All language subtitles for KÖPEK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,870 --> 00:00:34,490 A zápas je u konce. 2 00:00:34,490 --> 00:00:41,530 Vítěz si dopřává zaslouženého odpočinku a poražený potupně odchází. 3 00:00:41,530 --> 00:00:48,510 Založit potomstvo se bude muset pokusit v nějaké jiné části rybníka. 4 00:00:48,510 --> 00:00:55,170 Pod hladinou znovu zavládl klid. 5 00:00:55,170 --> 00:01:01,490 Prostě se o toho natočkáme? 6 00:01:01,490 --> 00:01:04,603 Úplně mi to vypadlo. 7 00:01:04,603 --> 00:01:09,763 Zítra si to pokusím zařadit. 8 00:01:09,763 --> 00:01:17,963 Samečků je vždy čtyři až šestkrát více než samíček. 9 00:01:17,963 --> 00:01:25,983 Pokud se nebrání, navěší se na ní tolik nápadníků, že se pod její chtíhou může i utopit. 10 00:01:25,983 --> 00:02:34,437 Co to tam děláte? 11 00:02:34,437 --> 00:02:38,217 Obchavuji, že si s ním přestaňte! 12 00:02:38,217 --> 00:02:43,697 Vy jste se zbláznili, ne? 13 00:02:43,697 --> 00:03:26,012 Tak šťastnou plavbu, Oto. 14 00:03:26,012 --> 00:03:29,852 Vám taky, pane Kubíne. 15 00:03:29,852 --> 00:03:30,532 Mějte se. 16 00:03:30,532 --> 00:03:43,060 Anisa jsem vám dala na účet a ano, buď tak hodná zbytečně, neutrácej, jo? 17 00:03:43,060 --> 00:03:48,940 Jeriku, když budeš něco potřebovat, tak si řekneš Aně. 18 00:03:48,940 --> 00:03:55,260 V této obálce máte letenky, pasy, dala jsem tam taky kreditku, to potom vezmeš sebou. 19 00:03:55,260 --> 00:04:00,740 No a kdyby něco, tak zavoláte Martinovi. 20 00:04:00,740 --> 00:04:05,380 No a my se uslyšíme při Skype. 21 00:04:05,380 --> 00:04:11,319 Když jsem byl v tom věku, tak mi ani ve snu nenapadlo, že by mi rodiče nechali byt a někam odjeli. 22 00:04:11,319 --> 00:04:12,979 Chápeš? 23 00:04:12,979 --> 00:04:13,899 Jo. 24 00:04:13,899 --> 00:04:17,239 Tak si to tady užijte, ale... 25 00:04:17,239 --> 00:04:17,659 Ale co? 26 00:04:17,659 --> 00:04:19,339 Všeho s mírou. 27 00:04:19,339 --> 00:04:20,359 Víš, jo? 28 00:04:20,359 --> 00:04:21,219 Přiměřeně. 29 00:04:21,219 --> 00:04:24,699 Jsi takovej můj rozum, Brada, viď? 30 00:04:24,699 --> 00:04:30,359 Bude se ti panem snízkat? 31 00:04:30,359 --> 00:04:31,339 Po kom? 32 00:04:31,339 --> 00:04:33,239 Po tebe. 33 00:04:33,239 --> 00:05:02,610 To bude dobrý, neboj se. 34 00:05:02,610 --> 00:05:03,910 Neboj se. 35 00:05:03,910 --> 00:05:06,410 Tak se měj po to. 36 00:05:06,410 --> 00:05:07,770 Do toho. 37 00:05:07,770 --> 00:05:22,570 Konec, jak dorazíme, tak se ozveme, jo? 38 00:05:22,570 --> 00:05:24,150 Mě to zvládne, mamo. 39 00:05:24,150 --> 00:05:32,902 Ahoj. 40 00:05:32,902 --> 00:05:33,562 Ahoj. 41 00:05:33,562 --> 00:05:35,162 Uvidíme se obádat, síchu. 42 00:05:35,162 --> 00:05:39,422 Ahoj. 43 00:05:39,422 --> 00:05:44,582 Opatrně, to se mělo. 44 00:05:44,582 --> 00:05:50,182 Tak mám. 45 00:05:50,182 --> 00:05:50,982 Ahoj. 46 00:05:50,982 --> 00:06:42,920 Titulky vytvořil John Čau. 47 00:06:42,920 --> 00:06:43,440 Čau. 48 00:06:43,440 --> 00:06:50,320 Čau, Prudku. 49 00:06:50,320 --> 00:06:50,980 Ahoj. 50 00:06:50,980 --> 00:06:51,840 Tak jdeme. 51 00:06:51,840 --> 00:07:06,200 Kam dá ty kufry? 52 00:07:06,200 --> 00:07:07,680 K dalším doložnice. 53 00:07:07,680 --> 00:07:11,720 Znaš něco klidní? 54 00:07:11,720 --> 00:07:20,520 Co je? 55 00:07:20,520 --> 00:07:21,960 Nic. 56 00:07:21,960 --> 00:07:28,660 Co? 57 00:07:28,660 --> 00:07:40,616 Co je? 58 00:07:40,616 --> 00:07:41,677 Co je, brácho, jsi v pohodě? 59 00:07:41,677 --> 00:07:46,697 Čus. 60 00:07:46,697 --> 00:09:21,215 Ahoj. 61 00:09:21,215 --> 00:09:22,375 Ahoj. 62 00:09:22,375 --> 00:09:24,375 Máte hlad? 63 00:09:24,375 --> 00:09:25,595 Máte si špagety? 64 00:09:25,595 --> 00:09:26,315 Jo. 65 00:09:26,315 --> 00:09:39,315 A jak často to děláte? 66 00:09:39,315 --> 00:09:41,575 Vždycky to bylo poprvé. 67 00:09:41,575 --> 00:09:44,215 Co kdyby byl někdo dole a vaše odhodnitro? 68 00:09:44,215 --> 00:09:45,915 To nevím. 69 00:09:45,915 --> 00:09:48,535 To mě právě ten foržer to neví, my. 70 00:09:48,535 --> 00:09:50,055 Já pojedu do té hry. 71 00:09:50,055 --> 00:09:52,715 Máš tady divný hry. 72 00:09:52,715 --> 00:09:55,955 Co je na tom divnýho? 73 00:09:55,955 --> 00:09:57,895 Všichni nějak zahádníme nudu. 74 00:09:57,895 --> 00:10:02,575 Co děláš ty, když se nudíš? 75 00:10:02,575 --> 00:10:04,795 Já nevím, tak různě. 76 00:10:04,795 --> 00:10:06,655 Koukáš na filmy? 77 00:10:06,655 --> 00:10:07,455 Jo. 78 00:10:07,455 --> 00:10:11,635 Jseš na internetu, koukáš na fotbal, honíš se, jo? 79 00:10:11,635 --> 00:10:13,095 Jo. 80 00:10:13,095 --> 00:10:15,395 Snadžilá každej, ne? 81 00:10:15,395 --> 00:10:16,215 No právě. 82 00:10:16,215 --> 00:10:19,555 Všichni to je strašně předvídatelný a strašně nudný. 83 00:10:19,555 --> 00:10:23,463 Jakoby jsme zaháněli nudu tím, že se nudíme ještě víc. 84 00:10:23,463 --> 00:11:27,347 Hej, kam zdrháš? 85 00:11:27,347 --> 00:11:29,767 Volá maminka. 86 00:11:29,767 --> 00:11:30,847 No, samozřejmě. 87 00:11:30,847 --> 00:11:31,967 Ponem, rychle. 88 00:11:31,967 --> 00:11:34,727 Hej, padlo to na tebe! 89 00:11:34,727 --> 00:11:37,987 Zlíkáš se? 90 00:11:37,987 --> 00:11:40,827 Kde Anička? 91 00:11:40,827 --> 00:11:42,867 S Kristýnou. 92 00:11:42,867 --> 00:11:43,867 Koukají na filmu. 93 00:11:43,867 --> 00:11:45,187 Aha. 94 00:11:45,187 --> 00:11:49,967 My se s tátou teď chystáme na ten vánoční ostrov. 95 00:11:49,967 --> 00:11:52,047 Chceme se podívat na migraci krabů. 96 00:11:52,047 --> 00:11:55,933 Když se rozmnožujou, tak jsou jich tam miliony, pryj. 97 00:11:55,933 --> 00:11:57,573 Už jdeš, jdi. 98 00:11:57,573 --> 00:11:58,873 Jo, jo. 99 00:11:58,873 --> 00:12:00,573 Oto tě pozdravuje. 100 00:12:00,573 --> 00:12:01,773 Ahoj. 101 00:12:01,773 --> 00:12:02,393 Ahoj, Eriku. 102 00:12:02,393 --> 00:12:03,733 Tak co jsi ulovil? 103 00:12:03,733 --> 00:12:05,493 Nic, moc mi to nejde. 104 00:12:05,493 --> 00:12:07,813 Aha, takže budou špagety? 105 00:12:07,813 --> 00:12:10,993 Mám pořád špagety, ještě jsem nechyt rybu. 106 00:12:10,993 --> 00:14:48,052 Víste, paní učitelky Kotlánové, která je nemocná, tady budu dneska já. 107 00:14:48,052 --> 00:14:50,832 Čepelka. 108 00:14:50,832 --> 00:14:51,412 Tady. 109 00:14:51,412 --> 00:14:52,732 Dolanská. 110 00:14:52,732 --> 00:14:54,472 Fleck. 111 00:14:54,472 --> 00:14:55,252 Tady. 112 00:14:55,252 --> 00:14:56,712 Hempl. 113 00:14:56,712 --> 00:14:57,412 Tady. 114 00:14:57,412 --> 00:14:58,652 Kubín. 115 00:14:58,652 --> 00:15:02,772 Kubín. 116 00:15:02,772 --> 00:15:07,792 Chybín. 117 00:15:07,792 --> 00:15:08,992 Langr. 118 00:15:08,992 --> 00:15:10,975 Mandlová. 119 00:15:10,975 --> 00:15:13,375 Mandlová. 120 00:15:13,375 --> 00:15:14,315 Tady. 121 00:15:14,315 --> 00:15:16,035 Millerová. 122 00:15:16,035 --> 00:15:16,575 Tady. 123 00:15:16,575 --> 00:15:17,955 Ančelko, možná záchod? 124 00:15:17,955 --> 00:15:19,315 Ano. 125 00:15:19,315 --> 00:15:41,120 Zemřel jsi, zemřel jsi. 126 00:15:41,120 --> 00:15:44,840 Krisíňka hrdíňka. 127 00:15:44,840 --> 00:15:45,540 Můžu? 128 00:15:45,540 --> 00:15:49,080 Dáme nějakú pořádnou hudbu. 129 00:15:49,080 --> 00:15:51,600 Strouhneš. 130 00:15:51,600 --> 00:15:53,440 No, zkusím to. 131 00:15:53,440 --> 00:15:54,720 Jsi dobrá. 132 00:15:54,720 --> 00:15:57,520 Dělej, dělej, dělej. 133 00:15:57,520 --> 00:16:01,840 Vystřeli. 134 00:16:01,840 --> 00:16:03,900 Pojď. 135 00:16:03,900 --> 00:16:07,497 Děkuji, děkuji! 136 00:16:07,497 --> 00:16:11,317 Čaute! 137 00:16:11,317 --> 00:16:48,453 ♪ It's close to me. 138 00:16:48,453 --> 00:16:53,293 ♪ As the memory always follows me. 139 00:16:53,293 --> 00:16:59,613 ♪ ♪ What's new? 140 00:16:59,613 --> 00:17:02,613 ♪ ♪ Does it wait forever? 141 00:17:02,613 --> 00:17:07,973 ♪ ♪ Or have the chance to look into the future? 142 00:17:07,973 --> 00:17:14,793 ♪ ♪ Today's reality left behind me. 143 00:17:14,793 --> 00:18:24,333 ♪ We have everything to lose So what's good or what's it worth But it's hard if we ever forget I should tell you who I am Děkuji tě, že jsi měl. 144 00:18:24,333 --> 00:18:58,577 Janiku? 145 00:18:58,577 --> 00:19:00,397 Čau, mami. 146 00:19:00,397 --> 00:19:01,977 Ahoj, ahoj, Broučku. 147 00:19:01,977 --> 00:19:02,877 Jak se máš? 148 00:19:02,877 --> 00:19:03,597 Jo, jo. 149 00:19:03,597 --> 00:19:04,417 A jak se máte vy? 150 00:19:04,417 --> 00:19:06,277 Dobře se máme, ne? 151 00:19:06,277 --> 00:19:08,497 Máme dobrej vítr, plujeme pořád na plní platy. 152 00:19:08,497 --> 00:19:10,597 Teď jsme pluli korálověm. 153 00:19:10,597 --> 00:19:11,917 To byla nádhera. 154 00:19:11,917 --> 00:19:14,637 Tedy jsme byli na ostrově, který patří nějakýmu milionáři. 155 00:19:14,637 --> 00:19:15,617 Já ti pošlu fotky, jo? 156 00:19:15,617 --> 00:19:17,297 Kde Janička? 157 00:19:17,297 --> 00:19:18,977 V kuchyni. 158 00:19:18,977 --> 00:19:19,897 Ano? 159 00:19:19,897 --> 00:19:20,817 Jo, já už jdu. 160 00:19:20,817 --> 00:19:27,977 Je to tu stísněný. 161 00:19:27,977 --> 00:19:29,731 Ahoj, mami. 162 00:19:29,731 --> 00:19:30,651 Ahoj, tati. 163 00:19:30,651 --> 00:19:32,031 Ahoj, Beruško. 164 00:19:32,031 --> 00:19:35,011 Tak jak je ve světě? 165 00:19:35,011 --> 00:19:59,335 Kristýno, neboj mě. 166 00:19:59,335 --> 00:20:49,297 Čau, Eriku. 167 00:20:49,297 --> 00:20:50,817 Jak se jsi vyspal? 168 00:20:50,817 --> 00:21:20,407 Eriku, miláčku, to kurčičko moje. 169 00:21:20,407 --> 00:21:24,607 Život jen príliš krátký, nátul, abyš plakal. 170 00:21:24,607 --> 00:21:39,867 V pohodě? 171 00:21:39,867 --> 00:21:43,127 Jo, je to vtipný. 172 00:21:43,127 --> 00:21:45,248 Co je htipný? 173 00:21:45,248 --> 00:21:48,468 Ty lidi tady. 174 00:21:48,468 --> 00:21:52,808 A to si za chvíli zvykneš. 175 00:21:52,808 --> 00:22:04,888 Já jdu, měj vebra. 176 00:22:04,888 --> 00:23:12,039 Hele, mě se tyhle líbí víc. 177 00:23:12,039 --> 00:23:16,119 Kolik je tam stopňů? 178 00:23:16,119 --> 00:23:19,539 Ale dvacet pět až třicet. 179 00:23:19,539 --> 00:23:21,399 To je paráda. 180 00:23:21,399 --> 00:23:25,419 Já bych si jim vždycky nejradši přeskočila a mě rovnou léto. 181 00:23:25,419 --> 00:23:27,119 To to nesnáším. 182 00:23:27,119 --> 00:23:29,059 Tak pojď s náma. 183 00:23:29,059 --> 00:23:33,039 To je fakt škoda, že nás to nenapadlo dřív. 184 00:23:33,039 --> 00:23:34,279 Táta ti mohla koupit latenku. 185 00:23:34,279 --> 00:23:38,328 Jen zbláznila. 186 00:23:38,328 --> 00:23:40,288 Přece mi nebudeš kupovat latenky. 187 00:23:40,288 --> 00:23:40,948 Neblbni. 188 00:23:40,948 --> 00:23:42,808 Ty, to bude super. 189 00:23:42,808 --> 00:23:44,388 Kolik je hodin? 190 00:23:44,388 --> 00:23:45,828 Eriku! 191 00:23:45,828 --> 00:23:47,888 Eriku! 192 00:23:47,888 --> 00:23:49,348 Zavolej k nátovi. 193 00:23:49,348 --> 00:23:54,928 Tak co? 194 00:23:54,928 --> 00:23:56,548 Není připojený. 195 00:23:56,548 --> 00:24:01,268 A měl bys jít spát? 196 00:24:01,268 --> 00:24:03,628 Ráno stáváš do školy, ne? 197 00:24:03,628 --> 00:24:46,543 Děkujeme za pozornost! 198 00:24:46,543 --> 00:25:24,663 Děkujeme za pozornost! 199 00:25:24,663 --> 00:25:47,478 A vy tady bydlíte sám? 200 00:25:47,478 --> 00:25:48,538 Mhm. 201 00:25:48,538 --> 00:25:51,218 To je... 202 00:25:51,218 --> 00:25:52,978 To je jako v ní duchu. 203 00:25:52,978 --> 00:25:56,478 To je docela obyčejný rodinný dům. 204 00:25:56,478 --> 00:25:58,478 Rodinný dům bez rodiny. 205 00:25:58,478 --> 00:26:08,745 Když si tady žili moje prarodiče, potom moji rodiče, se mnou a s bráchou, Nemůžeme si začít tykat, Kristýno? 206 00:26:08,745 --> 00:26:09,545 Nesmír. 207 00:26:09,545 --> 00:26:12,425 A co ty, Eriku? 208 00:26:12,425 --> 00:26:14,425 Už máš nějakou holku? 209 00:26:14,425 --> 00:26:18,505 Nevím. 210 00:26:18,505 --> 00:26:20,445 Jak nevíš? 211 00:26:20,445 --> 00:26:22,505 Ty, ty přece jednu holku máš, ne? 212 00:26:22,505 --> 00:26:23,845 Opravdu? 213 00:26:23,845 --> 00:26:25,845 Tak se pochloup. 214 00:26:25,845 --> 00:26:28,865 Kdo to je? 215 00:26:28,865 --> 00:26:31,045 Řekni ty, dělej. 216 00:26:31,045 --> 00:26:32,265 Nehovej. 217 00:26:32,265 --> 00:26:33,785 Já nic nedělám. 218 00:26:33,785 --> 00:26:35,285 Jo, mám holku. 219 00:26:35,285 --> 00:26:37,500 Jmenuji se Sára Mandlova. 220 00:26:37,500 --> 00:26:41,000 Vezmeme se a budeme šukat jako králice a mít pět dětí. 221 00:26:41,000 --> 00:26:46,320 Ahoj. 222 00:26:46,320 --> 00:26:48,820 Tesky. 223 00:26:48,820 --> 00:26:52,080 Já se nikdy nevdam. 224 00:26:52,080 --> 00:26:54,560 Já si myslím, že ty se vdáš minimálně pětkrot. 225 00:26:54,560 --> 00:26:57,340 No a co ty jadáš? 226 00:26:57,340 --> 00:26:59,160 Já jdu na záchod. 227 00:26:59,160 --> 00:27:24,279 V pozestečnách vysypaných přesneným pěsnem, jasné o prostřeco, kdy zvládáš prvý. 228 00:27:24,279 --> 00:27:47,087 Želte skvětky v následí krásný posmění, Tak je to psino, každý chodník, se rýchlo zkruca k oficiám. 229 00:27:47,087 --> 00:27:54,807 A strmo stup o jen cesta, přidrat se v začatách. 230 00:27:54,807 --> 00:28:06,047 Za námi jdou stále samé, jdou stále samé. 231 00:28:06,047 --> 00:28:17,153 Co tení, Kristýno? 232 00:28:17,153 --> 00:28:18,933 Zostaneš na Mánoce v Praze. 233 00:28:18,933 --> 00:28:20,293 Já jdu domů. 234 00:28:20,293 --> 00:28:22,313 Tak to se těšíš, ne? 235 00:28:22,313 --> 00:28:24,193 Jupí. 236 00:28:24,193 --> 00:28:36,453 A já vřechnu v ti. 237 00:28:36,453 --> 00:28:39,093 Víte, jak je rozdíl mezi koněm? 238 00:28:39,093 --> 00:28:44,045 Ne, jsou dva chlapi v kavárně, povídej si, jen se ptáme. 239 00:28:44,045 --> 00:28:44,445 Tak co ty? 240 00:28:44,445 --> 00:28:45,045 Co jsi dostal? 241 00:28:45,045 --> 00:28:46,845 Postroječek jako na Vánoce. 242 00:28:46,845 --> 00:28:48,665 Říkám. 243 00:28:48,665 --> 00:28:52,565 Ne, když tamhle přesunul jsi toho modrého baboráka, vidíš ho? 244 00:28:52,565 --> 00:28:54,125 No, no, vidím, no. 245 00:28:54,125 --> 00:28:56,245 No tak přesně v této barvě tepláky. 246 00:28:56,245 --> 00:29:02,965 Tak dobrou noc a díky za večeři. 247 00:29:02,965 --> 00:29:03,785 Dobrou noc. 248 00:29:03,785 --> 00:29:04,645 Čau, Eriku. 249 00:29:04,645 --> 00:29:05,085 Ahoj. 250 00:29:05,085 --> 00:29:11,846 Děje se něco? 251 00:29:11,846 --> 00:29:14,266 Nevím. 252 00:29:14,266 --> 00:29:18,426 Naši se nám nějakou dobu neozývají. 253 00:29:18,426 --> 00:29:21,486 Nemluvili jste s nima? 254 00:29:21,486 --> 00:29:22,966 Ne, nemluvili. 255 00:29:22,966 --> 00:29:27,286 Možná se plaví jenom někde, kde nemají signálo. 256 00:29:27,286 --> 00:29:28,986 Oni se ozvou, nebojí. 257 00:29:28,986 --> 00:29:33,766 Já vím, ale my se řekneme za chvíli jeden, tak proto mě to trápí. 258 00:29:33,766 --> 00:29:35,426 To bude v pohodě, uvidíš. 259 00:29:35,426 --> 00:29:36,666 Díky. 260 00:29:36,666 --> 00:29:37,646 Zítra? 261 00:29:37,646 --> 00:29:39,326 Zítra. 262 00:29:39,326 --> 00:29:40,246 Dobrou noc. 263 00:29:40,246 --> 00:29:41,969 Dobro, hezky se vyspět. 264 00:29:41,969 --> 00:30:07,309 Pak musíš. 265 00:30:07,309 --> 00:30:11,552 Musím, no. 266 00:30:11,552 --> 00:30:17,372 Já mám strach. 267 00:30:17,372 --> 00:30:37,432 Jak se to zbalo? 268 00:30:37,432 --> 00:30:38,992 Tak nebalo. 269 00:30:38,992 --> 00:30:56,438 Tak se měj hezky. 270 00:30:56,438 --> 00:30:59,358 To je moje okurčičko. 271 00:30:59,358 --> 00:31:07,358 Eriku? 272 00:31:07,358 --> 00:31:14,298 Přines mi prosím tě své věci, abych tě je mohla zbalit. 273 00:31:14,298 --> 00:31:16,118 Já si zablávám sváho. 274 00:31:16,118 --> 00:31:41,373 Tak ani nevím, jestli mám začít balit. 275 00:31:41,373 --> 00:31:45,173 Podle mě, jo. 276 00:31:45,173 --> 00:31:48,053 Do zítřka určitě ještě zavolají. 277 00:31:48,053 --> 00:31:50,353 Na to, když ne. 278 00:31:50,353 --> 00:31:53,613 To máme stejně odletět. 279 00:31:53,613 --> 00:31:56,333 Hele, ještě počkáme. 280 00:31:56,333 --> 00:31:59,393 Nesmíme panikařit. 281 00:31:59,393 --> 00:32:03,820 Jak to známe, že nemůže být společný s Sola? 282 00:32:03,820 --> 00:32:07,020 Jsi příliš nevěřitelný, Heron. 283 00:32:07,020 --> 00:32:59,799 Ano. 284 00:32:59,799 --> 00:33:01,899 Kolik je hodin? 285 00:33:01,899 --> 00:33:03,699 Bylo osm. 286 00:33:03,699 --> 00:33:04,599 A s tímhle to? 287 00:33:04,599 --> 00:33:13,659 Po kafe vyrazíme. 288 00:33:13,659 --> 00:33:16,139 Kem jedete? 289 00:33:16,139 --> 00:33:17,419 Na policii. 290 00:33:17,419 --> 00:33:21,139 Volal jsem tam a domovil si schodsku s nějakým inspektorem. 291 00:33:21,139 --> 00:33:23,179 Uvidíme, co se dá dělat. 292 00:33:23,179 --> 00:33:24,839 A co já? 293 00:33:24,839 --> 00:33:27,819 Zůstaneš tady, kdyby si ozvali. 294 00:33:27,819 --> 00:33:34,362 Říkali, že ještě pojedou na Vánočný ostrov. 295 00:33:34,362 --> 00:33:38,762 A potom jsme byli domluvení, že na mě a na bratra počkají na letištích Port Blair. 296 00:33:38,762 --> 00:33:41,142 To je na Andamánských ostrovech. 297 00:33:41,142 --> 00:33:42,962 Dneska jsme tam měli letět. 298 00:33:42,962 --> 00:33:44,462 Rozumím. 299 00:33:44,462 --> 00:33:48,762 Dobrá, pokusíme se něco zjistit. 300 00:33:48,762 --> 00:33:52,002 Můj kolega s vámi se píše všechny důležité informace. 301 00:33:52,002 --> 00:33:58,222 No a mohli bychom udělat ještě něco? 302 00:33:58,222 --> 00:34:00,762 Dejte mi jeden nebo dva, já vám potom zavolám. 303 00:34:00,762 --> 00:34:41,454 Děkujeme za pozornost! 304 00:34:41,454 --> 00:35:50,012 Můžu neskat spát u tebe? 305 00:35:50,012 --> 00:35:51,672 Jo. 306 00:35:51,672 --> 00:36:26,881 Ahoj, Kristýna. 307 00:36:26,881 --> 00:36:29,381 Ahoj, Ano. 308 00:36:29,381 --> 00:36:31,941 Co tady děláš? 309 00:36:31,941 --> 00:36:33,301 Jste nevodili? 310 00:36:33,301 --> 00:36:33,901 Ahoj. 311 00:36:33,901 --> 00:36:37,861 Čau. 312 00:36:37,861 --> 00:36:40,761 To to ty? 313 00:36:40,761 --> 00:36:50,041 Já jsem potkala na nádraží Roberta, tak jsme trochu zapařili. 314 00:36:50,041 --> 00:36:52,181 To je výborné. 315 00:36:52,181 --> 00:37:06,103 O, ty vole. 316 00:37:06,103 --> 00:37:07,043 Co je? 317 00:37:07,043 --> 00:37:07,783 Bolí? 318 00:37:07,783 --> 00:37:09,603 To jsem ještě skoro nezačal, bolí. 319 00:37:09,603 --> 00:37:18,323 Neboj, čekaj, už to bude. 320 00:37:18,323 --> 00:37:21,883 Taky si necháš něco udělat? 321 00:37:21,883 --> 00:37:26,723 Není náhodou, mě se to ani nelíbí. 322 00:37:26,723 --> 00:37:28,703 Mě jsou morský panec příšt pro kluky. 323 00:37:28,703 --> 00:37:31,304 Já jsem mořská pana. 324 00:37:31,304 --> 00:37:33,844 Pro kluky. 325 00:37:33,844 --> 00:37:37,404 Vypadá spíš jak mořská kráva. 326 00:37:37,404 --> 00:37:40,364 Ty vole, to jenom nateklí, ne? 327 00:37:40,364 --> 00:37:41,484 To splaskne do zejtra. 328 00:37:41,484 --> 00:37:42,384 Boj. 329 00:37:42,384 --> 00:37:55,324 Uvedeš mi to? 330 00:37:55,324 --> 00:39:02,584 Jééé. 331 00:39:02,584 --> 00:39:04,204 Jééé. 332 00:39:04,204 --> 00:39:38,733 Kde to bylo? 333 00:39:38,733 --> 00:39:40,993 No jo, vím. 334 00:39:40,993 --> 00:39:43,573 To je poslední místo, odkud se ozvali? 335 00:39:43,573 --> 00:39:44,513 Jo. 336 00:39:44,513 --> 00:39:49,773 Jsou manžele. 337 00:39:49,773 --> 00:39:56,255 Přes dívky? 338 00:39:56,255 --> 00:39:58,035 Žádné. 339 00:39:58,035 --> 00:40:00,535 Jakými jazyky mluví? 340 00:40:00,535 --> 00:40:02,515 Česky? 341 00:40:02,515 --> 00:40:04,615 Anglicky? 342 00:40:04,615 --> 00:40:07,595 Německy? 343 00:40:07,595 --> 00:40:12,635 Mentální stav? 344 00:40:12,635 --> 00:40:13,275 Dobrý. 345 00:40:13,275 --> 00:40:15,475 Pokusy o sebe? 346 00:40:15,475 --> 00:40:15,935 Vraždu? 347 00:40:15,935 --> 00:40:18,115 Žádné. 348 00:40:18,115 --> 00:40:21,035 Fobie? 349 00:40:21,035 --> 00:40:22,575 Huzkosti? 350 00:40:22,575 --> 00:40:24,935 Léky? 351 00:40:24,935 --> 00:40:26,423 Vyhrála tě někde co? 352 00:40:26,423 --> 00:40:28,103 Oni jsou na mě. 353 00:40:28,103 --> 00:40:32,723 Jsou mnoha poslednící. 354 00:40:32,723 --> 00:41:03,203 Děkujeme. 355 00:41:03,203 --> 00:41:36,481 Děkuji. 356 00:41:36,481 --> 00:43:13,533 Je v umělém spánku. 357 00:43:13,533 --> 00:43:16,173 Jeho stav je velice vážný. 358 00:43:16,173 --> 00:43:20,993 Ložil dlouho na sněhu a došlo u něj k silnému podchlezení. 359 00:43:20,993 --> 00:43:24,373 No a na základě krevních testů se ukázalo, že mu selhaly ledviny. 360 00:43:24,373 --> 00:43:29,933 Že teď musíme přijít na to, jestli se jedná o selhání dočasné nebo trvalé. 361 00:43:29,933 --> 00:44:13,538 Co to je? 362 00:44:13,538 --> 00:44:20,576 Jen jsem se díval, jestli to Interpol už povesel na web. 363 00:44:20,576 --> 00:44:22,556 No. 364 00:44:22,556 --> 00:44:33,316 A co máma? 365 00:44:33,316 --> 00:48:14,913 Hraje hudba Děkuji za pozornost. 366 00:48:14,913 --> 00:49:43,819 A ti, co nejvíc odpočívá, kdy je a jí jenom po malých dávkách, k tému přesně odměřujte. 367 00:49:43,819 --> 00:49:46,179 Sestra vám dá seznam popravin, které nesmí. 368 00:49:46,179 --> 00:49:49,239 Chtěl jsem seznat, kdy budou výstavky krevných testů. 369 00:49:49,239 --> 00:49:49,579 Brzy. 370 00:49:49,579 --> 00:49:51,319 Během pár dnů vám dáme výbrat. 371 00:49:51,319 --> 00:49:53,539 Dobrý den. 372 00:49:53,539 --> 00:49:58,979 A co všechno se z nich dozvíte? 373 00:49:58,979 --> 00:50:04,339 Tak především jde o to, aby dárce měl vhodnou krevní skupinu a abys tady měl protilátky v účetkání jeho ledviny. 374 00:50:04,339 --> 00:50:05,119 Co? 375 00:50:05,119 --> 00:50:07,699 Ještě někdo bude s ním objevit? 376 00:50:07,699 --> 00:50:11,389 Co? 377 00:50:11,389 --> 00:50:16,449 Děkuji. 378 00:50:16,449 --> 00:50:19,809 Děkuji. 379 00:50:19,809 --> 00:50:23,569 Děkuji. 380 00:50:23,569 --> 00:50:41,806 Já byste tak opálena. 381 00:50:41,806 --> 00:50:49,086 A kde je Otov? 382 00:50:49,086 --> 00:50:55,426 Otov už není. 383 00:50:55,426 --> 00:51:01,566 Bylo ticho. 384 00:51:01,566 --> 00:51:03,746 Plný klid. 385 00:51:03,746 --> 00:51:08,406 A najednou se zvrnul takový vehr, že nás to otečelo na boku. 386 00:51:08,406 --> 00:51:11,424 Pěm vteřiny jsme se potopili. 387 00:51:11,424 --> 00:51:14,024 Ježiši Maria. 388 00:51:14,024 --> 00:51:18,084 Oto zmizelo okamžitě. 389 00:51:18,084 --> 00:51:22,204 Jirenu jsem ještě chvilku viděl, ale vlny byly tak velký, že i tam jich zmizel. 390 00:51:22,204 --> 00:51:23,224 Hleď jsem neviděl. 391 00:51:23,224 --> 00:51:25,284 Tato trošku přehání. 392 00:51:25,284 --> 00:51:28,864 To si nedoře představit, jak je to hrozný, strávit celou noc na vodě. 393 00:51:28,864 --> 00:51:34,024 Zachránila nás nějaká vodská rovina, kterou hlavně nevidím. 394 00:51:34,024 --> 00:51:38,404 Já jsem věděl, že dřív opozí se někdo okolo pojede, ale nevěděl jsem, jak jdu do písku. 395 00:51:38,404 --> 00:51:41,640 jestli vůbec nebudete mít šanci jim dát nějaký signál. 396 00:51:41,640 --> 00:51:43,100 No a jak se to tady dělali? 397 00:51:43,100 --> 00:51:43,640 Hřveš? 398 00:51:43,640 --> 00:51:44,560 Hřveš? 399 00:51:44,560 --> 00:51:48,620 Prostě hřveš jak bláze. 400 00:51:48,620 --> 00:51:50,660 Akorát to tu už jsme nenašli. 401 00:51:50,660 --> 00:51:51,900 Dáš si pivo? 402 00:51:51,900 --> 00:51:55,160 Jo, ráda, díky. 403 00:51:55,160 --> 00:52:00,740 Spí? 404 00:52:00,740 --> 00:52:04,480 No já doufám. 405 00:52:04,480 --> 00:52:07,400 Tady Eliza ho strašně vyčerpává. 406 00:52:07,400 --> 00:52:12,675 Dnes jsem dostal výsledky. 407 00:52:12,675 --> 00:52:17,335 No a? 408 00:52:17,335 --> 00:52:21,095 Erik může mít moji Ledvinu. 409 00:52:21,095 --> 00:52:24,535 Martina, já... 410 00:52:24,535 --> 00:52:30,175 Já jsem hrozně vděčný za to, co pro nás děláš, tak se Erikovi snažíš pomoct. 411 00:52:30,175 --> 00:52:32,495 Tak vzhledem k okolnostem... 412 00:52:32,495 --> 00:52:33,955 Dobře, nechme to být. 413 00:52:33,955 --> 00:52:38,715 Já si myslím, že nejlepší bude, když Ledvinu Erikovi dá jeden z nás dvou. 414 00:52:38,715 --> 00:52:46,972 Já teda nevím, jestli se tím vykoupíš. 415 00:52:46,972 --> 00:52:48,172 Co prosím? 416 00:52:48,172 --> 00:52:52,812 Já bych to prostě teď nekomplikovala, ne? 417 00:52:52,812 --> 00:52:57,372 Martin je vhodnej dárce a navíc, jestli s tím souhlasí, tak... 418 00:52:57,372 --> 00:52:58,632 Jasně, že souhlasím, to je jasné. 419 00:52:58,632 --> 00:53:00,272 Počkej, co povídáš? 420 00:53:00,272 --> 00:53:03,852 Jak bych to komplikoval? 421 00:53:03,852 --> 00:53:09,412 Já přece jako táta mám právo vědět, jestli můžu svýmu synovi pomoct. 422 00:53:09,412 --> 00:53:16,578 No, tak kdyby si byl správnej táta, tak by se to celé třeba vůbec nemuselo stát. 423 00:53:16,578 --> 00:53:22,398 Ty mluvíš, jako kdybych za to mohl já? 424 00:53:22,398 --> 00:53:24,178 Ale ne. 425 00:53:24,178 --> 00:53:29,238 Je to moje chyba, já za to možná můžu dokonce víc než ty. 426 00:53:29,238 --> 00:53:29,898 Ježiš, prosím tě, já... 427 00:53:29,898 --> 00:53:34,878 Ale já si myslím, že prostě nejdůležitější je teď Erik a to, aby byl co nejdřív v pořádku. 428 00:53:34,878 --> 00:53:36,238 On je na prvním místě. 429 00:53:36,238 --> 00:53:37,418 Na mě dva. 430 00:53:37,418 --> 00:53:42,378 To tak těžké to pochopit. 431 00:53:42,378 --> 00:53:56,698 To není svět, který jsem opustil, když mě prodali. 432 00:53:56,698 --> 00:54:00,138 Musel jsem změnit, když jsem zabil svého pána. 433 00:54:00,138 --> 00:54:06,638 Chceš se vrátit? 434 00:54:06,638 --> 00:54:08,498 Já nevím. 435 00:54:08,498 --> 00:54:10,575 Tady nic není. 436 00:54:10,575 --> 00:54:14,215 Myslím, že tady nikdo nebyl odkvíle, co to tu stojí. 437 00:54:14,215 --> 00:54:19,395 Jestli nenajdeme něco k jídlu, umřeme. 438 00:54:19,395 --> 00:54:21,075 Já neumřu. 439 00:54:21,075 --> 00:54:22,755 Rozhodně ne. 440 00:54:22,755 --> 00:54:25,675 Tady nikdo není. 441 00:54:25,675 --> 00:54:27,975 Budeme bojovat. 442 00:54:27,975 --> 00:54:29,835 Musíme se změnit. 443 00:54:29,835 --> 00:54:30,855 Změnit? 444 00:54:30,855 --> 00:54:51,386 Promiňte, doktor Novotník? 445 00:54:51,386 --> 00:54:52,486 Ano, přejete se. 446 00:54:52,486 --> 00:54:53,826 Já jsem Kubín, Erikův otec. 447 00:54:53,826 --> 00:54:55,646 Kubínová. 448 00:54:55,646 --> 00:54:57,186 Á, vím, ztracení rodiče. 449 00:54:57,186 --> 00:54:57,766 Těší mě. 450 00:54:57,766 --> 00:54:59,686 Já vás nebudu združovat. 451 00:54:59,686 --> 00:55:03,226 Jsme se chtěli zeptat, jestli by Ledvinu Erikovi nemohl dát někdo z nás. 452 00:55:03,226 --> 00:55:06,866 Ale vždyť máte ideálního dárca, toho pana. 453 00:55:06,866 --> 00:55:09,066 Nebudeš naproti? 454 00:55:09,066 --> 00:55:11,946 Ne. 455 00:55:11,946 --> 00:55:13,266 Ne, snažte se... 456 00:55:13,266 --> 00:55:13,786 Ne, to neje to. 457 00:55:13,786 --> 00:55:15,726 Snažte se nás pochopit. 458 00:55:15,726 --> 00:55:16,966 Jsme Erikovo rodiče. 459 00:55:16,966 --> 00:55:19,459 Rádi bychom to pro něj udělali. 460 00:55:19,459 --> 00:55:21,059 Jistě to chápu. 461 00:55:21,059 --> 00:55:23,939 A kdo z vás má stejnou krvní skupinu jako Erik? 462 00:55:23,939 --> 00:55:24,899 Vy paní Kubinová? 463 00:55:24,899 --> 00:55:28,139 No, já mám B. 464 00:55:28,139 --> 00:55:30,619 Vy tudíž jako dárce nepřipadáte v úvahu. 465 00:55:30,619 --> 00:55:32,439 Potom vy musíte mít nulu. 466 00:55:32,439 --> 00:55:37,199 Jděte prosím do ordinace a sestřička se s vámi domluví na dodatečné vyšetření. 467 00:55:37,199 --> 00:55:41,659 Dítě má přece krvní skupinu po jednom z radičů. 468 00:55:41,659 --> 00:55:43,059 Ano. 469 00:55:43,059 --> 00:55:46,359 A já mám skupinu AB. 470 00:55:46,359 --> 00:55:49,732 Pane doktore? 471 00:55:49,732 --> 00:55:53,252 Tak já se omluvám, opravdu, už musím jít. 472 00:55:53,252 --> 00:55:54,292 Těšilo mě. 473 00:55:54,292 --> 00:55:57,972 Zatím naschledanou. 474 00:55:57,972 --> 00:55:59,252 Naschledanou. 475 00:55:59,252 --> 00:57:20,012 Vypadá to, že to nejde. 476 00:57:20,012 --> 00:57:41,875 Nedávno jsem tak přemýšlel. 477 00:57:41,875 --> 00:57:47,075 Víš, co je divný? 478 00:57:47,075 --> 00:57:48,855 Co? 479 00:57:48,855 --> 00:57:53,775 Jak je možný, že zrovna ty nemáš rodinu. 480 00:57:53,775 --> 00:58:00,455 A šklivej nejseš. 481 00:58:00,455 --> 00:58:02,415 A úplně taky ne. 482 00:58:02,415 --> 00:58:04,275 A hlavně... 483 00:58:04,275 --> 00:58:04,855 No? 484 00:58:04,855 --> 00:58:06,855 Jsi hodnej. 485 00:58:06,855 --> 00:58:10,155 Takovej šlechetnej. 486 00:58:10,155 --> 00:58:19,342 Ženský, na tyhle chlapy zrovna moc neletí. 487 00:58:19,342 --> 00:58:22,942 A pak bydl jsem s mámou. 488 00:58:22,942 --> 00:58:25,262 No jo, máma. 489 00:58:25,262 --> 00:58:28,822 Ty jsi byl vlastně celý svůj život hlavně syn. 490 00:58:28,822 --> 00:58:35,522 Nikdy jsem nevěděl, jestli tě mám litovat nebo ti závidět. 491 00:58:35,522 --> 00:58:38,802 Prosím tě, co bys mi měl závidět? 492 00:58:38,802 --> 00:58:41,502 Ty jaká jsi škukačka. 493 00:58:41,502 --> 00:58:44,658 Cože? 494 00:58:44,658 --> 00:58:51,918 Věděli jste to celou tu dobu? 495 00:58:51,918 --> 00:58:53,538 Od začátku? 496 00:58:53,538 --> 00:58:55,838 Co? 497 00:58:55,838 --> 00:58:58,618 Či je Erik? 498 00:58:58,618 --> 00:59:04,478 Nevím. 499 00:59:04,478 --> 00:59:06,618 Co nevíš? 500 00:59:06,618 --> 00:59:09,138 Došel jsem to. 501 00:59:09,138 --> 00:59:12,818 Ale někdy jsme se o tom s Jirinou nebavili. 502 00:59:12,818 --> 00:59:16,703 Co budeš dělat? 503 00:59:16,703 --> 00:59:23,183 Co jako? 504 00:59:23,183 --> 00:59:27,023 Jak si to představuješ? 505 00:59:27,023 --> 00:59:28,263 Postaráš se o svoji rodinu? 506 00:59:28,263 --> 00:59:30,923 Řekneš Tarykovi ty? 507 00:59:30,923 --> 00:59:33,043 Nebo to zase všechno necháš na mě? 508 00:59:33,043 --> 00:59:34,383 Nevím. 509 00:59:34,383 --> 00:59:41,403 Nevím není odpověď. 510 00:59:41,403 --> 01:01:11,720 Plovila jsem s Pernerovou. 511 01:01:11,720 --> 01:01:15,380 Byla hrozně milá. 512 01:01:15,380 --> 01:01:20,900 Slíbila mi, že na schůzi navrhne, aby Erikovi uznali několik předmětů. 513 01:01:20,900 --> 01:01:29,700 Tak když všechno dobře dopadne, tak by mohlo do podzima uzavřít ročník. 514 01:01:29,700 --> 01:01:34,280 Tak samozřejmě, že s tím bude všechno v pořádku. 515 01:01:34,280 --> 01:01:52,138 Uděláš něco k večeři? 516 01:01:52,138 --> 01:01:55,118 Nic tu není. 517 01:01:55,118 --> 01:01:56,878 Kdo jdeš nakoupit? 518 01:01:56,878 --> 01:01:58,978 Klidně. 519 01:01:58,978 --> 01:02:02,418 Nechceš si promluvit? 520 01:02:02,418 --> 01:02:08,558 Promluvíme si, až bude všechno za náma. 521 01:02:08,558 --> 01:02:14,598 Ty jsi s Martinem... 522 01:02:14,598 --> 01:02:16,618 Mezi Martinem a mnou vlastně vůbec nic nebylo. 523 01:02:16,618 --> 01:02:22,768 Když jsem se před lety s tebou chtěla rozvést, tak nám vlastně zachránil manželství. 524 01:02:22,768 --> 01:02:25,228 To je štipný, ne? 525 01:02:25,228 --> 01:02:33,668 Zachránil nám manželství tím, že mi dal Erika. 526 01:02:33,668 --> 01:02:37,108 To si tohle až prdel? 527 01:02:37,108 --> 01:02:46,088 To snad není pravda, takže já už nejsem otcem svýho syna, ani mužem svých ženy. 528 01:02:46,088 --> 01:02:48,108 Možná to ani nejsem já. 529 01:02:48,108 --> 01:02:58,201 Já bych si přála, abychom si po té operaci šli každý svoji cestou. 530 01:02:58,201 --> 01:04:09,566 Díky za pozornost. 531 01:04:09,566 --> 01:04:23,103 Ahoj. 532 01:04:23,103 --> 01:07:47,522 Vypadá to tak, že ještě ještě ještě ještě. 533 01:07:47,522 --> 01:08:14,422 Děkujeme Titulky za pozornost. 534 01:08:14,422 --> 01:08:43,311 vytvořil JohnyX. 535 01:08:43,311 --> 01:11:05,501 Děkujeme za pozornost. 536 01:11:05,501 --> 01:11:51,789 Děkujeme za pozornost. 537 01:11:51,789 --> 01:13:39,794 Titulky vytvořil John Ano, prosím, Jirána Kubinová. 538 01:13:39,794 --> 01:13:43,645 Co? 539 01:13:43,645 --> 01:13:45,805 Promiň. 540 01:13:45,805 --> 01:13:55,205 Ano, zkouším vás když bude možná. 541 01:13:55,205 --> 01:13:57,965 Díky, díky, pořádku. 542 01:13:57,965 --> 01:17:59,462 Děkujeme za podporu! 543 01:17:59,462 --> 01:18:35,726 Děkujeme za pozornost! 544 01:18:35,726 --> 01:19:32,223 Děkujeme za podporu! 33528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.