All language subtitles for Chicago.Med.S08E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,742 --> 00:00:07,398 Dr. Marcel exemplifies the selfless dedication 2 00:00:07,398 --> 00:00:09,356 we here at Gaffney pride ourselves on. 3 00:00:09,356 --> 00:00:12,620 Confident, creative-- future of medicine, this guy. 4 00:00:12,620 --> 00:00:14,144 Do you ever wonder what it would have been like 5 00:00:14,144 --> 00:00:16,494 if they haven't made us put Vanessa up for adoption? 6 00:00:16,494 --> 00:00:17,886 And I made it very clear to Grant 7 00:00:17,886 --> 00:00:21,194 that I am not interested in reconnecting with him. 8 00:00:21,194 --> 00:00:22,543 You felt the need to tell him that? 9 00:00:22,543 --> 00:00:24,241 I didn't want there to be any confusion. 10 00:00:26,591 --> 00:00:28,114 Samir offered me a spot on his team. 11 00:00:28,114 --> 00:00:29,289 In the Philippines? 12 00:00:29,289 --> 00:00:30,551 This is my calling. 13 00:00:32,684 --> 00:00:34,555 - It's been a while. - 15 years. 14 00:00:34,555 --> 00:00:36,340 Do you have anything that you want to say 15 00:00:36,340 --> 00:00:37,471 to me after all this time? 16 00:00:37,471 --> 00:00:39,865 I'd like to try my best to listen. 17 00:00:41,736 --> 00:00:42,781 No, come on. 18 00:00:42,781 --> 00:00:43,956 Come on. 19 00:00:43,956 --> 00:00:45,218 That's what I'm talking about. 20 00:00:45,218 --> 00:00:47,002 - Morning, Ethan. - Morning, Hannah. 21 00:00:47,002 --> 00:00:48,743 Hey, I'm gonna hit the showers. 22 00:00:48,743 --> 00:00:50,005 I'll grab you a juice. 23 00:00:50,005 --> 00:00:51,311 Thanks. 24 00:00:51,311 --> 00:00:53,270 You two seem to be getting along. 25 00:00:53,270 --> 00:00:55,098 Ah, it's not like that. We're just friends. 26 00:00:55,098 --> 00:00:56,577 If you say so. 27 00:00:56,577 --> 00:00:59,102 What about you? How are things with April? 28 00:00:59,102 --> 00:01:02,409 Mm, to be honest, it's much easier the second time around. 29 00:01:02,409 --> 00:01:05,456 It's like we got all the big arguments out of the way. 30 00:01:05,456 --> 00:01:07,240 - That's great. - Yeah. 31 00:01:07,240 --> 00:01:09,286 You know, it turns out, we were walking down 32 00:01:09,286 --> 00:01:12,115 the same path this entire time and just didn't know it. 33 00:01:12,115 --> 00:01:14,421 I think with Hannah and I, our, uh, 34 00:01:14,421 --> 00:01:16,075 our paths diverged a long time ago. 35 00:01:16,075 --> 00:01:18,033 Well, at least you got someone 36 00:01:18,033 --> 00:01:19,426 to spot you in the gym. 37 00:01:23,300 --> 00:01:25,432 Zach, you've got incoming. 38 00:01:25,432 --> 00:01:26,520 You're going to treatment three. 39 00:01:26,520 --> 00:01:27,608 Okay. 40 00:01:27,608 --> 00:01:30,133 Dr. Charles, I don't seem to have 41 00:01:30,133 --> 00:01:31,221 an attending at the moment. 42 00:01:31,221 --> 00:01:33,048 Do you mind looking after Zach? 43 00:01:33,048 --> 00:01:35,268 Uh, sure. 44 00:01:35,268 --> 00:01:37,401 Cesar, talk to me. You're going to three. 45 00:01:37,401 --> 00:01:39,707 Renee Chapman, 50 years old. Neighbors called it in. 46 00:01:39,707 --> 00:01:42,014 Said she fell trying to scale a fence. 47 00:01:42,014 --> 00:01:43,189 Husband's on his way. 48 00:01:43,189 --> 00:01:46,279 BP 120/80, heart rate 72. 49 00:01:46,279 --> 00:01:48,716 She's experiencing some mild confusion. 50 00:01:48,716 --> 00:01:51,241 GCS 14 with a possible head injury. 51 00:01:54,635 --> 00:01:56,768 - Whoa, what is this? - Not my fault. 52 00:01:56,768 --> 00:01:58,552 Talk to whoever's in charge of scrubs. 53 00:01:58,552 --> 00:01:59,553 Zach. 54 00:02:02,556 --> 00:02:04,079 There are no scrubs here. 55 00:02:04,079 --> 00:02:05,559 We're completely wiped out. 56 00:02:05,559 --> 00:02:07,126 At least we still have patient gowns. 57 00:02:07,126 --> 00:02:08,867 Well, what are we supposed to do about surgeries? 58 00:02:08,867 --> 00:02:10,085 There's no way to maintain 59 00:02:10,085 --> 00:02:11,478 a sterile environment in street clothes. 60 00:02:11,478 --> 00:02:12,827 Well, Goodwin's working on it. 61 00:02:12,827 --> 00:02:14,177 Meanwhile, we're gonna have to make do 62 00:02:14,177 --> 00:02:15,613 with what we've got. - What about us? 63 00:02:15,613 --> 00:02:17,484 I can't see patients dressed like this. 64 00:02:17,484 --> 00:02:18,920 Mags, this isn't gonna cut it. 65 00:02:18,920 --> 00:02:20,792 What do you want me to do, knit you a sweater? 66 00:02:20,792 --> 00:02:23,142 Maybe I've got a change of clothes in my car. 67 00:02:23,142 --> 00:02:25,753 Actually, why don't we hit the hospital thrift store? 68 00:02:25,753 --> 00:02:27,233 Maybe we'll find something presentable. 69 00:02:27,233 --> 00:02:28,800 That's fine, but make it fast. 70 00:02:28,800 --> 00:02:31,237 I want the rest of you back in the ED now. 71 00:02:31,237 --> 00:02:33,065 - Seriously? - Yes, and no complaints. 72 00:02:33,065 --> 00:02:35,198 I'm already short a doctor with Vanessa gone. 73 00:02:39,114 --> 00:02:40,986 Okay, Ms. Chapman. 74 00:02:40,986 --> 00:02:44,207 Good news is, your chest X-ray looks clear. 75 00:02:44,207 --> 00:02:45,991 No rib fractures. 76 00:02:45,991 --> 00:02:48,080 If it's okay with you, I would like to send you for a head CT 77 00:02:48,080 --> 00:02:49,429 just to be on the safe side. 78 00:02:49,429 --> 00:02:50,735 Would you mind calling Radiology to let them know 79 00:02:50,735 --> 00:02:51,866 we're on our way? 80 00:02:51,866 --> 00:02:53,390 Oh. 81 00:02:53,390 --> 00:02:55,174 I want it out of me. 82 00:02:55,174 --> 00:02:56,262 Oh! 83 00:02:56,262 --> 00:02:57,437 You want what out of you? 84 00:02:57,437 --> 00:02:59,047 Oh, where's Dr. Blake? 85 00:02:59,047 --> 00:03:01,006 You know, Dr. Blake doesn't actually work here anymore-- 86 00:03:01,006 --> 00:03:02,616 I want it out of me! 87 00:03:02,616 --> 00:03:04,052 What do you want out of you? What do you want out of you? 88 00:03:04,052 --> 00:03:05,402 - It's not mine. Get it--ahh! - Whoa, whoa, whoa! 89 00:03:05,402 --> 00:03:06,664 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. - Oh, God. 90 00:03:06,664 --> 00:03:08,274 - A little help here? - Get it out of me! 91 00:03:08,274 --> 00:03:10,363 Get it out of me! 92 00:03:10,363 --> 00:03:12,278 Ah! - Hank, 5 of Haldol now. 93 00:03:12,278 --> 00:03:13,758 Now. 94 00:03:13,758 --> 00:03:15,890 Get it out! 95 00:03:26,205 --> 00:03:28,860 Here, you can see the areas of white starting to clear. 96 00:03:28,860 --> 00:03:31,166 I take it that's a good thing? 97 00:03:31,166 --> 00:03:33,343 I'd still like to do a follow-up chest CT, 98 00:03:33,343 --> 00:03:36,650 but I think your body is taking well to the new lungs. 99 00:03:36,650 --> 00:03:38,391 Any questions? - Yeah. 100 00:03:38,391 --> 00:03:39,871 What is going on here? 101 00:03:39,871 --> 00:03:41,568 What do you mean? 102 00:03:41,568 --> 00:03:44,049 Well, you're dressed like one of my engineers. 103 00:03:44,049 --> 00:03:45,746 Believe it or not, we're out of scrubs. 104 00:03:45,746 --> 00:03:47,922 So, uh, what, somebody screwed up? 105 00:03:47,922 --> 00:03:49,837 Laundry issue. 106 00:03:49,837 --> 00:03:52,275 Every time you think it can't get worse. 107 00:03:52,275 --> 00:03:54,842 I'm sorry, they need me downstairs in the ED. 108 00:03:54,842 --> 00:03:55,887 I'll check back soon, okay? 109 00:03:55,887 --> 00:03:57,497 - Thank you, Dr. Marcel. - You bet. 110 00:03:57,497 --> 00:04:00,152 Jack. Okay. 111 00:04:00,152 --> 00:04:01,719 - Crockett. - Yeah. 112 00:04:01,719 --> 00:04:03,677 We need to talk about Baltimore. 113 00:04:03,677 --> 00:04:04,983 Baltimore? 114 00:04:04,983 --> 00:04:06,289 Wait, the transplant conference? 115 00:04:06,289 --> 00:04:09,292 Mm-hmm. They had a keynote drop. 116 00:04:09,292 --> 00:04:11,250 You might want to throw together some slides. 117 00:04:11,250 --> 00:04:13,948 - What's the topic? - Ischemic preconditioning. 118 00:04:13,948 --> 00:04:16,211 - Wait, that's-- - Pamela Blake. 119 00:04:16,211 --> 00:04:17,996 Apparently, she had a setback. 120 00:04:17,996 --> 00:04:21,739 Took a leave so she could return to rehab. 121 00:04:21,739 --> 00:04:23,044 Lucky you. 122 00:04:28,789 --> 00:04:32,750 How come I don't see any scrubs coming off this truck? 123 00:04:32,750 --> 00:04:35,318 There was an electrical short in the Cicero plant last night. 124 00:04:35,318 --> 00:04:36,667 Took out a whole bank of dryers. 125 00:04:36,667 --> 00:04:39,409 But I thought we had backups in the warehouse. 126 00:04:39,409 --> 00:04:40,932 I don't have any drivers available. 127 00:04:40,932 --> 00:04:42,542 You know something? 128 00:04:42,542 --> 00:04:46,416 You are a veritable laundry list of excuses today, Harry. 129 00:04:46,416 --> 00:04:49,375 I know that we are in the process of negotiating 130 00:04:49,375 --> 00:04:51,725 our new service contract, but please, 131 00:04:51,725 --> 00:04:55,729 please tell me you're not holding my scrubs hostage. 132 00:04:55,729 --> 00:04:59,516 Ms. Goodwin, maybe you should go talk to your CFO. 133 00:05:04,434 --> 00:05:06,392 For a thrift store, I didn't do so bad. 134 00:05:06,392 --> 00:05:08,829 I don't know. I feel like a bank teller. 135 00:05:08,829 --> 00:05:10,440 No. 136 00:05:10,440 --> 00:05:12,093 I'd say more like a substitute teacher. 137 00:05:12,093 --> 00:05:14,008 Oh, okay, this is ridiculous. 138 00:05:14,008 --> 00:05:15,662 I'm changing back into my workout clothes. 139 00:05:15,662 --> 00:05:17,969 Help! Help! 140 00:05:17,969 --> 00:05:19,449 What's going on? We're doctors. 141 00:05:19,449 --> 00:05:21,015 She's having a baby. 142 00:05:22,756 --> 00:05:23,888 Hey, what's your name? 143 00:05:23,888 --> 00:05:25,542 Maya Safro. 144 00:05:25,542 --> 00:05:27,239 Hi, I'm Dr. Halstead. 145 00:05:27,239 --> 00:05:29,720 Is it okay if I remove this? 146 00:05:29,720 --> 00:05:32,287 Okay, mind if I check you out? 147 00:05:32,287 --> 00:05:34,333 Okay, what's your due date, Maya? 148 00:05:34,333 --> 00:05:36,248 Two weeks around Thanksgiving. 149 00:05:36,248 --> 00:05:37,467 This is your first baby? 150 00:05:37,467 --> 00:05:38,946 Yes. Oh. 151 00:05:38,946 --> 00:05:40,470 Deep breaths. 152 00:05:40,470 --> 00:05:42,385 We'll get you inside so we can take a look at you. 153 00:05:42,385 --> 00:05:44,125 - Are you the father? - I'm her neighbor. 154 00:05:44,125 --> 00:05:46,214 She called me for a ride when her water broke. 155 00:05:47,912 --> 00:05:49,566 - Here we go. - Let me help. 156 00:05:51,524 --> 00:05:53,961 She stabbed herself? Oh, my God. 157 00:05:53,961 --> 00:05:55,354 Fortunately, we were able to restrain her 158 00:05:55,354 --> 00:05:57,530 before she did any real damage. 159 00:05:57,530 --> 00:05:58,749 Mr. Chapman. 160 00:05:58,749 --> 00:06:00,359 Dr. Marcel. 161 00:06:00,359 --> 00:06:02,579 I assisted Dr. Blake on Renee's kidney transplant. 162 00:06:02,579 --> 00:06:04,581 Oh, of course. I remember. 163 00:06:04,581 --> 00:06:06,147 Where's Dr. Blake? 164 00:06:06,147 --> 00:06:08,889 Unfortunately, she's moved on, taking a new position. 165 00:06:08,889 --> 00:06:10,238 What do we know? 166 00:06:10,238 --> 00:06:11,892 Seems like Renee experienced some kind 167 00:06:11,892 --> 00:06:13,764 of paranoid delirium. 168 00:06:13,764 --> 00:06:15,853 What, like a psychosis? 169 00:06:15,853 --> 00:06:17,202 Mm-hmm, of sorts. Yeah. 170 00:06:17,202 --> 00:06:18,638 Well, this is not like her at all. 171 00:06:18,638 --> 00:06:20,205 I mean, you can ask Dr. Marcel. 172 00:06:20,205 --> 00:06:23,687 She has such an ordered mind. 173 00:06:23,687 --> 00:06:25,471 Mathematician, right? 174 00:06:25,471 --> 00:06:27,691 Yeah, top of her field, fluids and mechanics. 175 00:06:27,691 --> 00:06:29,823 In fact, she's being awarded the Abel Prize 176 00:06:29,823 --> 00:06:31,434 in Oslo next month. 177 00:06:31,434 --> 00:06:32,870 Wow. 178 00:06:32,870 --> 00:06:34,959 Seth, can you think of any changes 179 00:06:34,959 --> 00:06:37,788 to her behavior in the last few months? 180 00:06:37,788 --> 00:06:39,137 Yeah. 181 00:06:39,137 --> 00:06:40,573 It started, like, about a month ago. 182 00:06:40,573 --> 00:06:42,445 She was confused, agitated. 183 00:06:42,445 --> 00:06:44,403 Huh. 184 00:06:44,403 --> 00:06:45,665 Hey, Zach. 185 00:06:45,665 --> 00:06:47,624 Did you include a complete metabolic panel? 186 00:06:47,624 --> 00:06:49,713 Let's also make sure we get that head CT too. 187 00:06:49,713 --> 00:06:51,018 Yes, sir. 188 00:06:51,018 --> 00:06:52,716 Hey, she's gonna be all right, right? 189 00:06:52,716 --> 00:06:54,065 Look, we're absolutely gonna 190 00:06:54,065 --> 00:06:55,458 get to the bottom of this, all right? 191 00:06:55,458 --> 00:06:57,372 Probably just a good idea to wait for some 192 00:06:57,372 --> 00:07:00,114 of these test results before we start looking at next steps. 193 00:07:03,204 --> 00:07:05,859 Any pregnancy complications we should know about? 194 00:07:05,859 --> 00:07:07,382 Besides some bizarre cravings, 195 00:07:07,382 --> 00:07:09,863 it's been relatively smooth, but I just have to say, 196 00:07:09,863 --> 00:07:11,386 I'm, like, itching like crazy today. 197 00:07:11,386 --> 00:07:13,127 I'd be worried if you weren't. 198 00:07:13,127 --> 00:07:14,825 At this stage, your hormones are running wild, 199 00:07:14,825 --> 00:07:19,220 and itching is totally normal in a full term pregnancy. 200 00:07:19,220 --> 00:07:21,919 Hey, are you the guy that brought her in? 201 00:07:21,919 --> 00:07:23,442 Security is about to tow your van. 202 00:07:23,442 --> 00:07:24,487 What? 203 00:07:24,487 --> 00:07:26,445 Hey, Gus, sorry! Thanks again! 204 00:07:26,445 --> 00:07:27,925 All right. 205 00:07:27,925 --> 00:07:29,404 I'd like to do an exam. 206 00:07:31,798 --> 00:07:34,888 Hey, Maya, anyone you'd like us to call? 207 00:07:34,888 --> 00:07:36,629 Unfortunately not. 208 00:07:36,629 --> 00:07:39,197 I moved down here for school in the spring, 209 00:07:39,197 --> 00:07:40,894 and all my family's up in New York. 210 00:07:40,894 --> 00:07:42,766 And the baby's father? 211 00:07:42,766 --> 00:07:44,898 Not in the picture. 212 00:07:44,898 --> 00:07:47,118 Aw, I love your socks. 213 00:07:47,118 --> 00:07:48,511 Thank you. 214 00:07:48,511 --> 00:07:50,034 Could you put your heels more in the stirrups? 215 00:07:50,034 --> 00:07:51,078 Yes. 216 00:07:51,078 --> 00:07:52,776 All right. 217 00:07:52,776 --> 00:07:55,779 You know, I was gonna hold off on the sex of the baby, 218 00:07:55,779 --> 00:07:59,913 but I only made it to week 15. 219 00:07:59,913 --> 00:08:01,436 I just couldn't wait to meet her. 220 00:08:01,436 --> 00:08:02,786 Well, I've got good news for you, Maya. 221 00:08:02,786 --> 00:08:04,614 Your wait is over. 222 00:08:04,614 --> 00:08:06,616 You're about 6 centimeters dilated, 223 00:08:06,616 --> 00:08:09,227 which means this little girl is coming today. 224 00:08:09,227 --> 00:08:10,576 Oh, my God! 225 00:08:10,576 --> 00:08:12,491 Congrats, Maya. 226 00:08:12,491 --> 00:08:14,145 All right, now I'm gonna do an ultrasound 227 00:08:14,145 --> 00:08:15,799 to check on the baby. 228 00:08:15,799 --> 00:08:16,800 Okay? 229 00:08:16,800 --> 00:08:18,410 Okay. 230 00:08:20,717 --> 00:08:23,328 So Maya, it appears your baby's breech. 231 00:08:23,328 --> 00:08:25,112 What does that mean? 232 00:08:25,112 --> 00:08:27,985 It just means that her head's facing the wrong direction. 233 00:08:27,985 --> 00:08:29,203 Well, she's gonna be okay, right? 234 00:08:29,203 --> 00:08:30,683 Oh, yes. It's very common. 235 00:08:30,683 --> 00:08:32,816 It just means we need to deliver via C-section. 236 00:08:32,816 --> 00:08:35,601 - You mean like surgery? - Yes, but don't worry. 237 00:08:35,601 --> 00:08:37,081 It is totally safe. 238 00:08:37,081 --> 00:08:39,910 And you can be with us and awake 239 00:08:39,910 --> 00:08:41,607 the entire time if you want. 240 00:08:41,607 --> 00:08:43,348 Okay. Okay. 241 00:08:43,348 --> 00:08:45,480 - Okay. Hey, Doris. - Yeah. 242 00:08:45,480 --> 00:08:47,047 Can we open up the hybrid OR? 243 00:08:47,047 --> 00:08:49,659 Yeah. 244 00:08:49,659 --> 00:08:52,313 - Hey. - Hey. 245 00:08:52,313 --> 00:08:53,401 Where'd you get the scrubs? 246 00:08:53,401 --> 00:08:54,838 I do my own laundry. 247 00:08:54,838 --> 00:08:56,143 Every night? 248 00:08:56,143 --> 00:08:58,668 Every night for precisely this reason. 249 00:08:58,668 --> 00:09:00,191 Is that some kind of navy thing, 250 00:09:00,191 --> 00:09:01,584 the way you were trained? 251 00:09:04,108 --> 00:09:06,327 Flanked by a bunch of Dudley Do-Rights. 252 00:09:06,327 --> 00:09:08,112 Awesome. 253 00:09:08,112 --> 00:09:10,375 Ethan, Kai, incoming. 254 00:09:10,375 --> 00:09:13,378 Courtney, you're going to Baghdad. 255 00:09:13,378 --> 00:09:14,945 Talk to me, Court. 256 00:09:14,945 --> 00:09:18,209 36-year-old inmate stabbed in the anterior lateral 257 00:09:18,209 --> 00:09:19,689 right neck in County. 258 00:09:19,689 --> 00:09:21,473 Bleeding stopped with direct pressure. 259 00:09:21,473 --> 00:09:24,650 Intubated en route with sux and etomidate, GCS 3. 260 00:09:24,650 --> 00:09:26,565 All right, looks like there's no active bleeding. 261 00:09:26,565 --> 00:09:28,132 Let's get him ready for a transfer. 262 00:09:31,657 --> 00:09:32,484 Everybody ready? 263 00:09:32,484 --> 00:09:34,529 Ready, one, two, three. 264 00:09:38,272 --> 00:09:40,884 Heart rate 94, BP 130/87. 265 00:09:40,884 --> 00:09:42,233 Sats 100%. 266 00:09:42,233 --> 00:09:43,408 Breath sounds are bilateral. 267 00:09:43,408 --> 00:09:44,714 Let's get him on a ventilator. 268 00:09:44,714 --> 00:09:46,106 Did I hear something about an inmate 269 00:09:46,106 --> 00:09:47,455 coming in from Cook County? 270 00:09:47,455 --> 00:09:48,979 Someone get me an X-ray. 271 00:09:48,979 --> 00:09:51,024 Yeah, shanked in the neck. 272 00:09:51,024 --> 00:09:52,417 Oh, you'll love this coincidence. 273 00:09:52,417 --> 00:09:54,288 His last name is Archer. 274 00:09:54,288 --> 00:09:55,550 Sean Archer. 275 00:09:57,901 --> 00:09:59,554 Yeah, it's a small world. 276 00:09:59,554 --> 00:10:01,513 Yeah. 277 00:10:01,513 --> 00:10:03,210 Wonder who this guy pissed off. 278 00:10:03,210 --> 00:10:04,690 No active bleeding. 279 00:10:04,690 --> 00:10:07,258 A big old hematoma in the neck, though. 280 00:10:07,258 --> 00:10:08,694 Here, let me look at that. 281 00:10:10,957 --> 00:10:12,655 X-ray's here. 282 00:10:12,655 --> 00:10:13,873 Hold. 283 00:10:13,873 --> 00:10:16,006 Hold on. I'm feeling something in here. 284 00:10:16,006 --> 00:10:18,704 Let's get a neck X-ray as well. 285 00:10:18,704 --> 00:10:21,881 Make sure there's no retained foreign body. 286 00:10:23,666 --> 00:10:26,233 - Hey, D. - Not now. Not now. 287 00:10:34,024 --> 00:10:35,590 Renee's test results. 288 00:10:37,201 --> 00:10:38,855 Thyroid function is good. 289 00:10:38,855 --> 00:10:40,683 No endocrine problem. 290 00:10:40,683 --> 00:10:42,075 CT head is clean. 291 00:10:42,075 --> 00:10:43,990 Yeah, no family history of mental illness either. 292 00:10:43,990 --> 00:10:45,513 No? - No. 293 00:10:45,513 --> 00:10:48,081 So far, anyway, no organic explanation 294 00:10:48,081 --> 00:10:49,256 for Renee's psychosis. 295 00:10:49,256 --> 00:10:51,955 So where does that leave us? 296 00:10:51,955 --> 00:10:53,783 Wait. 297 00:10:53,783 --> 00:10:55,698 What immunosuppressant is she on? 298 00:10:55,698 --> 00:10:57,308 - Tacrolimus. - Oh, crap. 299 00:10:57,308 --> 00:10:59,745 - What? - Cyclosporine wouldn't work? 300 00:10:59,745 --> 00:11:02,139 Well, we tried that pre-transplant, 301 00:11:02,139 --> 00:11:05,272 but Renee was allergic to everything in that class. 302 00:11:05,272 --> 00:11:07,753 The tacrolimus was our last option. 303 00:11:07,753 --> 00:11:08,711 Why do you ask? 304 00:11:10,364 --> 00:11:13,237 We suspect that Renee's psychosis is being caused 305 00:11:13,237 --> 00:11:16,022 by the immunosuppressant that she's been taking 306 00:11:16,022 --> 00:11:17,502 to protect her new kidney. 307 00:11:17,502 --> 00:11:19,417 Her tacrolimus? Are you sure? 308 00:11:19,417 --> 00:11:23,160 We've just about ruled out every other possibility. 309 00:11:23,160 --> 00:11:25,466 But the surgery was ten months ago. 310 00:11:25,466 --> 00:11:27,817 As strange as it might sound, reactions like this 311 00:11:27,817 --> 00:11:31,559 can occur even years after surgery. 312 00:11:31,559 --> 00:11:34,171 So we should just take her off her meds then, right? 313 00:11:34,171 --> 00:11:36,347 I wish it were that easy, Seth. 314 00:11:36,347 --> 00:11:37,914 But without the immunosuppressants, 315 00:11:37,914 --> 00:11:40,351 Renee's body will reject the new kidney. 316 00:11:40,351 --> 00:11:42,048 After all this time? 317 00:11:42,048 --> 00:11:44,398 Unfortunately, yes. 318 00:11:44,398 --> 00:11:46,052 So what are we supposed to do? 319 00:11:46,052 --> 00:11:49,621 Well, the next step would be to try an antipsychotic. 320 00:11:49,621 --> 00:11:50,840 There's a drug called olanzapine. 321 00:11:50,840 --> 00:11:52,363 We would like to start her on a small dose 322 00:11:52,363 --> 00:11:53,799 and then see if that helps. 323 00:11:57,672 --> 00:11:59,326 Hey, Seth. 324 00:11:59,326 --> 00:12:00,850 Don't worry. 325 00:12:00,850 --> 00:12:02,416 We're gonna get this under control, okay? 326 00:12:09,206 --> 00:12:10,773 Damn. 327 00:12:10,773 --> 00:12:12,731 Looks like the shank must have broken off in his neck. 328 00:12:12,731 --> 00:12:14,777 Right, can we get him up to the OR, please? 329 00:12:14,777 --> 00:12:16,213 What are you standing around here for? 330 00:12:16,213 --> 00:12:18,824 Just do it. 331 00:12:18,824 --> 00:12:21,348 Tell the OR that I'm bringing up the neck exploration, okay? 332 00:12:21,348 --> 00:12:22,697 - D. - Yeah, one second. 333 00:12:22,697 --> 00:12:24,656 Uh, sorry, can we get the shackles off him? 334 00:12:24,656 --> 00:12:25,918 He's not going anywhere, all right? 335 00:12:25,918 --> 00:12:27,833 - Dean, Dean, Dean. Hey, Dean. - What is it? 336 00:12:27,833 --> 00:12:29,269 Sean's in jail. 337 00:12:29,269 --> 00:12:30,923 Last time I asked, you said he was out west. 338 00:12:30,923 --> 00:12:33,056 What's going on? 339 00:12:33,056 --> 00:12:34,448 It's a long story. 340 00:12:34,448 --> 00:12:36,102 Okay, I promise I will get you caught up. 341 00:12:36,102 --> 00:12:37,147 I promise. - Okay. 342 00:12:37,147 --> 00:12:38,409 But I got to go scrub now. 343 00:12:38,409 --> 00:12:39,584 I cannot stand here. 344 00:12:39,584 --> 00:12:40,890 Neil's on call in trauma today. 345 00:12:40,890 --> 00:12:43,109 Let's let him operate. He's as good as it gets. 346 00:12:43,109 --> 00:12:44,676 This is my son, Ethan. 347 00:12:44,676 --> 00:12:47,461 Exactly why you shouldn't be doing the surgery. 348 00:12:47,461 --> 00:12:49,681 Come on, man. You know I'm right. 349 00:12:53,598 --> 00:12:54,991 All right, hey, don't worry. 350 00:12:54,991 --> 00:12:56,514 I'll stay with Sean the whole time, all right? 351 00:12:56,514 --> 00:12:57,994 - Yeah. - All right. 352 00:13:11,007 --> 00:13:12,008 I'm sorry, Sharon. 353 00:13:12,008 --> 00:13:14,793 Oh. Excuse me, Sharon? 354 00:13:14,793 --> 00:13:17,187 Fred's on a call with the board for the next hour or so. 355 00:13:17,187 --> 00:13:18,884 Is there something I can help you with? 356 00:13:18,884 --> 00:13:22,583 Well, I don't know if Mr. Meachem has heard or not, 357 00:13:22,583 --> 00:13:25,717 but we didn't get our delivery of scrubs today. 358 00:13:25,717 --> 00:13:28,459 Fred is aware, yes. 359 00:13:28,459 --> 00:13:30,765 Maybe you should ask him to come out. 360 00:13:30,765 --> 00:13:33,159 Is this really an emergency? 361 00:13:33,159 --> 00:13:36,467 Young man, scrubs are critical in maintaining 362 00:13:36,467 --> 00:13:38,991 the integrity of our operating rooms. 363 00:13:38,991 --> 00:13:41,167 We still have surgical gowns, correct? 364 00:13:41,167 --> 00:13:44,605 And what do you expect them to wear underneath? 365 00:13:44,605 --> 00:13:48,087 He should know that besides putting our staff 366 00:13:48,087 --> 00:13:50,960 and patients at risk, we're opening ourselves up 367 00:13:50,960 --> 00:13:52,570 for potential lawsuits. 368 00:13:52,570 --> 00:13:56,704 We should cancel all elective surgeries 369 00:13:56,704 --> 00:13:58,228 until we iron this out. 370 00:13:58,228 --> 00:14:00,317 That would be a big hit to the P&L. 371 00:14:00,317 --> 00:14:02,275 That's why I'm here to see Mr. Meachem. 372 00:14:02,275 --> 00:14:04,974 I'll call your office as soon as this breaks up, 373 00:14:04,974 --> 00:14:06,410 Ms. Goodwin. 374 00:14:06,410 --> 00:14:07,541 Thank you. 375 00:14:12,372 --> 00:14:13,896 Ta-da. 376 00:14:13,896 --> 00:14:15,680 - Trail mix. - Vanessa's favorite. 377 00:14:15,680 --> 00:14:18,509 The kind with dried pineapple and chocolate in it. 378 00:14:18,509 --> 00:14:20,293 And I wrote her a little note too. 379 00:14:20,293 --> 00:14:21,555 Aw. 380 00:14:21,555 --> 00:14:22,905 I hope she knows how much we all miss her. 381 00:14:22,905 --> 00:14:24,950 If she doesn't, 382 00:14:24,950 --> 00:14:27,257 she will by the time she gets this package. 383 00:14:28,998 --> 00:14:30,390 Hey, sweetie. 384 00:14:30,390 --> 00:14:32,175 Hey, Ben. What are you doing here? 385 00:14:32,175 --> 00:14:33,567 Student of mine fell off the jungle gym. 386 00:14:33,567 --> 00:14:35,221 Ambo said they were taking her here. 387 00:14:35,221 --> 00:14:38,007 Name's Mira Holloway. - Oh. 388 00:14:38,007 --> 00:14:39,965 Yeah, she's in treatment 4. 389 00:14:39,965 --> 00:14:41,401 Come on. 390 00:14:41,401 --> 00:14:42,968 Doctor looks no older than Mira. 391 00:14:42,968 --> 00:14:44,535 Aw, she's in good hands. 392 00:14:44,535 --> 00:14:45,666 Don't worry. 393 00:14:48,278 --> 00:14:51,803 Ms. Goodwin, is this really all we got? 394 00:14:51,803 --> 00:14:52,935 I'm sorry. 395 00:14:52,935 --> 00:14:55,720 Yes, it's the best we have. 396 00:14:55,720 --> 00:14:56,851 It's kind of itchy. 397 00:14:56,851 --> 00:14:58,636 Yeah, they're fine. We'll make do. 398 00:15:03,206 --> 00:15:06,731 Why are you looking at me like that? 399 00:15:06,731 --> 00:15:09,995 It's okay. I was just worried about you. 400 00:15:09,995 --> 00:15:11,301 Renee, how are you doing? 401 00:15:11,301 --> 00:15:14,217 Can you tell me how you're feeling right now? 402 00:15:14,217 --> 00:15:16,001 How long have I been here? 403 00:15:16,001 --> 00:15:18,961 Since this morning. You had a fall. 404 00:15:18,961 --> 00:15:22,486 You had the Zoom with Oslo, but I had it all rescheduled. 405 00:15:22,486 --> 00:15:23,661 Oslo. 406 00:15:23,661 --> 00:15:26,272 The Abel prize. 407 00:15:26,272 --> 00:15:28,796 They're handing it out next month? 408 00:15:28,796 --> 00:15:30,929 That's nice. 409 00:15:30,929 --> 00:15:32,061 You know what? 410 00:15:32,061 --> 00:15:33,627 Seth, I think we should let your wife 411 00:15:33,627 --> 00:15:35,020 rest for a little bit. 412 00:15:35,020 --> 00:15:36,979 Renee, we'll be back in just a few minutes, okay? 413 00:15:36,979 --> 00:15:38,197 Okay. 414 00:15:43,028 --> 00:15:44,769 What's wrong with her? 415 00:15:44,769 --> 00:15:47,119 Well, the olanzapine has pretty severely obtunded her. 416 00:15:47,119 --> 00:15:48,642 - Obtunded? - Oh, I'm sorry. 417 00:15:48,642 --> 00:15:51,558 It just means that she's slower to react to stimuli. 418 00:15:51,558 --> 00:15:53,430 It's not an uncommon side effect. 419 00:15:53,430 --> 00:15:55,954 This is gonna wear off, right? 420 00:15:55,954 --> 00:15:58,739 The thing is, Seth, is that when the tacrolimus 421 00:15:58,739 --> 00:16:02,004 is in play, like it is with this side effect, 422 00:16:02,004 --> 00:16:04,876 that the pharmacology just becomes a lot more delicate. 423 00:16:04,876 --> 00:16:06,486 But we can lower the dose. 424 00:16:06,486 --> 00:16:08,445 She's already had the lowest dose. 425 00:16:08,445 --> 00:16:12,449 And frankly, her affect is just extremely pronounced already. 426 00:16:12,449 --> 00:16:14,799 Did I read somewhere that aripiprazole 427 00:16:14,799 --> 00:16:17,019 has a less sedative effect? 428 00:16:17,019 --> 00:16:18,455 Would that work better? 429 00:16:18,455 --> 00:16:20,326 You know, at this point, it's worth a try. 430 00:16:20,326 --> 00:16:23,460 So why don't we let the olanzapine clear her system 431 00:16:23,460 --> 00:16:26,028 and then give her some aripiprazole 432 00:16:26,028 --> 00:16:27,986 and see if we get to a better place? 433 00:16:36,386 --> 00:16:37,909 This suit is driving me nuts. 434 00:16:37,909 --> 00:16:40,259 Tell me about it. I'm schvitzing like crazy. 435 00:16:40,259 --> 00:16:42,870 Okay, I can see the baby. 436 00:16:42,870 --> 00:16:44,263 Almost there, Maya. 437 00:16:45,743 --> 00:16:47,353 The baby flipped to transverse back down. 438 00:16:47,353 --> 00:16:48,659 What does that mean? 439 00:16:48,659 --> 00:16:50,530 Just means she's a little stuck. 440 00:16:50,530 --> 00:16:52,141 It's gonna take a bit longer. 441 00:16:52,141 --> 00:16:55,100 Grab the bandage scissors and extend the uterine incision. 442 00:16:55,100 --> 00:16:56,884 Mm-hmm. 443 00:16:56,884 --> 00:16:58,321 - Hey, Dean. - Yeah? 444 00:16:58,321 --> 00:17:00,888 It looks like we got another prisoner coming in. 445 00:17:00,888 --> 00:17:02,064 What? 446 00:17:02,064 --> 00:17:03,587 Baghdad! 447 00:17:05,719 --> 00:17:07,591 Deke Niemann, 37-year-old male, 448 00:17:07,591 --> 00:17:10,072 blunt trauma to the chest, abdomen, and back. 449 00:17:10,072 --> 00:17:11,943 Ended up in a physical confrontation 450 00:17:11,943 --> 00:17:13,423 with a correction officer. 451 00:17:13,423 --> 00:17:15,381 Bastard got me with a baton. 452 00:17:15,381 --> 00:17:17,383 Cermak transferred this one over. 453 00:17:17,383 --> 00:17:19,124 Here is the X-rays they took. - I'll pull these up. 454 00:17:29,830 --> 00:17:31,919 On my count, one, two. 455 00:17:31,919 --> 00:17:34,139 Easy, man! That hurts. 456 00:17:34,139 --> 00:17:36,185 Hold on, we have to recuff him. 457 00:17:36,185 --> 00:17:37,360 X-ray's up. 458 00:17:41,015 --> 00:17:42,452 Hemopneumothorax on the left. 459 00:17:42,452 --> 00:17:44,367 Get a chest tube tray. Prep and drape. 460 00:17:44,367 --> 00:17:47,152 Push 100 of fentanyl, 2 of Versed. 461 00:17:48,632 --> 00:17:51,678 One of your coworkers trucked this guy up pretty good. 462 00:17:51,678 --> 00:17:52,940 Totally justified. 463 00:17:52,940 --> 00:17:54,116 He had a weapon in his hand, 464 00:17:54,116 --> 00:17:55,204 was considered armed and dangerous. 465 00:17:55,204 --> 00:17:57,249 A weapon? 466 00:17:57,249 --> 00:17:58,598 Was this the guy who-- 467 00:17:58,598 --> 00:18:00,513 Who shanked the other guy, yeah. 468 00:18:02,211 --> 00:18:03,473 We're ready for you, doctor. 469 00:18:11,481 --> 00:18:12,699 Help me, doc. 470 00:18:12,699 --> 00:18:14,701 I can't breathe. 471 00:18:16,660 --> 00:18:17,965 I can push the chest tube if you want. 472 00:18:17,965 --> 00:18:20,229 No. 473 00:18:20,229 --> 00:18:22,013 I got it. 474 00:18:32,023 --> 00:18:35,722 Renee. 475 00:18:35,722 --> 00:18:36,941 Honey! 476 00:18:36,941 --> 00:18:38,116 What's wrong with her? 477 00:18:38,116 --> 00:18:40,249 I mean, she's-- she's catatonic. 478 00:18:42,947 --> 00:18:44,949 - Waxy rigidity. - I don't understand. 479 00:18:44,949 --> 00:18:46,211 She's having an even more extreme 480 00:18:46,211 --> 00:18:47,386 reaction to the aripiprazole. 481 00:18:47,386 --> 00:18:48,779 Will it get better? 482 00:18:48,779 --> 00:18:50,824 Unfortunately, it's this class of drugs, right? 483 00:18:50,824 --> 00:18:53,262 These anti-psychotics that typically 484 00:18:53,262 --> 00:18:56,134 mitigate this very unfortunate side effect of tacrolimus. 485 00:18:56,134 --> 00:18:58,267 And sometimes they work, sometimes they don't. 486 00:18:58,267 --> 00:19:00,399 So she's never gonna get back to her normal self? 487 00:19:00,399 --> 00:19:03,794 As long as she's taking this immunosuppressant, 488 00:19:03,794 --> 00:19:05,056 it's unlikely. 489 00:19:05,056 --> 00:19:07,798 I can't believe this. 490 00:19:07,798 --> 00:19:09,800 Getting this new kidney was supposed 491 00:19:09,800 --> 00:19:10,931 to give Renee her life back. 492 00:19:10,931 --> 00:19:13,151 And now today-- 493 00:19:13,151 --> 00:19:15,632 I cannot watch my wife suffer like this anymore. 494 00:19:15,632 --> 00:19:18,069 I want to take her off the immunosuppressant drugs 495 00:19:18,069 --> 00:19:20,289 once and for all. 496 00:19:20,289 --> 00:19:21,942 Uh, Seth. 497 00:19:21,942 --> 00:19:24,162 Seth, come on. 498 00:19:24,162 --> 00:19:25,468 We talked about this. 499 00:19:25,468 --> 00:19:27,600 Her kidney won't survive. - I don't care. 500 00:19:27,600 --> 00:19:29,472 Think about everything Renee went through. 501 00:19:29,472 --> 00:19:31,169 All those years on dialysis, you really think 502 00:19:31,169 --> 00:19:32,475 she wants to get back to that? 503 00:19:32,475 --> 00:19:34,216 I know my wife. 504 00:19:34,216 --> 00:19:37,131 If she had to choose between her body and her mind, 505 00:19:37,131 --> 00:19:39,003 it's not even close. 506 00:19:39,003 --> 00:19:41,484 You're serious about this? 507 00:19:41,484 --> 00:19:43,529 Renee waited six years for someone 508 00:19:43,529 --> 00:19:45,575 to give her that kidney, and you just want to-- 509 00:19:45,575 --> 00:19:46,837 what, you want to kill it? 510 00:19:54,540 --> 00:19:59,241 Okay, okay, so what if we remove it 511 00:19:59,241 --> 00:20:01,068 and put it back into the donor pool? 512 00:20:01,068 --> 00:20:02,418 Is that possible? 513 00:20:02,418 --> 00:20:04,724 Well, I mean, that would be unprecedented. 514 00:20:04,724 --> 00:20:07,074 We'd have to go to the ethics committee with that. 515 00:20:07,074 --> 00:20:10,208 Seth, I really think we need to slow down here, 516 00:20:10,208 --> 00:20:12,166 and at the very least, give Renee a chance 517 00:20:12,166 --> 00:20:13,385 to weigh in for herself. 518 00:20:13,385 --> 00:20:15,039 Look at her! 519 00:20:15,039 --> 00:20:16,997 She cannot make this decision. 520 00:20:18,521 --> 00:20:22,133 I have her advance directive. It's my choice, right? 521 00:20:22,133 --> 00:20:23,352 She is certainly impaired, 522 00:20:23,352 --> 00:20:24,875 and if you have the advance directive-- 523 00:20:24,875 --> 00:20:26,355 Uh-uh, no. 524 00:20:26,355 --> 00:20:27,921 This is what she would want. 525 00:20:27,921 --> 00:20:29,749 Remove the kidney. Give it to someone else. 526 00:20:29,749 --> 00:20:32,230 Sorry, you're going have to find another surgeon. 527 00:20:32,230 --> 00:20:34,972 I don't want anything to do with this, okay? 528 00:20:42,066 --> 00:20:44,242 No, no, no, I'll tell her. 529 00:20:44,242 --> 00:20:46,897 Okay. Sharon, it's Cheryl. 530 00:20:46,897 --> 00:20:48,681 Says that you're all set for tomorrow 531 00:20:48,681 --> 00:20:50,466 At 10:45 a.m. with Meachem. 532 00:20:50,466 --> 00:20:53,382 No, no, no. Uh-uh. 533 00:20:53,382 --> 00:20:54,948 Hey. 534 00:20:54,948 --> 00:20:56,254 Tomorrow? 535 00:20:56,254 --> 00:20:59,126 Doesn't Fred realize this can't wait? 536 00:21:00,780 --> 00:21:02,826 You're kidding. 537 00:21:02,826 --> 00:21:04,610 No, no. 538 00:21:04,610 --> 00:21:07,396 That's all. Thank you. 539 00:21:07,396 --> 00:21:08,527 So? 540 00:21:08,527 --> 00:21:12,183 Evidently, he has a 2:00 tee time. 541 00:21:17,057 --> 00:21:18,363 Hey. 542 00:21:18,363 --> 00:21:20,278 Good news. - They get the blade out? 543 00:21:20,278 --> 00:21:21,714 Yeah, tied off the external jugular, 544 00:21:21,714 --> 00:21:24,195 and Neil's confident it missed his esophagus. 545 00:21:24,195 --> 00:21:25,805 Sean's gonna be okay. 546 00:21:25,805 --> 00:21:27,024 Thank you. Thanks. 547 00:21:37,991 --> 00:21:39,950 How's Mira doing? 548 00:21:39,950 --> 00:21:41,430 Evidently, her X-rays look good. 549 00:21:41,430 --> 00:21:43,040 Zach's talking about possibly running 550 00:21:43,040 --> 00:21:45,303 some more tests, though. - Oh. 551 00:21:45,303 --> 00:21:47,000 There's a whole lot of trail mix in there. 552 00:21:47,000 --> 00:21:50,177 Yeah, it was kind of Vanessa's thing. 553 00:21:50,177 --> 00:21:51,396 It's gonna cost a fortune shipping it 554 00:21:51,396 --> 00:21:53,050 to the Philippines, though. 555 00:21:54,617 --> 00:21:56,183 Hey, Maggie. 556 00:21:56,183 --> 00:21:58,708 Oh, good, I see you haven't sent that box off yet. 557 00:21:58,708 --> 00:22:02,625 I just found the perfect thing in the back of my closet. 558 00:22:02,625 --> 00:22:04,409 Vanessa's gonna love it. 559 00:22:04,409 --> 00:22:06,455 My old varsity jacket. - Oh. 560 00:22:06,455 --> 00:22:08,195 Of course, you always wore it more than me, 561 00:22:08,195 --> 00:22:12,025 but hey, you also looked better in it, too, so. 562 00:22:12,025 --> 00:22:15,507 Hey. 563 00:22:15,507 --> 00:22:17,814 Um. 564 00:22:17,814 --> 00:22:19,381 This is my husband, Ben. 565 00:22:19,381 --> 00:22:21,861 Ben, this is Vanessa's biological father, 566 00:22:21,861 --> 00:22:23,036 Grant Young. 567 00:22:25,387 --> 00:22:27,650 Well, it's a pleasure to meet you finally. 568 00:22:27,650 --> 00:22:28,651 Likewise. 569 00:22:35,179 --> 00:22:37,442 Hey, hey. Whoa, whoa. Where are you taking him? 570 00:22:37,442 --> 00:22:38,269 CT scan. 571 00:22:38,269 --> 00:22:39,662 On whose orders? 572 00:22:39,662 --> 00:22:41,228 Dr. Choi. 573 00:22:47,496 --> 00:22:48,410 Hey. 574 00:22:48,410 --> 00:22:50,499 Hey, what's with the chest CT? 575 00:22:50,499 --> 00:22:51,848 I'm looking at the post-insertion X-ray. 576 00:22:51,848 --> 00:22:53,937 I'm concerned there's still a hemothorax. 577 00:22:53,937 --> 00:22:55,504 I placed that chest tube. 578 00:22:55,504 --> 00:22:57,375 It's fine. - I'm sure you're right, 579 00:22:57,375 --> 00:22:58,811 but there could be a retained clot. 580 00:22:58,811 --> 00:23:00,987 A CT will give us a better image of the damage. 581 00:23:00,987 --> 00:23:02,511 Oh, you didn't think about running it by me first? 582 00:23:02,511 --> 00:23:04,251 We both know you can't be the doctor of record 583 00:23:04,251 --> 00:23:05,514 on this patient, Dean. - Come on. 584 00:23:05,514 --> 00:23:06,993 Look, if anything were to happen-- 585 00:23:06,993 --> 00:23:08,734 What are you saying, that I can't remain objective? 586 00:23:08,734 --> 00:23:11,694 I know I couldn't if I were in your shoes. 587 00:23:11,694 --> 00:23:14,348 Look, man, maybe you're a better man than me, 588 00:23:14,348 --> 00:23:15,828 but why put yourself in that position? 589 00:23:15,828 --> 00:23:17,351 It's a good thing you're not wearing my shoes then. 590 00:23:17,351 --> 00:23:18,483 If you can't stand down, 591 00:23:18,483 --> 00:23:21,225 I'll have to take this up with Goodwin. 592 00:23:21,225 --> 00:23:23,140 Please don't make me do that. 593 00:23:30,060 --> 00:23:33,280 Here she comes. 594 00:23:33,280 --> 00:23:34,673 Oh, got her. 595 00:23:40,766 --> 00:23:43,508 Hey. 596 00:23:43,508 --> 00:23:46,685 What a sweet baby. 597 00:23:46,685 --> 00:23:47,991 Yes, she is. 598 00:23:47,991 --> 00:23:49,383 We'll get her cleaned up. 599 00:23:56,303 --> 00:23:58,218 You okay? 600 00:23:58,218 --> 00:24:00,438 Yeah, it's just this suit. 601 00:24:04,050 --> 00:24:05,878 Say hi to Mama. 602 00:24:07,967 --> 00:24:09,752 Maya? 603 00:24:09,752 --> 00:24:10,927 Maya. 604 00:24:10,927 --> 00:24:13,582 Maya! Maya! 605 00:24:13,582 --> 00:24:15,279 Bag her! 606 00:24:15,279 --> 00:24:16,802 She was fine a second ago. 607 00:24:19,849 --> 00:24:22,112 Heart rate's down to 60. 608 00:24:22,112 --> 00:24:23,287 Amniotic fluid embolism? 609 00:24:23,287 --> 00:24:24,767 She's not coagulopathic. 610 00:24:24,767 --> 00:24:27,117 I mean, it could be, but it's not a classic AFE. 611 00:24:27,117 --> 00:24:28,335 Hold on. 612 00:24:29,946 --> 00:24:32,426 Snoring respirations. 613 00:24:32,426 --> 00:24:33,819 Check her pupils. 614 00:24:36,822 --> 00:24:39,172 Pinpoint. 615 00:24:39,172 --> 00:24:40,478 I think she might be OD'ing. 616 00:24:40,478 --> 00:24:42,480 An overdose? How is that possible? 617 00:24:42,480 --> 00:24:44,917 I don't know, but we need to get Narcan now. 618 00:24:44,917 --> 00:24:45,918 Now! 619 00:24:51,576 --> 00:24:52,795 Maya? 620 00:24:52,795 --> 00:24:54,361 Are you with us? 621 00:24:54,361 --> 00:24:56,146 Yeah. Yes. 622 00:24:56,146 --> 00:24:59,105 What happened? What happened? 623 00:25:08,593 --> 00:25:10,813 So you're really heading to the links? 624 00:25:10,813 --> 00:25:13,076 Aetna's senior VP is in town. 625 00:25:13,076 --> 00:25:14,860 Said we've got a pressing matter. 626 00:25:14,860 --> 00:25:17,907 But we've got pressing matters here as well. 627 00:25:17,907 --> 00:25:19,604 The surgical scrubs, right? 628 00:25:19,604 --> 00:25:21,911 I was told we found a solution. 629 00:25:21,911 --> 00:25:23,086 Hazmat suits? 630 00:25:23,086 --> 00:25:24,609 More of a Band-Aid than a solution. 631 00:25:24,609 --> 00:25:26,916 Yeah, whatever you call it, it'll do for now. 632 00:25:26,916 --> 00:25:29,571 Fred, I don't know if you're aware, 633 00:25:29,571 --> 00:25:32,748 but the hospital's kind of falling apart lately. 634 00:25:32,748 --> 00:25:35,272 And it's not a good look when the guy 635 00:25:35,272 --> 00:25:37,100 who's supposed to be holding the glue 636 00:25:37,100 --> 00:25:40,320 is off working on his handicap on a weekday. 637 00:25:40,320 --> 00:25:43,541 Lakeview Linens is trying to jam a 30% increase 638 00:25:43,541 --> 00:25:45,238 down my throat, Sharon. 639 00:25:45,238 --> 00:25:46,631 The hospital just can't roll over 640 00:25:46,631 --> 00:25:48,024 and accept terms like that, 641 00:25:48,024 --> 00:25:50,156 not if you want to keep the doors open. 642 00:25:50,156 --> 00:25:53,116 Scrubs are something we can do without for a bit 643 00:25:53,116 --> 00:25:54,900 if we need to. - You're wrong. 644 00:25:54,900 --> 00:25:59,557 Besides maintaining a clean and safe environment in the OR, 645 00:25:59,557 --> 00:26:02,125 they give our people a sense of purpose, 646 00:26:02,125 --> 00:26:04,606 instill our patients with the confidence 647 00:26:04,606 --> 00:26:06,651 that we know what we're doing. 648 00:26:06,651 --> 00:26:09,349 That lowly piece of clothing 649 00:26:09,349 --> 00:26:12,962 has an incalculable effect on the healing process. 650 00:26:12,962 --> 00:26:15,312 I can't work with incalculable, Sharon. 651 00:26:15,312 --> 00:26:16,618 I need a number. 652 00:26:16,618 --> 00:26:19,533 You know, I don't have any good options here. 653 00:26:19,533 --> 00:26:22,580 So I'm gonna recommend that we postpone 654 00:26:22,580 --> 00:26:26,323 all elective surgeries until this thing is resolved. 655 00:26:26,323 --> 00:26:27,803 48 hours. 656 00:26:27,803 --> 00:26:29,108 Please. I know they'll cave. 657 00:26:29,108 --> 00:26:30,806 I'm sorry, Fred. 658 00:26:30,806 --> 00:26:32,459 I don't have a choice. 659 00:26:36,638 --> 00:26:38,857 I swear, I've never done a drug in my life. 660 00:26:38,857 --> 00:26:41,817 And of course, I would never do anything to harm my baby. 661 00:26:41,817 --> 00:26:44,689 I'm not here to make any accusations. 662 00:26:44,689 --> 00:26:46,169 I promise. 663 00:26:46,169 --> 00:26:48,388 We just have to do our due diligence. 664 00:26:48,388 --> 00:26:50,826 Is this gonna keep me from taking my baby home? 665 00:26:50,826 --> 00:26:52,305 We're gonna do everything we can to try 666 00:26:52,305 --> 00:26:54,003 and stop that from happening. - Yeah. 667 00:26:54,003 --> 00:26:55,787 Let's start by running a few tests, 668 00:26:55,787 --> 00:26:58,224 and we can take it from there, okay? 669 00:26:58,224 --> 00:27:02,707 Look, Maya, you have been through so much today. 670 00:27:02,707 --> 00:27:04,013 Just try and rest. 671 00:27:04,013 --> 00:27:06,580 We'll be back to check on you soon, okay? 672 00:27:13,370 --> 00:27:14,588 So? 673 00:27:14,588 --> 00:27:16,895 If I had to say, she's telling the truth. 674 00:27:16,895 --> 00:27:18,723 So no need to call DCFS? 675 00:27:18,723 --> 00:27:20,203 Not yet, anyway. 676 00:27:20,203 --> 00:27:21,639 She consented to testing, 677 00:27:21,639 --> 00:27:23,989 so we can run a hair sample, which will tell us 678 00:27:23,989 --> 00:27:25,774 if this really was a one-off. 679 00:27:25,774 --> 00:27:27,123 I'll report back. - All right. 680 00:27:27,123 --> 00:27:29,125 Thanks, Nellie. - Yeah. 681 00:27:29,125 --> 00:27:30,735 I just don't get it. 682 00:27:30,735 --> 00:27:33,303 How can she be fine one minute and OD'ing the next? 683 00:27:33,303 --> 00:27:35,392 I mean, there was probably a certain amount of adrenaline 684 00:27:35,392 --> 00:27:38,221 that kept her alert, and then baby came, 685 00:27:38,221 --> 00:27:40,005 and the effects of the drugs hit her. 686 00:27:40,005 --> 00:27:41,398 Yeah, but what drugs? 687 00:27:41,398 --> 00:27:42,660 That's the million dollar question. 688 00:27:42,660 --> 00:27:45,228 - Yeah. - You've still got that rash? 689 00:27:45,228 --> 00:27:48,144 It's like they sewed those suits out of poison ivy. 690 00:27:48,144 --> 00:27:50,755 Try popping an antihistamine. 691 00:27:50,755 --> 00:27:51,974 I'm gonna go check on the baby. 692 00:27:56,630 --> 00:27:59,764 So the ethics committee is mulling it over. 693 00:27:59,764 --> 00:28:01,374 And get this: 694 00:28:01,374 --> 00:28:04,160 Organ Donors of America already found an HLA match 695 00:28:04,160 --> 00:28:06,684 for Renee's kidney. 696 00:28:06,684 --> 00:28:09,078 - So it's happening. - Well, who knows? 697 00:28:09,078 --> 00:28:11,733 I mean, you know, ethics committee 698 00:28:11,733 --> 00:28:14,170 tends to bog down when the surgeon of record 699 00:28:14,170 --> 00:28:15,780 goes missing, you know? 700 00:28:15,780 --> 00:28:18,000 Won't weigh in. 701 00:28:18,000 --> 00:28:20,393 I'm guessing from your tone, you, uh, 702 00:28:20,393 --> 00:28:22,439 you think this is the right thing to do? 703 00:28:22,439 --> 00:28:25,050 I think it's better than the alternative. 704 00:28:25,050 --> 00:28:27,879 If Renee goes off the immunosuppressants, 705 00:28:27,879 --> 00:28:29,576 her kidney won't survive, right? 706 00:28:29,576 --> 00:28:33,842 At least this way, somebody else might really benefit. 707 00:28:33,842 --> 00:28:36,714 You know, Renee's transplant was the first time 708 00:28:36,714 --> 00:28:39,151 Pamela showed me how to resize a renal artery. 709 00:28:39,151 --> 00:28:41,284 She had this great cheat where she would split 710 00:28:41,284 --> 00:28:42,938 the artery to match the size. 711 00:28:42,938 --> 00:28:44,113 Mechanical genius. 712 00:28:44,113 --> 00:28:45,897 Always was a brilliant surgeon. 713 00:28:45,897 --> 00:28:48,857 Who may never operate again. 714 00:28:48,857 --> 00:28:50,641 I made a decision for her, and look what happened. 715 00:28:50,641 --> 00:28:52,469 I know this is complicated for you, okay? 716 00:28:52,469 --> 00:28:55,298 But you cannot let what happened with Pamela 717 00:28:55,298 --> 00:28:58,301 affect how you approach this case. 718 00:28:58,301 --> 00:29:00,520 But from where I'm sitting, Seth's a good man. 719 00:29:00,520 --> 00:29:02,653 Got his wife's best interests at heart, 720 00:29:02,653 --> 00:29:06,352 and most important of all, he knows her mind. 721 00:29:07,832 --> 00:29:09,138 And what if he's wrong? 722 00:29:09,138 --> 00:29:10,792 Buddy, I just don't really think that 723 00:29:10,792 --> 00:29:12,837 it's our place to judge that. 724 00:29:18,712 --> 00:29:20,236 - Hey. - Hey. 725 00:29:20,236 --> 00:29:21,715 Chest scan came back for our friend over there. 726 00:29:21,715 --> 00:29:23,413 Confirms a whole bunch of rib fractures 727 00:29:23,413 --> 00:29:24,936 and a retained hemopneumothorax. 728 00:29:24,936 --> 00:29:26,459 Yeah, with the mild right shift, 729 00:29:26,459 --> 00:29:27,852 looks like his chest is still under tension 730 00:29:27,852 --> 00:29:28,897 even with the chest tube. 731 00:29:28,897 --> 00:29:30,333 Was the tube placed properly? 732 00:29:30,333 --> 00:29:32,248 Yeah, but it's clotted off. 733 00:29:32,248 --> 00:29:33,771 Not tidaling. We need to replace it. 734 00:29:35,251 --> 00:29:36,469 Heart rate's in the 40s. 735 00:29:36,469 --> 00:29:39,472 He's bradying down. Start bagging. 736 00:29:39,472 --> 00:29:40,865 Check for pulse. 737 00:29:43,172 --> 00:29:44,347 No, I don't feel one. 738 00:29:44,347 --> 00:29:45,870 All right, tension pneumothorax. 739 00:29:45,870 --> 00:29:47,698 Start CPR. 740 00:29:47,698 --> 00:29:49,091 Thoracotomy tray. 741 00:29:53,399 --> 00:29:54,879 All right, hold for a second. 742 00:30:02,931 --> 00:30:04,062 Whoa. 743 00:30:04,062 --> 00:30:05,585 Feel that rush of air? 744 00:30:14,638 --> 00:30:15,682 Still no pulse. 745 00:30:21,427 --> 00:30:22,907 He's fibrillating. 746 00:30:22,907 --> 00:30:24,169 Give me the internal paddles. 747 00:30:27,956 --> 00:30:29,914 Charge to 50. 748 00:30:29,914 --> 00:30:31,220 All charged. 749 00:30:31,220 --> 00:30:33,787 All right. 750 00:30:33,787 --> 00:30:34,788 Clear. 751 00:30:39,228 --> 00:30:41,839 I got a rhythm. 752 00:30:41,839 --> 00:30:44,059 Pulse is back. 753 00:30:44,059 --> 00:30:46,322 That was fricking insane. 754 00:30:46,322 --> 00:30:48,019 Call the OR. 755 00:30:54,808 --> 00:30:56,941 Zach's saying he won't discharge Mira 756 00:30:56,941 --> 00:30:58,638 until she gets an MRI. 757 00:30:58,638 --> 00:31:01,598 Well, he's just dotting his I's and crossing his T's. 758 00:31:01,598 --> 00:31:03,382 It doesn't mean that she's not doing okay. 759 00:31:03,382 --> 00:31:06,385 Yeah, well, it's causing Mira's mom a little anxiety. 760 00:31:06,385 --> 00:31:08,474 And why is it taking him so long? 761 00:31:08,474 --> 00:31:11,782 Well, Ben, you do know that we're short staffed. 762 00:31:11,782 --> 00:31:13,262 Right? 763 00:31:13,262 --> 00:31:14,393 I'm sure that Radiology 764 00:31:14,393 --> 00:31:15,786 will get to Mira as soon as they can. 765 00:31:15,786 --> 00:31:17,396 You know, if I knew this place was gonna be 766 00:31:17,396 --> 00:31:19,181 this unresponsive, I would have told the ambo 767 00:31:19,181 --> 00:31:20,660 take her to another hospital. 768 00:31:20,660 --> 00:31:23,620 Wait, am I sensing a bit of a hostility here? 769 00:31:23,620 --> 00:31:25,230 Does this have to do with Grant bringing in 770 00:31:25,230 --> 00:31:26,666 that jacket in today? 771 00:31:26,666 --> 00:31:28,581 Not at all. 772 00:31:28,581 --> 00:31:29,843 Why would I be bothered by that? 773 00:31:29,843 --> 00:31:32,498 You shouldn't be. 774 00:31:32,498 --> 00:31:34,718 Really? 775 00:31:34,718 --> 00:31:36,633 I do seem to remember you telling me 776 00:31:36,633 --> 00:31:38,113 that you weren't gonna have anything to do with him. 777 00:31:38,113 --> 00:31:39,766 Ben, this isn't about me. 778 00:31:39,766 --> 00:31:40,942 It's about Vanessa. 779 00:31:40,942 --> 00:31:43,248 Yeah. 780 00:31:43,248 --> 00:31:45,990 It's always about Vanessa. 781 00:31:45,990 --> 00:31:47,296 Hey, Maggie. 782 00:31:47,296 --> 00:31:48,688 Sorry to bother you. 783 00:31:48,688 --> 00:31:49,472 You got a second? 784 00:31:49,472 --> 00:31:51,822 Yeah, she's free. 785 00:31:54,738 --> 00:31:56,305 Yeah, Joe. 786 00:31:57,915 --> 00:32:00,309 Hey, your C-section, Maya. 787 00:32:00,309 --> 00:32:02,659 You got a tox back? - No, not yet. Why? 788 00:32:02,659 --> 00:32:04,313 Well, get this, I was talking to security, 789 00:32:04,313 --> 00:32:06,141 that guy who brought her in. 790 00:32:06,141 --> 00:32:08,534 When they were towing his van, they got a hit on his tags. 791 00:32:08,534 --> 00:32:10,710 PD took him into custody. 792 00:32:10,710 --> 00:32:13,409 Turns out he was transporting carfentanil. 793 00:32:13,409 --> 00:32:14,888 Maybe Maya got exposed. 794 00:32:14,888 --> 00:32:16,716 Well, maybe we all did. 795 00:32:16,716 --> 00:32:18,849 We went to that car to pull her out. 796 00:32:18,849 --> 00:32:22,244 It could be why you were itchy all day. 797 00:32:22,244 --> 00:32:25,160 Nothing to do with the hazmat suits. 798 00:32:25,160 --> 00:32:26,726 We need to get you into decon. 799 00:32:26,726 --> 00:32:28,380 Where's Will? 800 00:32:33,603 --> 00:32:35,822 - Will? - I'll get the Narcan. 801 00:32:35,822 --> 00:32:38,564 Hey, hey, no, no, no, no, no. Hey, hey, hey. 802 00:32:38,564 --> 00:32:41,437 Will, whoa, whoa, whoa, whoa. Stay with me. Come on. 803 00:32:41,437 --> 00:32:42,916 It's on his shirt. 804 00:32:42,916 --> 00:32:43,961 Here you go. 805 00:32:43,961 --> 00:32:45,180 Hey, come on. 806 00:32:54,058 --> 00:32:55,364 You okay? 807 00:32:55,364 --> 00:32:57,235 Shh, stay down. Stay down. 808 00:32:57,235 --> 00:32:59,629 Uh-huh. 809 00:32:59,629 --> 00:33:01,370 We need to decontaminate now. 810 00:33:01,370 --> 00:33:03,024 - Yeah. - Okay, come on. 811 00:33:07,506 --> 00:33:08,681 Hey, you okay? 812 00:33:08,681 --> 00:33:10,161 Yeah, I think so. 813 00:33:10,161 --> 00:33:11,554 The first half hour is when you feel it the most, 814 00:33:11,554 --> 00:33:14,905 but after that, the drug should clear your system. 815 00:33:14,905 --> 00:33:16,950 Yeah. You should probably go first. 816 00:33:16,950 --> 00:33:19,083 I'm not letting you out of my sight. 817 00:33:19,083 --> 00:33:20,954 Oh, come on. What's the big deal? 818 00:33:20,954 --> 00:33:23,044 How many times have we seen each other naked? 819 00:33:39,495 --> 00:33:40,409 Hey. 820 00:33:44,674 --> 00:33:46,067 Thanks. 821 00:33:50,375 --> 00:33:52,638 It's crazy. 822 00:33:52,638 --> 00:33:54,118 We're right back where we started. 823 00:33:54,118 --> 00:33:56,468 What do you mean? 824 00:33:56,468 --> 00:34:01,473 Well, when we first met, you were Narcanning me. 825 00:34:04,868 --> 00:34:06,391 I guess we're even. 826 00:34:06,391 --> 00:34:08,480 There's no need to keep score. 827 00:34:16,401 --> 00:34:18,186 Here you go. 828 00:34:18,186 --> 00:34:20,797 A recipient giving up a perfectly healthy kidney. 829 00:34:20,797 --> 00:34:24,496 20 years in this biz, and I've never seen anything like this. 830 00:34:24,496 --> 00:34:26,019 Yeah. 831 00:34:26,019 --> 00:34:28,196 - Thanks, Crockett. - Yeah. 832 00:34:31,329 --> 00:34:34,941 Dr. Hutchins, thank you for taking such good care 833 00:34:34,941 --> 00:34:37,161 of my Mira today. 834 00:34:37,161 --> 00:34:40,121 And you, Mr. Campbell. 835 00:34:44,037 --> 00:34:46,083 Your husband's a saint. 836 00:34:46,083 --> 00:34:47,693 Thank you. 837 00:34:47,693 --> 00:34:49,826 That's what they tell me. 838 00:34:56,789 --> 00:34:58,051 Ben, listen. 839 00:34:58,051 --> 00:34:59,183 - I got to run... - But-- 840 00:34:59,183 --> 00:35:01,272 If I'm gonna make bowling league. 841 00:35:01,272 --> 00:35:03,231 I'll try not to wake you when I come in. 842 00:35:08,932 --> 00:35:10,890 Prepare to be excited. 843 00:35:10,890 --> 00:35:12,457 Come on. 844 00:35:15,243 --> 00:35:16,853 That's all of 'em. 845 00:35:16,853 --> 00:35:18,507 We'll have the rest here tomorrow. 846 00:35:18,507 --> 00:35:19,986 Thanks, Harry. 847 00:35:22,250 --> 00:35:24,904 I thought you said that you struck out with Fred. 848 00:35:24,904 --> 00:35:26,384 I thought I did. 849 00:35:26,384 --> 00:35:28,212 - Oh, man. - So what happened? 850 00:35:28,212 --> 00:35:30,127 They got here sooner than I wanted. 851 00:35:30,127 --> 00:35:32,085 I was hoping to be here for the big surprise. 852 00:35:32,085 --> 00:35:34,784 So this is all your doing. 853 00:35:34,784 --> 00:35:37,613 So it turns out these guys are in discussion with us 854 00:35:37,613 --> 00:35:39,571 about upgrading their fleet. 855 00:35:39,571 --> 00:35:41,704 I spoke to the president, made it clear 856 00:35:41,704 --> 00:35:43,793 that I wouldn't feel good doing business with a company 857 00:35:43,793 --> 00:35:46,578 that's trying to chisel a civic institution like Chicago Med. 858 00:35:46,578 --> 00:35:48,972 And they promised that they wouldn't raise 859 00:35:48,972 --> 00:35:50,234 their prices anytime soon. 860 00:35:50,234 --> 00:35:51,670 Oh, that's very nice. 861 00:35:51,670 --> 00:35:53,585 Thanks, Jack. - Just trying to help. 862 00:35:53,585 --> 00:35:56,371 Oh, hey, let's get a shot with these scrubs, yeah? 863 00:35:56,371 --> 00:35:58,155 It'd be good for your social media feed. 864 00:36:01,376 --> 00:36:02,464 Ready? 865 00:36:04,161 --> 00:36:06,250 It's nice to have a guardian angel. 866 00:36:06,250 --> 00:36:10,254 Yeah, but not really a viable business strategy 867 00:36:10,254 --> 00:36:12,430 for the long run, is it? - No. 868 00:36:14,040 --> 00:36:18,871 So if I'm hearing correctly, I was experiencing psychosis 869 00:36:18,871 --> 00:36:20,438 due to the immunosuppressants, 870 00:36:20,438 --> 00:36:23,963 but the antipsychotic had a dulling effect. 871 00:36:23,963 --> 00:36:26,227 That's right. 872 00:36:26,227 --> 00:36:28,054 And you decided that removing my kidney 873 00:36:28,054 --> 00:36:31,275 was the best solution? 874 00:36:31,275 --> 00:36:35,236 Honey, I didn't know what else to do. 875 00:36:37,325 --> 00:36:40,241 My mind to me an empire is. 876 00:36:42,243 --> 00:36:44,941 I would have done the same thing. 877 00:36:44,941 --> 00:36:46,508 God, I-- 878 00:36:46,508 --> 00:36:49,641 Though I guess we have to get used to all of this again. 879 00:36:49,641 --> 00:36:54,385 We'll get through it together. 880 00:36:54,385 --> 00:36:59,608 Thank you for taking such good care of me. 881 00:36:59,608 --> 00:37:01,174 I love you. 882 00:37:09,357 --> 00:37:11,446 So the drugs were on my socks? 883 00:37:11,446 --> 00:37:13,274 Yeah, we think that they were slowly leaching carfentanil 884 00:37:13,274 --> 00:37:14,492 into your skin all day, 885 00:37:14,492 --> 00:37:16,277 which is what caused you to overdose. 886 00:37:16,277 --> 00:37:18,583 I just can't believe this. 887 00:37:18,583 --> 00:37:23,284 You know, Gus dealing drugs, I had no idea. 888 00:37:23,284 --> 00:37:25,068 What about the baby? 889 00:37:25,068 --> 00:37:27,940 Thankfully, she was not exposed. 890 00:37:27,940 --> 00:37:29,855 We know that this might not have been the birth 891 00:37:29,855 --> 00:37:32,684 you had planned for, but the good news is that 892 00:37:32,684 --> 00:37:36,253 you and baby are healthy and safe. 893 00:37:36,253 --> 00:37:37,733 Thank you. 894 00:37:37,733 --> 00:37:39,343 Thank you both. 895 00:37:44,696 --> 00:37:47,438 I never thought I'd be so relieved 896 00:37:47,438 --> 00:37:49,571 to put on a pair of scrubs. 897 00:37:52,617 --> 00:37:54,271 Are you hungry? 898 00:37:54,271 --> 00:37:57,709 There's this great new burrito stand over on Lake. 899 00:37:57,709 --> 00:38:01,496 I think I'm gonna try to hit a meeting on the way home, 900 00:38:01,496 --> 00:38:03,236 just be on the safe side. 901 00:38:04,586 --> 00:38:07,066 You are welcome to join if you want. 902 00:38:07,066 --> 00:38:08,894 Ah, that's okay. 903 00:38:08,894 --> 00:38:10,418 After today, I'm pretty sure 904 00:38:10,418 --> 00:38:11,767 I'm never gonna touch this stuff again. 905 00:38:15,074 --> 00:38:16,162 See you tomorrow? 906 00:38:18,991 --> 00:38:20,645 Good night. 907 00:38:30,481 --> 00:38:32,091 Guy get out of surgery yet? 908 00:38:32,091 --> 00:38:33,702 Yeah. 909 00:38:33,702 --> 00:38:37,009 He'll be kept in the ICU a couple of days before they-- 910 00:38:37,009 --> 00:38:40,448 Discharge back into custody. 911 00:38:40,448 --> 00:38:41,449 Yeah. 912 00:38:43,233 --> 00:38:44,365 Heh. 913 00:38:46,584 --> 00:38:49,195 Boy, some father I turned out to be, huh? 914 00:38:50,632 --> 00:38:54,157 My son dropped out of my life for 15 years, 915 00:38:54,157 --> 00:38:59,684 then dropped into addiction, prison. 916 00:39:01,730 --> 00:39:04,341 And just today, I helped save the life of a guy 917 00:39:04,341 --> 00:39:07,475 who tried to kill him 918 00:39:07,475 --> 00:39:10,913 and who very well may try to kill him again. 919 00:39:10,913 --> 00:39:12,305 Yeah? 920 00:39:12,305 --> 00:39:15,744 I mean, I had exactly one job... 921 00:39:18,399 --> 00:39:21,097 Protect my boy. 922 00:39:21,097 --> 00:39:22,838 And I failed. 923 00:39:22,838 --> 00:39:27,495 I could tell you that... 924 00:39:27,495 --> 00:39:29,627 That you didn't have a choice, that we took an oath. 925 00:39:29,627 --> 00:39:31,455 But I don't think that'd be much comfort. 926 00:39:32,935 --> 00:39:36,765 How come you didn't let me know what's going on with Sean? 927 00:39:39,376 --> 00:39:40,682 I was ashamed. 928 00:39:43,293 --> 00:39:44,425 Yeah. 929 00:39:46,296 --> 00:39:48,124 Okay. 930 00:39:49,386 --> 00:39:50,735 Hey. Hey, Dean. 931 00:39:50,735 --> 00:39:51,736 Yeah. 932 00:39:55,218 --> 00:39:57,307 It's Sean. 933 00:40:00,963 --> 00:40:02,312 Come on. 934 00:40:06,882 --> 00:40:09,188 All right. He's ready to extubate. 935 00:40:09,188 --> 00:40:10,407 Kai, I can do that. 936 00:40:10,407 --> 00:40:12,757 - It's all right. I got it. - Please. 937 00:40:12,757 --> 00:40:14,498 This is my son. 938 00:40:16,021 --> 00:40:17,022 Oh. 939 00:40:34,910 --> 00:40:35,911 Where am I? 940 00:40:38,304 --> 00:40:40,263 You're in the hospital, Sean. 941 00:40:40,263 --> 00:40:41,656 You just got out of surgery. 942 00:40:47,749 --> 00:40:48,706 Dad. 943 00:40:50,708 --> 00:40:52,928 It's gonna be okay, my boy. 944 00:40:54,712 --> 00:40:55,626 You're okay. 945 00:40:57,585 --> 00:40:59,238 It's gonna be okay. 66672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.