All language subtitles for Bordertown_S03E09_720p_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,961 AN ORIGINAL NETFLIX SERIES 2 00:01:03,766 --> 00:01:05,166 I'm lost. 3 00:01:05,286 --> 00:01:06,807 Julia Ahola's room? 4 00:01:09,047 --> 00:01:09,988 Room two. 5 00:01:10,008 --> 00:01:11,368 - This way? - Yup. 6 00:01:12,128 --> 00:01:13,128 Thank you. 7 00:02:43,311 --> 00:02:47,552 CHESS NEWS: PART 1 8 00:03:45,726 --> 00:03:48,807 - How's the city going? - We're publishing the budgets. 9 00:03:50,768 --> 00:03:52,888 For the first time, we are active. 10 00:03:54,769 --> 00:03:56,209 Have you made a decision? 11 00:03:56,289 --> 00:03:59,330 Congratulations. It is a success for this city. 12 00:04:00,290 --> 00:04:04,451 Just tell me your decision. You don't have to talk about the content. 13 00:04:07,092 --> 00:04:08,092 Thank you. 14 00:04:14,253 --> 00:04:16,574 Here was a chemical plant. 15 00:04:16,654 --> 00:04:18,014 This is what's left. 16 00:04:20,735 --> 00:04:21,735 It has been demolished. 17 00:04:26,897 --> 00:04:30,417 None of us knew anything about Dad's plan. 18 00:04:30,497 --> 00:04:31,738 It was a surprise. 19 00:04:33,618 --> 00:04:35,419 Do you want to clean up this surprise? 20 00:04:39,700 --> 00:04:41,420 I won't destroy the company. 21 00:04:42,700 --> 00:04:44,781 Not for something Dad did. 22 00:04:46,341 --> 00:04:48,982 So there is only one way. 23 00:04:50,782 --> 00:04:52,583 Destroy any information. 24 00:04:52,663 --> 00:04:55,984 A name often appears, so I need your help. 25 00:04:58,384 --> 00:04:59,385 What's the name? 26 00:05:01,705 --> 00:05:02,705 Mikkis. 27 00:05:05,146 --> 00:05:08,467 He signed purchase orders from Russia for the plant. 28 00:05:13,468 --> 00:05:14,588 I won't help you. 29 00:05:15,509 --> 00:05:19,510 You know I became mayor to get away from all this. 30 00:05:20,110 --> 00:05:22,910 How could you not make everything public? 31 00:05:22,990 --> 00:05:24,071 I do not know. 32 00:05:25,071 --> 00:05:27,151 I don't know how much others know. 33 00:05:27,232 --> 00:05:28,832 That's why I need help. 34 00:05:37,394 --> 00:05:39,355 There is nothing I can do. 35 00:05:52,038 --> 00:05:54,118 I guarantee maximum confidentiality. 36 00:05:54,278 --> 00:05:56,119 However, I can't reveal it to you. 37 00:05:56,199 --> 00:05:59,319 I can't find out who knows anything about 38 00:05:59,400 --> 00:06:01,016 the plant if I don't know who the source is. 39 00:06:01,040 --> 00:06:05,001 I just want to know who knows within the company. 40 00:06:06,481 --> 00:06:09,522 Don't call me until you have this information. 41 00:06:09,642 --> 00:06:11,322 Thank you. Good day. 42 00:06:22,965 --> 00:06:24,006 Don't stare at me. 43 00:06:24,086 --> 00:06:27,687 Julia is in the hospital. He can't wait for you to finish the job. 44 00:06:28,807 --> 00:06:32,768 I settled and was on the phone. Not for this I am a bad mother. 45 00:06:35,248 --> 00:06:38,289 I can help you if you tell me what's going on. 46 00:06:39,049 --> 00:06:41,250 You don't have to put up with all the stress. 47 00:06:42,010 --> 00:06:44,691 You want to get rid of some information. 48 00:06:44,771 --> 00:06:46,211 I am good at this. 49 00:06:48,492 --> 00:06:49,532 What did you hear? 50 00:06:49,612 --> 00:06:50,892 I can reason. 51 00:06:51,693 --> 00:06:52,733 Use me. 52 00:06:55,293 --> 00:06:59,334 There is no point in getting your hands dirty when you can just use me. 53 00:06:59,414 --> 00:07:02,095 Of the two, I'm not the most stressed out. 54 00:07:08,057 --> 00:07:09,577 Julia is in good hands. 55 00:07:10,297 --> 00:07:11,497 The prognosis is good. 56 00:07:14,298 --> 00:07:16,099 Let's not worry about it, okay? 57 00:07:20,460 --> 00:07:23,981 I believe Kia had a septicemia. 58 00:07:26,341 --> 00:07:29,142 A virus or bacterium that entered the body. 59 00:07:30,342 --> 00:07:34,343 I don't want any stranger to know about Kia's death. 60 00:07:35,423 --> 00:07:36,424 Why not? 61 00:07:37,664 --> 00:07:39,024 We have to prepare. 62 00:07:39,905 --> 00:07:40,905 For what? 63 00:07:42,105 --> 00:07:44,106 For Lasse Maasalo. 64 00:07:46,426 --> 00:07:49,027 There are several ways to react to losses and 65 00:07:49,107 --> 00:07:52,388 I don't want to find out how Lasse reacts. 66 00:07:54,628 --> 00:07:57,189 Are you sure there is nothing strange? 67 00:07:58,789 --> 00:08:00,910 According to the first analyzes, no. 68 00:08:10,032 --> 00:08:12,113 - This is from the day before? - Yup. 69 00:08:13,673 --> 00:08:15,113 Can you stop the video? 70 00:08:15,313 --> 00:08:16,314 Yup. 71 00:08:24,596 --> 00:08:26,076 - Thank you. - You're welcome. 72 00:08:46,321 --> 00:08:47,321 Ahola. 73 00:08:47,681 --> 00:08:48,682 Kari Sorjonen. 74 00:08:49,282 --> 00:08:51,602 Yesterday you went to the hospital. 75 00:08:52,483 --> 00:08:55,163 Pediatric ward. I'd like to know why. 76 00:08:58,044 --> 00:08:59,844 My daughter Julia is hospitalized. 77 00:09:00,685 --> 00:09:02,045 We met there. 78 00:09:02,125 --> 00:09:03,405 Should remember it. 79 00:09:03,845 --> 00:09:06,926 But why did he go to another patient's room? 80 00:09:11,127 --> 00:09:13,248 I entered the wrong room. 81 00:09:13,528 --> 00:09:14,528 Because? 82 00:09:15,568 --> 00:09:17,569 Do you know which room he entered? 83 00:09:19,689 --> 00:09:21,330 There was a girl. 84 00:09:21,690 --> 00:09:23,330 Did something happen? 85 00:09:24,611 --> 00:09:26,011 I can not answer. 86 00:09:29,052 --> 00:09:30,052 All right. 87 00:09:31,492 --> 00:09:32,773 Well, hold on. 88 00:09:33,493 --> 00:09:34,613 With his daughter. 89 00:09:35,893 --> 00:09:36,934 With Julia. 90 00:09:39,454 --> 00:09:40,454 And thanks. 91 00:09:56,659 --> 00:10:00,019 Kia's death is likely to cause a reaction. 92 00:10:02,780 --> 00:10:06,901 When someone near Lasse suffers, Lasse makes others suffer. 93 00:10:08,381 --> 00:10:10,182 Now he has nothing to lose. 94 00:10:11,262 --> 00:10:14,623 But this is not medical negligence. It's nobody's fault. 95 00:10:15,903 --> 00:10:17,304 Do you want to count on that? 96 00:10:17,504 --> 00:10:20,865 We have no news of Maasalo since Christmas. 97 00:10:21,945 --> 00:10:23,865 The whole of Finland is on high alert. 98 00:10:23,985 --> 00:10:26,066 We checked family members. 99 00:10:29,787 --> 00:10:32,107 The bad news is not over. 100 00:10:32,788 --> 00:10:36,829 We had no news from Europol after their rejection. 101 00:10:36,909 --> 00:10:39,869 So I understand if you want to look for other jobs. 102 00:10:40,069 --> 00:10:42,310 We have funds for another four months. 103 00:10:42,550 --> 00:10:44,030 But without any news, next week I 104 00:10:44,110 --> 00:10:47,071 will have to go to the upper floors... 105 00:10:48,031 --> 00:10:49,512 to say that we close. 106 00:10:51,432 --> 00:10:53,513 How long do we have? 107 00:10:53,953 --> 00:10:55,233 Four months. 108 00:11:02,355 --> 00:11:05,756 I will inform them that we are raising the alert level. 109 00:11:06,836 --> 00:11:09,197 I will inform the units on the Maasalo field. 110 00:11:35,203 --> 00:11:37,684 The doctor can receive you. Room three. 111 00:11:42,485 --> 00:11:43,725 Can you walk? 112 00:11:52,967 --> 00:11:53,968 Excuse me. 113 00:11:54,608 --> 00:11:58,129 I had to wait, but my stomach hurts a lot. 114 00:11:58,529 --> 00:11:59,849 Sit over there. 115 00:12:00,089 --> 00:12:02,410 There are few people waiting. 116 00:12:06,531 --> 00:12:10,372 - Is it a kind of pandemic? - They sent me to call Salonen. 117 00:12:10,692 --> 00:12:12,972 That lady with a bloody nose... 118 00:12:13,493 --> 00:12:15,213 They fear it is something serious. 119 00:12:15,813 --> 00:12:18,374 We have two more with the same symptoms. 120 00:12:26,296 --> 00:12:28,616 What does this local criminal unit do? 121 00:12:29,617 --> 00:12:31,177 They have investigators. 122 00:12:33,137 --> 00:12:35,338 What kind of crimes are they investigating? 123 00:12:35,898 --> 00:12:37,178 Domestic violence. 124 00:12:38,819 --> 00:12:39,899 Shoplifting. 125 00:12:40,539 --> 00:12:42,100 Disturbing drunkenness. 126 00:12:43,700 --> 00:12:46,501 You have something else in mind. What's this? The Russia? 127 00:12:47,661 --> 00:12:48,661 And you? 128 00:12:51,022 --> 00:12:52,382 Are you going back to Helsinki? 129 00:12:54,743 --> 00:12:58,104 I think I need to ask Janina first. 130 00:12:59,824 --> 00:13:01,625 He already has his plans. 131 00:13:03,905 --> 00:13:05,626 I have to let Katia go. 132 00:13:06,386 --> 00:13:07,386 Where is it? 133 00:13:10,187 --> 00:13:11,187 Street. 134 00:13:25,911 --> 00:13:29,271 EMERGENCY ROOM 135 00:13:42,475 --> 00:13:45,795 INTERNAL MEDICINE DEPARTMENT 136 00:14:03,400 --> 00:14:04,680 Kari Sorjonen. 137 00:14:05,760 --> 00:14:08,641 Serious Offenses Unit. Good morning. 138 00:14:09,521 --> 00:14:11,922 These bleeding symptoms... 139 00:14:12,002 --> 00:14:14,163 Do you know anything about it? 140 00:14:14,403 --> 00:14:18,764 We have had four patients with similar symptoms. 141 00:14:19,844 --> 00:14:22,405 Stomach pains, nosebleeds... 142 00:14:23,325 --> 00:14:25,045 It could be an infection. 143 00:14:26,486 --> 00:14:28,406 Can I speak to those patients? 144 00:14:31,687 --> 00:14:33,967 Department of Internal Medicine, A9. 145 00:14:34,368 --> 00:14:35,368 Thank you. 146 00:14:44,850 --> 00:14:47,931 - When did the symptoms start? - A week ago. 147 00:14:49,171 --> 00:14:50,492 I had cramps and... 148 00:14:53,892 --> 00:14:56,573 I thought they would pass, but they got worse. 149 00:14:56,653 --> 00:14:59,254 Today my hands started to shake, 150 00:14:59,814 --> 00:15:01,774 the nose has started to bleed 151 00:15:02,215 --> 00:15:04,575 and Toni told me to go to the doctor. 152 00:15:08,456 --> 00:15:10,337 Have you recently traveled? 153 00:15:12,097 --> 00:15:13,457 Eaten at the restaurant? 154 00:15:15,898 --> 00:15:20,779 Have you been in contact with any unusual substance? 155 00:15:22,019 --> 00:15:23,980 Why are the police interested? 156 00:15:24,060 --> 00:15:26,781 Don't be frightened by this question. 157 00:15:27,981 --> 00:15:29,501 I'm just a cop. 158 00:15:30,141 --> 00:15:32,262 I can't diagnose diseases. 159 00:15:32,342 --> 00:15:34,022 It is the doctors' job. 160 00:15:35,103 --> 00:15:38,944 I'd like to know if you think it could be poisoning. 161 00:15:40,584 --> 00:15:41,744 Oh, fuck! 162 00:15:46,786 --> 00:15:47,786 Can I help you? 163 00:15:48,706 --> 00:15:50,947 - A new patient. - Where does it hurt? 164 00:15:51,667 --> 00:15:52,987 Does your stomach hurt? 165 00:15:53,627 --> 00:15:54,828 Let's make him lie down. 166 00:15:56,388 --> 00:15:57,988 One two Three! 167 00:15:58,388 --> 00:15:59,869 Could it be poisoning? 168 00:15:59,949 --> 00:16:01,789 Salonen talked about the pandemic. 169 00:16:02,109 --> 00:16:05,110 Nobody can leave until we know more. 170 00:16:05,230 --> 00:16:08,591 - What does it mean? - The ward will be quarantined. 171 00:16:08,671 --> 00:16:09,751 I am visiting. 172 00:16:09,831 --> 00:16:12,432 Nobody goes out until we know it's not contagious. 173 00:16:30,356 --> 00:16:33,797 WARNING! BIOLOGICAL RISK 174 00:16:34,878 --> 00:16:37,398 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 175 00:17:00,044 --> 00:17:02,364 - I'm cold. - Let's measure the temperature. 176 00:17:06,205 --> 00:17:08,166 Get the protective gear. 177 00:17:08,886 --> 00:17:09,886 The dog, Neppu. 178 00:17:10,566 --> 00:17:11,767 I left it out. 179 00:17:12,167 --> 00:17:14,727 Do not worry. We deal with her first. 180 00:17:29,091 --> 00:17:30,091 Hello. 181 00:17:30,211 --> 00:17:31,212 Hello. 182 00:17:31,772 --> 00:17:33,052 Is everything okay there? 183 00:17:34,332 --> 00:17:35,333 Yup. 184 00:17:35,373 --> 00:17:36,373 More or less. 185 00:17:36,773 --> 00:17:37,773 Almost. 186 00:17:39,054 --> 00:17:40,494 Thanks for asking. 187 00:17:43,735 --> 00:17:44,735 And you? 188 00:17:46,095 --> 00:17:47,096 Well... 189 00:17:48,616 --> 00:17:50,376 That's why I called. 190 00:17:52,817 --> 00:17:55,618 They closed a ward here in the hospital. 191 00:17:56,938 --> 00:17:59,419 I'm stuck here. They suspect an illness. 192 00:18:00,939 --> 00:18:01,939 You're sick? 193 00:18:02,419 --> 00:18:03,420 No, not me. 194 00:18:04,660 --> 00:18:09,301 It's just a precaution, but I can't go home now. 195 00:18:10,821 --> 00:18:13,502 It's a bad excuse to work overtime. 196 00:18:15,062 --> 00:18:16,423 Maybe it was an excuse. 197 00:18:22,104 --> 00:18:23,985 If it's a disease, promise 198 00:18:24,065 --> 00:18:26,025 to keep me updated. 199 00:18:26,705 --> 00:18:27,986 I promise you. 200 00:18:28,906 --> 00:18:30,426 And keep your promise. 201 00:18:32,067 --> 00:18:34,267 I always keep my promises. 202 00:18:34,347 --> 00:18:37,388 Sometimes with a little delay, true, but... 203 00:18:39,308 --> 00:18:40,309 Hello. 204 00:18:41,109 --> 00:18:42,109 Hello. 205 00:18:43,349 --> 00:18:47,270 The lobby was cleared and all visits canceled. 206 00:18:47,350 --> 00:18:50,791 Explain the situation to Niko, I can't get out of here. 207 00:18:50,871 --> 00:18:52,272 I will talk to patients. 208 00:18:52,632 --> 00:18:54,872 Ok I will. 209 00:18:55,753 --> 00:18:56,753 Hold on. 210 00:18:58,033 --> 00:18:59,033 Thank you. 211 00:19:04,235 --> 00:19:05,235 From here. 212 00:19:14,397 --> 00:19:15,397 Come. 213 00:19:15,718 --> 00:19:16,718 Come! 214 00:19:17,358 --> 00:19:18,398 Come in! 215 00:19:18,478 --> 00:19:19,478 From here. 216 00:19:21,079 --> 00:19:22,239 What is that? 217 00:19:22,439 --> 00:19:23,439 And I work. 218 00:19:24,960 --> 00:19:27,961 Hey! Where did he find you? 219 00:19:28,041 --> 00:19:30,841 Did he find you in a cardboard box? 220 00:19:31,361 --> 00:19:32,362 Hello. 221 00:19:34,002 --> 00:19:35,322 He needs some water. 222 00:19:35,402 --> 00:19:36,443 Then give it to him. 223 00:19:36,523 --> 00:19:37,683 And food. 224 00:19:37,763 --> 00:19:38,923 Take some'. 225 00:19:39,283 --> 00:19:41,844 How did you keep me alive as a child? 226 00:19:42,324 --> 00:19:44,405 I taught you to find the fridge. 227 00:19:44,485 --> 00:19:46,605 Did he train us to find the fridge? 228 00:19:46,925 --> 00:19:47,926 Yup! 229 00:20:07,971 --> 00:20:09,771 Hi, dad is not at home. 230 00:20:09,851 --> 00:20:10,851 It does not matter. 231 00:20:15,292 --> 00:20:16,293 I... 232 00:20:17,853 --> 00:20:20,134 Sorry if I came without warning. 233 00:20:21,414 --> 00:20:26,015 We think Pauliina has left some documents here that could serve us. 234 00:20:28,536 --> 00:20:29,656 Which documents? 235 00:20:30,896 --> 00:20:33,377 Maybe some of the ones you took or 236 00:20:33,457 --> 00:20:35,937 the ones that Pauliina had brought home. 237 00:20:38,618 --> 00:20:40,139 Do they exist only on paper? 238 00:20:40,699 --> 00:20:43,419 We have digital copies, but not of these. 239 00:20:43,899 --> 00:20:48,141 They concern the project of the Pauliina hotel, which you probably know. 240 00:20:49,981 --> 00:20:52,222 Pauliina would like to see it completed. 241 00:20:53,622 --> 00:20:56,903 Do you think I could find those documents? 242 00:20:59,743 --> 00:21:01,064 What do they concern? 243 00:21:02,384 --> 00:21:05,345 An investment company, Lesnoi-Zitel. 244 00:21:06,145 --> 00:21:08,986 I can see if I can find them. 245 00:21:11,346 --> 00:21:14,427 - Okay, do this. - Okay. 246 00:21:15,947 --> 00:21:18,588 - Let me know if you find anything. - All right. 247 00:21:18,668 --> 00:21:19,668 Thank you. 248 00:21:23,989 --> 00:21:26,630 And thanks again for everything. 249 00:21:34,272 --> 00:21:35,432 Pihla lives... 250 00:21:39,793 --> 00:21:40,794 here. 251 00:21:44,034 --> 00:21:47,795 At least three of the patients live right next to her. 252 00:21:50,036 --> 00:21:51,716 Why don't they tell me anything? 253 00:21:52,757 --> 00:21:53,757 I do not know. 254 00:21:55,997 --> 00:21:57,918 They are busy with patients. 255 00:21:58,238 --> 00:21:59,518 Is Pihla okay? 256 00:22:01,839 --> 00:22:05,000 The sooner we find out what it 257 00:22:05,080 --> 00:22:07,120 is, the faster they can heal you. 258 00:22:07,800 --> 00:22:08,881 Do you live in the center? 259 00:22:11,001 --> 00:22:12,962 Yes, but I'm practically at Pihla's. 260 00:22:13,842 --> 00:22:15,842 With the garden it is better for the dog. 261 00:22:23,444 --> 00:22:24,725 I go to see. 262 00:22:28,766 --> 00:22:29,966 What happens? 263 00:22:31,646 --> 00:22:33,367 What's going on there? Is it Pihla? 264 00:22:47,770 --> 00:22:50,211 TIME OF DEATH 265 00:23:14,217 --> 00:23:15,777 The first patient died. 266 00:23:16,817 --> 00:23:18,338 There are four of them. 267 00:23:18,418 --> 00:23:19,498 Who is dead? 268 00:23:20,378 --> 00:23:21,539 An elderly woman. 269 00:23:21,659 --> 00:23:24,059 He was already weak and didn't handle the symptoms. 270 00:23:24,659 --> 00:23:28,260 The hospital has alerted public health authorities. 271 00:23:28,340 --> 00:23:29,341 Investigate. 272 00:23:29,901 --> 00:23:31,661 How long will you have to stay there? 273 00:23:33,422 --> 00:23:36,342 Until it is proven that it is poisoning. 274 00:23:36,662 --> 00:23:41,704 The victims all live in the same area or had been there recently. 275 00:23:44,024 --> 00:23:45,065 It's Lasse. 276 00:23:45,865 --> 00:23:46,865 Maasalo? 277 00:23:47,305 --> 00:23:50,266 Maasalo is killing the inhabitants of Lappeenranta. 278 00:23:50,546 --> 00:23:52,626 What makes you think it's Maasalo? 279 00:23:52,706 --> 00:23:55,347 Maasalo doesn't even know that Kia is dead. 280 00:23:55,587 --> 00:23:56,627 And if you did, the 281 00:23:56,707 --> 00:23:59,228 symptoms started a week ago. 282 00:23:59,628 --> 00:24:01,269 He couldn't have done it. 283 00:24:02,109 --> 00:24:05,350 I believe that Kia's death was not a coincidence. 284 00:24:07,630 --> 00:24:11,031 I asked HP to conduct a more thorough autopsy. 285 00:24:11,431 --> 00:24:15,912 Let's not run. The food agency is assessing the risk of contagion. 286 00:24:16,312 --> 00:24:18,353 Kia died of septicemia and 287 00:24:18,433 --> 00:24:20,753 the patients arrived much earlier. 288 00:24:21,073 --> 00:24:22,794 I think Kari is right. 289 00:24:23,594 --> 00:24:24,474 Thanks, Lena. 290 00:24:24,554 --> 00:24:26,435 But we still can't know. 291 00:24:26,915 --> 00:24:29,396 I would react, the city risks contagion. 292 00:24:29,876 --> 00:24:31,556 We still can't react. 293 00:24:34,397 --> 00:24:36,597 Kari, we won't react yet. 294 00:25:11,486 --> 00:25:12,486 Kari. 295 00:25:28,850 --> 00:25:30,611 I don't want to say it, but... 296 00:25:32,611 --> 00:25:34,292 you're probably right. 297 00:25:35,812 --> 00:25:36,812 Meaning? 298 00:25:37,332 --> 00:25:40,893 I have opened many bodies, but have never seen anything like it. 299 00:25:42,014 --> 00:25:43,574 The interiors were corroded. 300 00:25:44,094 --> 00:25:45,935 Could it be the same thing? 301 00:25:47,015 --> 00:25:50,936 I have to do an autopsy similar to the deceased patient to find out. 302 00:25:51,896 --> 00:25:54,937 I hope not, because whatever it is, 303 00:25:55,417 --> 00:25:57,017 it's really serious. 304 00:25:58,538 --> 00:26:00,258 Kia was the first victim. 305 00:26:01,298 --> 00:26:02,299 Who's victim? 306 00:26:02,699 --> 00:26:04,619 Lasse killed his daughter. 307 00:26:05,059 --> 00:26:09,580 Didn't he do everything for Kia? 308 00:26:10,141 --> 00:26:11,461 He is a psychopath. 309 00:26:11,901 --> 00:26:13,501 Now he has killed his daughter. 310 00:26:15,502 --> 00:26:16,502 Such as? 311 00:26:34,627 --> 00:26:38,708 I don't want you to be alone. 312 00:26:40,068 --> 00:26:41,788 You could go to the Jaakkola. 313 00:26:43,349 --> 00:26:44,349 Because? 314 00:26:44,869 --> 00:26:47,910 Because I think you shouldn't be alone. 315 00:26:48,430 --> 00:26:50,431 After all you've been through. 316 00:26:51,151 --> 00:26:52,871 And I can't be there now. 317 00:26:58,073 --> 00:26:59,649 Kia is dead and you are stuck in the hospital 318 00:26:59,673 --> 00:27:03,634 because patients have severe symptoms. 319 00:27:04,434 --> 00:27:07,235 Don't tell me that Lasse Maasalo is back. 320 00:27:08,075 --> 00:27:09,075 I will not do that. 321 00:27:09,955 --> 00:27:10,956 But it is so? 322 00:27:13,916 --> 00:27:15,317 But I want... 323 00:27:15,797 --> 00:27:18,318 you go to the Jaakkola, okay? 324 00:27:19,678 --> 00:27:21,278 You do not have to worry. 325 00:27:21,358 --> 00:27:22,479 I'm worried. 326 00:27:22,999 --> 00:27:24,079 You are in danger. 327 00:27:24,639 --> 00:27:26,360 It has nothing against me. 328 00:27:27,640 --> 00:27:29,680 But he has nothing left to lose. 329 00:27:30,961 --> 00:27:32,521 It can do anything. 330 00:27:33,721 --> 00:27:37,602 You should send his photo on TV and everywhere to search for it. 331 00:27:37,682 --> 00:27:38,683 Kari Sorjonen? 332 00:27:39,083 --> 00:27:42,484 Coroner Lund would like to see you downstairs. 333 00:27:43,564 --> 00:27:44,924 Did they do an autopsy? 334 00:27:45,404 --> 00:27:47,005 It will need protection. 335 00:27:47,485 --> 00:27:48,485 Thank you. 336 00:27:50,526 --> 00:27:52,286 Hey, see you later. 337 00:27:53,326 --> 00:27:54,327 Hello. 338 00:28:04,089 --> 00:28:05,369 OLD MOTHER THINGS 339 00:28:05,449 --> 00:28:09,250 Press contact requests can be sent to me. 340 00:28:10,571 --> 00:28:14,612 The official story is that we are investigating an environmental risk. 341 00:28:15,172 --> 00:28:17,572 Kari, what's the situation over there? 342 00:28:18,292 --> 00:28:19,293 Chaotic. 343 00:28:19,893 --> 00:28:21,573 The cures are tentative. 344 00:28:21,853 --> 00:28:23,374 One dead so far, right? 345 00:28:24,054 --> 00:28:25,054 Two. 346 00:28:25,614 --> 00:28:26,454 Two? 347 00:28:26,535 --> 00:28:28,735 Kia Maasalo was the first victim. 348 00:28:30,015 --> 00:28:32,016 Lasse started with his daughter. 349 00:28:32,096 --> 00:28:36,977 If he was ready to kill Kia, we should expect other horrible things. 350 00:28:37,057 --> 00:28:39,018 It is a conjecture, not a fact. 351 00:28:39,098 --> 00:28:42,018 Kia is not tied to the area where others live. 352 00:28:42,258 --> 00:28:44,379 Kia was poisoned in the hospital. 353 00:28:44,579 --> 00:28:45,579 Such as? 354 00:28:47,340 --> 00:28:48,460 I'll find out. 355 00:28:48,860 --> 00:28:50,060 Where do we start from? 356 00:28:50,460 --> 00:28:52,581 - The aqueduct. - Yup? 357 00:28:52,661 --> 00:28:58,502 Tap water connects the apartments and cases. 358 00:28:59,143 --> 00:29:01,463 Okay, one thing at a time. 359 00:29:01,983 --> 00:29:04,824 Lena and Jänis, go check the aqueduct. 360 00:29:06,144 --> 00:29:08,865 Susi, you can help the health authorities. 361 00:29:13,426 --> 00:29:14,987 I was really scared. 362 00:29:17,467 --> 00:29:19,028 I tried to stay calm and act 363 00:29:19,108 --> 00:29:22,308 like I could think and work, but... 364 00:29:23,989 --> 00:29:25,109 it was anger. 365 00:29:25,749 --> 00:29:27,350 It is a frightening disease. 366 00:29:28,550 --> 00:29:32,271 The only difference is that the doctors had convinced me 367 00:29:32,351 --> 00:29:35,832 that there was a cure and that I had taken the drugs in time. 368 00:29:39,593 --> 00:29:42,113 But now there is no way to save yourself. 369 00:29:45,354 --> 00:29:48,275 So the patient died for the same reason as Kia? 370 00:29:48,675 --> 00:29:49,675 I do not know. 371 00:29:50,435 --> 00:29:53,116 I have no idea what kind of poison it is. 372 00:29:54,196 --> 00:29:55,557 Or how it spreads. 373 00:29:58,237 --> 00:30:02,238 The food agency is investigating, but now we can only be afraid. 374 00:30:03,919 --> 00:30:05,639 That some victims will die? 375 00:30:07,840 --> 00:30:09,560 That there will be other victims. 376 00:30:20,003 --> 00:30:21,003 What is this? 377 00:30:22,603 --> 00:30:23,604 A job. 378 00:30:24,604 --> 00:30:26,204 What was your role? 379 00:30:28,685 --> 00:30:29,565 Nobody. 380 00:30:29,645 --> 00:30:31,206 It was a chemical plant. 381 00:30:31,766 --> 00:30:34,366 Your name is on almost every document. 382 00:30:34,446 --> 00:30:36,567 You were ordering from Russia for them. 383 00:30:37,927 --> 00:30:39,488 It is not a chemical plant. 384 00:30:40,168 --> 00:30:41,168 And what is it then? 385 00:30:41,608 --> 00:30:42,768 You don't want to know. 386 00:30:43,329 --> 00:30:48,050 If you were smart, you would take care of cleaning up the last trace of the project. 387 00:30:48,130 --> 00:30:51,251 Paul would have liked you to let me do it. 388 00:30:51,331 --> 00:30:54,331 - Is that why I'm the main heir? - No... 389 00:30:54,611 --> 00:30:56,812 We didn't get along, she hated women, but she left me 390 00:30:56,892 --> 00:31:00,893 the company because my husband managed his secrets. 391 00:31:00,973 --> 00:31:03,534 - Who cares? - Who am I married to? 392 00:31:06,334 --> 00:31:07,935 Get out of here. 393 00:31:08,375 --> 00:31:10,375 We have to be on the same side. 394 00:31:13,856 --> 00:31:14,976 Ok, get rid of it. 395 00:31:18,617 --> 00:31:22,898 In the most legal way possible. And never tell anyone. 396 00:31:33,981 --> 00:31:36,822 Would it be difficult to infiltrate the aqueduct? 397 00:31:36,902 --> 00:31:40,623 You need a professional who knows what he's doing. 398 00:31:40,823 --> 00:31:42,343 So isn't it impossible? 399 00:31:42,503 --> 00:31:46,824 Your questions on the sabotage of the water system... 400 00:31:47,064 --> 00:31:48,625 It is our worst fear. 401 00:31:48,905 --> 00:31:52,346 But we make sure that doesn't happen. You can't go in there. 402 00:31:52,986 --> 00:31:56,507 It may be a microbe, but this too is unlikely. 403 00:31:56,587 --> 00:31:58,147 - Hello. - Hey. 404 00:31:59,347 --> 00:32:01,508 Now look here. 405 00:32:02,148 --> 00:32:04,469 Water circulates in a closed system. 406 00:32:04,549 --> 00:32:06,989 We have nine sewage treatment plants and the 407 00:32:07,069 --> 00:32:09,630 purified water is pumped into the network. 408 00:32:10,230 --> 00:32:14,071 The big ones are the main pipes. 409 00:32:14,191 --> 00:32:16,832 The small ones are the distribution ones. 410 00:32:18,032 --> 00:32:20,513 - The people involved live here. - Well... 411 00:32:21,913 --> 00:32:26,834 The pipes are divided north of the area. There are a forest and power lines. 412 00:32:27,755 --> 00:32:31,755 I don't think it's related to water or was intentional. 413 00:32:41,318 --> 00:32:44,159 I thought you wanted to see it with your own eyes. 414 00:32:46,879 --> 00:32:47,880 Sure. 415 00:32:51,640 --> 00:32:53,241 How did they dig? 416 00:32:53,921 --> 00:32:55,481 The ground is frozen. 417 00:32:56,682 --> 00:33:00,243 We need someone to tell us if the pipes have been tampered with. 418 00:33:00,603 --> 00:33:03,083 And someone who records everything. 419 00:33:03,803 --> 00:33:05,044 I'm calling Niko. 420 00:33:06,164 --> 00:33:08,525 Let's take some pictures and send them to Kari. 421 00:33:09,645 --> 00:33:11,645 Come, there is something here! 422 00:33:19,127 --> 00:33:20,208 Degerman. 423 00:33:20,968 --> 00:33:22,408 This is their eagle. 424 00:33:23,048 --> 00:33:24,049 There are others. 425 00:33:28,730 --> 00:33:31,210 Susi! Get the camera! 426 00:33:31,530 --> 00:33:33,131 And call the scientific. 427 00:33:33,211 --> 00:33:35,571 Maybe we have found the cause of everything. 428 00:33:38,532 --> 00:33:40,533 And he also calls Kari, Susi. 429 00:33:40,813 --> 00:33:44,494 Tell him it was Degerman who poisoned the water, not Lasse. 430 00:34:03,578 --> 00:34:06,619 Now we can't think of printing these. 431 00:34:07,019 --> 00:34:09,580 I'm sorry, I thought I could leave, 432 00:34:10,460 --> 00:34:12,901 but I need the agency's permission. 433 00:34:13,501 --> 00:34:17,382 The coroner has shown that it is a case of poisoning. 434 00:34:17,462 --> 00:34:19,422 I can not do anything about it. 435 00:35:05,914 --> 00:35:07,474 What documents were you looking for? 436 00:35:08,995 --> 00:35:12,355 He talked about the hotel and casino project. 437 00:35:12,716 --> 00:35:15,516 He wanted all of mom's old papers. 438 00:35:15,956 --> 00:35:18,197 I don't think he told the whole truth. 439 00:35:19,197 --> 00:35:23,678 Janina, you didn't have to come here. I told you to go to the Jaakkola. 440 00:35:23,798 --> 00:35:25,559 I think it's important. 441 00:35:27,199 --> 00:35:29,040 Remember the refuge case? 442 00:35:29,800 --> 00:35:30,800 Yup. 443 00:35:31,040 --> 00:35:35,241 Anneli Ahola had given her mom some papers to blackmail Robert. 444 00:35:36,161 --> 00:35:37,162 Pauliina? 445 00:35:39,202 --> 00:35:40,642 I think I found them. 446 00:35:41,603 --> 00:35:42,603 What do they contain? 447 00:35:43,563 --> 00:35:44,723 If I leave them... 448 00:35:44,924 --> 00:35:46,484 Maybe I can leave them here. 449 00:35:47,124 --> 00:35:48,124 For you. 450 00:35:52,846 --> 00:35:56,246 But now you have to promise me that you will go to the Jaakkola. 451 00:35:56,846 --> 00:35:57,847 Do you promise me? 452 00:36:00,167 --> 00:36:01,168 Well. 453 00:36:02,968 --> 00:36:04,688 You don't have any symptoms, do you? 454 00:36:05,449 --> 00:36:07,449 No, I'm fine. 455 00:36:09,290 --> 00:36:10,290 And you? 456 00:36:11,490 --> 00:36:12,490 Me too. 457 00:36:14,771 --> 00:36:17,972 Get bottled water in the store. 458 00:36:19,972 --> 00:36:21,853 Don't drink from the tap, okay? 459 00:36:32,055 --> 00:36:34,056 ATTORNEY 460 00:36:34,136 --> 00:36:36,136 LAND PURCHASE AGREEMENT 461 00:36:38,337 --> 00:36:39,417 SIGNATURE 462 00:36:49,460 --> 00:36:53,741 Do you want to read all the secret contracts of the casino project? 463 00:36:53,821 --> 00:36:57,622 If something is wrong with this city, it is in these documents. 464 00:37:01,703 --> 00:37:03,183 It is my gift for you. 465 00:37:23,308 --> 00:37:26,269 What was the document you used to make Robert 466 00:37:26,349 --> 00:37:29,590 change his mind about the refuge project? 467 00:37:30,030 --> 00:37:32,030 It was a power of attorney. 468 00:37:33,190 --> 00:37:35,631 Paul Degerman authorized Anneli Ahola to use 469 00:37:35,711 --> 00:37:38,952 the funds of a Russian investment company 470 00:37:39,032 --> 00:37:40,472 in the hotel project. 471 00:37:40,792 --> 00:37:43,073 Explain. What was strange? 472 00:37:44,513 --> 00:37:46,114 It was an exchange agreement. 473 00:37:46,474 --> 00:37:48,234 And the numbers were huge. 474 00:37:49,595 --> 00:37:52,075 An old purchase of land 475 00:37:52,155 --> 00:37:56,196 in Nuijamaa or Rautjärvi. 476 00:37:56,276 --> 00:38:00,157 I think they made four such agreements. 477 00:38:01,037 --> 00:38:04,038 Are you still investigating the Lesnoi-Zitel case? 478 00:38:04,318 --> 00:38:07,359 The case of land purchase. 479 00:38:07,999 --> 00:38:09,439 Lesnoi-Zitel? 480 00:38:09,519 --> 00:38:12,440 I will get information about the agreement otherwise. 481 00:38:13,040 --> 00:38:14,681 We are here with Julia. 482 00:38:16,361 --> 00:38:20,922 We have breathing problems, we must always come here. 483 00:38:23,363 --> 00:38:24,363 Sorjonen? 484 00:38:25,483 --> 00:38:28,444 Authorities say he can now go. 485 00:38:29,124 --> 00:38:30,165 He was right. 486 00:38:30,605 --> 00:38:33,205 It was a case of poisoning in a neighborhood. 487 00:38:34,366 --> 00:38:36,726 And we need this room. 488 00:38:38,687 --> 00:38:39,727 Five minutes. 489 00:38:40,127 --> 00:38:41,127 Thank you. 490 00:39:51,265 --> 00:39:52,265 Hello. 491 00:39:53,465 --> 00:39:54,466 Yup. 492 00:39:56,506 --> 00:39:57,586 It is not for you. 493 00:40:01,587 --> 00:40:03,108 Good morning. 494 00:40:07,309 --> 00:40:08,309 Good morning. 495 00:40:09,349 --> 00:40:10,430 Did you sleep well? 496 00:40:11,030 --> 00:40:12,030 Nightmares? 497 00:40:13,030 --> 00:40:14,110 No because? 498 00:40:14,911 --> 00:40:16,351 You turned around often. 499 00:40:16,991 --> 00:40:17,991 Oh yes. 500 00:40:23,193 --> 00:40:26,474 I had a dream where... 501 00:40:29,794 --> 00:40:32,235 I was studying in Helsinki, I think. 502 00:40:34,275 --> 00:40:36,436 And there had been a crime. 503 00:40:37,716 --> 00:40:38,717 Obvious. 504 00:40:39,277 --> 00:40:43,638 No, I was watching television and so I learned about the crime. 505 00:40:46,158 --> 00:40:47,599 You were on television. 506 00:40:48,999 --> 00:40:50,279 Had I done something? 507 00:40:53,680 --> 00:40:56,961 No, you were talking about crime. 508 00:40:58,401 --> 00:41:00,082 You said smart things. 509 00:41:02,082 --> 00:41:03,323 What did I say? 510 00:41:04,043 --> 00:41:05,043 I do not remember. 511 00:41:16,726 --> 00:41:17,966 You will go to Helsinki. 512 00:41:21,847 --> 00:41:22,848 Yup. 513 00:41:23,848 --> 00:41:26,208 I asked for an apartment for the summer. 514 00:41:28,729 --> 00:41:29,809 Does Lena know? 515 00:41:30,650 --> 00:41:31,930 I didn't tell you. 516 00:41:33,370 --> 00:41:35,491 It will be very hard for you. 517 00:41:38,651 --> 00:41:39,692 But not for you? 518 00:41:41,812 --> 00:41:42,813 No. 519 00:42:04,258 --> 00:42:08,019 BOOK YOUR FLIGHT 520 00:42:08,099 --> 00:42:10,099 FROM: HELSINKI, FINLAND 521 00:42:10,179 --> 00:42:11,860 A: THE HAGUE, NETHERLANDS 522 00:42:25,623 --> 00:42:29,504 The cause of the epidemic was not disclosed. 523 00:42:29,584 --> 00:42:31,945 To prevent panic among residents? 524 00:42:32,545 --> 00:42:37,586 Healthcare staff, local police and rescuers are collaborating. 525 00:42:38,026 --> 00:42:40,507 We are now collecting information 526 00:42:40,587 --> 00:42:42,907 and have not made any statements. 527 00:42:43,468 --> 00:42:47,709 Is drinking tap water still prohibited across Lappeenranta? 528 00:42:48,149 --> 00:42:53,310 It is a precaution taken by the authorities until we know the cause of the epidemic. 529 00:42:53,390 --> 00:42:56,951 Is there any hypothesis on how water was poisoned? 530 00:42:57,311 --> 00:42:59,872 I don't want to speculate at this point. 531 00:42:59,952 --> 00:43:03,193 Residents are advised to drink bottled 532 00:43:03,273 --> 00:43:06,313 water and calmly wait for more information. 533 00:43:16,316 --> 00:43:18,396 It's nice to see you sleep every now and then. 534 00:43:22,237 --> 00:43:23,558 I am quite tired. 535 00:43:23,878 --> 00:43:24,878 I bet. 536 00:43:34,160 --> 00:43:35,721 Did you come to check on me? 537 00:43:37,761 --> 00:43:38,761 I'm... 538 00:43:41,042 --> 00:43:42,442 helping Janina. 539 00:43:44,763 --> 00:43:46,443 I took care of her. 540 00:43:47,764 --> 00:43:51,124 I told her to go to Lena to stay safe. 541 00:43:51,525 --> 00:43:53,365 You don't have to prove anything to me. 542 00:43:55,526 --> 00:43:56,526 Then why? 543 00:43:58,246 --> 00:43:59,807 You wanted to ask me something. 544 00:44:01,647 --> 00:44:02,567 It works? 545 00:44:02,647 --> 00:44:03,648 Give it a go. 546 00:44:05,208 --> 00:44:06,208 What was... 547 00:44:07,609 --> 00:44:12,770 the land agreement between Degerman and the Russians? 548 00:44:12,850 --> 00:44:14,810 And how it is connected... 549 00:44:15,931 --> 00:44:16,931 with poison... 550 00:44:18,811 --> 00:44:22,412 that Lasse Maasalo used with his daughter and the others? 551 00:44:22,892 --> 00:44:23,893 Maasalo? 552 00:44:26,333 --> 00:44:27,333 There is... 553 00:44:28,534 --> 00:44:29,974 him behind everything. 554 00:44:30,734 --> 00:44:33,095 Maasalo was the best chemist in town. 555 00:44:33,495 --> 00:44:36,136 The Degerman had a chemical plant. 556 00:44:37,256 --> 00:44:38,496 It's that simple? 557 00:44:39,616 --> 00:44:41,337 If I were you, I would go further. 558 00:44:41,977 --> 00:44:44,178 If Maasalo wants to take revenge on everyone, 559 00:44:44,818 --> 00:44:46,178 wants to take revenge on you. 560 00:44:47,618 --> 00:44:49,299 If he lost a daughter, 561 00:44:49,819 --> 00:44:50,819 will want... 562 00:44:57,461 --> 00:44:58,461 I do not want to... 563 00:44:59,541 --> 00:45:01,102 This scares me. 564 00:45:02,262 --> 00:45:03,422 What will you do? 565 00:45:03,823 --> 00:45:06,223 He probably planned everything. 566 00:45:07,063 --> 00:45:10,904 I took your daughter to the Oulu hospital. He has a plan. 567 00:45:11,584 --> 00:45:12,585 No. 568 00:45:13,625 --> 00:45:15,305 - Yes. - No, it's wrong. 569 00:45:15,465 --> 00:45:16,626 Why "wrong"? 570 00:45:16,706 --> 00:45:20,307 He will beat you again, if you always give him an advantage. 571 00:45:21,467 --> 00:45:23,147 You have to get over it. 572 00:45:23,387 --> 00:45:24,868 You have to anticipate it. 573 00:45:33,710 --> 00:45:34,750 Good morning. 574 00:45:41,272 --> 00:45:43,192 It cannot be a coincidence 575 00:45:43,752 --> 00:45:47,913 that a pipe has surfaced in the old Degerman soil. 576 00:45:49,154 --> 00:45:51,634 Maasalo cannot be the only suspect. 577 00:45:51,714 --> 00:45:54,675 Kia Maasalo died of the same chemical. 578 00:45:55,635 --> 00:45:56,876 How would he do it? 579 00:45:57,716 --> 00:45:59,076 Mikkis helped him. 580 00:46:00,917 --> 00:46:01,917 Mikkis? 581 00:46:03,637 --> 00:46:04,638 Such as? 582 00:46:04,678 --> 00:46:06,398 I haven't gotten there yet. 583 00:46:12,160 --> 00:46:16,641 Kari, I have to ask you to take responsibility for this case. 584 00:46:17,801 --> 00:46:20,402 Indeed, the whole unit, for some time. 585 00:46:26,603 --> 00:46:27,603 I go to the Hague. 586 00:46:29,804 --> 00:46:31,124 What will you do in the Hague? 587 00:46:33,085 --> 00:46:36,646 I will try to save ourselves. You will have to deal with things here. 588 00:46:38,126 --> 00:46:39,126 Do you promise me? 589 00:46:43,087 --> 00:46:44,528 It is not that difficult. 590 00:46:51,209 --> 00:46:53,050 Do you think Mikkis can do it? 591 00:46:54,170 --> 00:46:55,730 Something can do it. 592 00:46:56,931 --> 00:47:00,732 Most of the documents contain the name of dad or Mikkis. 593 00:47:01,292 --> 00:47:04,493 The important thing is that there are no documents with ours. 594 00:47:07,693 --> 00:47:09,334 Is your wedding over? 595 00:47:11,054 --> 00:47:12,895 I didn't have time to think about it. 596 00:47:14,415 --> 00:47:17,376 Mikkis's name has appeared in surprising places. 597 00:47:18,856 --> 00:47:23,417 Authorities need to know if the plant is causing water quality. 598 00:47:24,417 --> 00:47:27,098 If so, we will think about it in due time. 599 00:47:30,339 --> 00:47:32,540 The documents contain our names. 600 00:47:34,900 --> 00:47:35,900 How do you know it? 601 00:47:36,380 --> 00:47:38,381 I gave them to Pauliina some time ago. 602 00:47:39,221 --> 00:47:40,221 To her? 603 00:47:40,541 --> 00:47:41,542 Because? 604 00:47:41,822 --> 00:47:42,822 Who cares? 605 00:47:42,942 --> 00:47:47,263 I went to ask Janina and she promised to bring them to me. 606 00:47:47,343 --> 00:47:49,464 - Janina? - He said he will. 607 00:47:49,624 --> 00:47:51,464 Why did you come back to ask them? 608 00:47:51,664 --> 00:47:53,105 He promised to bring them. 609 00:47:53,705 --> 00:47:56,305 A few days ago I thought I was in trouble. 610 00:47:57,706 --> 00:47:59,426 Nothing compared to this. 611 00:48:02,427 --> 00:48:03,627 Now it seems... 612 00:48:05,388 --> 00:48:06,868 that everything can end. 613 00:48:08,108 --> 00:48:09,349 At any time. 614 00:48:10,229 --> 00:48:12,429 CITY HALL 615 00:48:12,549 --> 00:48:16,030 The chemical in the barrel was isopropyl alcohol. 616 00:48:16,550 --> 00:48:20,151 The food agency is checking whether it may have caused the disease. 617 00:48:20,471 --> 00:48:23,712 If ingested, it paralyzes the central nervous system, 618 00:48:23,792 --> 00:48:26,793 causing nausea, vomiting and then unconsciousness. 619 00:48:27,593 --> 00:48:31,674 It can lead to death if it causes respiratory failure. 620 00:48:32,154 --> 00:48:35,355 We have already dealt with this neighborhood. 621 00:48:36,155 --> 00:48:41,317 The Russians bought land from Degerman for a lot of money. 622 00:48:41,917 --> 00:48:43,877 Part of the deal included 623 00:48:43,957 --> 00:48:47,838 that Lesnoi-Zitel paid funds to the Lappeenranta casino. 624 00:48:49,159 --> 00:48:52,879 We looked at some videos from the hospital. 625 00:48:53,360 --> 00:48:57,081 Who had access to the ward where Kia Maasalo was hospitalized? 626 00:49:00,481 --> 00:49:03,802 Aside from the nurses, the only visitor was... 627 00:49:06,643 --> 00:49:07,643 Mikkis Ahola. 628 00:49:08,723 --> 00:49:10,404 Do you think there is Maasalo behind? 629 00:49:11,444 --> 00:49:13,285 You said you believed me. 630 00:49:13,805 --> 00:49:14,805 I believe you. 631 00:49:15,285 --> 00:49:19,606 Mikkis had the opportunity to poison Kia. 632 00:49:20,886 --> 00:49:21,887 We know... 633 00:49:23,447 --> 00:49:28,648 Mikkis is linked to the Degerman and the land agreement. 634 00:49:28,728 --> 00:49:32,289 Now we have to connect Mikkis and isopropyl alcohol. 635 00:49:32,449 --> 00:49:33,450 And Maasalo. 636 00:49:33,770 --> 00:49:37,291 Mikkis will connect to Maasalo. I still don't know how, but... 637 00:49:37,891 --> 00:49:38,931 Let's take Mikkis. 638 00:49:55,735 --> 00:49:57,776 TUESDAY APRIL 2 639 00:50:03,377 --> 00:50:05,498 I need another help. 640 00:50:08,738 --> 00:50:09,779 Two hours. 641 00:50:11,619 --> 00:50:12,619 Same place. 642 00:50:18,901 --> 00:50:20,941 Shouldn't we have gone to the hospital? 643 00:50:21,261 --> 00:50:22,422 What will I say to Julia? 644 00:50:23,302 --> 00:50:24,862 Tell her the truth. 645 00:50:25,262 --> 00:50:28,463 A business trip. Say it in a beautiful voice, you will understand. 646 00:50:28,823 --> 00:50:29,824 What trip? 647 00:50:30,304 --> 00:50:31,864 In Finland or abroad? 648 00:50:33,384 --> 00:50:34,465 We're OK? 649 00:50:34,905 --> 00:50:36,625 We will be fine soon. 650 00:50:37,986 --> 00:50:39,906 Very close to being okay. 651 00:50:41,867 --> 00:50:44,387 Trust me, I'll fix everything. 652 00:50:44,467 --> 00:50:46,468 It's pretty much all right. 653 00:50:47,028 --> 00:50:48,028 We are almost there. 654 00:50:48,828 --> 00:50:53,589 - We're not that close. - Trust me, I want to fix things. 655 00:50:53,670 --> 00:50:55,750 - I'm doing it for you. - For us? 656 00:50:55,830 --> 00:50:56,830 For you. 657 00:50:56,990 --> 00:50:57,991 And for Julia. 658 00:51:00,951 --> 00:51:04,552 When you come back, we'll talk about what's going on between us. 659 00:51:05,833 --> 00:51:06,833 Listen to me... 660 00:52:40,816 --> 00:52:41,816 Sorjonen. 661 00:52:42,537 --> 00:52:44,897 HP has news on the poison from the agency. 662 00:52:45,297 --> 00:52:46,378 Wait a moment. 663 00:52:47,258 --> 00:52:48,258 Lena. 664 00:52:49,298 --> 00:52:50,299 Then? 665 00:52:50,499 --> 00:52:52,179 It was not isopropyl alcohol. 666 00:52:52,979 --> 00:52:53,979 What it was? 667 00:52:54,620 --> 00:52:57,620 Nobody knows, but apparently something worse. 668 00:52:58,901 --> 00:53:00,341 And other bad news. 669 00:53:01,341 --> 00:53:02,342 Tell me. 670 00:53:03,822 --> 00:53:06,583 The hospital says two patients have died. 671 00:53:09,703 --> 00:53:10,704 Ok. 672 00:53:19,266 --> 00:53:20,746 I should come more often. 673 00:53:22,026 --> 00:53:23,027 Treasure. 674 00:53:24,067 --> 00:53:28,348 We have a bad situation at work. Dad went to take care of it. 675 00:53:30,789 --> 00:53:34,630 I don't know if you noticed it, but dad and I are having a hard time. 676 00:53:36,310 --> 00:53:37,310 IS... 677 00:53:38,951 --> 00:53:41,271 I promise you that I will try to come more often. 678 00:53:44,152 --> 00:53:45,272 I'll be back tomorrow. 679 00:53:46,472 --> 00:53:47,473 Ok? 680 00:53:49,113 --> 00:53:53,114 Do we agree that after this it will all be over? 681 00:53:53,674 --> 00:53:54,755 You asked... 682 00:53:56,355 --> 00:53:57,515 very much. 683 00:53:59,996 --> 00:54:01,036 I did it. 684 00:54:06,918 --> 00:54:08,318 Of course, it suits me. 685 00:54:19,841 --> 00:54:20,841 What is that? 686 00:54:22,842 --> 00:54:24,402 I promised to help. 687 00:54:29,083 --> 00:54:31,364 With this syringe, it will be all over. 688 00:54:32,884 --> 00:54:35,485 With this syringe, we can say... 689 00:54:36,885 --> 00:54:38,645 that everything is over. 690 00:54:40,806 --> 00:54:41,806 Thank you. 691 00:55:57,385 --> 00:56:00,226 Subtitles: Jacopo Oldani 47562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.