All language subtitles for Kimetsu.no.Yaiba.Mugen.Ressha-hen.S02E07.480p.WEB-DL.2CH.x264.NightMovie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:01,890 ....حالت سوم 2 00:00:02,140 --> 00:00:03,600 جهان سوزان 3 00:00:03,480 --> 00:00:04,480 {\an8}بالای سه 4 00:00:04,980 --> 00:00:06,060 ...حالت چهارم 5 00:00:06,360 --> 00:00:08,440 حرکت موجی شعله ی شکوفا 6 00:00:10,650 --> 00:00:12,570 ...مرگ ویرانگر 7 00:00:13,820 --> 00:00:15,160 ...حالت پنجم 8 00:00:15,870 --> 00:00:16,870 !ببر آتشین 9 00:00:20,370 --> 00:00:21,950 آشفتگی 10 00:00:25,830 --> 00:00:27,590 !کیوجورو 11 00:00:44,270 --> 00:00:46,690 اون موفق شد؟ اون برد؟ 12 00:00:54,030 --> 00:00:59,030 شیطان کش : قطار موگان 13 00:00:59,950 --> 00:01:05,040 {\an7}قسمت هفتم: "قلب خودت رو به آتش بکش" 14 00:01:05,064 --> 00:01:07,064 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 15 00:01:07,088 --> 00:01:12,088 : مترجم Sina_z 16 00:01:12,112 --> 00:01:22,112 .:: NightMovie.Top ::. 17 00:01:27,560 --> 00:01:30,270 رو دست من نمیر کیجورو 18 00:01:42,870 --> 00:01:44,660 {\an8}...رنگوکو 19 00:01:45,120 --> 00:01:46,830 !رنگوکو 20 00:01:48,960 --> 00:01:50,750 !رنگوکو 21 00:01:55,420 --> 00:02:01,720 {\an8}حتی اگه تا حد مرگ هم بجنگی تو نمیتونی برنده بشی ، کیوجورو 22 00:02:02,850 --> 00:02:09,190 اون ضربات محشری که به من زدی تا حالا به طور کامل خوب شده 23 00:02:09,440 --> 00:02:11,520 ولی تو چی؟ 24 00:02:11,520 --> 00:02:16,490 چشم چپت که نابود شده، دنده هات که شکسته وبه اندام های داخلیت آسیب رسیده 25 00:02:16,490 --> 00:02:18,700 همشون غیر قابل ترمیمه 26 00:02:18,990 --> 00:02:22,160 اگه تو یه شیطان بودی تو توی یه چشم بهم زدن درمان میشدی 27 00:02:22,160 --> 00:02:25,580 اونا یه خراش ناچیزی واسه یه شیطانند 28 00:02:25,870 --> 00:02:29,790 تو هرچقدر که بخوای میتونی زور بزنی ولی یه انسان هیچ وقت نمیتونه یه شیطان رو شکست بده 29 00:02:32,210 --> 00:02:34,300 {\an8}من میخوام بهش کمک کنم 30 00:02:37,010 --> 00:02:39,800 ولی هیچ نیرویی توی پاها و دست هام نیست 31 00:02:39,800 --> 00:02:41,890 این تا حدی به خاطر زخممه 32 00:02:41,890 --> 00:02:44,930 ولی این همیشه وقتی که من تکنیک هینوکامی کاگورا انجام میدم اتفاق میوفته 33 00:02:58,440 --> 00:03:01,240 ...کیوجورو چرا 34 00:03:02,410 --> 00:03:03,240 ....من 35 00:03:05,080 --> 00:03:07,660 .من وظیفه ام رو به خوبی انجام میدم 36 00:03:07,660 --> 00:03:11,290 {\an8}من اجازه نمیدم هیچکسی اینجا بمیره 37 00:03:12,580 --> 00:03:16,130 من توی یه لحظه تا جایی که میتونم به بدنش آسیب میزنم 38 00:03:16,420 --> 00:03:18,130 ...تنفس آتش 39 00:03:18,130 --> 00:03:19,380 {\an8}هنر محرمانه 40 00:03:25,350 --> 00:03:27,720 چه روحیه ای جنگندگی بی نظیری 41 00:03:27,720 --> 00:03:30,640 با وجود اون همه آسیب عجب هاله ای داره 42 00:03:30,640 --> 00:03:32,650 .عجب قدرت ذهنی ای 43 00:03:32,900 --> 00:03:35,650 چه حالت ایستادن بی نقصی 44 00:03:38,030 --> 00:03:41,650 {\an8}تو حتما باید یه شیطان بشی ، کیوجورو 45 00:03:41,950 --> 00:03:44,910 {\an8}بیا تموم تا اخر دنیا با هم بجنگیم 46 00:03:45,240 --> 00:03:46,910 قلب خودت رو به آتش بکش 47 00:03:47,740 --> 00:03:49,500 از محدودیت هات فراتر برو 48 00:03:50,700 --> 00:03:52,710 {\an8}...من هاشیرای شعله هستم 49 00:03:53,040 --> 00:03:54,830 {\an8}!رنگوکو کیوجورو 50 00:03:55,460 --> 00:03:56,670 حالت نهم 51 00:03:57,420 --> 00:03:59,130 رنگوکو 52 00:03:59,380 --> 00:04:00,630 ...مرگ ویرانگر 53 00:04:00,920 --> 00:04:02,260 !حالت نابودی 54 00:04:19,320 --> 00:04:20,650 !رنگوکو 55 00:04:53,890 --> 00:04:55,230 !رنگوکو 56 00:05:00,320 --> 00:05:01,980 !رنگوکو 57 00:05:04,280 --> 00:05:05,490 ....من اون رو 58 00:05:05,740 --> 00:05:06,570 ...رنگو 59 00:05:06,910 --> 00:05:07,950 ..کو 60 00:05:18,710 --> 00:05:22,170 {\an8}تو میمیری، این تو رو میکشه کیوجورو 61 00:05:22,170 --> 00:05:23,920 تبدیل به یه شیطان شو 62 00:05:23,920 --> 00:05:25,930 بگو که تبدیل به یه شیطان میشی 63 00:05:25,930 --> 00:05:27,180 {\an8}...تو 64 00:05:27,550 --> 00:05:30,760 {\an8}قوی هستی و یکی از برگزیده ها هستی 65 00:05:43,530 --> 00:05:44,690 ... کیوجورو 66 00:05:44,690 --> 00:05:46,450 بله، مادر؟ 67 00:05:47,490 --> 00:05:49,490 ..من میخوام که حسابی 68 00:05:49,820 --> 00:05:52,450 درباره ی چیزی که میخوام ازت بپرسم فکر کنی 69 00:05:52,830 --> 00:05:58,080 میدونی چرا قوی تر از بقیه به دنیا اومدی؟ 70 00:06:02,000 --> 00:06:03,340 !نمیدونم 71 00:06:04,090 --> 00:06:06,840 .تا بتونی آدمای ضعیف تر رو نجات بدی 72 00:06:08,300 --> 00:06:13,430 (کسانی که با توانایی های(استعداد های بیشتری از بقیه مردم به دنیا میاند 73 00:06:13,430 --> 00:06:19,350 موظف اند که از اون توانایی ها برای دنیا و بقیه مردم استفاده کنند 74 00:06:20,230 --> 00:06:28,110 تو هیچ وقت نباید از این قدرت خدادادی برای منافع شخصی یا آسیب زدن به بقیه استفاده کنی 75 00:06:29,200 --> 00:06:34,700 کمک کردن به ضعیف ها وظیفه ی کسانیه که قوی متولد میشن 76 00:06:35,040 --> 00:06:39,460 این ماموریتی ـه که اونها باید مسئولانه انجامش بدند 77 00:06:39,920 --> 00:06:43,840 .مطمئن شو که هیچ وقت فراموشش نکنی 78 00:06:43,840 --> 00:06:45,380 !نمیکنم 79 00:07:01,980 --> 00:07:06,110 {\an8}من مدتی زیادی زنده نمی مونم 80 00:07:06,940 --> 00:07:11,820 {\an8}من این افتخار رو داشتم تا مادر همچین پسر قوی و متشخصی باشم 81 00:07:13,660 --> 00:07:15,910 .من همه چیز رو به تو میسپرم 82 00:07:28,630 --> 00:07:29,800 ...مادر 83 00:07:30,130 --> 00:07:35,800 این باعث افتخار من بود که کسی مثل تو من رو به دنیا اورده 84 00:07:43,230 --> 00:07:44,360 {\an8}اون جلوش رو گرفت؟ 85 00:07:44,770 --> 00:07:47,150 !چه قدرت فوق العاده ای 86 00:07:47,150 --> 00:07:50,360 من با دست راستم شبکه عصبیش سوراخ کردم 87 00:07:52,030 --> 00:07:53,490 لعنتی 88 00:07:53,780 --> 00:07:55,740 به زودی صبح میشه 89 00:07:56,030 --> 00:07:58,660 من باید بکشمش و گورم رو از اینجا گم کنم 90 00:07:59,950 --> 00:08:00,960 ...من نمیتونم 91 00:08:00,960 --> 00:08:02,710 دستم رو بیرون بکشم 92 00:08:04,580 --> 00:08:06,710 من نمیذارم فرار کنی 93 00:08:13,590 --> 00:08:16,800 ...مهم نیست که رنگوکو چی میگه 94 00:08:18,350 --> 00:08:19,520 ...من باید 95 00:08:19,850 --> 00:08:21,230 ...همین الان انجامش بدم 96 00:08:22,060 --> 00:08:25,520 {\an8}من باید سر شیطان رو قطع کنم 97 00:08:25,520 --> 00:08:26,940 {\an8}به سرعت 98 00:08:29,570 --> 00:08:31,280 خورشید داره بالا میاد 99 00:08:31,570 --> 00:08:34,030 نور خورشید این میاد 100 00:08:34,360 --> 00:08:35,530 !من باید فرار کنم 101 00:08:35,820 --> 00:08:37,530 !من باید فرار کنم 102 00:08:46,960 --> 00:08:49,040 {\an8}محاله بذارم بری 103 00:08:49,040 --> 00:08:52,050 نه تا وقتی که من سرت رو جدا کنم 104 00:08:55,010 --> 00:08:57,220 {\an8}!از سر راه من برو کنار 105 00:09:01,720 --> 00:09:03,640 اینوسکه تکون بخور 106 00:09:04,350 --> 00:09:07,310 بدنت رو به خاطر رنگوکو تکون بده 107 00:09:10,770 --> 00:09:13,400 تنفس هیولا، نیش اول 108 00:09:13,860 --> 00:09:15,530 سوراخ کننده 109 00:09:36,130 --> 00:09:39,260 من باید از نور خورشید پناه بگیرم 110 00:09:49,440 --> 00:09:51,020 این خیلی طول کشید 111 00:09:51,020 --> 00:09:53,190 من باید از نور حورشید دور بشم 112 00:10:00,280 --> 00:10:01,910 !فرار نکن 113 00:10:02,490 --> 00:10:04,330 .فرار نکن! ای ترسو 114 00:10:04,330 --> 00:10:06,460 {\an8}!فرار نکن 115 00:10:08,790 --> 00:10:12,090 اون بچه لوس لعنتی داره درمورد چی حرف میزنه 116 00:10:12,090 --> 00:10:14,710 اون مقز توی کلش نداره؟ 117 00:10:14,710 --> 00:10:17,380 {\an8}من از تو فرار نمیکنم 118 00:10:17,720 --> 00:10:19,970 {\an8}من دارم از خورشید فرار میکنم 119 00:10:19,970 --> 00:10:23,220 و جدا از اون نتیجه ی نبرد از قبل مشخص شده 120 00:10:23,510 --> 00:10:26,890 اون بزودی نیروش تموم میشه و میمیره 121 00:10:29,440 --> 00:10:31,150 ...سپاه شیطان کش 122 00:10:31,520 --> 00:10:35,690 {\an8}همیشه با شما شیطان ها توی تاریکی شب جایی که شما برتری دارید میجنگه 123 00:10:35,690 --> 00:10:37,820 {\an8}درسته ما انسان هایی از جنس گوشت و خون 124 00:10:38,110 --> 00:10:40,240 زخم های ما به راحتی بسته نمیشن 125 00:10:40,490 --> 00:10:43,080 و مانمیتونم عضوی که از دست دادیم رو بازسازی کنیم 126 00:10:44,080 --> 00:10:45,910 {\an8}فرار نکن ، ای حروم زاده 127 00:10:46,370 --> 00:10:49,670 تو یه حروم زاده ی ترسویی 128 00:10:49,920 --> 00:10:54,250 رنگوکو خیلی فوق العاده تر از توئه 129 00:10:54,250 --> 00:10:55,960 اون قوی تره 130 00:10:56,210 --> 00:10:58,130 رنگوکو نباخت 131 00:10:58,130 --> 00:11:00,180 .اون اجازه نداد هیچکسی بمیره 132 00:11:00,180 --> 00:11:03,800 !اون تا اخرش جنگید از اونا تا اخرش محافظت کرد 133 00:11:03,800 --> 00:11:05,930 تو کسی هستی که باخته 134 00:11:05,930 --> 00:11:10,140 رنگوکو برنده شده 135 00:11:44,430 --> 00:11:46,680 اینقدر جیغ و داد نزن 136 00:11:52,480 --> 00:11:54,520 .تو زخم شکمت رو باز میکنی 137 00:11:55,020 --> 00:11:57,230 تو هم بدجوری آسیب دید، یادت که نرفته؟ 138 00:11:58,280 --> 00:12:00,530 کامادوی جوان اگه تو بمیری 139 00:12:00,900 --> 00:12:03,160 .به این معنی که من باختم 140 00:12:05,030 --> 00:12:06,780 ...رنگوکو 141 00:12:07,830 --> 00:12:09,250 ...بیا اینجا 142 00:12:09,660 --> 00:12:12,330 .بیا برای آخرین بار یکمی حرف بزنیم 143 00:12:19,050 --> 00:12:23,970 {\an1}شیطان کش : قطار موگان 144 00:12:23,970 --> 00:12:28,970 {\an1}شیطان کش : قطار موگان 145 00:12:32,980 --> 00:12:35,480 موگان 146 00:12:40,030 --> 00:12:42,110 ...وقتی که داشتم رویا میدیدم 147 00:12:43,570 --> 00:12:45,910 یه چیزی یادم اومد 148 00:12:47,030 --> 00:12:48,870 تو باید به خونه ی پدر ومادر من بری 149 00:12:49,370 --> 00:12:52,000 محل اقامت رنگوکو 150 00:12:52,960 --> 00:12:56,830 {\an8}اون جا باید نوشته هایی از هاشیرا های شعله ی سابق وجود داشته باشه 151 00:12:58,250 --> 00:13:00,670 پدرم هر ازگاهی اونا رو میخوند 152 00:13:01,300 --> 00:13:05,130 ولی از اونجایی که من هیچ وقت نخوندمشون نمیدونم چی توش هست 153 00:13:06,840 --> 00:13:15,270 ممکنه یه سوابقی از اون هینوکامی ماگورا ایی که تو گفتی باشه 154 00:13:16,270 --> 00:13:19,860 رنگوکو لطفا دیگه رف نزن 155 00:13:19,860 --> 00:13:22,230 لطفا با یه تکنیک تنفس جلوی خون ریزی رو بگیر 156 00:13:22,230 --> 00:13:24,530 راهی نیست که باهاش بتونی جلوی خون ریزی رو بگیری؟ 157 00:13:25,280 --> 00:13:26,490 .نه 158 00:13:26,490 --> 00:13:29,160 .من بزودی میمیرم 159 00:13:31,120 --> 00:13:34,830 من میخوام تا وقتی که میتونم حرف بزنم ،تموم چیزایی که میتونم رو بهت بگم. پس گوش بده، باشه؟ 160 00:13:36,670 --> 00:13:38,920 {\an8}به برادر کوچیکترم سنجورو بگو 161 00:13:39,590 --> 00:13:41,670 {\an8}که از قلبش پیروی کنه 162 00:13:42,050 --> 00:13:46,590 {\an8}و راهی که فکر میکنه درسته رو ادامه بده 163 00:13:48,930 --> 00:13:50,850 ...به پدرم بگو 164 00:13:51,140 --> 00:13:53,810 که من میخوام اون از خودش مراقبت کنه 165 00:13:55,940 --> 00:13:57,270 کامادوی جوان 166 00:13:58,230 --> 00:13:59,610 ...یه چیز دیگه 167 00:14:01,940 --> 00:14:04,360 من به خواهر کوچولوت اعتقاد دارم 168 00:14:05,320 --> 00:14:08,110 من اونو به عنوان یه عضو از سپاه شیطان کش ها قبول میکنم 169 00:14:10,280 --> 00:14:15,660 من دیدم که اون درحالی که خون ریزی داشت از انسان های داخل قطار محافظت میکرد 170 00:14:16,580 --> 00:14:20,380 هر کسی که با شیطان ها بجنگه و جونش رو ... برای محافظت از انسان ها به خطر بندازه 171 00:14:20,750 --> 00:14:24,510 یه عضو شایسته ی سپاه شیطان کش هاست مهم نیست که بقیه چی میگن 172 00:14:25,340 --> 00:14:27,590 برو و با سربلندی زندگی کن 173 00:14:32,600 --> 00:14:38,100 مهم نیست که چقدر به خاطر ضعف هات یا بی مصرف بودنت درمونده بشی 174 00:14:39,520 --> 00:14:41,360 {\an8}قلب خودت رو به آتش بکش 175 00:14:44,280 --> 00:14:46,900 دندون هات رو روی هم فشار بده و مستقیم به جلو نگاه کن 176 00:14:48,070 --> 00:14:50,820 حتی اگه تو متوقف بشی و به زانو بیوفتی 177 00:14:51,160 --> 00:14:54,120 ...زمان برای تو متوقف نمیشه 178 00:14:54,120 --> 00:14:58,250 .یا تو رو بغل نمیکنه و با تو عذا داری نمیکنه 179 00:14:59,710 --> 00:15:02,540 احساس بدی نداشته باش که من قراره این جا بمیرم 180 00:15:03,000 --> 00:15:04,420 به عنوان یه هاشیرا 181 00:15:04,750 --> 00:15:07,630 معلوم که جوون تر هام محافظت میکنم 182 00:15:08,170 --> 00:15:12,340 هر هاشیرای دیگه ای هم همینکار رو میکرد 183 00:15:13,010 --> 00:15:15,140 ما هرگز نمیذاریم که شکوفه های جوانمون ازبین برند 184 00:15:16,430 --> 00:15:18,390 ....کامادوی جوان 185 00:15:19,440 --> 00:15:21,020 ....پسر کله گرازی 186 00:15:22,020 --> 00:15:23,310 ...پسر زرد 187 00:15:24,940 --> 00:15:27,110 به یاد گرفتن ادامه بدید و رشد کنید 188 00:15:27,740 --> 00:15:29,400 و بعدش 189 00:15:29,740 --> 00:15:33,450 تبدیل به هاشیرا های بعدی بشین و از سپاه شیطان کش ها محافظت کنید 190 00:15:34,620 --> 00:15:36,790 .من بهت اعتقاد دارم 191 00:15:37,080 --> 00:15:40,040 من به همتون اعتقاد دارم 192 00:16:05,310 --> 00:16:06,730 ...مادر 193 00:16:11,360 --> 00:16:13,740 فکر میکنی من درست انجامش دادم؟ 194 00:16:15,870 --> 00:16:19,370 ...من کاری که باید میکردم رو انجام دادم 195 00:16:20,000 --> 00:16:21,960 و همینطور وظایفم رو؟ 196 00:16:31,170 --> 00:16:33,630 تو باعث افتخار من شدی 197 00:17:10,000 --> 00:17:12,260 وقتی که قطار از ریل خارج شد 198 00:17:12,670 --> 00:17:15,970 رنگوکو تموم این تکنیک ها رو آزاد کرد 199 00:17:15,970 --> 00:17:20,260 اون حتما آسیب وارده شده به واگن ها رو به حداقلش رسونده 200 00:17:22,180 --> 00:17:23,810 .حتما همینطوری بوده 201 00:17:25,230 --> 00:17:27,610 .باورم نمیشه که اون مرده 202 00:17:28,230 --> 00:17:30,900 واقعا یه شیطان رتبه بالایی پیداش شد؟ 203 00:17:31,190 --> 00:17:32,400 .اره 204 00:17:32,940 --> 00:17:35,530 چرا یه شیطان رتبه بالایی باید به اینجا بیاد؟ 205 00:17:35,950 --> 00:17:39,030 ...یعنی اونقدر قوی بود؟ منظورم اینکه 206 00:17:39,370 --> 00:17:40,580 .اره 207 00:17:42,950 --> 00:17:45,120 !من خیلی ناامیدم 208 00:17:46,460 --> 00:17:49,380 .همون موقع که من توی یه چیزی استاد میشم (از پس یه چیزی برمیام) 209 00:17:50,170 --> 00:17:55,010 ....یه دیوار ضخیم دیگه ای روبروم سبز میشه 210 00:17:56,220 --> 00:18:01,260 درحالی که افراد قدرتمندی دارند بالای اون میجنگند 211 00:18:02,010 --> 00:18:04,640 .ولی من هنوز نمیتونم به اون بالا برسم 212 00:18:06,020 --> 00:18:09,610 (اگه من هنوز توی یه جایی(سطحی ...مثل این تلو تلو بخورم، میتونم من 213 00:18:10,520 --> 00:18:12,440 ....میتونم من 214 00:18:14,690 --> 00:18:18,950 هیچ مثل رنگوکو بشم؟ 215 00:18:29,210 --> 00:18:31,710 {\an8}اینقدر گریه نکن 216 00:18:33,460 --> 00:18:37,720 اینقدر چیزای احمقانه مثل من میتونم یا من نمیتونم مثل اون بشم" نگو" 217 00:18:37,720 --> 00:18:42,970 اون گفت که به تو ایمان داره، پس فقط به این فکر کن که چطوری تو قرار در اون حد خوب بشی 218 00:18:42,970 --> 00:18:46,730 همه ی موجودات زنده وقتی که بمیرند به زمین بر میگردند 219 00:18:47,020 --> 00:18:50,230 هق هق و گریه اونا رو برنمیگردونه 220 00:18:50,520 --> 00:18:52,980 حتی اگه پشیمونی هم داری گریه نکن 221 00:18:53,320 --> 00:18:56,610 مهم نیست که چقدر احساس بدبختی یا تحقیر شدن داری 222 00:18:56,610 --> 00:18:58,990 تو هنوز باید به زندگی کردن ادامه بدی 223 00:18:59,280 --> 00:19:01,120 .ولی تو هم داری گریه میکنی 224 00:19:01,450 --> 00:19:04,620 از زیر اون ماسکت داره اشکات بیرون میریزه 225 00:19:05,490 --> 00:19:07,000 !من گریه نمیکنم 226 00:19:18,170 --> 00:19:20,890 !بیا اینجا .ما باید تمرین کنیم 227 00:20:04,930 --> 00:20:06,600 ...پس اینطوریه 228 00:20:06,970 --> 00:20:08,930 ...رنگوکو 229 00:20:28,910 --> 00:20:33,710 پس حتی رنگوکو هم نتونست یه شیطان رتبه بالایی رو شکست بده 230 00:20:38,750 --> 00:20:40,760 .من باورم نمیشه 231 00:20:47,560 --> 00:20:49,850 درود بر آمیتابا بودا 232 00:20:56,060 --> 00:21:00,690 .من اون شیطان تنفر انگیز رو نابود میکنم 233 00:21:08,410 --> 00:21:09,790 .فهمیدم 234 00:21:19,300 --> 00:21:24,470 پس هیچکدوم از اون 200 تا مسافر جون خودشون رو از دست ندادند؟ 235 00:21:24,800 --> 00:21:27,510 .کیوجورو کار عالی ای انجام داد 236 00:21:27,510 --> 00:21:29,430 .چه بچه ی بی نظیری 237 00:21:30,760 --> 00:21:32,680 من ناراحت نیستم 238 00:21:33,100 --> 00:21:36,270 من هم زیاد زنده نمیمونم 239 00:21:38,810 --> 00:21:42,190 {\an8}بزودی توی دنیای مردگان 240 00:21:42,610 --> 00:21:45,570 {\an8} به کیوجورو و بقیه میپیوندم 241 00:21:57,000 --> 00:21:58,750 {\an8}...رنگوکو 242 00:22:00,000 --> 00:22:01,750 {\an8}...رنگوکو 243 00:22:04,260 --> 00:22:06,510 !رنگوکو 244 00:22:06,534 --> 00:22:10,534 Sina_z 245 00:22:10,558 --> 00:22:17,558 .:: NightMovie.Top ::. 22873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.