23,810
.حتما همینطوری بوده
201
00:17:25,230 --> 00:17:27,610
.باورم نمیشه که اون مرده
202
00:17:28,230 --> 00:17:30,900
واقعا یه شیطان رتبه بالایی پیداش شد؟
203
00:17:31,190 --> 00:17:32,400
.اره
204
00:17:32,940 --> 00:17:35,530
چرا یه شیطان رتبه بالایی باید به اینجا بیاد؟
205
00:17:35,950 --> 00:17:39,030
...یعنی اونقدر قوی بود؟ منظورم اینکه
206
00:17:39,370 --> 00:17:40,580
.اره
207
00:17:42,950 --> 00:17:45,120
!من خیلی ناامیدم
208
00:17:46,460 --> 00:17:49,380
.همون موقع که من توی یه چیزی استاد میشم
(از پس یه چیزی برمیام)
209
00:17:50,170 --> 00:17:55,010
....یه دیوار ضخیم دیگه ای روبروم سبز میشه
210
00:17:56,220 --> 00:18:01,260
درحالی که افراد قدرتمندی
دارند بالای اون میجنگند
211
00:18:02,010 --> 00:18:04,640
.ولی من هنوز نمیتونم به اون بالا برسم
212
00:18:06,020 --> 00:18:09,610
(اگه من هنوز توی یه جایی(سطحی
...مثل این تلو تلو بخورم، میتونم من
213
00:18:10,520 --> 00:18:12,440
....میتونم من
214
00:18:14,690 --> 00:18:18,950
هیچ مثل رنگوکو بشم؟
215
00:18:29,210 --> 00:18:31,710
{\an8}اینقدر گریه نکن
216
00:18:33,460 --> 00:18:37,720
اینقدر چیزای احمقانه مثل
من میتونم یا من نمیتونم مثل اون بشم" نگو"
217
00:18:37,720 --> 00:18:42,970
اون گفت که به تو ایمان داره، پس فقط به این
فکر کن که چطوری تو قرار در اون حد خوب بشی
218
00:18:42,970 --> 00:18:46,730
همه ی موجودات زنده وقتی
که بمیرند به زمین بر میگردند
219
00:18:47,020 --> 00:18:50,230
هق هق و گریه
اونا رو برنمیگردونه
220
00:18:50,520 --> 00:18:52,980
حتی اگه پشیمونی هم داری گریه نکن
221
00:18:53,320 --> 00:18:56,610
مهم نیست که چقدر احساس
بدبختی یا تحقیر شدن داری
222
00:18:56,610 --> 00:18:58,990
تو هنوز باید به زندگی کردن ادامه بدی
223
00:18:59,280 --> 00:19:01,120
.ولی تو هم داری گریه میکنی
224
00:19:01,450 --> 00:19:04,620
از زیر اون ماسکت
داره اشکات بیرون میریزه
225
00:19:05,490 --> 00:19:07,000
!من گریه نمیکنم
226
00:19:18,170 --> 00:19:20,890
!بیا اینجا
.ما باید تمرین کنیم
227
00:20:04,930 --> 00:20:06,600
...پس اینطوریه
228
00:20:06,970 --> 00:20:08,930
...رنگوکو
229
00:20:28,910 --> 00:20:33,710
پس حتی رنگوکو هم نتونست
یه شیطان رتبه بالایی رو شکست بده
230
00:20:38,750 --> 00:20:40,760
.من باورم نمیشه
231
00:20:47,560 --> 00:20:49,850
درود بر آمیتابا بودا
232
00:20:56,060 --> 00:21:00,690
.من اون شیطان تنفر انگیز رو نابود میکنم
233
00:21:08,410 --> 00:21:09,790
.فهمیدم
234
00:21:19,300 --> 00:21:24,470
پس هیچکدوم از اون 200 تا مسافر
جون خودشون رو از دست ندادند؟
235
00:21:24,800 --> 00:21:27,510
.کیوجورو کار عالی ای انجام داد
236
00:21:27,510 --> 00:21:29,430
.چه بچه ی بی نظیری
237
00:21:30,760 --> 00:21:32,680
من ناراحت نیستم
238
00:21:33,100 --> 00:21:36,270
من هم زیاد زنده نمیمونم
239
00:21:38,810 --> 00:21:42,190
{\an8}بزودی توی دنیای مردگان
240
00:21:42,610 --> 00:21:45,570
{\an8} به کیوجورو و بقیه میپیوندم
241
00:21:57,000 --> 00:21:58,750
{\an8}...رنگوکو
242
00:22:00,000 --> 00:22:01,750
{\an8}...رنگوکو
243
00:22:04,260 --> 00:22:06,510
!رنگوکو
244
00:22:06,534 --> 00:22:10,534
Sina_z
245
00:22:10,558 --> 00:22:17,558
.:: NightMovie.Top ::.
22873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.