Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,742 --> 00:00:07,398
Dr. Marcel exemplifies
the selfless dedication
2
00:00:07,398 --> 00:00:09,356
we here at Gaffney
pride ourselves on.
3
00:00:09,356 --> 00:00:12,620
Confident, creative--
future of medicine, this guy.
4
00:00:12,620 --> 00:00:14,144
Do you ever wonder
what it would have been like
5
00:00:14,144 --> 00:00:16,494
if they haven't made us
put Vanessa up for adoption?
6
00:00:16,494 --> 00:00:17,886
And I made it
very clear to Grant
7
00:00:17,886 --> 00:00:21,194
that I am not interested
in reconnecting with him.
8
00:00:21,194 --> 00:00:22,543
You felt the need
to tell him that?
9
00:00:22,543 --> 00:00:24,241
I didn't want there
to be any confusion.
10
00:00:26,591 --> 00:00:28,114
Samir offered me
a spot on his team.
11
00:00:28,114 --> 00:00:29,289
In the Philippines?
12
00:00:29,289 --> 00:00:30,551
This is my calling.
13
00:00:32,684 --> 00:00:34,555
- It's been a while.
- 15 years.
14
00:00:34,555 --> 00:00:36,340
Do you have anything
that you want to say
15
00:00:36,340 --> 00:00:37,471
to me after all this time?
16
00:00:37,471 --> 00:00:39,865
I'd like to try my best
to listen.
17
00:00:41,736 --> 00:00:42,781
No, come on.
18
00:00:42,781 --> 00:00:43,956
Come on.
19
00:00:43,956 --> 00:00:45,218
That's what I'm talking about.
20
00:00:45,218 --> 00:00:47,002
- Morning, Ethan.
- Morning, Hannah.
21
00:00:47,002 --> 00:00:48,743
Hey, I'm gonna
hit the showers.
22
00:00:48,743 --> 00:00:50,005
I'll grab you a juice.
23
00:00:50,005 --> 00:00:51,311
Thanks.
24
00:00:51,311 --> 00:00:53,270
You two seem
to be getting along.
25
00:00:53,270 --> 00:00:55,098
Ah, it's not like that.
We're just friends.
26
00:00:55,098 --> 00:00:56,577
If you say so.
27
00:00:56,577 --> 00:00:59,102
What about you?
How are things with April?
28
00:00:59,102 --> 00:01:02,409
Mm, to be honest, it's much
easier the second time around.
29
00:01:02,409 --> 00:01:05,456
It's like we got all the
big arguments out of the way.
30
00:01:05,456 --> 00:01:07,240
- That's great.
- Yeah.
31
00:01:07,240 --> 00:01:09,286
You know, it turns out,
we were walking down
32
00:01:09,286 --> 00:01:12,115
the same path this entire time
and just didn't know it.
33
00:01:12,115 --> 00:01:14,421
I think with Hannah and I,
our, uh,
34
00:01:14,421 --> 00:01:16,075
our paths diverged
a long time ago.
35
00:01:16,075 --> 00:01:18,033
Well, at least
you got someone
36
00:01:18,033 --> 00:01:19,426
to spot you in the gym.
37
00:01:23,300 --> 00:01:25,432
Zach, you've got incoming.
38
00:01:25,432 --> 00:01:26,520
You're going
to treatment three.
39
00:01:26,520 --> 00:01:27,608
Okay.
40
00:01:27,608 --> 00:01:30,133
Dr. Charles,
I don't seem to have
41
00:01:30,133 --> 00:01:31,221
an attending at the moment.
42
00:01:31,221 --> 00:01:33,048
Do you mind looking after Zach?
43
00:01:33,048 --> 00:01:35,268
Uh, sure.
44
00:01:35,268 --> 00:01:37,401
Cesar, talk to me.
You're going to three.
45
00:01:37,401 --> 00:01:39,707
Renee Chapman, 50 years old.
Neighbors called it in.
46
00:01:39,707 --> 00:01:42,014
Said she fell trying
to scale a fence.
47
00:01:42,014 --> 00:01:43,189
Husband's on his way.
48
00:01:43,189 --> 00:01:46,279
BP 120/80, heart rate 72.
49
00:01:46,279 --> 00:01:48,716
She's experiencing
some mild confusion.
50
00:01:48,716 --> 00:01:51,241
GCS 14
with a possible head injury.
51
00:01:54,635 --> 00:01:56,768
- Whoa, what is this?
- Not my fault.
52
00:01:56,768 --> 00:01:58,552
Talk to whoever's
in charge of scrubs.
53
00:01:58,552 --> 00:01:59,553
Zach.
54
00:02:02,556 --> 00:02:04,079
There are no scrubs here.
55
00:02:04,079 --> 00:02:05,559
We're completely wiped out.
56
00:02:05,559 --> 00:02:07,126
At least we still have
patient gowns.
57
00:02:07,126 --> 00:02:08,867
Well, what are we supposed
to do about surgeries?
58
00:02:08,867 --> 00:02:10,085
There's no way to maintain
59
00:02:10,085 --> 00:02:11,478
a sterile environment
in street clothes.
60
00:02:11,478 --> 00:02:12,827
Well,
Goodwin's working on it.
61
00:02:12,827 --> 00:02:14,177
Meanwhile,
we're gonna have to make do
62
00:02:14,177 --> 00:02:15,613
with what we've got.
- What about us?
63
00:02:15,613 --> 00:02:17,484
I can't see patients
dressed like this.
64
00:02:17,484 --> 00:02:18,920
Mags, this isn't
gonna cut it.
65
00:02:18,920 --> 00:02:20,792
What do you want me to do,
knit you a sweater?
66
00:02:20,792 --> 00:02:23,142
Maybe I've got a change
of clothes in my car.
67
00:02:23,142 --> 00:02:25,753
Actually, why don't we hit
the hospital thrift store?
68
00:02:25,753 --> 00:02:27,233
Maybe we'll find
something presentable.
69
00:02:27,233 --> 00:02:28,800
That's fine,
but make it fast.
70
00:02:28,800 --> 00:02:31,237
I want the rest of you
back in the ED now.
71
00:02:31,237 --> 00:02:33,065
- Seriously?
- Yes, and no complaints.
72
00:02:33,065 --> 00:02:35,198
I'm already short a doctor
with Vanessa gone.
73
00:02:39,114 --> 00:02:40,986
Okay, Ms. Chapman.
74
00:02:40,986 --> 00:02:44,207
Good news is,
your chest X-ray looks clear.
75
00:02:44,207 --> 00:02:45,991
No rib fractures.
76
00:02:45,991 --> 00:02:48,080
If it's okay with you, I would
like to send you for a head CT
77
00:02:48,080 --> 00:02:49,429
just to be on the safe side.
78
00:02:49,429 --> 00:02:50,735
Would you mind calling
Radiology to let them know
79
00:02:50,735 --> 00:02:51,866
we're on our way?
80
00:02:51,866 --> 00:02:53,390
Oh.
81
00:02:53,390 --> 00:02:55,174
I want it out of me.
82
00:02:55,174 --> 00:02:56,262
Oh!
83
00:02:56,262 --> 00:02:57,437
You want what out of you?
84
00:02:57,437 --> 00:02:59,047
Oh, where's Dr. Blake?
85
00:02:59,047 --> 00:03:01,006
You know, Dr. Blake doesn't
actually work here anymore--
86
00:03:01,006 --> 00:03:02,616
I want it out of me!
87
00:03:02,616 --> 00:03:04,052
What do you want out of you?
What do you want out of you?
88
00:03:04,052 --> 00:03:05,402
- It's not mine. Get it--ahh!
- Whoa, whoa, whoa!
89
00:03:05,402 --> 00:03:06,664
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
- Oh, God.
90
00:03:06,664 --> 00:03:08,274
- A little help here?
- Get it out of me!
91
00:03:08,274 --> 00:03:10,363
Get it out of me!
92
00:03:10,363 --> 00:03:12,278
Ah!
- Hank, 5 of Haldol now.
93
00:03:12,278 --> 00:03:13,758
Now.
94
00:03:13,758 --> 00:03:15,890
Get it out!
95
00:03:26,205 --> 00:03:28,860
Here, you can see the areas
of white starting to clear.
96
00:03:28,860 --> 00:03:31,166
I take it
that's a good thing?
97
00:03:31,166 --> 00:03:33,343
I'd still like to do
a follow-up chest CT,
98
00:03:33,343 --> 00:03:36,650
but I think your body is
taking well to the new lungs.
99
00:03:36,650 --> 00:03:38,391
Any questions?
- Yeah.
100
00:03:38,391 --> 00:03:39,871
What is going on here?
101
00:03:39,871 --> 00:03:41,568
What do you mean?
102
00:03:41,568 --> 00:03:44,049
Well, you're dressed
like one of my engineers.
103
00:03:44,049 --> 00:03:45,746
Believe it or not,
we're out of scrubs.
104
00:03:45,746 --> 00:03:47,922
So, uh, what,
somebody screwed up?
105
00:03:47,922 --> 00:03:49,837
Laundry issue.
106
00:03:49,837 --> 00:03:52,275
Every time you think
it can't get worse.
107
00:03:52,275 --> 00:03:54,842
I'm sorry, they need me
downstairs in the ED.
108
00:03:54,842 --> 00:03:55,887
I'll check back soon, okay?
109
00:03:55,887 --> 00:03:57,497
- Thank you, Dr. Marcel.
- You bet.
110
00:03:57,497 --> 00:04:00,152
Jack. Okay.
111
00:04:00,152 --> 00:04:01,719
- Crockett.
- Yeah.
112
00:04:01,719 --> 00:04:03,677
We need to talk
about Baltimore.
113
00:04:03,677 --> 00:04:04,983
Baltimore?
114
00:04:04,983 --> 00:04:06,289
Wait, the transplant
conference?
115
00:04:06,289 --> 00:04:09,292
Mm-hmm.
They had a keynote drop.
116
00:04:09,292 --> 00:04:11,250
You might want to throw
together some slides.
117
00:04:11,250 --> 00:04:13,948
- What's the topic?
- Ischemic preconditioning.
118
00:04:13,948 --> 00:04:16,211
- Wait, that's--
- Pamela Blake.
119
00:04:16,211 --> 00:04:17,996
Apparently, she had a setback.
120
00:04:17,996 --> 00:04:21,739
Took a leave so
she could return to rehab.
121
00:04:21,739 --> 00:04:23,044
Lucky you.
122
00:04:28,789 --> 00:04:32,750
How come I don't see any
scrubs coming off this truck?
123
00:04:32,750 --> 00:04:35,318
There was an electrical short
in the Cicero plant last night.
124
00:04:35,318 --> 00:04:36,667
Took out a whole bank
of dryers.
125
00:04:36,667 --> 00:04:39,409
But I thought we had backups
in the warehouse.
126
00:04:39,409 --> 00:04:40,932
I don't have
any drivers available.
127
00:04:40,932 --> 00:04:42,542
You know something?
128
00:04:42,542 --> 00:04:46,416
You are a veritable laundry
list of excuses today, Harry.
129
00:04:46,416 --> 00:04:49,375
I know that we are
in the process of negotiating
130
00:04:49,375 --> 00:04:51,725
our new service contract,
but please,
131
00:04:51,725 --> 00:04:55,729
please tell me you're not
holding my scrubs hostage.
132
00:04:55,729 --> 00:04:59,516
Ms. Goodwin, maybe you
should go talk to your CFO.
133
00:05:04,434 --> 00:05:06,392
For a thrift store,
I didn't do so bad.
134
00:05:06,392 --> 00:05:08,829
I don't know.
I feel like a bank teller.
135
00:05:08,829 --> 00:05:10,440
No.
136
00:05:10,440 --> 00:05:12,093
I'd say more like
a substitute teacher.
137
00:05:12,093 --> 00:05:14,008
Oh, okay, this is ridiculous.
138
00:05:14,008 --> 00:05:15,662
I'm changing back
into my workout clothes.
139
00:05:15,662 --> 00:05:17,969
Help! Help!
140
00:05:17,969 --> 00:05:19,449
What's going on?
We're doctors.
141
00:05:19,449 --> 00:05:21,015
She's having a baby.
142
00:05:22,756 --> 00:05:23,888
Hey, what's your name?
143
00:05:23,888 --> 00:05:25,542
Maya Safro.
144
00:05:25,542 --> 00:05:27,239
Hi, I'm Dr. Halstead.
145
00:05:27,239 --> 00:05:29,720
Is it okay if I remove this?
146
00:05:29,720 --> 00:05:32,287
Okay, mind if I
check you out?
147
00:05:32,287 --> 00:05:34,333
Okay, what's your due date,
Maya?
148
00:05:34,333 --> 00:05:36,248
Two weeks around Thanksgiving.
149
00:05:36,248 --> 00:05:37,467
This is your first baby?
150
00:05:37,467 --> 00:05:38,946
Yes. Oh.
151
00:05:38,946 --> 00:05:40,470
Deep breaths.
152
00:05:40,470 --> 00:05:42,385
We'll get you inside
so we can take a look at you.
153
00:05:42,385 --> 00:05:44,125
- Are you the father?
- I'm her neighbor.
154
00:05:44,125 --> 00:05:46,214
She called me for a ride
when her water broke.
155
00:05:47,912 --> 00:05:49,566
- Here we go.
- Let me help.
156
00:05:51,524 --> 00:05:53,961
She stabbed herself?
Oh, my God.
157
00:05:53,961 --> 00:05:55,354
Fortunately, we were able
to restrain her
158
00:05:55,354 --> 00:05:57,530
before she did any real damage.
159
00:05:57,530 --> 00:05:58,749
Mr. Chapman.
160
00:05:58,749 --> 00:06:00,359
Dr. Marcel.
161
00:06:00,359 --> 00:06:02,579
I assisted Dr. Blake
on Renee's kidney transplant.
162
00:06:02,579 --> 00:06:04,581
Oh, of course. I remember.
163
00:06:04,581 --> 00:06:06,147
Where's Dr. Blake?
164
00:06:06,147 --> 00:06:08,889
Unfortunately, she's moved
on, taking a new position.
165
00:06:08,889 --> 00:06:10,238
What do we know?
166
00:06:10,238 --> 00:06:11,892
Seems like Renee
experienced some kind
167
00:06:11,892 --> 00:06:13,764
of paranoid delirium.
168
00:06:13,764 --> 00:06:15,853
What, like a psychosis?
169
00:06:15,853 --> 00:06:17,202
Mm-hmm, of sorts. Yeah.
170
00:06:17,202 --> 00:06:18,638
Well, this is not
like her at all.
171
00:06:18,638 --> 00:06:20,205
I mean, you can ask Dr. Marcel.
172
00:06:20,205 --> 00:06:23,687
She has such an ordered mind.
173
00:06:23,687 --> 00:06:25,471
Mathematician, right?
174
00:06:25,471 --> 00:06:27,691
Yeah, top of her field,
fluids and mechanics.
175
00:06:27,691 --> 00:06:29,823
In fact, she's being awarded
the Abel Prize
176
00:06:29,823 --> 00:06:31,434
in Oslo next month.
177
00:06:31,434 --> 00:06:32,870
Wow.
178
00:06:32,870 --> 00:06:34,959
Seth, can you think
of any changes
179
00:06:34,959 --> 00:06:37,788
to her behavior
in the last few months?
180
00:06:37,788 --> 00:06:39,137
Yeah.
181
00:06:39,137 --> 00:06:40,573
It started, like,
about a month ago.
182
00:06:40,573 --> 00:06:42,445
She was confused, agitated.
183
00:06:42,445 --> 00:06:44,403
Huh.
184
00:06:44,403 --> 00:06:45,665
Hey, Zach.
185
00:06:45,665 --> 00:06:47,624
Did you include
a complete metabolic panel?
186
00:06:47,624 --> 00:06:49,713
Let's also make sure
we get that head CT too.
187
00:06:49,713 --> 00:06:51,018
Yes, sir.
188
00:06:51,018 --> 00:06:52,716
Hey, she's gonna
be all right, right?
189
00:06:52,716 --> 00:06:54,065
Look, we're absolutely gonna
190
00:06:54,065 --> 00:06:55,458
get to the bottom of this,
all right?
191
00:06:55,458 --> 00:06:57,372
Probably just a good idea
to wait for some
192
00:06:57,372 --> 00:07:00,114
of these test results before
we start looking at next steps.
193
00:07:03,204 --> 00:07:05,859
Any pregnancy complications
we should know about?
194
00:07:05,859 --> 00:07:07,382
Besides some
bizarre cravings,
195
00:07:07,382 --> 00:07:09,863
it's been relatively smooth,
but I just have to say,
196
00:07:09,863 --> 00:07:11,386
I'm, like,
itching like crazy today.
197
00:07:11,386 --> 00:07:13,127
I'd be worried
if you weren't.
198
00:07:13,127 --> 00:07:14,825
At this stage, your hormones
are running wild,
199
00:07:14,825 --> 00:07:19,220
and itching is totally normal
in a full term pregnancy.
200
00:07:19,220 --> 00:07:21,919
Hey, are you the guy
that brought her in?
201
00:07:21,919 --> 00:07:23,442
Security is about
to tow your van.
202
00:07:23,442 --> 00:07:24,487
What?
203
00:07:24,487 --> 00:07:26,445
Hey, Gus, sorry!
Thanks again!
204
00:07:26,445 --> 00:07:27,925
All right.
205
00:07:27,925 --> 00:07:29,404
I'd like to do an exam.
206
00:07:31,798 --> 00:07:34,888
Hey, Maya, anyone
you'd like us to call?
207
00:07:34,888 --> 00:07:36,629
Unfortunately not.
208
00:07:36,629 --> 00:07:39,197
I moved down here
for school in the spring,
209
00:07:39,197 --> 00:07:40,894
and all my family's
up in New York.
210
00:07:40,894 --> 00:07:42,766
And the baby's father?
211
00:07:42,766 --> 00:07:44,898
Not in the picture.
212
00:07:44,898 --> 00:07:47,118
Aw, I love your socks.
213
00:07:47,118 --> 00:07:48,511
Thank you.
214
00:07:48,511 --> 00:07:50,034
Could you put your heels more
in the stirrups?
215
00:07:50,034 --> 00:07:51,078
Yes.
216
00:07:51,078 --> 00:07:52,776
All right.
217
00:07:52,776 --> 00:07:55,779
You know, I was gonna hold
off on the sex of the baby,
218
00:07:55,779 --> 00:07:59,913
but I only made it to week 15.
219
00:07:59,913 --> 00:08:01,436
I just couldn't wait
to meet her.
220
00:08:01,436 --> 00:08:02,786
Well, I've got good news
for you, Maya.
221
00:08:02,786 --> 00:08:04,614
Your wait is over.
222
00:08:04,614 --> 00:08:06,616
You're about
6 centimeters dilated,
223
00:08:06,616 --> 00:08:09,227
which means this little girl
is coming today.
224
00:08:09,227 --> 00:08:10,576
Oh, my God!
225
00:08:10,576 --> 00:08:12,491
Congrats, Maya.
226
00:08:12,491 --> 00:08:14,145
All right, now I'm
gonna do an ultrasound
227
00:08:14,145 --> 00:08:15,799
to check on the baby.
228
00:08:15,799 --> 00:08:16,800
Okay?
229
00:08:16,800 --> 00:08:18,410
Okay.
230
00:08:20,717 --> 00:08:23,328
So Maya, it appears
your baby's breech.
231
00:08:23,328 --> 00:08:25,112
What does that mean?
232
00:08:25,112 --> 00:08:27,985
It just means that her head's
facing the wrong direction.
233
00:08:27,985 --> 00:08:29,203
Well, she's gonna be okay, right?
234
00:08:29,203 --> 00:08:30,683
Oh, yes.
It's very common.
235
00:08:30,683 --> 00:08:32,816
It just means we need
to deliver via C-section.
236
00:08:32,816 --> 00:08:35,601
- You mean like surgery?
- Yes, but don't worry.
237
00:08:35,601 --> 00:08:37,081
It is totally safe.
238
00:08:37,081 --> 00:08:39,910
And you can be
with us and awake
239
00:08:39,910 --> 00:08:41,607
the entire time if you want.
240
00:08:41,607 --> 00:08:43,348
Okay. Okay.
241
00:08:43,348 --> 00:08:45,480
- Okay. Hey, Doris.
- Yeah.
242
00:08:45,480 --> 00:08:47,047
Can we open up the hybrid OR?
243
00:08:47,047 --> 00:08:49,659
Yeah.
244
00:08:49,659 --> 00:08:52,313
- Hey.
- Hey.
245
00:08:52,313 --> 00:08:53,401
Where'd you get the scrubs?
246
00:08:53,401 --> 00:08:54,838
I do my own laundry.
247
00:08:54,838 --> 00:08:56,143
Every night?
248
00:08:56,143 --> 00:08:58,668
Every night
for precisely this reason.
249
00:08:58,668 --> 00:09:00,191
Is that some kind
of navy thing,
250
00:09:00,191 --> 00:09:01,584
the way you were trained?
251
00:09:04,108 --> 00:09:06,327
Flanked by a bunch
of Dudley Do-Rights.
252
00:09:06,327 --> 00:09:08,112
Awesome.
253
00:09:08,112 --> 00:09:10,375
Ethan, Kai, incoming.
254
00:09:10,375 --> 00:09:13,378
Courtney,
you're going to Baghdad.
255
00:09:13,378 --> 00:09:14,945
Talk to me, Court.
256
00:09:14,945 --> 00:09:18,209
36-year-old inmate stabbed
in the anterior lateral
257
00:09:18,209 --> 00:09:19,689
right neck in County.
258
00:09:19,689 --> 00:09:21,473
Bleeding stopped
with direct pressure.
259
00:09:21,473 --> 00:09:24,650
Intubated en route with sux
and etomidate, GCS 3.
260
00:09:24,650 --> 00:09:26,565
All right, looks like
there's no active bleeding.
261
00:09:26,565 --> 00:09:28,132
Let's get him ready
for a transfer.
262
00:09:31,657 --> 00:09:32,484
Everybody ready?
263
00:09:32,484 --> 00:09:34,529
Ready, one, two, three.
264
00:09:38,272 --> 00:09:40,884
Heart rate 94, BP 130/87.
265
00:09:40,884 --> 00:09:42,233
Sats 100%.
266
00:09:42,233 --> 00:09:43,408
Breath sounds are bilateral.
267
00:09:43,408 --> 00:09:44,714
Let's get him on a ventilator.
268
00:09:44,714 --> 00:09:46,106
Did I hear something
about an inmate
269
00:09:46,106 --> 00:09:47,455
coming in from Cook County?
270
00:09:47,455 --> 00:09:48,979
Someone get me an X-ray.
271
00:09:48,979 --> 00:09:51,024
Yeah, shanked in the neck.
272
00:09:51,024 --> 00:09:52,417
Oh, you'll love
this coincidence.
273
00:09:52,417 --> 00:09:54,288
His last name is Archer.
274
00:09:54,288 --> 00:09:55,550
Sean Archer.
275
00:09:57,901 --> 00:09:59,554
Yeah, it's a small world.
276
00:09:59,554 --> 00:10:01,513
Yeah.
277
00:10:01,513 --> 00:10:03,210
Wonder who this guy
pissed off.
278
00:10:03,210 --> 00:10:04,690
No active bleeding.
279
00:10:04,690 --> 00:10:07,258
A big old hematoma
in the neck, though.
280
00:10:07,258 --> 00:10:08,694
Here, let me look at that.
281
00:10:10,957 --> 00:10:12,655
X-ray's here.
282
00:10:12,655 --> 00:10:13,873
Hold.
283
00:10:13,873 --> 00:10:16,006
Hold on.
I'm feeling something in here.
284
00:10:16,006 --> 00:10:18,704
Let's get a neck X-ray as well.
285
00:10:18,704 --> 00:10:21,881
Make sure there's no
retained foreign body.
286
00:10:23,666 --> 00:10:26,233
- Hey, D.
- Not now. Not now.
287
00:10:34,024 --> 00:10:35,590
Renee's test results.
288
00:10:37,201 --> 00:10:38,855
Thyroid function is good.
289
00:10:38,855 --> 00:10:40,683
No endocrine problem.
290
00:10:40,683 --> 00:10:42,075
CT head is clean.
291
00:10:42,075 --> 00:10:43,990
Yeah, no family history
of mental illness either.
292
00:10:43,990 --> 00:10:45,513
No?
- No.
293
00:10:45,513 --> 00:10:48,081
So far, anyway,
no organic explanation
294
00:10:48,081 --> 00:10:49,256
for Renee's psychosis.
295
00:10:49,256 --> 00:10:51,955
So where does that leave us?
296
00:10:51,955 --> 00:10:53,783
Wait.
297
00:10:53,783 --> 00:10:55,698
What immunosuppressant
is she on?
298
00:10:55,698 --> 00:10:57,308
- Tacrolimus.
- Oh, crap.
299
00:10:57,308 --> 00:10:59,745
- What?
- Cyclosporine wouldn't work?
300
00:10:59,745 --> 00:11:02,139
Well, we tried that
pre-transplant,
301
00:11:02,139 --> 00:11:05,272
but Renee was allergic
to everything in that class.
302
00:11:05,272 --> 00:11:07,753
The tacrolimus
was our last option.
303
00:11:07,753 --> 00:11:08,711
Why do you ask?
304
00:11:10,364 --> 00:11:13,237
We suspect that Renee's
psychosis is being caused
305
00:11:13,237 --> 00:11:16,022
by the immunosuppressant
that she's been taking
306
00:11:16,022 --> 00:11:17,502
to protect her new kidney.
307
00:11:17,502 --> 00:11:19,417
Her tacrolimus?
Are you sure?
308
00:11:19,417 --> 00:11:23,160
We've just about ruled out
every other possibility.
309
00:11:23,160 --> 00:11:25,466
But the surgery
was ten months ago.
310
00:11:25,466 --> 00:11:27,817
As strange as it might sound,
reactions like this
311
00:11:27,817 --> 00:11:31,559
can occur even years
after surgery.
312
00:11:31,559 --> 00:11:34,171
So we should just take her
off her meds then, right?
313
00:11:34,171 --> 00:11:36,347
I wish it were
that easy, Seth.
314
00:11:36,347 --> 00:11:37,914
But without
the immunosuppressants,
315
00:11:37,914 --> 00:11:40,351
Renee's body
will reject the new kidney.
316
00:11:40,351 --> 00:11:42,048
After all this time?
317
00:11:42,048 --> 00:11:44,398
Unfortunately, yes.
318
00:11:44,398 --> 00:11:46,052
So what are we
supposed to do?
319
00:11:46,052 --> 00:11:49,621
Well, the next step would be
to try an antipsychotic.
320
00:11:49,621 --> 00:11:50,840
There's a drug
called olanzapine.
321
00:11:50,840 --> 00:11:52,363
We would like to start her
on a small dose
322
00:11:52,363 --> 00:11:53,799
and then see if that helps.
323
00:11:57,672 --> 00:11:59,326
Hey, Seth.
324
00:11:59,326 --> 00:12:00,850
Don't worry.
325
00:12:00,850 --> 00:12:02,416
We're gonna get this
under control, okay?
326
00:12:09,206 --> 00:12:10,773
Damn.
327
00:12:10,773 --> 00:12:12,731
Looks like the shank must have
broken off in his neck.
328
00:12:12,731 --> 00:12:14,777
Right, can we get him up
to the OR, please?
329
00:12:14,777 --> 00:12:16,213
What are you standing
around here for?
330
00:12:16,213 --> 00:12:18,824
Just do it.
331
00:12:18,824 --> 00:12:21,348
Tell the OR that I'm bringing
up the neck exploration, okay?
332
00:12:21,348 --> 00:12:22,697
- D.
- Yeah, one second.
333
00:12:22,697 --> 00:12:24,656
Uh, sorry, can we get
the shackles off him?
334
00:12:24,656 --> 00:12:25,918
He's not going anywhere,
all right?
335
00:12:25,918 --> 00:12:27,833
- Dean, Dean, Dean. Hey, Dean.
- What is it?
336
00:12:27,833 --> 00:12:29,269
Sean's in jail.
337
00:12:29,269 --> 00:12:30,923
Last time I asked,
you said he was out west.
338
00:12:30,923 --> 00:12:33,056
What's going on?
339
00:12:33,056 --> 00:12:34,448
It's a long story.
340
00:12:34,448 --> 00:12:36,102
Okay, I promise I will
get you caught up.
341
00:12:36,102 --> 00:12:37,147
I promise.
- Okay.
342
00:12:37,147 --> 00:12:38,409
But I got to go scrub now.
343
00:12:38,409 --> 00:12:39,584
I cannot stand here.
344
00:12:39,584 --> 00:12:40,890
Neil's on call
in trauma today.
345
00:12:40,890 --> 00:12:43,109
Let's let him operate.
He's as good as it gets.
346
00:12:43,109 --> 00:12:44,676
This is my son, Ethan.
347
00:12:44,676 --> 00:12:47,461
Exactly why you shouldn't
be doing the surgery.
348
00:12:47,461 --> 00:12:49,681
Come on, man.
You know I'm right.
349
00:12:53,598 --> 00:12:54,991
All right, hey, don't worry.
350
00:12:54,991 --> 00:12:56,514
I'll stay with Sean
the whole time, all right?
351
00:12:56,514 --> 00:12:57,994
- Yeah.
- All right.
352
00:13:11,007 --> 00:13:12,008
I'm sorry, Sharon.
353
00:13:12,008 --> 00:13:14,793
Oh. Excuse me, Sharon?
354
00:13:14,793 --> 00:13:17,187
Fred's on a call with the
board for the next hour or so.
355
00:13:17,187 --> 00:13:18,884
Is there something
I can help you with?
356
00:13:18,884 --> 00:13:22,583
Well, I don't know if
Mr. Meachem has heard or not,
357
00:13:22,583 --> 00:13:25,717
but we didn't get our
delivery of scrubs today.
358
00:13:25,717 --> 00:13:28,459
Fred is aware, yes.
359
00:13:28,459 --> 00:13:30,765
Maybe you should
ask him to come out.
360
00:13:30,765 --> 00:13:33,159
Is this really an emergency?
361
00:13:33,159 --> 00:13:36,467
Young man, scrubs are
critical in maintaining
362
00:13:36,467 --> 00:13:38,991
the integrity
of our operating rooms.
363
00:13:38,991 --> 00:13:41,167
We still have
surgical gowns, correct?
364
00:13:41,167 --> 00:13:44,605
And what do you expect them
to wear underneath?
365
00:13:44,605 --> 00:13:48,087
He should know that
besides putting our staff
366
00:13:48,087 --> 00:13:50,960
and patients at risk,
we're opening ourselves up
367
00:13:50,960 --> 00:13:52,570
for potential lawsuits.
368
00:13:52,570 --> 00:13:56,704
We should cancel
all elective surgeries
369
00:13:56,704 --> 00:13:58,228
until we iron this out.
370
00:13:58,228 --> 00:14:00,317
That would be a
big hit to the P&L.
371
00:14:00,317 --> 00:14:02,275
That's why I'm here
to see Mr. Meachem.
372
00:14:02,275 --> 00:14:04,974
I'll call your office
as soon as this breaks up,
373
00:14:04,974 --> 00:14:06,410
Ms. Goodwin.
374
00:14:06,410 --> 00:14:07,541
Thank you.
375
00:14:12,372 --> 00:14:13,896
Ta-da.
376
00:14:13,896 --> 00:14:15,680
- Trail mix.
- Vanessa's favorite.
377
00:14:15,680 --> 00:14:18,509
The kind with dried pineapple
and chocolate in it.
378
00:14:18,509 --> 00:14:20,293
And I wrote her
a little note too.
379
00:14:20,293 --> 00:14:21,555
Aw.
380
00:14:21,555 --> 00:14:22,905
I hope she knows how much
we all miss her.
381
00:14:22,905 --> 00:14:24,950
If she doesn't,
382
00:14:24,950 --> 00:14:27,257
she will by the time
she gets this package.
383
00:14:28,998 --> 00:14:30,390
Hey, sweetie.
384
00:14:30,390 --> 00:14:32,175
Hey, Ben.
What are you doing here?
385
00:14:32,175 --> 00:14:33,567
Student of mine
fell off the jungle gym.
386
00:14:33,567 --> 00:14:35,221
Ambo said they were
taking her here.
387
00:14:35,221 --> 00:14:38,007
Name's Mira Holloway.
- Oh.
388
00:14:38,007 --> 00:14:39,965
Yeah, she's in treatment 4.
389
00:14:39,965 --> 00:14:41,401
Come on.
390
00:14:41,401 --> 00:14:42,968
Doctor looks
no older than Mira.
391
00:14:42,968 --> 00:14:44,535
Aw, she's in good hands.
392
00:14:44,535 --> 00:14:45,666
Don't worry.
393
00:14:48,278 --> 00:14:51,803
Ms. Goodwin,
is this really all we got?
394
00:14:51,803 --> 00:14:52,935
I'm sorry.
395
00:14:52,935 --> 00:14:55,720
Yes, it's the best we have.
396
00:14:55,720 --> 00:14:56,851
It's kind of itchy.
397
00:14:56,851 --> 00:14:58,636
Yeah, they're fine.
We'll make do.
398
00:15:03,206 --> 00:15:06,731
Why are you looking
at me like that?
399
00:15:06,731 --> 00:15:09,995
It's okay.
I was just worried about you.
400
00:15:09,995 --> 00:15:11,301
Renee, how are you doing?
401
00:15:11,301 --> 00:15:14,217
Can you tell me
how you're feeling right now?
402
00:15:14,217 --> 00:15:16,001
How long have I been here?
403
00:15:16,001 --> 00:15:18,961
Since this morning.
You had a fall.
404
00:15:18,961 --> 00:15:22,486
You had the Zoom with Oslo,
but I had it all rescheduled.
405
00:15:22,486 --> 00:15:23,661
Oslo.
406
00:15:23,661 --> 00:15:26,272
The Abel prize.
407
00:15:26,272 --> 00:15:28,796
They're handing it out
next month?
408
00:15:28,796 --> 00:15:30,929
That's nice.
409
00:15:30,929 --> 00:15:32,061
You know what?
410
00:15:32,061 --> 00:15:33,627
Seth, I think we
should let your wife
411
00:15:33,627 --> 00:15:35,020
rest for a little bit.
412
00:15:35,020 --> 00:15:36,979
Renee, we'll be back
in just a few minutes, okay?
413
00:15:36,979 --> 00:15:38,197
Okay.
414
00:15:43,028 --> 00:15:44,769
What's wrong with her?
415
00:15:44,769 --> 00:15:47,119
Well, the olanzapine has
pretty severely obtunded her.
416
00:15:47,119 --> 00:15:48,642
- Obtunded?
- Oh, I'm sorry.
417
00:15:48,642 --> 00:15:51,558
It just means that she's
slower to react to stimuli.
418
00:15:51,558 --> 00:15:53,430
It's not an
uncommon side effect.
419
00:15:53,430 --> 00:15:55,954
This is gonna
wear off, right?
420
00:15:55,954 --> 00:15:58,739
The thing is, Seth,
is that when the tacrolimus
421
00:15:58,739 --> 00:16:02,004
is in play, like it is
with this side effect,
422
00:16:02,004 --> 00:16:04,876
that the pharmacology just
becomes a lot more delicate.
423
00:16:04,876 --> 00:16:06,486
But we can lower the dose.
424
00:16:06,486 --> 00:16:08,445
She's already had
the lowest dose.
425
00:16:08,445 --> 00:16:12,449
And frankly, her affect is just
extremely pronounced already.
426
00:16:12,449 --> 00:16:14,799
Did I read somewhere
that aripiprazole
427
00:16:14,799 --> 00:16:17,019
has a less sedative effect?
428
00:16:17,019 --> 00:16:18,455
Would that work better?
429
00:16:18,455 --> 00:16:20,326
You know, at this point,
it's worth a try.
430
00:16:20,326 --> 00:16:23,460
So why don't we let the
olanzapine clear her system
431
00:16:23,460 --> 00:16:26,028
and then give her
some aripiprazole
432
00:16:26,028 --> 00:16:27,986
and see if we get
to a better place?
433
00:16:36,386 --> 00:16:37,909
This suit is driving me nuts.
434
00:16:37,909 --> 00:16:40,259
Tell me about it.
I'm schvitzing like crazy.
435
00:16:40,259 --> 00:16:42,870
Okay, I can see the baby.
436
00:16:42,870 --> 00:16:44,263
Almost there, Maya.
437
00:16:45,743 --> 00:16:47,353
The baby flipped
to transverse back down.
438
00:16:47,353 --> 00:16:48,659
What does that mean?
439
00:16:48,659 --> 00:16:50,530
Just means
she's a little stuck.
440
00:16:50,530 --> 00:16:52,141
It's gonna take a bit longer.
441
00:16:52,141 --> 00:16:55,100
Grab the bandage scissors and
extend the uterine incision.
442
00:16:55,100 --> 00:16:56,884
Mm-hmm.
443
00:16:56,884 --> 00:16:58,321
- Hey, Dean.
- Yeah?
444
00:16:58,321 --> 00:17:00,888
It looks like we got
another prisoner coming in.
445
00:17:00,888 --> 00:17:02,064
What?
446
00:17:02,064 --> 00:17:03,587
Baghdad!
447
00:17:05,719 --> 00:17:07,591
Deke Niemann,
37-year-old male,
448
00:17:07,591 --> 00:17:10,072
blunt trauma to the chest,
abdomen, and back.
449
00:17:10,072 --> 00:17:11,943
Ended up in a
physical confrontation
450
00:17:11,943 --> 00:17:13,423
with a correction officer.
451
00:17:13,423 --> 00:17:15,381
Bastard got me with a baton.
452
00:17:15,381 --> 00:17:17,383
Cermak transferred
this one over.
453
00:17:17,383 --> 00:17:19,124
Here is the X-rays they took.
- I'll pull these up.
454
00:17:29,830 --> 00:17:31,919
On my count, one, two.
455
00:17:31,919 --> 00:17:34,139
Easy, man! That hurts.
456
00:17:34,139 --> 00:17:36,185
Hold on,
we have to recuff him.
457
00:17:36,185 --> 00:17:37,360
X-ray's up.
458
00:17:41,015 --> 00:17:42,452
Hemopneumothorax on the left.
459
00:17:42,452 --> 00:17:44,367
Get a chest tube tray.
Prep and drape.
460
00:17:44,367 --> 00:17:47,152
Push 100 of fentanyl,
2 of Versed.
461
00:17:48,632 --> 00:17:51,678
One of your coworkers trucked
this guy up pretty good.
462
00:17:51,678 --> 00:17:52,940
Totally justified.
463
00:17:52,940 --> 00:17:54,116
He had a weapon in his hand,
464
00:17:54,116 --> 00:17:55,204
was considered
armed and dangerous.
465
00:17:55,204 --> 00:17:57,249
A weapon?
466
00:17:57,249 --> 00:17:58,598
Was this the guy who--
467
00:17:58,598 --> 00:18:00,513
Who shanked
the other guy, yeah.
468
00:18:02,211 --> 00:18:03,473
We're ready for you, doctor.
469
00:18:11,481 --> 00:18:12,699
Help me, doc.
470
00:18:12,699 --> 00:18:14,701
I can't breathe.
471
00:18:16,660 --> 00:18:17,965
I can push the chest tube
if you want.
472
00:18:17,965 --> 00:18:20,229
No.
473
00:18:20,229 --> 00:18:22,013
I got it.
474
00:18:32,023 --> 00:18:35,722
Renee.
475
00:18:35,722 --> 00:18:36,941
Honey!
476
00:18:36,941 --> 00:18:38,116
What's wrong with her?
477
00:18:38,116 --> 00:18:40,249
I mean, she's--
she's catatonic.
478
00:18:42,947 --> 00:18:44,949
- Waxy rigidity.
- I don't understand.
479
00:18:44,949 --> 00:18:46,211
She's having
an even more extreme
480
00:18:46,211 --> 00:18:47,386
reaction to the aripiprazole.
481
00:18:47,386 --> 00:18:48,779
Will it get better?
482
00:18:48,779 --> 00:18:50,824
Unfortunately, it's this
class of drugs, right?
483
00:18:50,824 --> 00:18:53,262
These anti-psychotics
that typically
484
00:18:53,262 --> 00:18:56,134
mitigate this very unfortunate
side effect of tacrolimus.
485
00:18:56,134 --> 00:18:58,267
And sometimes they work,
sometimes they don't.
486
00:18:58,267 --> 00:19:00,399
So she's never gonna
get back to her normal self?
487
00:19:00,399 --> 00:19:03,794
As long as she's taking
this immunosuppressant,
488
00:19:03,794 --> 00:19:05,056
it's unlikely.
489
00:19:05,056 --> 00:19:07,798
I can't believe this.
490
00:19:07,798 --> 00:19:09,800
Getting this new kidney
was supposed
491
00:19:09,800 --> 00:19:10,931
to give Renee her life back.
492
00:19:10,931 --> 00:19:13,151
And now today--
493
00:19:13,151 --> 00:19:15,632
I cannot watch my wife
suffer like this anymore.
494
00:19:15,632 --> 00:19:18,069
I want to take her off
the immunosuppressant drugs
495
00:19:18,069 --> 00:19:20,289
once and for all.
496
00:19:20,289 --> 00:19:21,942
Uh, Seth.
497
00:19:21,942 --> 00:19:24,162
Seth, come on.
498
00:19:24,162 --> 00:19:25,468
We talked about this.
499
00:19:25,468 --> 00:19:27,600
Her kidney won't survive.
- I don't care.
500
00:19:27,600 --> 00:19:29,472
Think about everything
Renee went through.
501
00:19:29,472 --> 00:19:31,169
All those years on dialysis,
you really think
502
00:19:31,169 --> 00:19:32,475
she wants to get back to that?
503
00:19:32,475 --> 00:19:34,216
I know my wife.
504
00:19:34,216 --> 00:19:37,131
If she had to choose between
her body and her mind,
505
00:19:37,131 --> 00:19:39,003
it's not even close.
506
00:19:39,003 --> 00:19:41,484
You're serious about this?
507
00:19:41,484 --> 00:19:43,529
Renee waited six years
for someone
508
00:19:43,529 --> 00:19:45,575
to give her that kidney,
and you just want to--
509
00:19:45,575 --> 00:19:46,837
what, you want to kill it?
510
00:19:54,540 --> 00:19:59,241
Okay, okay,
so what if we remove it
511
00:19:59,241 --> 00:20:01,068
and put it back
into the donor pool?
512
00:20:01,068 --> 00:20:02,418
Is that possible?
513
00:20:02,418 --> 00:20:04,724
Well, I mean,
that would be unprecedented.
514
00:20:04,724 --> 00:20:07,074
We'd have to go to the
ethics committee with that.
515
00:20:07,074 --> 00:20:10,208
Seth, I really think
we need to slow down here,
516
00:20:10,208 --> 00:20:12,166
and at the very least,
give Renee a chance
517
00:20:12,166 --> 00:20:13,385
to weigh in for herself.
518
00:20:13,385 --> 00:20:15,039
Look at her!
519
00:20:15,039 --> 00:20:16,997
She cannot make this decision.
520
00:20:18,521 --> 00:20:22,133
I have her advance directive.
It's my choice, right?
521
00:20:22,133 --> 00:20:23,352
She is certainly impaired,
522
00:20:23,352 --> 00:20:24,875
and if you have
the advance directive--
523
00:20:24,875 --> 00:20:26,355
Uh-uh, no.
524
00:20:26,355 --> 00:20:27,921
This is what she would want.
525
00:20:27,921 --> 00:20:29,749
Remove the kidney.
Give it to someone else.
526
00:20:29,749 --> 00:20:32,230
Sorry, you're going have
to find another surgeon.
527
00:20:32,230 --> 00:20:34,972
I don't want anything
to do with this, okay?
528
00:20:42,066 --> 00:20:44,242
No, no, no, I'll tell her.
529
00:20:44,242 --> 00:20:46,897
Okay. Sharon, it's Cheryl.
530
00:20:46,897 --> 00:20:48,681
Says that you're
all set for tomorrow
531
00:20:48,681 --> 00:20:50,466
At 10:45 a.m. with Meachem.
532
00:20:50,466 --> 00:20:53,382
No, no, no. Uh-uh.
533
00:20:53,382 --> 00:20:54,948
Hey.
534
00:20:54,948 --> 00:20:56,254
Tomorrow?
535
00:20:56,254 --> 00:20:59,126
Doesn't Fred realize
this can't wait?
536
00:21:00,780 --> 00:21:02,826
You're kidding.
537
00:21:02,826 --> 00:21:04,610
No, no.
538
00:21:04,610 --> 00:21:07,396
That's all. Thank you.
539
00:21:07,396 --> 00:21:08,527
So?
540
00:21:08,527 --> 00:21:12,183
Evidently,
he has a 2:00 tee time.
541
00:21:17,057 --> 00:21:18,363
Hey.
542
00:21:18,363 --> 00:21:20,278
Good news.
- They get the blade out?
543
00:21:20,278 --> 00:21:21,714
Yeah, tied off
the external jugular,
544
00:21:21,714 --> 00:21:24,195
and Neil's confident
it missed his esophagus.
545
00:21:24,195 --> 00:21:25,805
Sean's gonna be okay.
546
00:21:25,805 --> 00:21:27,024
Thank you. Thanks.
547
00:21:37,991 --> 00:21:39,950
How's Mira doing?
548
00:21:39,950 --> 00:21:41,430
Evidently,
her X-rays look good.
549
00:21:41,430 --> 00:21:43,040
Zach's talking about
possibly running
550
00:21:43,040 --> 00:21:45,303
some more tests, though.
- Oh.
551
00:21:45,303 --> 00:21:47,000
There's a whole lot
of trail mix in there.
552
00:21:47,000 --> 00:21:50,177
Yeah, it was kind of
Vanessa's thing.
553
00:21:50,177 --> 00:21:51,396
It's gonna cost
a fortune shipping it
554
00:21:51,396 --> 00:21:53,050
to the Philippines, though.
555
00:21:54,617 --> 00:21:56,183
Hey, Maggie.
556
00:21:56,183 --> 00:21:58,708
Oh, good, I see you haven't
sent that box off yet.
557
00:21:58,708 --> 00:22:02,625
I just found the perfect thing
in the back of my closet.
558
00:22:02,625 --> 00:22:04,409
Vanessa's gonna love it.
559
00:22:04,409 --> 00:22:06,455
My old varsity jacket.
- Oh.
560
00:22:06,455 --> 00:22:08,195
Of course, you always
wore it more than me,
561
00:22:08,195 --> 00:22:12,025
but hey, you also looked
better in it, too, so.
562
00:22:12,025 --> 00:22:15,507
Hey.
563
00:22:15,507 --> 00:22:17,814
Um.
564
00:22:17,814 --> 00:22:19,381
This is my husband, Ben.
565
00:22:19,381 --> 00:22:21,861
Ben, this is Vanessa's
biological father,
566
00:22:21,861 --> 00:22:23,036
Grant Young.
567
00:22:25,387 --> 00:22:27,650
Well, it's a pleasure
to meet you finally.
568
00:22:27,650 --> 00:22:28,651
Likewise.
569
00:22:35,179 --> 00:22:37,442
Hey, hey. Whoa, whoa.
Where are you taking him?
570
00:22:37,442 --> 00:22:38,269
CT scan.
571
00:22:38,269 --> 00:22:39,662
On whose orders?
572
00:22:39,662 --> 00:22:41,228
Dr. Choi.
573
00:22:47,496 --> 00:22:48,410
Hey.
574
00:22:48,410 --> 00:22:50,499
Hey, what's with the chest CT?
575
00:22:50,499 --> 00:22:51,848
I'm looking at the
post-insertion X-ray.
576
00:22:51,848 --> 00:22:53,937
I'm concerned there's
still a hemothorax.
577
00:22:53,937 --> 00:22:55,504
I placed that chest tube.
578
00:22:55,504 --> 00:22:57,375
It's fine.
- I'm sure you're right,
579
00:22:57,375 --> 00:22:58,811
but there could be
a retained clot.
580
00:22:58,811 --> 00:23:00,987
A CT will give us
a better image of the damage.
581
00:23:00,987 --> 00:23:02,511
Oh, you didn't think about
running it by me first?
582
00:23:02,511 --> 00:23:04,251
We both know you can't
be the doctor of record
583
00:23:04,251 --> 00:23:05,514
on this patient, Dean.
- Come on.
584
00:23:05,514 --> 00:23:06,993
Look, if anything
were to happen--
585
00:23:06,993 --> 00:23:08,734
What are you saying,
that I can't remain objective?
586
00:23:08,734 --> 00:23:11,694
I know I couldn't
if I were in your shoes.
587
00:23:11,694 --> 00:23:14,348
Look, man, maybe you're
a better man than me,
588
00:23:14,348 --> 00:23:15,828
but why put yourself
in that position?
589
00:23:15,828 --> 00:23:17,351
It's a good thing you're not
wearing my shoes then.
590
00:23:17,351 --> 00:23:18,483
If you can't stand down,
591
00:23:18,483 --> 00:23:21,225
I'll have to take this up
with Goodwin.
592
00:23:21,225 --> 00:23:23,140
Please don't make me do that.
593
00:23:30,060 --> 00:23:33,280
Here she comes.
594
00:23:33,280 --> 00:23:34,673
Oh, got her.
595
00:23:40,766 --> 00:23:43,508
Hey.
596
00:23:43,508 --> 00:23:46,685
What a sweet baby.
597
00:23:46,685 --> 00:23:47,991
Yes, she is.
598
00:23:47,991 --> 00:23:49,383
We'll get her cleaned up.
599
00:23:56,303 --> 00:23:58,218
You okay?
600
00:23:58,218 --> 00:24:00,438
Yeah, it's just this suit.
601
00:24:04,050 --> 00:24:05,878
Say hi to Mama.
602
00:24:07,967 --> 00:24:09,752
Maya?
603
00:24:09,752 --> 00:24:10,927
Maya.
604
00:24:10,927 --> 00:24:13,582
Maya! Maya!
605
00:24:13,582 --> 00:24:15,279
Bag her!
606
00:24:15,279 --> 00:24:16,802
She was fine a second ago.
607
00:24:19,849 --> 00:24:22,112
Heart rate's down to 60.
608
00:24:22,112 --> 00:24:23,287
Amniotic fluid embolism?
609
00:24:23,287 --> 00:24:24,767
She's not coagulopathic.
610
00:24:24,767 --> 00:24:27,117
I mean, it could be,
but it's not a classic AFE.
611
00:24:27,117 --> 00:24:28,335
Hold on.
612
00:24:29,946 --> 00:24:32,426
Snoring respirations.
613
00:24:32,426 --> 00:24:33,819
Check her pupils.
614
00:24:36,822 --> 00:24:39,172
Pinpoint.
615
00:24:39,172 --> 00:24:40,478
I think she might be OD'ing.
616
00:24:40,478 --> 00:24:42,480
An overdose?
How is that possible?
617
00:24:42,480 --> 00:24:44,917
I don't know, but we need
to get Narcan now.
618
00:24:44,917 --> 00:24:45,918
Now!
619
00:24:51,576 --> 00:24:52,795
Maya?
620
00:24:52,795 --> 00:24:54,361
Are you with us?
621
00:24:54,361 --> 00:24:56,146
Yeah. Yes.
622
00:24:56,146 --> 00:24:59,105
What happened? What happened?
623
00:25:08,593 --> 00:25:10,813
So you're really
heading to the links?
624
00:25:10,813 --> 00:25:13,076
Aetna's senior VP is in town.
625
00:25:13,076 --> 00:25:14,860
Said we've got
a pressing matter.
626
00:25:14,860 --> 00:25:17,907
But we've got pressing
matters here as well.
627
00:25:17,907 --> 00:25:19,604
The surgical scrubs, right?
628
00:25:19,604 --> 00:25:21,911
I was told we found a solution.
629
00:25:21,911 --> 00:25:23,086
Hazmat suits?
630
00:25:23,086 --> 00:25:24,609
More of a Band-Aid
than a solution.
631
00:25:24,609 --> 00:25:26,916
Yeah, whatever you call it,
it'll do for now.
632
00:25:26,916 --> 00:25:29,571
Fred, I don't know
if you're aware,
633
00:25:29,571 --> 00:25:32,748
but the hospital's kind of
falling apart lately.
634
00:25:32,748 --> 00:25:35,272
And it's not a good look
when the guy
635
00:25:35,272 --> 00:25:37,100
who's supposed to be
holding the glue
636
00:25:37,100 --> 00:25:40,320
is off working on his handicap
on a weekday.
637
00:25:40,320 --> 00:25:43,541
Lakeview Linens is trying
to jam a 30% increase
638
00:25:43,541 --> 00:25:45,238
down my throat, Sharon.
639
00:25:45,238 --> 00:25:46,631
The hospital just
can't roll over
640
00:25:46,631 --> 00:25:48,024
and accept terms like that,
641
00:25:48,024 --> 00:25:50,156
not if you want to keep
the doors open.
642
00:25:50,156 --> 00:25:53,116
Scrubs are something we
can do without for a bit
643
00:25:53,116 --> 00:25:54,900
if we need to.
- You're wrong.
644
00:25:54,900 --> 00:25:59,557
Besides maintaining a clean
and safe environment in the OR,
645
00:25:59,557 --> 00:26:02,125
they give our people
a sense of purpose,
646
00:26:02,125 --> 00:26:04,606
instill our patients
with the confidence
647
00:26:04,606 --> 00:26:06,651
that we know what we're doing.
648
00:26:06,651 --> 00:26:09,349
That lowly piece of clothing
649
00:26:09,349 --> 00:26:12,962
has an incalculable effect
on the healing process.
650
00:26:12,962 --> 00:26:15,312
I can't work with
incalculable, Sharon.
651
00:26:15,312 --> 00:26:16,618
I need a number.
652
00:26:16,618 --> 00:26:19,533
You know, I don't have
any good options here.
653
00:26:19,533 --> 00:26:22,580
So I'm gonna recommend
that we postpone
654
00:26:22,580 --> 00:26:26,323
all elective surgeries
until this thing is resolved.
655
00:26:26,323 --> 00:26:27,803
48 hours.
656
00:26:27,803 --> 00:26:29,108
Please. I know they'll cave.
657
00:26:29,108 --> 00:26:30,806
I'm sorry, Fred.
658
00:26:30,806 --> 00:26:32,459
I don't have a choice.
659
00:26:36,638 --> 00:26:38,857
I swear, I've never
done a drug in my life.
660
00:26:38,857 --> 00:26:41,817
And of course, I would never
do anything to harm my baby.
661
00:26:41,817 --> 00:26:44,689
I'm not here to make
any accusations.
662
00:26:44,689 --> 00:26:46,169
I promise.
663
00:26:46,169 --> 00:26:48,388
We just have to do
our due diligence.
664
00:26:48,388 --> 00:26:50,826
Is this gonna keep me
from taking my baby home?
665
00:26:50,826 --> 00:26:52,305
We're gonna do
everything we can to try
666
00:26:52,305 --> 00:26:54,003
and stop that from happening.
- Yeah.
667
00:26:54,003 --> 00:26:55,787
Let's start by running
a few tests,
668
00:26:55,787 --> 00:26:58,224
and we can take it
from there, okay?
669
00:26:58,224 --> 00:27:02,707
Look, Maya, you have
been through so much today.
670
00:27:02,707 --> 00:27:04,013
Just try and rest.
671
00:27:04,013 --> 00:27:06,580
We'll be back
to check on you soon, okay?
672
00:27:13,370 --> 00:27:14,588
So?
673
00:27:14,588 --> 00:27:16,895
If I had to say,
she's telling the truth.
674
00:27:16,895 --> 00:27:18,723
So no need to call DCFS?
675
00:27:18,723 --> 00:27:20,203
Not yet, anyway.
676
00:27:20,203 --> 00:27:21,639
She consented to testing,
677
00:27:21,639 --> 00:27:23,989
so we can run a hair sample,
which will tell us
678
00:27:23,989 --> 00:27:25,774
if this really was a one-off.
679
00:27:25,774 --> 00:27:27,123
I'll report back.
- All right.
680
00:27:27,123 --> 00:27:29,125
Thanks, Nellie.
- Yeah.
681
00:27:29,125 --> 00:27:30,735
I just don't get it.
682
00:27:30,735 --> 00:27:33,303
How can she be fine one minute
and OD'ing the next?
683
00:27:33,303 --> 00:27:35,392
I mean, there was probably
a certain amount of adrenaline
684
00:27:35,392 --> 00:27:38,221
that kept her alert,
and then baby came,
685
00:27:38,221 --> 00:27:40,005
and the effects
of the drugs hit her.
686
00:27:40,005 --> 00:27:41,398
Yeah, but what drugs?
687
00:27:41,398 --> 00:27:42,660
That's the million dollar question.
688
00:27:42,660 --> 00:27:45,228
- Yeah.
- You've still got that rash?
689
00:27:45,228 --> 00:27:48,144
It's like they sewed those
suits out of poison ivy.
690
00:27:48,144 --> 00:27:50,755
Try popping an antihistamine.
691
00:27:50,755 --> 00:27:51,974
I'm gonna go check on the baby.
692
00:27:56,630 --> 00:27:59,764
So the ethics committee
is mulling it over.
693
00:27:59,764 --> 00:28:01,374
And get this:
694
00:28:01,374 --> 00:28:04,160
Organ Donors of America
already found an HLA match
695
00:28:04,160 --> 00:28:06,684
for Renee's kidney.
696
00:28:06,684 --> 00:28:09,078
- So it's happening.
- Well, who knows?
697
00:28:09,078 --> 00:28:11,733
I mean, you know,
ethics committee
698
00:28:11,733 --> 00:28:14,170
tends to bog down when
the surgeon of record
699
00:28:14,170 --> 00:28:15,780
goes missing, you know?
700
00:28:15,780 --> 00:28:18,000
Won't weigh in.
701
00:28:18,000 --> 00:28:20,393
I'm guessing
from your tone, you, uh,
702
00:28:20,393 --> 00:28:22,439
you think this is
the right thing to do?
703
00:28:22,439 --> 00:28:25,050
I think it's better
than the alternative.
704
00:28:25,050 --> 00:28:27,879
If Renee goes off
the immunosuppressants,
705
00:28:27,879 --> 00:28:29,576
her kidney won't survive, right?
706
00:28:29,576 --> 00:28:33,842
At least this way, somebody
else might really benefit.
707
00:28:33,842 --> 00:28:36,714
You know, Renee's transplant
was the first time
708
00:28:36,714 --> 00:28:39,151
Pamela showed me how
to resize a renal artery.
709
00:28:39,151 --> 00:28:41,284
She had this great cheat
where she would split
710
00:28:41,284 --> 00:28:42,938
the artery to match the size.
711
00:28:42,938 --> 00:28:44,113
Mechanical genius.
712
00:28:44,113 --> 00:28:45,897
Always was
a brilliant surgeon.
713
00:28:45,897 --> 00:28:48,857
Who may never operate again.
714
00:28:48,857 --> 00:28:50,641
I made a decision for her,
and look what happened.
715
00:28:50,641 --> 00:28:52,469
I know this is
complicated for you, okay?
716
00:28:52,469 --> 00:28:55,298
But you cannot let
what happened with Pamela
717
00:28:55,298 --> 00:28:58,301
affect how you approach
this case.
718
00:28:58,301 --> 00:29:00,520
But from where I'm sitting,
Seth's a good man.
719
00:29:00,520 --> 00:29:02,653
Got his wife's
best interests at heart,
720
00:29:02,653 --> 00:29:06,352
and most important of all,
he knows her mind.
721
00:29:07,832 --> 00:29:09,138
And what if he's wrong?
722
00:29:09,138 --> 00:29:10,792
Buddy, I just don't
really think that
723
00:29:10,792 --> 00:29:12,837
it's our place to judge that.
724
00:29:18,712 --> 00:29:20,236
- Hey.
- Hey.
725
00:29:20,236 --> 00:29:21,715
Chest scan came back
for our friend over there.
726
00:29:21,715 --> 00:29:23,413
Confirms a whole bunch
of rib fractures
727
00:29:23,413 --> 00:29:24,936
and a retained hemopneumothorax.
728
00:29:24,936 --> 00:29:26,459
Yeah, with the
mild right shift,
729
00:29:26,459 --> 00:29:27,852
looks like his chest
is still under tension
730
00:29:27,852 --> 00:29:28,897
even with the chest tube.
731
00:29:28,897 --> 00:29:30,333
Was the tube placed properly?
732
00:29:30,333 --> 00:29:32,248
Yeah, but it's clotted off.
733
00:29:32,248 --> 00:29:33,771
Not tidaling.
We need to replace it.
734
00:29:35,251 --> 00:29:36,469
Heart rate's in the 40s.
735
00:29:36,469 --> 00:29:39,472
He's bradying down.
Start bagging.
736
00:29:39,472 --> 00:29:40,865
Check for pulse.
737
00:29:43,172 --> 00:29:44,347
No, I don't feel one.
738
00:29:44,347 --> 00:29:45,870
All right,
tension pneumothorax.
739
00:29:45,870 --> 00:29:47,698
Start CPR.
740
00:29:47,698 --> 00:29:49,091
Thoracotomy tray.
741
00:29:53,399 --> 00:29:54,879
All right, hold for a second.
742
00:30:02,931 --> 00:30:04,062
Whoa.
743
00:30:04,062 --> 00:30:05,585
Feel that rush of air?
744
00:30:14,638 --> 00:30:15,682
Still no pulse.
745
00:30:21,427 --> 00:30:22,907
He's fibrillating.
746
00:30:22,907 --> 00:30:24,169
Give me the internal paddles.
747
00:30:27,956 --> 00:30:29,914
Charge to 50.
748
00:30:29,914 --> 00:30:31,220
All charged.
749
00:30:31,220 --> 00:30:33,787
All right.
750
00:30:33,787 --> 00:30:34,788
Clear.
751
00:30:39,228 --> 00:30:41,839
I got a rhythm.
752
00:30:41,839 --> 00:30:44,059
Pulse is back.
753
00:30:44,059 --> 00:30:46,322
That was fricking insane.
754
00:30:46,322 --> 00:30:48,019
Call the OR.
755
00:30:54,808 --> 00:30:56,941
Zach's saying
he won't discharge Mira
756
00:30:56,941 --> 00:30:58,638
until she gets an MRI.
757
00:30:58,638 --> 00:31:01,598
Well, he's just dotting
his I's and crossing his T's.
758
00:31:01,598 --> 00:31:03,382
It doesn't mean that
she's not doing okay.
759
00:31:03,382 --> 00:31:06,385
Yeah, well, it's causing
Mira's mom a little anxiety.
760
00:31:06,385 --> 00:31:08,474
And why is it
taking him so long?
761
00:31:08,474 --> 00:31:11,782
Well, Ben, you do know
that we're short staffed.
762
00:31:11,782 --> 00:31:13,262
Right?
763
00:31:13,262 --> 00:31:14,393
I'm sure that Radiology
764
00:31:14,393 --> 00:31:15,786
will get to Mira
as soon as they can.
765
00:31:15,786 --> 00:31:17,396
You know, if I knew
this place was gonna be
766
00:31:17,396 --> 00:31:19,181
this unresponsive,
I would have told the ambo
767
00:31:19,181 --> 00:31:20,660
take her to another hospital.
768
00:31:20,660 --> 00:31:23,620
Wait, am I sensing a bit
of a hostility here?
769
00:31:23,620 --> 00:31:25,230
Does this have to do
with Grant bringing in
770
00:31:25,230 --> 00:31:26,666
that jacket in today?
771
00:31:26,666 --> 00:31:28,581
Not at all.
772
00:31:28,581 --> 00:31:29,843
Why would I be
bothered by that?
773
00:31:29,843 --> 00:31:32,498
You shouldn't be.
774
00:31:32,498 --> 00:31:34,718
Really?
775
00:31:34,718 --> 00:31:36,633
I do seem to remember
you telling me
776
00:31:36,633 --> 00:31:38,113
that you weren't gonna
have anything to do with him.
777
00:31:38,113 --> 00:31:39,766
Ben, this isn't about me.
778
00:31:39,766 --> 00:31:40,942
It's about Vanessa.
779
00:31:40,942 --> 00:31:43,248
Yeah.
780
00:31:43,248 --> 00:31:45,990
It's always about Vanessa.
781
00:31:45,990 --> 00:31:47,296
Hey, Maggie.
782
00:31:47,296 --> 00:31:48,688
Sorry to bother you.
783
00:31:48,688 --> 00:31:49,472
You got a second?
784
00:31:49,472 --> 00:31:51,822
Yeah, she's free.
785
00:31:54,738 --> 00:31:56,305
Yeah, Joe.
786
00:31:57,915 --> 00:32:00,309
Hey, your C-section, Maya.
787
00:32:00,309 --> 00:32:02,659
You got a tox back?
- No, not yet. Why?
788
00:32:02,659 --> 00:32:04,313
Well, get this,
I was talking to security,
789
00:32:04,313 --> 00:32:06,141
that guy who brought her in.
790
00:32:06,141 --> 00:32:08,534
When they were towing his van,
they got a hit on his tags.
791
00:32:08,534 --> 00:32:10,710
PD took him into custody.
792
00:32:10,710 --> 00:32:13,409
Turns out he was
transporting carfentanil.
793
00:32:13,409 --> 00:32:14,888
Maybe Maya got exposed.
794
00:32:14,888 --> 00:32:16,716
Well, maybe we all did.
795
00:32:16,716 --> 00:32:18,849
We went to that car
to pull her out.
796
00:32:18,849 --> 00:32:22,244
It could be why
you were itchy all day.
797
00:32:22,244 --> 00:32:25,160
Nothing to do
with the hazmat suits.
798
00:32:25,160 --> 00:32:26,726
We need to get you into decon.
799
00:32:26,726 --> 00:32:28,380
Where's Will?
800
00:32:33,603 --> 00:32:35,822
- Will?
- I'll get the Narcan.
801
00:32:35,822 --> 00:32:38,564
Hey, hey, no, no, no, no, no.
Hey, hey, hey.
802
00:32:38,564 --> 00:32:41,437
Will, whoa, whoa, whoa, whoa.
Stay with me. Come on.
803
00:32:41,437 --> 00:32:42,916
It's on his shirt.
804
00:32:42,916 --> 00:32:43,961
Here you go.
805
00:32:43,961 --> 00:32:45,180
Hey, come on.
806
00:32:54,058 --> 00:32:55,364
You okay?
807
00:32:55,364 --> 00:32:57,235
Shh, stay down. Stay down.
808
00:32:57,235 --> 00:32:59,629
Uh-huh.
809
00:32:59,629 --> 00:33:01,370
We need to decontaminate now.
810
00:33:01,370 --> 00:33:03,024
- Yeah.
- Okay, come on.
811
00:33:07,506 --> 00:33:08,681
Hey, you okay?
812
00:33:08,681 --> 00:33:10,161
Yeah, I think so.
813
00:33:10,161 --> 00:33:11,554
The first half hour
is when you feel it the most,
814
00:33:11,554 --> 00:33:14,905
but after that, the drug
should clear your system.
815
00:33:14,905 --> 00:33:16,950
Yeah.
You should probably go first.
816
00:33:16,950 --> 00:33:19,083
I'm not letting you
out of my sight.
817
00:33:19,083 --> 00:33:20,954
Oh, come on.
What's the big deal?
818
00:33:20,954 --> 00:33:23,044
How many times have we
seen each other naked?
819
00:33:39,495 --> 00:33:40,409
Hey.
820
00:33:44,674 --> 00:33:46,067
Thanks.
821
00:33:50,375 --> 00:33:52,638
It's crazy.
822
00:33:52,638 --> 00:33:54,118
We're right back
where we started.
823
00:33:54,118 --> 00:33:56,468
What do you mean?
824
00:33:56,468 --> 00:34:01,473
Well, when we first met,
you were Narcanning me.
825
00:34:04,868 --> 00:34:06,391
I guess we're even.
826
00:34:06,391 --> 00:34:08,480
There's no need
to keep score.
827
00:34:16,401 --> 00:34:18,186
Here you go.
828
00:34:18,186 --> 00:34:20,797
A recipient giving up
a perfectly healthy kidney.
829
00:34:20,797 --> 00:34:24,496
20 years in this biz, and I've
never seen anything like this.
830
00:34:24,496 --> 00:34:26,019
Yeah.
831
00:34:26,019 --> 00:34:28,196
- Thanks, Crockett.
- Yeah.
832
00:34:31,329 --> 00:34:34,941
Dr. Hutchins, thank you
for taking such good care
833
00:34:34,941 --> 00:34:37,161
of my Mira today.
834
00:34:37,161 --> 00:34:40,121
And you, Mr. Campbell.
835
00:34:44,037 --> 00:34:46,083
Your husband's a saint.
836
00:34:46,083 --> 00:34:47,693
Thank you.
837
00:34:47,693 --> 00:34:49,826
That's what they tell me.
838
00:34:56,789 --> 00:34:58,051
Ben, listen.
839
00:34:58,051 --> 00:34:59,183
- I got to run...
- But--
840
00:34:59,183 --> 00:35:01,272
If I'm gonna
make bowling league.
841
00:35:01,272 --> 00:35:03,231
I'll try not to wake you
when I come in.
842
00:35:08,932 --> 00:35:10,890
Prepare to be excited.
843
00:35:10,890 --> 00:35:12,457
Come on.
844
00:35:15,243 --> 00:35:16,853
That's all of 'em.
845
00:35:16,853 --> 00:35:18,507
We'll have the rest here tomorrow.
846
00:35:18,507 --> 00:35:19,986
Thanks, Harry.
847
00:35:22,250 --> 00:35:24,904
I thought you said that
you struck out with Fred.
848
00:35:24,904 --> 00:35:26,384
I thought I did.
849
00:35:26,384 --> 00:35:28,212
- Oh, man.
- So what happened?
850
00:35:28,212 --> 00:35:30,127
They got here sooner
than I wanted.
851
00:35:30,127 --> 00:35:32,085
I was hoping to be here
for the big surprise.
852
00:35:32,085 --> 00:35:34,784
So this is all your doing.
853
00:35:34,784 --> 00:35:37,613
So it turns out these guys
are in discussion with us
854
00:35:37,613 --> 00:35:39,571
about upgrading their fleet.
855
00:35:39,571 --> 00:35:41,704
I spoke to the president,
made it clear
856
00:35:41,704 --> 00:35:43,793
that I wouldn't feel good
doing business with a company
857
00:35:43,793 --> 00:35:46,578
that's trying to chisel a civic
institution like Chicago Med.
858
00:35:46,578 --> 00:35:48,972
And they promised that
they wouldn't raise
859
00:35:48,972 --> 00:35:50,234
their prices anytime soon.
860
00:35:50,234 --> 00:35:51,670
Oh, that's very nice.
861
00:35:51,670 --> 00:35:53,585
Thanks, Jack.
- Just trying to help.
862
00:35:53,585 --> 00:35:56,371
Oh, hey, let's get a shot
with these scrubs, yeah?
863
00:35:56,371 --> 00:35:58,155
It'd be good
for your social media feed.
864
00:36:01,376 --> 00:36:02,464
Ready?
865
00:36:04,161 --> 00:36:06,250
It's nice to have
a guardian angel.
866
00:36:06,250 --> 00:36:10,254
Yeah, but not really
a viable business strategy
867
00:36:10,254 --> 00:36:12,430
for the long run, is it?
- No.
868
00:36:14,040 --> 00:36:18,871
So if I'm hearing correctly,
I was experiencing psychosis
869
00:36:18,871 --> 00:36:20,438
due to the immunosuppressants,
870
00:36:20,438 --> 00:36:23,963
but the antipsychotic
had a dulling effect.
871
00:36:23,963 --> 00:36:26,227
That's right.
872
00:36:26,227 --> 00:36:28,054
And you decided that
removing my kidney
873
00:36:28,054 --> 00:36:31,275
was the best solution?
874
00:36:31,275 --> 00:36:35,236
Honey, I didn't
know what else to do.
875
00:36:37,325 --> 00:36:40,241
My mind to me an empire is.
876
00:36:42,243 --> 00:36:44,941
I would have done
the same thing.
877
00:36:44,941 --> 00:36:46,508
God, I--
878
00:36:46,508 --> 00:36:49,641
Though I guess we have to get
used to all of this again.
879
00:36:49,641 --> 00:36:54,385
We'll get through
it together.
880
00:36:54,385 --> 00:36:59,608
Thank you for taking
such good care of me.
881
00:36:59,608 --> 00:37:01,174
I love you.
882
00:37:09,357 --> 00:37:11,446
So the drugs
were on my socks?
883
00:37:11,446 --> 00:37:13,274
Yeah, we think that they were
slowly leaching carfentanil
884
00:37:13,274 --> 00:37:14,492
into your skin all day,
885
00:37:14,492 --> 00:37:16,277
which is what caused you
to overdose.
886
00:37:16,277 --> 00:37:18,583
I just can't believe this.
887
00:37:18,583 --> 00:37:23,284
You know, Gus dealing drugs,
I had no idea.
888
00:37:23,284 --> 00:37:25,068
What about the baby?
889
00:37:25,068 --> 00:37:27,940
Thankfully,
she was not exposed.
890
00:37:27,940 --> 00:37:29,855
We know that this might not
have been the birth
891
00:37:29,855 --> 00:37:32,684
you had planned for,
but the good news is that
892
00:37:32,684 --> 00:37:36,253
you and baby
are healthy and safe.
893
00:37:36,253 --> 00:37:37,733
Thank you.
894
00:37:37,733 --> 00:37:39,343
Thank you both.
895
00:37:44,696 --> 00:37:47,438
I never thought
I'd be so relieved
896
00:37:47,438 --> 00:37:49,571
to put on a pair of scrubs.
897
00:37:52,617 --> 00:37:54,271
Are you hungry?
898
00:37:54,271 --> 00:37:57,709
There's this great new
burrito stand over on Lake.
899
00:37:57,709 --> 00:38:01,496
I think I'm gonna try to hit
a meeting on the way home,
900
00:38:01,496 --> 00:38:03,236
just be on the safe side.
901
00:38:04,586 --> 00:38:07,066
You are welcome
to join if you want.
902
00:38:07,066 --> 00:38:08,894
Ah, that's okay.
903
00:38:08,894 --> 00:38:10,418
After today, I'm pretty sure
904
00:38:10,418 --> 00:38:11,767
I'm never gonna
touch this stuff again.
905
00:38:15,074 --> 00:38:16,162
See you tomorrow?
906
00:38:18,991 --> 00:38:20,645
Good night.
907
00:38:30,481 --> 00:38:32,091
Guy get out of surgery yet?
908
00:38:32,091 --> 00:38:33,702
Yeah.
909
00:38:33,702 --> 00:38:37,009
He'll be kept in the ICU
a couple of days before they--
910
00:38:37,009 --> 00:38:40,448
Discharge back into custody.
911
00:38:40,448 --> 00:38:41,449
Yeah.
912
00:38:43,233 --> 00:38:44,365
Heh.
913
00:38:46,584 --> 00:38:49,195
Boy, some father
I turned out to be, huh?
914
00:38:50,632 --> 00:38:54,157
My son dropped out
of my life for 15 years,
915
00:38:54,157 --> 00:38:59,684
then dropped into addiction, prison.
916
00:39:01,730 --> 00:39:04,341
And just today, I helped
save the life of a guy
917
00:39:04,341 --> 00:39:07,475
who tried to kill him
918
00:39:07,475 --> 00:39:10,913
and who very well
may try to kill him again.
919
00:39:10,913 --> 00:39:12,305
Yeah?
920
00:39:12,305 --> 00:39:15,744
I mean, I had
exactly one job...
921
00:39:18,399 --> 00:39:21,097
Protect my boy.
922
00:39:21,097 --> 00:39:22,838
And I failed.
923
00:39:22,838 --> 00:39:27,495
I could tell you that...
924
00:39:27,495 --> 00:39:29,627
That you didn't have a choice,
that we took an oath.
925
00:39:29,627 --> 00:39:31,455
But I don't think
that'd be much comfort.
926
00:39:32,935 --> 00:39:36,765
How come you didn't let me know
what's going on with Sean?
927
00:39:39,376 --> 00:39:40,682
I was ashamed.
928
00:39:43,293 --> 00:39:44,425
Yeah.
929
00:39:46,296 --> 00:39:48,124
Okay.
930
00:39:49,386 --> 00:39:50,735
Hey. Hey, Dean.
931
00:39:50,735 --> 00:39:51,736
Yeah.
932
00:39:55,218 --> 00:39:57,307
It's Sean.
933
00:40:00,963 --> 00:40:02,312
Come on.
934
00:40:06,882 --> 00:40:09,188
All right.
He's ready to extubate.
935
00:40:09,188 --> 00:40:10,407
Kai, I can do that.
936
00:40:10,407 --> 00:40:12,757
- It's all right. I got it.
- Please.
937
00:40:12,757 --> 00:40:14,498
This is my son.
938
00:40:16,021 --> 00:40:17,022
Oh.
939
00:40:34,910 --> 00:40:35,911
Where am I?
940
00:40:38,304 --> 00:40:40,263
You're in the hospital, Sean.
941
00:40:40,263 --> 00:40:41,656
You just got out of surgery.
942
00:40:47,749 --> 00:40:48,706
Dad.
943
00:40:50,708 --> 00:40:52,928
It's gonna be okay, my boy.
944
00:40:54,712 --> 00:40:55,626
You're okay.
945
00:40:57,585 --> 00:40:59,238
It's gonna be okay.
66672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.