Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,742 --> 00:00:06,440
Dr. Marcel,
you saved Nathaniel's life
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,486
in spectacular fashion.
3
00:00:08,486 --> 00:00:10,357
Got 30 million
social media followers waiting
4
00:00:10,357 --> 00:00:11,663
to hear how this story ends.
5
00:00:11,663 --> 00:00:13,578
Get ready
for what comes next.
6
00:00:13,578 --> 00:00:14,709
What's that?
7
00:00:14,709 --> 00:00:16,189
Fame.
8
00:00:16,189 --> 00:00:17,669
What the hell is going on?
9
00:00:17,669 --> 00:00:19,410
Will and Vanessa bought
meds off a drug dealer.
10
00:00:19,410 --> 00:00:21,020
It's a little more
complicated than that.
11
00:00:21,020 --> 00:00:22,935
You want to risk
your own career, that's fine.
12
00:00:22,935 --> 00:00:24,719
Don't risk Vanessa's.
13
00:00:24,719 --> 00:00:25,720
April?
14
00:00:25,720 --> 00:00:27,505
Are you back in Chicago?
- Yeah.
15
00:00:27,505 --> 00:00:29,550
You didn't get married
or anything, did you?
16
00:00:29,550 --> 00:00:30,551
No.
17
00:00:30,551 --> 00:00:33,424
Well, I'll see you around.
18
00:00:54,749 --> 00:00:58,231
Did you really ask Jack
to dislocate your shoulder?
19
00:00:58,231 --> 00:01:00,886
Uh, didn't have much
of a choice, really.
20
00:01:00,886 --> 00:01:02,017
I couldn't believe it.
21
00:01:02,017 --> 00:01:03,323
Didn't even hesitate.
22
00:01:03,323 --> 00:01:06,848
Well, my arm was trapped,
uh, at the time.
23
00:01:06,848 --> 00:01:10,591
I felt it was the--the best way
to continue treating Mr. Perry.
24
00:01:10,591 --> 00:01:12,289
Well, no wonder people
are calling you a hero.
25
00:01:12,289 --> 00:01:14,813
But is that how you would
characterize yourself?
26
00:01:16,554 --> 00:01:18,817
Did you know that he, um,
jerry-rigged a lung transplant
27
00:01:18,817 --> 00:01:21,298
just days after the incident?
Yes.
28
00:01:21,298 --> 00:01:24,039
Confident, creative,
future of medicine, this guy.
29
00:01:24,039 --> 00:01:25,563
Uh, it--it was a team effort.
30
00:01:25,563 --> 00:01:27,260
Look, I'm--
I'm sure you'd rather talk
31
00:01:27,260 --> 00:01:28,479
to Mr. Dayton here.
32
00:01:28,479 --> 00:01:30,698
And my shift is
starting soon, so--
33
00:01:30,698 --> 00:01:34,702
Dr. Marcel exemplifies the
kind of selfless dedication
34
00:01:34,702 --> 00:01:36,748
we here at Gaffney
pride ourselves on,
35
00:01:36,748 --> 00:01:39,620
and it's what has attracted
a new crop
36
00:01:39,620 --> 00:01:42,449
of generous donations
to this institution.
37
00:01:42,449 --> 00:01:44,582
Dr. Marcel's heroics
that day saved
38
00:01:44,582 --> 00:01:47,106
way more than just one life.
39
00:01:47,106 --> 00:01:48,194
- That's very generous.
- Mm.
40
00:01:48,194 --> 00:01:49,804
- Thank you.
- And we're cut.
41
00:01:49,804 --> 00:01:51,110
- Hey.
- Yeah?
42
00:01:51,110 --> 00:01:53,025
So I got you lined up
for a few phoners...
43
00:01:53,025 --> 00:01:54,461
- Uh-huh.
- Later in the day.
44
00:01:54,461 --> 00:01:56,202
And then we got "Today Show"
end of the week, okay?
45
00:01:56,202 --> 00:01:57,247
Friday, we're gonna try
to do that.
46
00:02:02,165 --> 00:02:04,863
Morning, Mags.
47
00:02:04,863 --> 00:02:05,907
How's it going?
48
00:02:05,907 --> 00:02:07,300
It's going.
49
00:02:07,300 --> 00:02:10,434
I have a twisted ankle
for you in 5.
50
00:02:10,434 --> 00:02:11,870
Be there in a minute.
51
00:02:14,307 --> 00:02:16,222
You're still mad at him?
52
00:02:16,222 --> 00:02:18,659
CPD and the hospital
cleared us both.
53
00:02:18,659 --> 00:02:22,010
They're letting it go.
Why can't you?
54
00:02:22,010 --> 00:02:25,840
Because you brought drugs
into the hospital, Vanessa.
55
00:02:25,840 --> 00:02:27,625
It was irresponsible.
It was dangerous.
56
00:02:27,625 --> 00:02:29,888
We were out of options,
and it saved our patient.
57
00:02:29,888 --> 00:02:31,498
I expect that kind
of foolishness from Will,
58
00:02:31,498 --> 00:02:32,673
but he should have
known better than
59
00:02:32,673 --> 00:02:33,761
to drag you down with him.
- No, no.
60
00:02:33,761 --> 00:02:35,154
Will didn't drag me
into anything.
61
00:02:35,154 --> 00:02:36,721
It was my call.
- You don't have to defend him.
62
00:02:36,721 --> 00:02:39,376
I get it--the Halstead School
of Medicine has its appeal,
63
00:02:39,376 --> 00:02:40,725
but it's not who you are.
64
00:02:40,725 --> 00:02:42,292
What is that
supposed to mean?
65
00:02:42,292 --> 00:02:43,858
It means you're not reckless.
You're smarter than that.
66
00:02:43,858 --> 00:02:46,209
And you don't have to be
a cowboy to be a good doctor.
67
00:02:49,081 --> 00:02:51,605
Hey, Dean.
How you doing?
68
00:02:51,605 --> 00:02:53,564
Oh, well, I thought a
patient's bowel was nicked
69
00:02:53,564 --> 00:02:56,044
during surgery, but it was
just a flatulent intern,
70
00:02:56,044 --> 00:02:57,655
so I'm excellent.
71
00:02:57,655 --> 00:03:00,005
Great, but I meant
how are your injuries?
72
00:03:00,005 --> 00:03:01,354
You're looking a little stiff.
73
00:03:01,354 --> 00:03:02,747
I've had worse.
74
00:03:02,747 --> 00:03:04,444
Oh, than being brutally
attacked by a patient
75
00:03:04,444 --> 00:03:06,011
on PCP-laced cocaine?
76
00:03:06,011 --> 00:03:07,186
I need to hear your life story.
77
00:03:07,186 --> 00:03:08,709
Oh, another time.
78
00:03:08,709 --> 00:03:11,059
Uh, I seem to remember
being in considerable pain
79
00:03:11,059 --> 00:03:12,626
when you patched me up.
80
00:03:12,626 --> 00:03:14,628
So if I do need anything,
I'll be looking elsewhere.
81
00:03:14,628 --> 00:03:16,413
Well, lucky me,
seeing as doctors,
82
00:03:16,413 --> 00:03:18,589
especially surgeons
with God complexes,
83
00:03:18,589 --> 00:03:20,373
make the worst patient.
84
00:03:20,373 --> 00:03:22,506
Help! Someone, please!
crying]
85
00:03:22,506 --> 00:03:23,985
Please, I need help!
86
00:03:23,985 --> 00:03:25,987
- Okay, what happened?
- Please, take him!
87
00:03:25,987 --> 00:03:28,468
T--tell me what's wrong.
88
00:03:28,468 --> 00:03:30,818
It's me.
I'm what's wrong.
89
00:03:33,299 --> 00:03:34,779
I'm gonna hurt him.
90
00:03:49,272 --> 00:03:51,883
I'll be right back.
91
00:03:51,883 --> 00:03:53,406
Her son, Edison,
is in Treatment 2.
92
00:03:53,406 --> 00:03:55,756
He shows no signs
of abuse or neglect.
93
00:03:55,756 --> 00:03:57,802
He's an entirely
healthy newborn.
94
00:03:57,802 --> 00:03:59,804
Oh, that's a relief.
95
00:03:59,804 --> 00:04:01,936
Penelope, however,
is not in great shape.
96
00:04:01,936 --> 00:04:05,636
She's dehydrated, anemic,
and is low in vitamin D.
97
00:04:05,636 --> 00:04:07,159
It certainly doesn't
look like she's been taking
98
00:04:07,159 --> 00:04:08,378
very good care of herself.
99
00:04:08,378 --> 00:04:11,206
Well, that's not unusual
for a new mother,
100
00:04:11,206 --> 00:04:13,383
but it could mean she doesn't
have much of a support system.
101
00:04:13,383 --> 00:04:14,471
Yeah.
102
00:04:14,471 --> 00:04:16,647
Listen, I don't
want to call DCFS,
103
00:04:16,647 --> 00:04:19,258
but she did say that
she was gonna hurt her baby.
104
00:04:19,258 --> 00:04:21,304
Are you guys comfortable
holding off for now?
105
00:04:21,304 --> 00:04:24,089
Absolutely--that's
a drastic step for something
106
00:04:24,089 --> 00:04:27,005
that just might be postpartum
depression and treatable.
107
00:04:27,005 --> 00:04:29,007
Yeah, we're not there yet,
but I--I should have
108
00:04:29,007 --> 00:04:30,530
a little chat with her, though.
109
00:04:30,530 --> 00:04:31,792
Yeah.
110
00:04:35,013 --> 00:04:36,536
Halstead!
111
00:04:36,536 --> 00:04:37,972
Incoming. Going to Baghdad.
112
00:04:37,972 --> 00:04:39,844
Says she doesn't
want any doc but you.
113
00:04:39,844 --> 00:04:42,237
Okay.
114
00:04:42,237 --> 00:04:44,849
76-year-old female.
115
00:04:44,849 --> 00:04:46,894
Tell the whole world, madonna.
116
00:04:46,894 --> 00:04:48,853
Maria. What happened?
117
00:04:48,853 --> 00:04:50,507
Crush injury
to the right upper arm.
118
00:04:50,507 --> 00:04:51,769
Lacerations above the elbow.
119
00:04:51,769 --> 00:04:53,205
Denied pain meds on the ride.
120
00:04:53,205 --> 00:04:54,989
I was just moving the stove.
121
00:04:54,989 --> 00:04:56,600
What,
Anthony couldn't move it?
122
00:04:56,600 --> 00:04:58,123
He's useless.
123
00:04:58,123 --> 00:04:59,603
Okay, in we go. On my count.
124
00:04:59,603 --> 00:05:00,691
I can do it myself!
125
00:05:00,691 --> 00:05:02,388
Please lie still, okay?
126
00:05:02,388 --> 00:05:04,825
Okay. One, two, three.
127
00:05:04,825 --> 00:05:06,479
I need an X-ray!
128
00:05:06,479 --> 00:05:09,787
All this fussing, Guglielmo. Basta.
129
00:05:09,787 --> 00:05:10,831
All right, I'm sorry.
130
00:05:10,831 --> 00:05:13,443
So you two know each other?
131
00:05:13,443 --> 00:05:18,186
Maria owns Marguerite's.
Taylor Street institution.
132
00:05:18,186 --> 00:05:19,449
When my folks were alive,
we'd go there
133
00:05:19,449 --> 00:05:20,798
every Sunday for dinner.
134
00:05:20,798 --> 00:05:22,495
Not so much recently, huh?
135
00:05:22,495 --> 00:05:25,150
You look skinny.
136
00:05:25,150 --> 00:05:26,630
Uh, diminished
right radial pulse.
137
00:05:26,630 --> 00:05:27,979
Any numbness, tingling?
138
00:05:27,979 --> 00:05:28,980
- Mm-mm.
- Good.
139
00:05:28,980 --> 00:05:30,808
Let's get a CT angio.
140
00:05:37,031 --> 00:05:38,381
X-ray up.
141
00:05:39,643 --> 00:05:41,819
Hey, no fractures,
but those lacerations
142
00:05:41,819 --> 00:05:42,994
still need to be repaired.
143
00:05:42,994 --> 00:05:43,951
Let me get you some pain meds.
144
00:05:43,951 --> 00:05:45,388
Oh, so I go to sleep?
145
00:05:45,388 --> 00:05:48,216
No, I have a dinner
service tonight.
146
00:05:48,216 --> 00:05:49,566
Uh, Maria, I'm sorry,
but I--I doubt
147
00:05:49,566 --> 00:05:51,002
that's gonna be possible.
148
00:05:51,002 --> 00:05:52,351
We'll know more once
we get better imaging,
149
00:05:52,351 --> 00:05:54,005
but I'm gonna call
a surgical consult.
150
00:05:54,005 --> 00:05:56,094
Surgery? No, no, no.
151
00:05:56,094 --> 00:05:59,271
If you think Antonio can
run Marguerite's--oh-ho!
152
00:05:59,271 --> 00:06:01,752
Let's worry about that later.
You just relax.
153
00:06:03,406 --> 00:06:04,842
Hey, I'm gonna
take care of you.
154
00:06:04,842 --> 00:06:06,060
Va bene.
155
00:06:09,803 --> 00:06:11,457
Hi, Caitlin. I'm Dr. Asher.
156
00:06:11,457 --> 00:06:12,676
- Hi.
- Hey.
157
00:06:12,676 --> 00:06:13,851
This is my husband, Steve.
- How are you?
158
00:06:13,851 --> 00:06:15,461
Hi, Steve. Okay.
159
00:06:15,461 --> 00:06:17,028
So Caitlin, I saw that
you're nine weeks pregnant
160
00:06:17,028 --> 00:06:18,638
and experiencing spotting?
- Yes.
161
00:06:18,638 --> 00:06:21,206
It just started a day ago,
but it hasn't been super heavy.
162
00:06:21,206 --> 00:06:23,034
- Okay. Any pain or cramping?
- Nope.
163
00:06:23,034 --> 00:06:25,428
I read it could be normal
this early, right?
164
00:06:25,428 --> 00:06:27,517
It doesn't necessarily mean
that something's wrong?
165
00:06:27,517 --> 00:06:29,475
That's true, but it is wise
to get checked out.
166
00:06:29,475 --> 00:06:34,393
So let's get a type and screen,
a CBC, and a quantitative HCG.
167
00:06:34,393 --> 00:06:36,917
It's taken us some time
for us to get pregnant,
168
00:06:36,917 --> 00:06:39,311
so we're probably
a little more neurotic
169
00:06:39,311 --> 00:06:41,313
than most first-time parents.
170
00:06:41,313 --> 00:06:44,055
Okay, so Caitlin,
I'd like to do an ultrasound.
171
00:06:44,055 --> 00:06:46,057
It'll have to be
transvaginal this early.
172
00:06:46,057 --> 00:06:47,972
Ah, yes.
The joys of being a woman.
173
00:06:47,972 --> 00:06:50,061
Yes.
174
00:06:50,061 --> 00:06:52,498
Okay, let's get you set up.
175
00:06:52,498 --> 00:06:54,674
Here we go.
176
00:06:54,674 --> 00:06:55,719
A little bit of pressure.
177
00:06:55,719 --> 00:06:56,937
Mm-hmm.
178
00:06:58,156 --> 00:07:00,463
Let's see.
179
00:07:05,903 --> 00:07:07,644
What? What is it?
180
00:07:10,429 --> 00:07:13,301
I'm very sorry,
but it's an ectopic pregnancy.
181
00:07:13,301 --> 00:07:16,261
The embryo has implanted
in your fallopian tube.
182
00:07:16,261 --> 00:07:17,567
What does that mean?
183
00:07:17,567 --> 00:07:19,786
Won't it move to the uterus?
- No.
184
00:07:19,786 --> 00:07:21,527
No, it's not even viable.
185
00:07:21,527 --> 00:07:23,311
Unfortunately,
that's correct.
186
00:07:23,311 --> 00:07:25,096
We need to remove the ectopic
187
00:07:25,096 --> 00:07:26,576
before it can rupture
the fallopian tube,
188
00:07:26,576 --> 00:07:29,013
which would be fatal
for Caitlin.
189
00:07:31,494 --> 00:07:34,322
Okay, so, uh, what, uh--
what do I have to do?
190
00:07:34,322 --> 00:07:35,585
Well, we have
two different options.
191
00:07:35,585 --> 00:07:38,675
The first is a chemo drug
called methotrexate.
192
00:07:38,675 --> 00:07:41,678
It stops the cells
from rapidly dividing
193
00:07:41,678 --> 00:07:43,114
and ends the pregnancy.
194
00:07:43,114 --> 00:07:45,856
The embryo ultimately
reabsorbs back in the body,
195
00:07:45,856 --> 00:07:47,640
and it successfully
treats about 90%
196
00:07:47,640 --> 00:07:49,816
of ectopic pregnancies.
197
00:07:49,816 --> 00:07:51,296
And how do you get that?
198
00:07:51,296 --> 00:07:52,558
It's an intramuscular shot,
199
00:07:52,558 --> 00:07:54,255
typically in the buttock
or the thigh.
200
00:07:54,255 --> 00:07:55,866
What are your other options?
201
00:07:55,866 --> 00:07:58,259
We would operate to remove
the embryo and, if necessary,
202
00:07:58,259 --> 00:07:59,609
the entire fallopian tube.
203
00:07:59,609 --> 00:08:02,481
The shot.
Please, no surgery.
204
00:08:02,481 --> 00:08:04,091
We're hourly workers
at a bookstore.
205
00:08:04,091 --> 00:08:05,571
We don't get sick days.
206
00:08:05,571 --> 00:08:06,877
I understand.
207
00:08:06,877 --> 00:08:09,314
We'll just have to do
some additional labs,
208
00:08:09,314 --> 00:08:11,316
and then we'll go
from there, okay?
209
00:08:13,274 --> 00:08:15,015
Try and get some rest.
- Thank you.
210
00:08:17,148 --> 00:08:20,325
Hey.
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
211
00:08:20,325 --> 00:08:21,631
I'm sorry.
212
00:08:21,631 --> 00:08:24,547
It'll be okay, all right?
Look at me.
213
00:08:29,943 --> 00:08:32,380
Penelope?
214
00:08:32,380 --> 00:08:33,991
How's Edison? Is he okay?
215
00:08:33,991 --> 00:08:35,340
Oh, he's fine.
216
00:08:35,340 --> 00:08:37,168
He's just next door.
217
00:08:37,168 --> 00:08:39,518
Does he need breast milk?
I express him.
218
00:08:39,518 --> 00:08:41,172
He's not always great
about waking up to eat,
219
00:08:41,172 --> 00:08:42,695
even if it's been two hours.
220
00:08:42,695 --> 00:08:45,480
You know what?
I'll--I'll tell the nurses.
221
00:08:45,480 --> 00:08:46,830
I'm Dr. Charles.
222
00:08:46,830 --> 00:08:49,267
Psychiatry.
223
00:08:49,267 --> 00:08:51,791
Maybe I have
postpartum depression?
224
00:08:51,791 --> 00:08:54,011
You know, I don't know.
Tell me what's been going on.
225
00:08:54,011 --> 00:08:55,316
How you been feeling?
226
00:08:56,840 --> 00:09:01,192
Oh, um, I'm not like myself.
227
00:09:01,192 --> 00:09:02,236
Okay.
228
00:09:02,236 --> 00:09:04,587
I cry so easily.
229
00:09:04,587 --> 00:09:07,415
My moods are all
over the place, and--
230
00:09:07,415 --> 00:09:09,374
and I have this ringing
in my ears,
231
00:09:09,374 --> 00:09:12,595
but my OB says it's all part
of the recovery process.
232
00:09:12,595 --> 00:09:13,900
Hmm.
233
00:09:13,900 --> 00:09:16,120
But Edison was crying
so loudly, and I was--
234
00:09:16,120 --> 00:09:17,687
I was so tired.
235
00:09:17,687 --> 00:09:20,341
And it's not an excuse,
I know, but...
236
00:09:22,430 --> 00:09:25,303
I thought about, uh...
237
00:09:26,957 --> 00:09:28,436
I thought--I--
238
00:09:28,436 --> 00:09:30,656
I thought about throwing
him against the wall?
239
00:09:30,656 --> 00:09:32,049
Okay.
240
00:09:32,049 --> 00:09:33,659
Well, it was just a thought, though.
241
00:09:33,659 --> 00:09:35,008
Right?
- Mm-hmm.
242
00:09:35,008 --> 00:09:36,880
Has--has Edison's dad
been around to help out?
243
00:09:36,880 --> 00:09:40,666
Turns out
he wasn't ready for a kid.
244
00:09:40,666 --> 00:09:43,234
Well, gosh, I mean,
that's got to be so hard,
245
00:09:43,234 --> 00:09:45,715
facing a life-changing
situation like this
246
00:09:45,715 --> 00:09:47,499
all--all by yourself.
247
00:09:49,632 --> 00:09:51,677
My mom came out
for the first week,
248
00:09:51,677 --> 00:09:53,461
but she had to get back
to Ohio.
249
00:09:53,461 --> 00:09:54,767
How's it been since she left?
250
00:09:54,767 --> 00:09:57,596
Mm, hard.
251
00:09:57,596 --> 00:10:00,251
Uh, my job doesn't have
paid maternity leave,
252
00:10:00,251 --> 00:10:03,123
so I've been working
from home, you know,
253
00:10:03,123 --> 00:10:06,126
juggling phone calls while
I breastfeed every two hours.
254
00:10:06,126 --> 00:10:07,432
And there are no breaks
255
00:10:07,432 --> 00:10:11,610
and there's no time
to, like, turn off.
256
00:10:11,610 --> 00:10:16,136
And his cry,
like a screech, it--
257
00:10:16,136 --> 00:10:17,921
it's just--it's too much.
258
00:10:17,921 --> 00:10:20,140
I--I can't.
259
00:10:20,140 --> 00:10:21,794
I know it's his only way
to communicate,
260
00:10:21,794 --> 00:10:24,579
but it sets my teeth on edge,
and I feel like I'm losing it.
261
00:10:24,579 --> 00:10:26,625
So I just--
262
00:10:26,625 --> 00:10:28,496
I'm sorry.
263
00:10:28,496 --> 00:10:31,630
Can you please just--
just tell me what--
264
00:10:31,630 --> 00:10:33,197
You know what?
265
00:10:33,197 --> 00:10:35,373
We're gonna--we're gonna get
to the bottom of this, okay?
266
00:10:35,373 --> 00:10:37,201
I promise you, we will.
267
00:10:42,772 --> 00:10:44,164
Thank you.
268
00:10:51,824 --> 00:10:53,957
No, no, I will make that
flight, and I'm fine.
269
00:10:53,957 --> 00:10:55,132
My doctor just walked in, okay?
270
00:10:59,223 --> 00:11:00,659
- It's good to see you, Samir.
- You too.
271
00:11:00,659 --> 00:11:02,966
Mr. Baqri, I'm Dr. Taylor.
272
00:11:02,966 --> 00:11:04,402
Yeah. So sorry about that.
273
00:11:04,402 --> 00:11:06,621
My work never stops.
274
00:11:06,621 --> 00:11:08,493
And please, call me Samir.
275
00:11:08,493 --> 00:11:09,668
What seems to be the problem?
276
00:11:09,668 --> 00:11:12,453
Um, lethargy, myalgia.
277
00:11:12,453 --> 00:11:13,628
It's hard to pin down.
278
00:11:13,628 --> 00:11:15,108
Ah, you're a physician.
279
00:11:15,108 --> 00:11:16,849
Oh, no.
I--I work with them.
280
00:11:16,849 --> 00:11:19,896
Samir runs the Hamsa
Community Health Foundation,
281
00:11:19,896 --> 00:11:21,114
sets up clinics all
around the world.
282
00:11:21,114 --> 00:11:22,202
Mm-hmm.
283
00:11:22,202 --> 00:11:23,638
Mm, I get your
fundraising emails.
284
00:11:23,638 --> 00:11:25,336
Ah, wow.
Hopefully, not too many.
285
00:11:25,336 --> 00:11:27,947
I haven't unsubscribed yet.
286
00:11:27,947 --> 00:11:29,557
Okay, let's check this out.
287
00:11:29,557 --> 00:11:31,385
Open up.
288
00:11:31,385 --> 00:11:33,605
You know, your polio
vaccination program
289
00:11:33,605 --> 00:11:35,650
in Pakistan, incredible.
- Ah.
290
00:11:35,650 --> 00:11:37,391
I was obsessed
with infectious disease
291
00:11:37,391 --> 00:11:39,698
in med school, but they would
always talk about polio
292
00:11:39,698 --> 00:11:40,786
in the past tense,
and I wanted to shout
293
00:11:40,786 --> 00:11:41,961
at my professors that--
294
00:11:41,961 --> 00:11:43,441
We were still
fighting it, right.
295
00:11:43,441 --> 00:11:45,008
You know, we almost
had it beat, but then the world
296
00:11:45,008 --> 00:11:47,314
took its foot off the gas,
started reallocating funding,
297
00:11:47,314 --> 00:11:49,403
and now it's back,
and well, you know,
298
00:11:49,403 --> 00:11:51,666
we are struggling to get
buy-in from our partners.
299
00:11:51,666 --> 00:11:54,844
It's just, uh--ugh, I'm sorry.
300
00:11:54,844 --> 00:11:57,020
I will step off
of my soapbox now.
301
00:11:57,020 --> 00:11:58,804
No, do not apologize.
302
00:11:58,804 --> 00:12:00,371
You're doing something.
303
00:12:00,371 --> 00:12:01,851
I wish I knew how to help.
304
00:12:01,851 --> 00:12:03,635
It's the entire reason
that I got into medicine.
305
00:12:03,635 --> 00:12:05,680
But instead,
I just turn off the news,
306
00:12:05,680 --> 00:12:07,334
and I eat a sleeve of Oreos.
307
00:12:07,334 --> 00:12:08,771
But you know what?
308
00:12:08,771 --> 00:12:10,163
At least now
I can help the helper.
309
00:12:10,163 --> 00:12:11,338
Right.
310
00:12:11,338 --> 00:12:13,993
So how long have you
felt this way?
311
00:12:13,993 --> 00:12:15,342
Um, a couple of weeks.
312
00:12:15,342 --> 00:12:17,997
I've been traveling
for work a lot recently--
313
00:12:17,997 --> 00:12:21,044
Indonesia, Pakistan,
Sierra Leone.
314
00:12:21,044 --> 00:12:23,046
I leave for the Philippines
on Friday.
315
00:12:23,046 --> 00:12:24,743
I'm opening up a new clinic.
316
00:12:24,743 --> 00:12:27,354
Well, the most exotic place
I've ever been is San Antonio,
317
00:12:27,354 --> 00:12:29,966
and that was for a conference.
- So no interest in travel?
318
00:12:29,966 --> 00:12:31,968
No, I'd love to.
319
00:12:31,968 --> 00:12:34,187
But between school
and residency, it's just--
320
00:12:34,187 --> 00:12:36,015
Well, let me tell you,
it's not always so glamorous.
321
00:12:36,015 --> 00:12:38,496
I'm glued to my phone,
and I survive
322
00:12:38,496 --> 00:12:40,759
off of peanut butter
protein bars and coffee.
323
00:12:42,239 --> 00:12:44,241
Temp's normal.
324
00:12:44,241 --> 00:12:45,851
Well, you know,
I'm not seeing
325
00:12:45,851 --> 00:12:47,374
any obvious signs of infection,
326
00:12:47,374 --> 00:12:49,507
but given your travel history,
uh, I just want to cast
327
00:12:49,507 --> 00:12:50,682
a bit of a wide net
with your bloodwork,
328
00:12:50,682 --> 00:12:51,944
if that's okay.
- Yeah.
329
00:12:51,944 --> 00:12:53,598
Anything that gets me
on a flight, I'm good.
330
00:12:53,598 --> 00:12:56,862
Uh, CBC, CMP,
bacterial and viral cultures,
331
00:12:56,862 --> 00:12:59,082
O&P, and a sputum.
332
00:12:59,082 --> 00:13:00,866
On it.
333
00:13:00,866 --> 00:13:02,259
I don't understand.
334
00:13:02,259 --> 00:13:04,043
You said that most people
can do the drug option.
335
00:13:04,043 --> 00:13:05,305
Unfortunately,
your liver function tests
336
00:13:05,305 --> 00:13:06,567
were a little
too elevated,
337
00:13:06,567 --> 00:13:09,092
so you are not a candidate
for methotrexate.
338
00:13:09,092 --> 00:13:11,746
Is there something you can do
so that I can get the shot?
339
00:13:11,746 --> 00:13:13,052
I can't do a big surgery.
340
00:13:13,052 --> 00:13:15,533
It'll put me out
of work for weeks.
341
00:13:15,533 --> 00:13:17,840
If we were to fully
open up your abdomen, yes,
342
00:13:17,840 --> 00:13:19,972
the healing time
would take a lot longer.
343
00:13:19,972 --> 00:13:22,061
Fortunately, this procedure
is laparoscopic,
344
00:13:22,061 --> 00:13:24,498
minimally invasive,
meaning we could likely
345
00:13:24,498 --> 00:13:26,761
send you home tonight
and have you back at work
346
00:13:26,761 --> 00:13:28,024
in a day or two.
347
00:13:30,374 --> 00:13:32,593
Okay.
I guess I can do a day or two.
348
00:13:32,593 --> 00:13:34,552
Okay. I'll see you soon.
349
00:13:34,552 --> 00:13:36,293
- Thanks.
- Thank you.
350
00:13:46,651 --> 00:13:49,132
Hey. How'd it go?
351
00:13:49,132 --> 00:13:51,003
A couple of red flags
for postpartum,
352
00:13:51,003 --> 00:13:52,962
but I'm not convinced yet.
353
00:13:52,962 --> 00:13:54,833
You know, she was talking
about this ringing
354
00:13:54,833 --> 00:13:56,617
she had in her ears.
355
00:13:56,617 --> 00:13:58,489
Well, tinnitus could be
caused by multiple things.
356
00:13:58,489 --> 00:14:00,447
It could be idiopathic, medications,
357
00:14:00,447 --> 00:14:01,927
hypo or hyperthyroidism.
358
00:14:01,927 --> 00:14:03,320
You know, I can work
all of those up,
359
00:14:03,320 --> 00:14:05,104
but what do you want
to do in the meantime?
360
00:14:05,104 --> 00:14:08,542
Honestly, I want
to see her with her kid.
361
00:14:08,542 --> 00:14:09,979
Wait, Dr. Charles.
362
00:14:09,979 --> 00:14:11,632
You didn't see her
when she came in.
363
00:14:11,632 --> 00:14:12,938
She was frantic.
364
00:14:12,938 --> 00:14:14,897
And we can't be sure
how she'll react to him,
365
00:14:14,897 --> 00:14:17,029
especially without
a definitive diagnosis.
366
00:14:17,029 --> 00:14:18,944
Absolutely gonna make sure
the kid is safe, okay?
367
00:14:18,944 --> 00:14:20,946
It's just that
I can learn so much
368
00:14:20,946 --> 00:14:22,121
from watching them interact, right?
369
00:14:22,121 --> 00:14:23,949
How are they bonding?
370
00:14:23,949 --> 00:14:25,603
Any warning signs
of a lack of connection?
371
00:14:25,603 --> 00:14:27,866
And if it is postpartum,
it sort of helps me
372
00:14:27,866 --> 00:14:30,129
gauge the severity, you know?
373
00:14:30,129 --> 00:14:33,524
While I understand
your concerns, Dr. Choi,
374
00:14:33,524 --> 00:14:37,267
since Dr. Charles
will be there and Penelope
375
00:14:37,267 --> 00:14:39,878
had the wherewithal
to ask for help
376
00:14:39,878 --> 00:14:41,619
before anything happened,
377
00:14:41,619 --> 00:14:43,969
I think we should proceed.
378
00:14:43,969 --> 00:14:48,104
Also, I'd like to be present.
379
00:14:48,104 --> 00:14:50,062
All right. Hey, thank you.
380
00:14:54,327 --> 00:14:56,025
- Hey, Archer!
- Yeah?
381
00:14:56,025 --> 00:14:57,678
Nursing said
there's no fiber optic cables
382
00:14:57,678 --> 00:14:59,985
for the laparoscopic tower.
Where'd they all go?
383
00:14:59,985 --> 00:15:01,508
I've got to do
an urgent ectopic.
384
00:15:01,508 --> 00:15:02,945
I know we're down two.
385
00:15:02,945 --> 00:15:04,511
Supply chain issue
strike again.
386
00:15:04,511 --> 00:15:05,948
Can't you just open?
387
00:15:05,948 --> 00:15:07,384
No, it's explicitly
against my patient's wishes.
388
00:15:07,384 --> 00:15:08,776
She needs it
to be laparoscopic.
389
00:15:08,776 --> 00:15:09,995
Oh.
390
00:15:09,995 --> 00:15:12,041
So both options are bad.
391
00:15:12,041 --> 00:15:13,651
Either wait it out,
running the risk
392
00:15:13,651 --> 00:15:16,959
it ruptures and kills her,
or turf it to another hospital.
393
00:15:16,959 --> 00:15:19,004
Or you can go
old school without video
394
00:15:19,004 --> 00:15:22,529
and just look straight
down into the scope.
395
00:15:22,529 --> 00:15:24,792
No one's learned how to do it
that way since the Stone Age.
396
00:15:24,792 --> 00:15:26,272
That's like performing surgery
397
00:15:26,272 --> 00:15:27,752
with one hand tied
behind your back.
398
00:15:27,752 --> 00:15:28,971
Eh, yeah.
399
00:15:28,971 --> 00:15:30,711
I'm ancient enough, all right?
400
00:15:30,711 --> 00:15:32,887
It's how I was trained.
401
00:15:32,887 --> 00:15:35,890
Well, this doesn't
do me any good.
402
00:15:41,287 --> 00:15:43,724
Oh, hi. Hey.
So, uh, what's the good news?
403
00:15:43,724 --> 00:15:45,074
We're not seeing
any signs of infection,
404
00:15:45,074 --> 00:15:46,466
though you are slightly anemic.
405
00:15:46,466 --> 00:15:47,859
Which would explain
your lethargy.
406
00:15:47,859 --> 00:15:49,556
Excellent, so I guess I can
just take a couple
407
00:15:49,556 --> 00:15:51,210
of iron supplements,
be on my way?
408
00:15:51,210 --> 00:15:52,995
I'm actually not comfortable
discharging you quite yet.
409
00:15:52,995 --> 00:15:54,213
You just said
I'm not infectious.
410
00:15:54,213 --> 00:15:55,649
That's true,
as far as I can tell.
411
00:15:55,649 --> 00:15:58,130
But without an explanation
for why you're deficient,
412
00:15:58,130 --> 00:15:59,653
I'd just like to run
a couple more tests.
413
00:15:59,653 --> 00:16:01,394
No, look, if I'm not sick,
I really got to get going.
414
00:16:01,394 --> 00:16:02,656
I've got, like,
1,000 planning calls to make.
415
00:16:02,656 --> 00:16:04,049
And not to mention,
I think there's people
416
00:16:04,049 --> 00:16:05,355
who need this bed
more than I do, so I think--
417
00:16:05,355 --> 00:16:06,747
- Samir--oh!
- Oh!
418
00:16:07,966 --> 00:16:09,315
- You all right?
- Yeah, I'm fine.
419
00:16:09,315 --> 00:16:10,447
I'm not--
- Let's get back on the bed.
420
00:16:10,447 --> 00:16:14,407
- I'm fine.
- Both legs, please.
421
00:16:16,844 --> 00:16:18,411
Dr. Taylor?
422
00:16:20,500 --> 00:16:21,632
It's both legs.
423
00:16:21,632 --> 00:16:23,068
Do you know
how long you've had this?
424
00:16:23,068 --> 00:16:25,201
I don't know.
I thought it was a heat rash.
425
00:16:28,334 --> 00:16:30,119
This is not
from the anemia, is it?
426
00:16:30,119 --> 00:16:31,859
I don't know.
427
00:16:31,859 --> 00:16:32,991
Look, don't BS me.
428
00:16:32,991 --> 00:16:34,384
I know
what bad news looks like.
429
00:16:34,384 --> 00:16:36,864
What is it?
430
00:16:36,864 --> 00:16:39,606
These are petechiae,
a breakdown of red blood cells.
431
00:16:39,606 --> 00:16:41,434
It's usually associated
with a bleeding disorder.
432
00:16:41,434 --> 00:16:43,001
But it could be
any number of things.
433
00:16:43,001 --> 00:16:44,524
So what are we looking at?
434
00:16:44,524 --> 00:16:47,484
I mean, is it an autoimmune
disease or leukemia? What?
435
00:16:47,484 --> 00:16:49,094
We don't know until
we do further workup.
436
00:16:49,094 --> 00:16:52,706
Um, Maggie, let's get a lupus
panel, an ANA, and an X-ray.
437
00:16:52,706 --> 00:16:54,882
- Hmm.
- On it.
438
00:16:54,882 --> 00:16:56,101
Thank you.
439
00:16:59,887 --> 00:17:01,150
Maria.
440
00:17:01,150 --> 00:17:02,455
This is Dr. Marcel.
441
00:17:02,455 --> 00:17:04,327
Apologies for the wait,
Ms. Piscotta.
442
00:17:04,327 --> 00:17:06,111
You didn't tell me
the handsome doctor
443
00:17:06,111 --> 00:17:08,287
from the news was coming.
444
00:17:08,287 --> 00:17:10,333
I look a mess.
- No, please.
445
00:17:10,333 --> 00:17:12,770
Uh, apparently,
I'm addressing royalty.
446
00:17:12,770 --> 00:17:14,902
The doctor also tells me
you're the, uh, queen of pasta.
447
00:17:14,902 --> 00:17:18,080
Only woman in America who
can make the threads of God.
448
00:17:18,080 --> 00:17:19,124
Oh.
449
00:17:19,124 --> 00:17:20,343
It's all done by feel.
450
00:17:20,343 --> 00:17:22,214
You have to have the touch.
451
00:17:22,214 --> 00:17:24,042
Well, I look forward
to stopping by
452
00:17:24,042 --> 00:17:26,044
once we get you patched up.
453
00:17:26,044 --> 00:17:29,961
So your angiogram revealed an
injury to the brachial artery,
454
00:17:29,961 --> 00:17:33,138
a pseudoaneurysm
like, um, a balloon
455
00:17:33,138 --> 00:17:34,835
pushing out from the vessel.
456
00:17:34,835 --> 00:17:36,446
What does that mean?
457
00:17:36,446 --> 00:17:39,362
Well, unfortunately,
you'll need a surgical repair.
458
00:17:39,362 --> 00:17:41,799
But it'll remove
the risk of rupture
459
00:17:41,799 --> 00:17:43,583
while preserving healthy
blood flow to your arm.
460
00:17:43,583 --> 00:17:45,281
Now, Maria,
there are non-surgical
461
00:17:45,281 --> 00:17:46,847
options like stenting.
462
00:17:46,847 --> 00:17:48,284
It's less invasive.
463
00:17:48,284 --> 00:17:52,157
Let Dr. Handsome finish.
464
00:17:52,157 --> 00:17:54,464
Uh, my opinion,
surgery would offer
465
00:17:54,464 --> 00:17:56,466
the best long-term results.
466
00:17:56,466 --> 00:18:00,818
I know it seems like a lot,
but it's standard procedure.
467
00:18:00,818 --> 00:18:03,864
And if we did the repair today,
we can send you home tomorrow.
468
00:18:03,864 --> 00:18:05,866
And you will do the surgery?
469
00:18:05,866 --> 00:18:07,129
I would.
470
00:18:09,914 --> 00:18:13,047
If that's what you
think is best, andiamo.
471
00:18:13,047 --> 00:18:15,311
Okay. I'll make the call.
472
00:18:19,228 --> 00:18:22,187
You have a visitor.
473
00:18:22,187 --> 00:18:26,017
There's my boy.
474
00:18:26,017 --> 00:18:27,192
Sit.
475
00:18:29,063 --> 00:18:30,717
Hi.
476
00:18:30,717 --> 00:18:31,892
Ooh.
477
00:18:34,199 --> 00:18:35,853
Shh, shh, shh.
478
00:18:35,853 --> 00:18:39,073
Oh, no, Eddie, it's okay.
479
00:18:39,073 --> 00:18:41,815
It's okay. Come on. Don't cry.
480
00:18:41,815 --> 00:18:42,860
It's okay.
481
00:18:44,949 --> 00:18:47,734
Hmm.
482
00:18:47,734 --> 00:18:49,040
Please, Eddie, please.
483
00:18:51,042 --> 00:18:52,783
Okay.
484
00:18:52,783 --> 00:18:54,393
You see what I mean
about this cry?
485
00:18:54,393 --> 00:18:57,179
It's like a--it's like
a drill in my head.
486
00:18:59,093 --> 00:19:01,052
Okay.
487
00:19:01,052 --> 00:19:05,230
Stop, baby. Please, stop.
488
00:19:05,230 --> 00:19:06,579
Quiet, please.
489
00:19:06,579 --> 00:19:08,320
Penelope, take a deep breath.
You got this.
490
00:19:08,320 --> 00:19:09,713
You got this. You got this.
491
00:19:09,713 --> 00:19:11,889
I'm sorry.
Can you please take him out?
492
00:19:11,889 --> 00:19:14,239
I can't stand it.
- I've got it. I've got it.
493
00:19:14,239 --> 00:19:15,936
Shh, shh.
494
00:19:17,982 --> 00:19:20,506
It's okay. It's okay.
495
00:19:21,551 --> 00:19:23,205
Penelope?
496
00:19:25,337 --> 00:19:26,991
- What's happening?
- Penelope? Penelope?
497
00:19:26,991 --> 00:19:28,601
- What's happening to me?
- Okay.
498
00:19:28,601 --> 00:19:30,473
- Ah, help me.
- Okay, all right.
499
00:19:30,473 --> 00:19:32,214
Look at me. Look at me.
500
00:19:32,214 --> 00:19:33,389
- We got you.
- Look at me.
501
00:19:33,389 --> 00:19:34,781
Look at me. Look at me.
502
00:19:34,781 --> 00:19:35,956
Okay, can you smile?
503
00:19:35,956 --> 00:19:37,219
Try to smile.
504
00:19:37,219 --> 00:19:38,350
Okay.
505
00:19:38,350 --> 00:19:39,917
Trigger the stroke alert!
506
00:19:39,917 --> 00:19:40,961
Little help in here!
507
00:19:44,530 --> 00:19:46,402
We got you. We got you.
We got you.
508
00:19:52,973 --> 00:19:55,585
What the--hey, where's Maria?
509
00:19:55,585 --> 00:19:57,282
They just took her to pre-op.
510
00:19:57,282 --> 00:19:58,631
Look, I've been
thinking about it.
511
00:19:58,631 --> 00:20:00,067
We should hold off on surgery.
512
00:20:00,067 --> 00:20:01,286
I want to pitch her
the stent one more time.
513
00:20:01,286 --> 00:20:02,766
Come on, Will.
514
00:20:02,766 --> 00:20:04,202
We both know that's
not a long-term solution.
515
00:20:04,202 --> 00:20:06,248
No, but given her age
and her livelihood,
516
00:20:06,248 --> 00:20:08,032
we shouldn't be
so eager to flay her arm,
517
00:20:08,032 --> 00:20:09,947
risk nerve injury, put her
through extensive rehab.
518
00:20:09,947 --> 00:20:11,949
No, no. Her hands are her life.
519
00:20:11,949 --> 00:20:13,559
We cannot take that from her.
520
00:20:13,559 --> 00:20:16,954
All the more reason to stick
with a vascular repair.
521
00:20:16,954 --> 00:20:18,912
Deal with the pseudoaneurysm
with a stitch
522
00:20:18,912 --> 00:20:21,524
and keep her
off anti-platelets.
523
00:20:21,524 --> 00:20:23,352
And besides,
she's already consented.
524
00:20:23,352 --> 00:20:26,311
That's because
she saw you on TV.
525
00:20:26,311 --> 00:20:29,619
She's starstruck being treated
by the hotshot doctor
526
00:20:29,619 --> 00:20:31,577
from the news.
527
00:20:40,543 --> 00:20:42,371
Hey, you called me, remember?
528
00:20:42,371 --> 00:20:45,461
You don't think all that
influenced her decision?
529
00:20:45,461 --> 00:20:48,333
I don't know, but maybe your
connection with the patient
530
00:20:48,333 --> 00:20:49,769
is influencing yours.
531
00:20:53,817 --> 00:20:56,167
Hey, Will?
532
00:20:56,167 --> 00:21:00,302
I'm gonna take
good care of her, okay?
533
00:21:01,868 --> 00:21:03,522
Thank you.
534
00:21:03,522 --> 00:21:04,523
You got it.
535
00:21:10,355 --> 00:21:11,704
Hey, Dr. Asher?
536
00:21:11,704 --> 00:21:13,663
I think something
might be wrong?
537
00:21:13,663 --> 00:21:16,318
Okay.
538
00:21:16,318 --> 00:21:18,363
Hey, Caitlin.
539
00:21:18,363 --> 00:21:19,408
Are you in pain?
540
00:21:19,408 --> 00:21:21,497
Uh, it's--
it's not super bad,
541
00:21:21,497 --> 00:21:22,846
but, yeah, it hurts.
542
00:21:22,846 --> 00:21:24,195
Yeah, heart rate's
in the low hundreds.
543
00:21:24,195 --> 00:21:25,675
All right, I want to do
a quick ultrasound.
544
00:21:25,675 --> 00:21:27,024
Do you mind?
- Mm-hmm.
545
00:21:27,024 --> 00:21:29,026
Can you lift up, please?
- Sure.
546
00:21:29,026 --> 00:21:30,593
Here we go.
It's gonna be a little cold.
547
00:21:30,593 --> 00:21:32,246
- Mm-hmm.
- All right.
548
00:21:33,900 --> 00:21:36,381
There we go.
549
00:21:36,381 --> 00:21:38,340
Okay, Caitlin, your
fallopian tube is ruptured,
550
00:21:38,340 --> 00:21:39,689
and there's blood
in your belly.
551
00:21:39,689 --> 00:21:40,864
Oh, my God.
Is she gonna be okay?
552
00:21:40,864 --> 00:21:43,214
Yes, but we need
to operate now.
553
00:21:43,214 --> 00:21:44,737
And I need to open
your abdomen.
554
00:21:44,737 --> 00:21:45,956
No, no, you said that
you could do it the other way.
555
00:21:45,956 --> 00:21:47,392
I can't be out of work.
556
00:21:47,392 --> 00:21:48,828
I understand, but we don't
have fiber optic cables.
557
00:21:48,828 --> 00:21:50,961
But we do have a camera
scope, so we're still able
558
00:21:50,961 --> 00:21:52,876
to operate laparoscopically,
559
00:21:52,876 --> 00:21:55,574
just in a different way,
560
00:21:55,574 --> 00:21:58,403
if you're good with that?
561
00:21:58,403 --> 00:22:02,059
Um, yeah, okay.
562
00:22:02,059 --> 00:22:03,277
Yes.
563
00:22:06,019 --> 00:22:07,717
Can you open
the hybrid OR, please?
564
00:22:07,717 --> 00:22:09,109
What do you think
you're doing?
565
00:22:09,109 --> 00:22:11,024
You jump in like that
without consulting me?
566
00:22:11,024 --> 00:22:12,939
I'm sorry, but we don't
have time for niceties.
567
00:22:12,939 --> 00:22:14,419
You said yourself
it was emergent,
568
00:22:14,419 --> 00:22:15,899
and this way,
we don't have to open her up.
569
00:22:15,899 --> 00:22:17,596
Oh, so now it's we?
This is my patient.
570
00:22:17,596 --> 00:22:19,032
This is her wish.
571
00:22:19,032 --> 00:22:20,512
Your way, she'd be in
for a lot more pain
572
00:22:20,512 --> 00:22:22,601
and a much longer recovery.
573
00:22:22,601 --> 00:22:23,994
Come on, you'll see.
574
00:22:23,994 --> 00:22:25,735
We'll make a good team.
575
00:22:25,735 --> 00:22:26,953
Come on.
576
00:22:28,477 --> 00:22:29,565
Okay.
577
00:22:29,565 --> 00:22:30,609
Clamps are off.
578
00:22:30,609 --> 00:22:32,089
Check the flow.
579
00:22:40,140 --> 00:22:41,577
Triphasic flow is good.
580
00:22:41,577 --> 00:22:43,143
Nice work.
581
00:22:43,143 --> 00:22:44,928
You almost finished
in there?
582
00:22:44,928 --> 00:22:47,278
Yeah. Just about to close.
583
00:22:47,278 --> 00:22:49,367
Good, because
the lieutenant governor
584
00:22:49,367 --> 00:22:51,891
is here with cholecystitis,
and she's requested
585
00:22:51,891 --> 00:22:54,285
you perform the surgery.
586
00:22:54,285 --> 00:22:55,417
Big time.
587
00:22:55,417 --> 00:22:56,940
Oh, hush.
588
00:22:56,940 --> 00:22:59,029
Okay, give me 30 minutes.
I'll be right there.
589
00:22:59,029 --> 00:23:01,379
Come on.
It's the lieutenant governor.
590
00:23:01,379 --> 00:23:03,903
Dr. Tanaka-Reed can close.
591
00:23:06,906 --> 00:23:09,169
- You good?
- Yes, sir. I got it.
592
00:23:09,169 --> 00:23:11,171
Minimum two layers
plus skin, all right?
593
00:23:11,171 --> 00:23:12,172
Mm-hmm.
594
00:23:13,522 --> 00:23:14,914
All right,
I'll be right there.
595
00:23:17,264 --> 00:23:20,137
Penelope's MRI
and CT are clean.
596
00:23:20,137 --> 00:23:22,095
Thank goodness,
that wasn't a stroke.
597
00:23:22,095 --> 00:23:23,880
Yeah. No tumors, either.
598
00:23:23,880 --> 00:23:25,403
Taken all together,
her symptoms add up
599
00:23:25,403 --> 00:23:27,187
to one thing.
- Bell's palsy.
600
00:23:27,187 --> 00:23:28,885
Tinnitus. Of course.
601
00:23:28,885 --> 00:23:32,323
Edison's cries must have
been excruciating.
602
00:23:32,323 --> 00:23:33,933
Yeah, it's why she's having
such a hard time
603
00:23:33,933 --> 00:23:35,718
when Eddie was acting up.
604
00:23:35,718 --> 00:23:38,155
And it's no wonder
she was at the end of her rope.
605
00:23:38,155 --> 00:23:40,026
On top of everything,
she was in pain
606
00:23:40,026 --> 00:23:41,898
and told it was
completely normal.
607
00:23:41,898 --> 00:23:44,335
How'd her OB miss this when she
complained about her symptoms?
608
00:23:44,335 --> 00:23:46,163
Well, unfortunately,
many women
609
00:23:46,163 --> 00:23:48,513
are failed by postpartum care.
610
00:23:48,513 --> 00:23:51,690
And in American medicine,
the mother is the wrapper;
611
00:23:51,690 --> 00:23:53,518
the baby, the candy.
612
00:23:53,518 --> 00:23:55,302
At least this case
has a happy ending.
613
00:23:55,302 --> 00:23:57,348
We can treat
Penelope's symptoms
614
00:23:57,348 --> 00:23:59,045
and reunite her with her baby.
615
00:23:59,045 --> 00:24:01,004
You know, I'd say this
is an important first step
616
00:24:01,004 --> 00:24:04,747
in her mental recovery,
but I don't know.
617
00:24:04,747 --> 00:24:06,183
We're not out of the woods yet.
618
00:24:08,577 --> 00:24:10,317
Samir's labs are in.
619
00:24:10,317 --> 00:24:12,537
No signs of autoimmune disease
or cancer.
620
00:24:12,537 --> 00:24:13,756
Small victories.
621
00:24:13,756 --> 00:24:15,453
But severe osteopenia?
622
00:24:15,453 --> 00:24:18,021
He has the bones
of a man twice his age.
623
00:24:18,021 --> 00:24:19,849
None of this makes any sense.
624
00:24:26,856 --> 00:24:27,987
What happened?
625
00:24:27,987 --> 00:24:29,249
I--I don't know.
626
00:24:30,729 --> 00:24:31,904
Oh.
627
00:24:35,168 --> 00:24:37,127
Where'd that
laceration come from?
628
00:24:37,127 --> 00:24:39,216
- Micro stitch?
- Uh, no.
629
00:24:39,216 --> 00:24:41,871
Grab me a heat cautery
and lidocaine 1%.
630
00:24:41,871 --> 00:24:42,959
- You got it.
- Uh, it's okay.
631
00:24:42,959 --> 00:24:44,351
Just slow breaths, okay?
632
00:24:44,351 --> 00:24:46,092
In through your nose.
633
00:24:46,092 --> 00:24:47,180
Out through your mouth.
634
00:24:47,180 --> 00:24:48,965
Yes. Good job. Good job.
635
00:24:48,965 --> 00:24:50,836
So what, did you cut yourself?
636
00:24:50,836 --> 00:24:52,577
No.
637
00:24:52,577 --> 00:24:54,666
Any injuries that
you forgot to tell me about?
638
00:24:54,666 --> 00:24:57,321
No, no, nothing.
What is happening to me?
639
00:24:57,321 --> 00:24:59,062
I don't know yet, but we're
gonna figure this out, okay?
640
00:24:59,062 --> 00:25:00,846
Just, um--just focus on me.
641
00:25:05,068 --> 00:25:06,591
Maggie, what does
this look like to you?
642
00:25:06,591 --> 00:25:08,027
An appendectomy scar.
643
00:25:08,027 --> 00:25:09,638
Yeah.
644
00:25:12,292 --> 00:25:14,164
We're gonna figure this out.
645
00:25:18,560 --> 00:25:20,474
A bulge on the
left fallopian.
646
00:25:20,474 --> 00:25:21,693
Let me see?
647
00:25:25,436 --> 00:25:27,917
That's the ectopic pregnancy.
- Yeah, that was clear to me.
648
00:25:27,917 --> 00:25:29,875
Okay, so grasp
the fallopian tubes.
649
00:25:29,875 --> 00:25:32,530
Put them on tension,
650
00:25:32,530 --> 00:25:35,185
and then take
your needlepoint cautery.
651
00:25:35,185 --> 00:25:37,230
Thank you.
Will you help me, please?
652
00:25:40,712 --> 00:25:42,801
You all right?
653
00:25:42,801 --> 00:25:44,020
I'm fine.
654
00:25:44,020 --> 00:25:45,325
Okay.
655
00:25:45,325 --> 00:25:47,632
Now, make a longitudinal
incision over the bulge.
656
00:25:48,938 --> 00:25:50,113
What?
657
00:25:53,029 --> 00:25:54,813
Step in.
658
00:25:54,813 --> 00:25:56,119
Step in?
659
00:25:56,119 --> 00:25:57,555
What--what are
you talking about?
660
00:25:57,555 --> 00:25:58,774
You're the only person here
who knows how
661
00:25:58,774 --> 00:26:00,079
to perform surgery this way.
662
00:26:00,079 --> 00:26:01,341
Well, you're about
to learn it now.
663
00:26:01,341 --> 00:26:02,473
If you knew you were in pain,
664
00:26:02,473 --> 00:26:04,083
you never should have
started this.
665
00:26:04,083 --> 00:26:05,345
I'm just respecting
your patient's needs.
666
00:26:05,345 --> 00:26:08,479
Now, stop it. Come on now.
Just take it. Go.
667
00:26:27,759 --> 00:26:30,196
It's not gonna magically
appear on the monitor.
668
00:26:30,196 --> 00:26:32,372
All right, just put your eye
back on the scope.
669
00:26:32,372 --> 00:26:33,722
Come on.
670
00:26:43,993 --> 00:26:45,864
This would go faster
if I could just open.
671
00:26:45,864 --> 00:26:47,692
You can do this, all right?
672
00:26:47,692 --> 00:26:49,563
Use your assistant, me.
I will guide you.
673
00:26:49,563 --> 00:26:51,565
I will help you.
674
00:27:02,359 --> 00:27:03,795
Come on.
675
00:27:03,795 --> 00:27:05,231
I can't get the angle.
676
00:27:05,231 --> 00:27:06,580
All right, so come in
through the other side.
677
00:27:06,580 --> 00:27:07,930
Just tell me where
the tube needs to be,
678
00:27:07,930 --> 00:27:09,322
and I will hold it.
- Okay, hold this.
679
00:27:09,322 --> 00:27:10,802
I got it.
680
00:27:10,802 --> 00:27:11,847
I'm going after the tube.
681
00:27:11,847 --> 00:27:13,239
Give me the ligature.
682
00:27:20,159 --> 00:27:22,466
All right. Got it?
There you go.
683
00:27:22,466 --> 00:27:23,989
Okay.
684
00:27:35,218 --> 00:27:36,175
Yeah.
685
00:27:37,611 --> 00:27:38,743
Okay.
686
00:27:50,407 --> 00:27:51,756
Got it.
687
00:27:51,756 --> 00:27:53,758
All right. Wrap this up.
688
00:27:58,154 --> 00:27:59,633
How's Samir?
689
00:27:59,633 --> 00:28:01,113
His wound looks good,
but he's understandably eager
690
00:28:01,113 --> 00:28:02,549
to find out
why his scar opened up.
691
00:28:02,549 --> 00:28:05,988
I have a hunch, but I
feel crazy even saying it.
692
00:28:05,988 --> 00:28:07,511
I want to run one more test.
693
00:28:07,511 --> 00:28:09,600
Okay.
694
00:28:09,600 --> 00:28:11,776
So fortunately,
with time and steroids,
695
00:28:11,776 --> 00:28:14,083
your Bell's palsy
should fully resolve.
696
00:28:15,606 --> 00:28:17,477
But what about
my terrible thoughts?
697
00:28:17,477 --> 00:28:19,175
Well, you know, there's
actually a name for those?
698
00:28:19,175 --> 00:28:21,133
They're called
intrusive thoughts.
699
00:28:21,133 --> 00:28:25,311
They're involuntary, violent,
often self-destructive.
700
00:28:25,311 --> 00:28:26,748
You ever been standing, say,
701
00:28:26,748 --> 00:28:28,227
on a balcony,
on a tall building,
702
00:28:28,227 --> 00:28:30,403
and you look over the edge,
and you go, oh,
703
00:28:30,403 --> 00:28:31,753
what would happen
if I jumped off?
704
00:28:31,753 --> 00:28:33,755
I mean, you don't do it,
but it's,
705
00:28:33,755 --> 00:28:36,627
uh--it's disturbing, right?
706
00:28:36,627 --> 00:28:38,107
I have friends with kids,
and none of them
707
00:28:38,107 --> 00:28:40,544
ever mentioned having
a thought like I did.
708
00:28:40,544 --> 00:28:42,067
Well, I mean,
it's not exactly
709
00:28:42,067 --> 00:28:43,939
the easiest thing to bring up.
710
00:28:43,939 --> 00:28:45,767
And it's a problem because
that means that people
711
00:28:45,767 --> 00:28:47,029
just don't talk about it.
712
00:28:47,029 --> 00:28:48,813
Don't you understand
that a good mother,
713
00:28:48,813 --> 00:28:51,076
regardless of Bell's palsy
or anything,
714
00:28:51,076 --> 00:28:53,818
would never think
of harming her own baby?
715
00:28:53,818 --> 00:28:55,864
No, y--you sought help.
716
00:28:55,864 --> 00:28:57,735
There's proof
you're a good mom.
717
00:28:57,735 --> 00:28:59,389
No!
718
00:28:59,389 --> 00:29:00,782
God, you have to understand.
719
00:29:00,782 --> 00:29:02,827
I could see myself
throwing him.
720
00:29:02,827 --> 00:29:05,917
This wasn't some fleeting,
vague idea.
721
00:29:05,917 --> 00:29:09,486
I actually thought about
him hitting the wall.
722
00:29:09,486 --> 00:29:11,401
It felt so horrifically real.
723
00:29:11,401 --> 00:29:13,185
This is not gonna be
my last stressful week,
724
00:29:13,185 --> 00:29:16,841
so I can never trust myself
with him.
725
00:29:16,841 --> 00:29:19,235
Look, we get it, okay? We do.
726
00:29:19,235 --> 00:29:21,280
We understand, and we're gonna
keep on working on this.
727
00:29:21,280 --> 00:29:22,716
As a matter of fact,
Dr. Choi and I
728
00:29:22,716 --> 00:29:25,632
are just gonna step outside
for a second, all right?
729
00:29:25,632 --> 00:29:27,852
Hey, we'll be right back.
730
00:29:30,724 --> 00:29:32,770
I get it.
731
00:29:32,770 --> 00:29:34,032
She's scared.
732
00:29:34,032 --> 00:29:35,817
But separating her
from her baby?
733
00:29:35,817 --> 00:29:38,297
They should be together.
- Oh, I completely agree.
734
00:29:38,297 --> 00:29:40,647
I mean, look, we can try
and normalize her fears
735
00:29:40,647 --> 00:29:41,953
until we're blue in the face,
736
00:29:41,953 --> 00:29:43,172
but I think she needs
to hear about it
737
00:29:43,172 --> 00:29:46,305
from a different kind
of expert.
738
00:29:46,305 --> 00:29:48,525
There aren't many reasons
a surgical scar can reopen,
739
00:29:48,525 --> 00:29:50,832
especially an older one
like an appendectomy.
740
00:29:50,832 --> 00:29:53,530
So on a hunch,
I ran one more blood test.
741
00:29:53,530 --> 00:29:55,488
So have you figured out
what's happening to me?
742
00:29:55,488 --> 00:29:57,316
Hypovitaminosis C.
743
00:29:57,316 --> 00:29:59,536
Better known as scurvy.
744
00:29:59,536 --> 00:30:01,059
You've got to be joking.
745
00:30:01,059 --> 00:30:03,975
Like old timey, sailor scurvy?
People still get that?
746
00:30:03,975 --> 00:30:06,804
It's rare, but you mentioned
having a limited diet.
747
00:30:06,804 --> 00:30:08,893
Peanut butter, protein bars,
coffee--
748
00:30:08,893 --> 00:30:10,329
they all lack vitamin C.
749
00:30:10,329 --> 00:30:12,375
And without that,
your body can't maintain
750
00:30:12,375 --> 00:30:14,420
the collagen,
the connective tissue,
751
00:30:14,420 --> 00:30:15,900
it needs in order to function.
752
00:30:15,900 --> 00:30:17,336
Which would explain
your low bone density
753
00:30:17,336 --> 00:30:18,381
and your petechiae.
754
00:30:18,381 --> 00:30:19,817
But this is all
treatable, right?
755
00:30:19,817 --> 00:30:21,166
I mean, what, eat a
couple slices of oranges,
756
00:30:21,166 --> 00:30:22,994
and I'll be fine?
- Pretty much.
757
00:30:22,994 --> 00:30:24,517
We're gonna set you up
on an infusion.
758
00:30:24,517 --> 00:30:26,476
And then after that,
we'll get you on an oral,
759
00:30:26,476 --> 00:30:27,912
high-dose multivitamin.
760
00:30:27,912 --> 00:30:31,350
You should start feeling
better in about 48 hours.
761
00:30:34,266 --> 00:30:37,139
You know, I have been in some
hairy situations in my career,
762
00:30:37,139 --> 00:30:40,925
but this scared
the crap out of me.
763
00:30:40,925 --> 00:30:43,014
And you were so calm.
764
00:30:43,014 --> 00:30:45,451
Like I said,
got to help the helpers.
765
00:30:48,802 --> 00:30:50,021
Dr. Taylor?
766
00:30:53,068 --> 00:30:55,592
Could I trouble you
for another moment?
767
00:30:55,592 --> 00:30:56,898
Yeah, sure.
768
00:30:56,898 --> 00:30:57,942
I'll get the pharmacy
to start
769
00:30:57,942 --> 00:30:59,335
working on your infusion.
770
00:31:03,339 --> 00:31:04,906
Lieutenant governor
did great.
771
00:31:04,906 --> 00:31:06,168
- Oh.
- Surgery went perfectly.
772
00:31:06,168 --> 00:31:07,430
- Fantastic.
- Yeah.
773
00:31:07,430 --> 00:31:08,953
I'll let her
chief of staff know
774
00:31:08,953 --> 00:31:10,955
he can release the statement.
- Okay.
775
00:31:10,955 --> 00:31:12,957
Hey, nice having Gaffney
and you name-dropped
776
00:31:12,957 --> 00:31:14,480
by the people in Springfield.
777
00:31:14,480 --> 00:31:15,699
Oh, well, that's cool.
778
00:31:15,699 --> 00:31:16,961
Hmm.
779
00:31:16,961 --> 00:31:18,397
Uh, excuse me.
780
00:31:18,397 --> 00:31:19,442
Yeah.
781
00:31:24,969 --> 00:31:26,231
- Where you been?
- What happened?
782
00:31:26,231 --> 00:31:29,278
- Arm's cold and dusky.
- Doppler.
783
00:31:33,108 --> 00:31:35,675
No blood flow
below the repair.
784
00:31:35,675 --> 00:31:36,807
Must have thrombosed.
785
00:31:36,807 --> 00:31:38,765
- How?
- This soon after surgery?
786
00:31:38,765 --> 00:31:39,810
It's got to be
a technical error.
787
00:31:39,810 --> 00:31:41,072
No way the repair went down.
788
00:31:41,072 --> 00:31:42,421
It was in good shape
when you scrubbed out.
789
00:31:42,421 --> 00:31:44,119
You left the OR before
the surgery was finished?
790
00:31:44,119 --> 00:31:45,598
No. Repair was complete.
791
00:31:45,598 --> 00:31:47,078
Clearly, it wasn't.
792
00:31:47,078 --> 00:31:48,862
You should have been there.
793
00:31:48,862 --> 00:31:50,081
She should have been
your priority.
794
00:31:50,081 --> 00:31:51,517
We got to get her back
into the OR.
795
00:31:51,517 --> 00:31:52,605
Kai, let's go. Come on.
796
00:31:52,605 --> 00:31:53,867
Excuse me.
797
00:31:56,261 --> 00:31:57,393
Let's go.
798
00:31:59,612 --> 00:32:00,831
Easy, easy!
799
00:32:08,012 --> 00:32:09,753
Penelope?
800
00:32:09,753 --> 00:32:11,581
May I come in?
801
00:32:11,581 --> 00:32:13,931
How's Edison? Is he okay?
802
00:32:13,931 --> 00:32:15,628
Oh, he's wonderful,
has the nurses
803
00:32:15,628 --> 00:32:18,196
all wrapped around
his little fingers.
804
00:32:20,590 --> 00:32:22,809
I could bring him in,
if you'd like.
805
00:32:24,855 --> 00:32:27,205
You're worried
about your thoughts.
806
00:32:27,205 --> 00:32:28,946
How could I not be?
807
00:32:28,946 --> 00:32:31,644
No one seems to understand
how real it felt.
808
00:32:32,906 --> 00:32:33,864
May I?
809
00:32:39,000 --> 00:32:41,785
Oh, look at that.
810
00:32:41,785 --> 00:32:44,135
He's so cute.
811
00:32:44,135 --> 00:32:45,441
And he's perfect.
812
00:32:45,441 --> 00:32:47,008
You know that, right?
813
00:32:49,401 --> 00:32:50,663
Do you have kids?
814
00:32:50,663 --> 00:32:51,751
I do.
815
00:32:51,751 --> 00:32:55,755
Two boys and a girl, all grown.
816
00:32:55,755 --> 00:32:58,497
Tara was about Edison's age.
817
00:32:58,497 --> 00:33:01,109
She had the worst colic--
818
00:33:01,109 --> 00:33:05,722
I mean, screaming for hours.
819
00:33:05,722 --> 00:33:09,291
Sleeping longer than an hour
felt like a vacation.
820
00:33:09,291 --> 00:33:15,297
One morning about 3:00 a.m.,
I had been pacing the hallway,
821
00:33:15,297 --> 00:33:17,038
trying to soothe her.
822
00:33:17,038 --> 00:33:22,260
My baby was suffering,
and I couldn't fix it.
823
00:33:22,260 --> 00:33:26,047
And I was bone tired.
824
00:33:26,047 --> 00:33:27,831
I felt alone.
825
00:33:27,831 --> 00:33:30,355
I felt like I was the only
person awake in the world.
826
00:33:30,355 --> 00:33:33,576
And I just
827
00:33:33,576 --> 00:33:38,624
was desperate for quiet.
828
00:33:38,624 --> 00:33:41,932
And out of nowhere,
829
00:33:41,932 --> 00:33:46,110
I had this thought
to just toss her out
830
00:33:46,110 --> 00:33:47,720
of the second-floor window.
831
00:33:52,116 --> 00:33:54,945
It really frightened me,
832
00:33:54,945 --> 00:34:00,124
and I questioned whether
I could be a good parent.
833
00:34:00,124 --> 00:34:03,084
And when I finally
worked up the courage
834
00:34:03,084 --> 00:34:05,347
to mention it to a friend
835
00:34:05,347 --> 00:34:10,178
who I thought
was like super mother...
836
00:34:10,178 --> 00:34:12,005
Mm.
837
00:34:12,005 --> 00:34:15,270
I was stunned when she
told me she had had
838
00:34:15,270 --> 00:34:18,751
similar thoughts
with her babies.
839
00:34:18,751 --> 00:34:22,538
And when I went to see
the pediatrician,
840
00:34:22,538 --> 00:34:27,412
he reassured me
that it was normal.
841
00:34:31,590 --> 00:34:33,157
All anyone ever talks about
842
00:34:33,157 --> 00:34:37,030
is the joy and the love
and the happiness, and...
843
00:34:39,337 --> 00:34:40,686
I felt all that too.
844
00:34:40,686 --> 00:34:43,167
But listen, have you
ever really listened
845
00:34:43,167 --> 00:34:45,213
to the lyrics of a lullaby?
846
00:34:45,213 --> 00:34:49,173
Singing about dropping cradles
from treetops
847
00:34:49,173 --> 00:34:53,482
and feeding crying babies
to crabs and monsters?
848
00:34:55,266 --> 00:34:59,662
But it's proof that parenthood
throughout time
849
00:34:59,662 --> 00:35:03,187
and the world over is hard.
850
00:35:03,187 --> 00:35:05,885
And it is also true
851
00:35:05,885 --> 00:35:09,411
that it takes a village
to raise a child.
852
00:35:09,411 --> 00:35:12,588
And there are mother groups
853
00:35:12,588 --> 00:35:16,940
that have great resources
for making friends,
854
00:35:16,940 --> 00:35:22,511
finding support,
asking questions.
855
00:35:22,511 --> 00:35:25,688
I can connect you
with one, if you'd like.
856
00:35:27,994 --> 00:35:29,213
I'd love that.
857
00:35:31,128 --> 00:35:33,565
And here.
858
00:35:33,565 --> 00:35:36,829
You listen to me, Penelope.
859
00:35:36,829 --> 00:35:39,789
You did not have
an easy start...
860
00:35:41,443 --> 00:35:45,490
But I have no concerns
about you.
861
00:35:45,490 --> 00:35:46,622
You hear me?
862
00:35:46,622 --> 00:35:53,019
Edison is a lucky, lucky boy.
863
00:35:53,019 --> 00:35:54,282
Thanks.
864
00:35:54,282 --> 00:35:56,153
Uh-huh.
865
00:35:56,153 --> 00:35:59,809
Maybe you'd like
to see him after all?
866
00:35:59,809 --> 00:36:01,463
Yes, please.
867
00:36:01,463 --> 00:36:02,681
Okay.
868
00:36:06,598 --> 00:36:08,513
Bring him in.
869
00:36:14,563 --> 00:36:16,173
Hi, sweet boy.
870
00:36:16,173 --> 00:36:18,001
Oh.
871
00:36:18,001 --> 00:36:20,395
Thank you.
872
00:36:20,395 --> 00:36:22,614
Hi. Mama is here.
873
00:36:22,614 --> 00:36:24,355
Mama's here.
874
00:36:32,145 --> 00:36:34,104
It was something
we call a vasospasm,
875
00:36:34,104 --> 00:36:36,411
random constriction
of the blood vessel,
876
00:36:36,411 --> 00:36:38,021
totally unrelated
to the surgery.
877
00:36:38,021 --> 00:36:40,241
That said, your repair
was in good shape.
878
00:36:40,241 --> 00:36:42,547
This old bird
still got her wing.
879
00:36:42,547 --> 00:36:44,157
She sure does.
880
00:36:44,157 --> 00:36:46,682
But, uh, maybe just take
it easy on the pasta roller
881
00:36:46,682 --> 00:36:48,205
while you heal up, okay?
882
00:36:48,205 --> 00:36:50,338
We need to get your picture
on our famosi wall.
883
00:36:50,338 --> 00:36:53,123
Getting to eat your pasta's
reward enough.
884
00:36:53,123 --> 00:36:54,603
Ah, Guglielmo.
885
00:36:54,603 --> 00:36:57,345
Thank you for getting
Dr. Handsome to help me.
886
00:36:57,345 --> 00:36:58,520
You bring him with you,
887
00:36:58,520 --> 00:37:00,957
I'll make you two
squid ink pasta.
888
00:37:00,957 --> 00:37:02,350
Wow.
889
00:37:02,350 --> 00:37:03,916
She swore she'd only ever
make that for the Pope.
890
00:37:03,916 --> 00:37:05,091
Oh.
891
00:37:05,091 --> 00:37:06,223
Grazie.
892
00:37:06,223 --> 00:37:07,964
Grazie mille.
893
00:37:09,531 --> 00:37:11,576
You got it.
894
00:37:11,576 --> 00:37:13,012
I'm gonna let you
get some rest.
895
00:37:13,012 --> 00:37:14,231
Okay.
896
00:37:17,974 --> 00:37:19,280
Thanks.
897
00:37:19,280 --> 00:37:21,717
Hey, Will, look,
about the surgery, I, uh--
898
00:37:21,717 --> 00:37:23,371
It wasn't your fault.
I was out of line.
899
00:37:23,371 --> 00:37:25,242
No, you had a point.
900
00:37:25,242 --> 00:37:28,376
I got wrapped up
in all the attention.
901
00:37:28,376 --> 00:37:31,074
Okay, that's true.
902
00:37:31,074 --> 00:37:33,685
You're a good surgeon, Crockett.
903
00:37:33,685 --> 00:37:36,775
Just not sure you deserve
her squid ink pasta.
904
00:37:39,169 --> 00:37:40,257
Touché.
905
00:37:43,869 --> 00:37:45,915
So while the bleeding
necessitated our removal
906
00:37:45,915 --> 00:37:48,700
of your fallopian tube,
this will not prevent you
907
00:37:48,700 --> 00:37:50,920
from becoming pregnant
again and carrying
908
00:37:50,920 --> 00:37:52,704
a healthy baby to term.
909
00:37:52,704 --> 00:37:54,402
Thank you, Dr. Asher.
910
00:37:54,402 --> 00:37:57,013
Thank you both.
911
00:37:57,013 --> 00:37:59,363
Hannah and Dean--
good baby names.
912
00:37:59,363 --> 00:38:00,712
We'll have to remember that.
913
00:38:00,712 --> 00:38:02,018
Actually, I never liked Dean.
914
00:38:02,018 --> 00:38:03,019
I think you can do better.
915
00:38:03,019 --> 00:38:05,108
Oh, yeah?
916
00:38:05,108 --> 00:38:06,457
Okay, we'll get you
a diet ordered,
917
00:38:06,457 --> 00:38:08,981
and if you do okay,
we'll send you home tonight.
918
00:38:08,981 --> 00:38:10,983
- Thank you.
- Sure.
919
00:38:14,813 --> 00:38:16,206
Hey, I wanted to say thank you.
920
00:38:16,206 --> 00:38:18,382
I'm relieved we could
respect Caitlin's wishes,
921
00:38:18,382 --> 00:38:20,297
and I'm lucky I had your help.
922
00:38:20,297 --> 00:38:21,690
Well, you did good
for a mere mortal.
923
00:38:21,690 --> 00:38:23,561
Hey, Dean?
924
00:38:23,561 --> 00:38:24,910
Yeah?
925
00:38:24,910 --> 00:38:27,173
In the OR, you were in pain.
926
00:38:30,263 --> 00:38:32,570
Oh, please.
927
00:38:32,570 --> 00:38:33,963
It's a--it's a--
928
00:38:33,963 --> 00:38:35,660
it's a hard angle to hold
929
00:38:35,660 --> 00:38:37,445
when your ribs
are still healing.
930
00:38:37,445 --> 00:38:38,924
- Yeah.
- Yeah.
931
00:38:38,924 --> 00:38:40,796
Don't kid a kidder.
932
00:38:40,796 --> 00:38:43,146
Look, you don't want my help,
that's fine,
933
00:38:43,146 --> 00:38:45,714
but you have to let
somebody check you out.
934
00:38:47,498 --> 00:38:49,848
Hey, I'm fine, Dr. Asher.
935
00:38:51,284 --> 00:38:52,242
Yeah.
936
00:38:54,418 --> 00:38:55,854
- Okay.
- All right.
937
00:39:25,667 --> 00:39:27,712
What's this?
938
00:39:27,712 --> 00:39:29,322
Recommended
travel vaccinations.
939
00:39:29,322 --> 00:39:31,542
I thought you could give me
a hand scheduling them.
940
00:39:31,542 --> 00:39:34,066
I didn't know
you were going on vacation.
941
00:39:35,938 --> 00:39:38,027
Samir offered me
a spot on his team.
942
00:39:38,027 --> 00:39:40,986
He thought I'd be a great fit.
943
00:39:40,986 --> 00:39:43,511
In the Philippines?
944
00:39:43,511 --> 00:39:44,947
I said yes.
945
00:39:46,427 --> 00:39:48,472
Wait, wait.
You can't just up and leave.
946
00:39:48,472 --> 00:39:49,865
What about your residency?
947
00:39:49,865 --> 00:39:52,041
I'll talk to my program
director and Ms. Goodwin.
948
00:39:52,041 --> 00:39:54,522
I'll defer finishing for now,
but they'll understand.
949
00:39:54,522 --> 00:39:56,698
But I don't.
950
00:39:56,698 --> 00:39:57,873
Where's this coming from?
951
00:39:57,873 --> 00:40:00,092
From me, Maggie.
952
00:40:01,572 --> 00:40:04,488
Listen, you--you were upset,
and rightly so,
953
00:40:04,488 --> 00:40:07,535
when I bought those drugs
off the street.
954
00:40:07,535 --> 00:40:09,841
But what I didn't say
to you earlier that
955
00:40:09,841 --> 00:40:12,496
I should have is that I was--
956
00:40:12,496 --> 00:40:15,107
I was actually inspired.
957
00:40:15,107 --> 00:40:17,936
I mean, despite the risk,
I helped my patient.
958
00:40:17,936 --> 00:40:21,244
I was resourceful.
I mean, I was a good doctor.
959
00:40:21,244 --> 00:40:23,464
That's the kind of person
that I want to be.
960
00:40:25,770 --> 00:40:27,555
And you can't be
that person here?
961
00:40:27,555 --> 00:40:29,034
Maybe.
962
00:40:29,034 --> 00:40:32,255
But I know that this
opportunity will allow me
963
00:40:32,255 --> 00:40:34,779
to be the kind of doctor
that I want to be,
964
00:40:34,779 --> 00:40:36,041
doing the work that I love.
965
00:40:36,041 --> 00:40:40,568
I--this is my calling.
966
00:40:40,568 --> 00:40:42,831
Why don't you just take
some time and think about it?
967
00:40:42,831 --> 00:40:44,659
- I don't want to.
- But--
968
00:40:44,659 --> 00:40:48,053
I just want to close my eyes
and take the leap.
969
00:40:57,585 --> 00:40:58,847
Okay.
69068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.