Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,961
AN ORIGINAL NETFLIX SERIES
2
00:01:03,766 --> 00:01:05,166
I'm lost.
3
00:01:05,286 --> 00:01:06,807
Julia Ahola's room?
4
00:01:09,047 --> 00:01:09,988
Room two.
5
00:01:10,008 --> 00:01:11,368
- This way?
- Yup.
6
00:01:12,128 --> 00:01:13,128
Thank you.
7
00:02:43,311 --> 00:02:47,552
CHESS NEWS: PART 1
8
00:03:45,726 --> 00:03:48,807
- How's the city going?
- We're publishing the budgets.
9
00:03:50,768 --> 00:03:52,888
For the first time, we are active.
10
00:03:54,769 --> 00:03:56,209
Have you made a decision?
11
00:03:56,289 --> 00:03:59,330
Congratulations.
It is a success for this city.
12
00:04:00,290 --> 00:04:04,451
Just tell me your decision.
You don't have to talk about the content.
13
00:04:07,092 --> 00:04:08,092
Thank you.
14
00:04:14,253 --> 00:04:16,574
Here was a chemical plant.
15
00:04:16,654 --> 00:04:18,014
This is what's left.
16
00:04:20,735 --> 00:04:21,735
It has been demolished.
17
00:04:26,897 --> 00:04:30,417
None of us knew
anything about Dad's plan.
18
00:04:30,497 --> 00:04:31,738
It was a surprise.
19
00:04:33,618 --> 00:04:35,419
Do you want to clean up this surprise?
20
00:04:39,700 --> 00:04:41,420
I won't destroy the company.
21
00:04:42,700 --> 00:04:44,781
Not for something Dad did.
22
00:04:46,341 --> 00:04:48,982
So there is only one way.
23
00:04:50,782 --> 00:04:52,583
Destroy any information.
24
00:04:52,663 --> 00:04:55,984
A name often appears,
so I need your help.
25
00:04:58,384 --> 00:04:59,385
What's the name?
26
00:05:01,705 --> 00:05:02,705
Mikkis.
27
00:05:05,146 --> 00:05:08,467
He signed purchase orders
from Russia for the plant.
28
00:05:13,468 --> 00:05:14,588
I won't help you.
29
00:05:15,509 --> 00:05:19,510
You know I became mayor
to get away from all this.
30
00:05:20,110 --> 00:05:22,910
How could you not
make everything public?
31
00:05:22,990 --> 00:05:24,071
I do not know.
32
00:05:25,071 --> 00:05:27,151
I don't know how much others know.
33
00:05:27,232 --> 00:05:28,832
That's why I need help.
34
00:05:37,394 --> 00:05:39,355
There is nothing I can do.
35
00:05:52,038 --> 00:05:54,118
I guarantee maximum confidentiality.
36
00:05:54,278 --> 00:05:56,119
However, I can't reveal it to you.
37
00:05:56,199 --> 00:05:59,319
I can't find out who
knows anything about
38
00:05:59,400 --> 00:06:01,016
the plant if I don't
know who the source is.
39
00:06:01,040 --> 00:06:05,001
I just want to know who
knows within the company.
40
00:06:06,481 --> 00:06:09,522
Don't call me until you
have this information.
41
00:06:09,642 --> 00:06:11,322
Thank you. Good day.
42
00:06:22,965 --> 00:06:24,006
Don't stare at me.
43
00:06:24,086 --> 00:06:27,687
Julia is in the hospital.
He can't wait for you to finish the job.
44
00:06:28,807 --> 00:06:32,768
I settled and was on the phone.
Not for this I am a bad mother.
45
00:06:35,248 --> 00:06:38,289
I can help you if you
tell me what's going on.
46
00:06:39,049 --> 00:06:41,250
You don't have to put
up with all the stress.
47
00:06:42,010 --> 00:06:44,691
You want to get rid of some information.
48
00:06:44,771 --> 00:06:46,211
I am good at this.
49
00:06:48,492 --> 00:06:49,532
What did you hear?
50
00:06:49,612 --> 00:06:50,892
I can reason.
51
00:06:51,693 --> 00:06:52,733
Use me.
52
00:06:55,293 --> 00:06:59,334
There is no point in getting your
hands dirty when you can just use me.
53
00:06:59,414 --> 00:07:02,095
Of the two, I'm not the most stressed out.
54
00:07:08,057 --> 00:07:09,577
Julia is in good hands.
55
00:07:10,297 --> 00:07:11,497
The prognosis is good.
56
00:07:14,298 --> 00:07:16,099
Let's not worry about it, okay?
57
00:07:20,460 --> 00:07:23,981
I believe Kia had a septicemia.
58
00:07:26,341 --> 00:07:29,142
A virus or bacterium
that entered the body.
59
00:07:30,342 --> 00:07:34,343
I don't want any stranger
to know about Kia's death.
60
00:07:35,423 --> 00:07:36,424
Why not?
61
00:07:37,664 --> 00:07:39,024
We have to prepare.
62
00:07:39,905 --> 00:07:40,905
For what?
63
00:07:42,105 --> 00:07:44,106
For Lasse Maasalo.
64
00:07:46,426 --> 00:07:49,027
There are several ways
to react to losses and
65
00:07:49,107 --> 00:07:52,388
I don't want to find
out how Lasse reacts.
66
00:07:54,628 --> 00:07:57,189
Are you sure there
is nothing strange?
67
00:07:58,789 --> 00:08:00,910
According to the first analyzes, no.
68
00:08:10,032 --> 00:08:12,113
- This is from the day before?
- Yup.
69
00:08:13,673 --> 00:08:15,113
Can you stop the video?
70
00:08:15,313 --> 00:08:16,314
Yup.
71
00:08:24,596 --> 00:08:26,076
- Thank you.
- You're welcome.
72
00:08:46,321 --> 00:08:47,321
Ahola.
73
00:08:47,681 --> 00:08:48,682
Kari Sorjonen.
74
00:08:49,282 --> 00:08:51,602
Yesterday you went to the hospital.
75
00:08:52,483 --> 00:08:55,163
Pediatric ward.
I'd like to know why.
76
00:08:58,044 --> 00:08:59,844
My daughter Julia is hospitalized.
77
00:09:00,685 --> 00:09:02,045
We met there.
78
00:09:02,125 --> 00:09:03,405
Should remember it.
79
00:09:03,845 --> 00:09:06,926
But why did he go to
another patient's room?
80
00:09:11,127 --> 00:09:13,248
I entered the wrong room.
81
00:09:13,528 --> 00:09:14,528
Because?
82
00:09:15,568 --> 00:09:17,569
Do you know which room he entered?
83
00:09:19,689 --> 00:09:21,330
There was a girl.
84
00:09:21,690 --> 00:09:23,330
Did something happen?
85
00:09:24,611 --> 00:09:26,011
I can not answer.
86
00:09:29,052 --> 00:09:30,052
All right.
87
00:09:31,492 --> 00:09:32,773
Well, hold on.
88
00:09:33,493 --> 00:09:34,613
With his daughter.
89
00:09:35,893 --> 00:09:36,934
With Julia.
90
00:09:39,454 --> 00:09:40,454
And thanks.
91
00:09:56,659 --> 00:10:00,019
Kia's death is likely
to cause a reaction.
92
00:10:02,780 --> 00:10:06,901
When someone near Lasse
suffers, Lasse makes others suffer.
93
00:10:08,381 --> 00:10:10,182
Now he has nothing to lose.
94
00:10:11,262 --> 00:10:14,623
But this is not medical negligence.
It's nobody's fault.
95
00:10:15,903 --> 00:10:17,304
Do you want to count on that?
96
00:10:17,504 --> 00:10:20,865
We have no news of
Maasalo since Christmas.
97
00:10:21,945 --> 00:10:23,865
The whole of Finland is on high alert.
98
00:10:23,985 --> 00:10:26,066
We checked family members.
99
00:10:29,787 --> 00:10:32,107
The bad news is not over.
100
00:10:32,788 --> 00:10:36,829
We had no news from
Europol after their rejection.
101
00:10:36,909 --> 00:10:39,869
So I understand if you
want to look for other jobs.
102
00:10:40,069 --> 00:10:42,310
We have funds for another four months.
103
00:10:42,550 --> 00:10:44,030
But without any
news, next week I
104
00:10:44,110 --> 00:10:47,071
will have to go to
the upper floors...
105
00:10:48,031 --> 00:10:49,512
to say that we close.
106
00:10:51,432 --> 00:10:53,513
How long do we have?
107
00:10:53,953 --> 00:10:55,233
Four months.
108
00:11:02,355 --> 00:11:05,756
I will inform them that we
are raising the alert level.
109
00:11:06,836 --> 00:11:09,197
I will inform the units
on the Maasalo field.
110
00:11:35,203 --> 00:11:37,684
The doctor can receive you. Room three.
111
00:11:42,485 --> 00:11:43,725
Can you walk?
112
00:11:52,967 --> 00:11:53,968
Excuse me.
113
00:11:54,608 --> 00:11:58,129
I had to wait, but my
stomach hurts a lot.
114
00:11:58,529 --> 00:11:59,849
Sit over there.
115
00:12:00,089 --> 00:12:02,410
There are few people waiting.
116
00:12:06,531 --> 00:12:10,372
- Is it a kind of pandemic?
- They sent me to call Salonen.
117
00:12:10,692 --> 00:12:12,972
That lady with a bloody nose...
118
00:12:13,493 --> 00:12:15,213
They fear it is something serious.
119
00:12:15,813 --> 00:12:18,374
We have two more
with the same symptoms.
120
00:12:26,296 --> 00:12:28,616
What does this local criminal unit do?
121
00:12:29,617 --> 00:12:31,177
They have investigators.
122
00:12:33,137 --> 00:12:35,338
What kind of crimes are they investigating?
123
00:12:35,898 --> 00:12:37,178
Domestic violence.
124
00:12:38,819 --> 00:12:39,899
Shoplifting.
125
00:12:40,539 --> 00:12:42,100
Disturbing drunkenness.
126
00:12:43,700 --> 00:12:46,501
You have something else in mind.
What's this? The Russia?
127
00:12:47,661 --> 00:12:48,661
And you?
128
00:12:51,022 --> 00:12:52,382
Are you going back to Helsinki?
129
00:12:54,743 --> 00:12:58,104
I think I need to ask Janina first.
130
00:12:59,824 --> 00:13:01,625
He already has his plans.
131
00:13:03,905 --> 00:13:05,626
I have to let Katia go.
132
00:13:06,386 --> 00:13:07,386
Where is it?
133
00:13:10,187 --> 00:13:11,187
Street.
134
00:13:25,911 --> 00:13:29,271
EMERGENCY ROOM
135
00:13:42,475 --> 00:13:45,795
INTERNAL MEDICINE DEPARTMENT
136
00:14:03,400 --> 00:14:04,680
Kari Sorjonen.
137
00:14:05,760 --> 00:14:08,641
Serious Offenses Unit. Good morning.
138
00:14:09,521 --> 00:14:11,922
These bleeding symptoms...
139
00:14:12,002 --> 00:14:14,163
Do you know anything about it?
140
00:14:14,403 --> 00:14:18,764
We have had four patients
with similar symptoms.
141
00:14:19,844 --> 00:14:22,405
Stomach pains, nosebleeds...
142
00:14:23,325 --> 00:14:25,045
It could be an infection.
143
00:14:26,486 --> 00:14:28,406
Can I speak to those patients?
144
00:14:31,687 --> 00:14:33,967
Department of Internal Medicine, A9.
145
00:14:34,368 --> 00:14:35,368
Thank you.
146
00:14:44,850 --> 00:14:47,931
- When did the symptoms start?
- A week ago.
147
00:14:49,171 --> 00:14:50,492
I had cramps and...
148
00:14:53,892 --> 00:14:56,573
I thought they would
pass, but they got worse.
149
00:14:56,653 --> 00:14:59,254
Today my hands started to shake,
150
00:14:59,814 --> 00:15:01,774
the nose has started to bleed
151
00:15:02,215 --> 00:15:04,575
and Toni told me to go to the doctor.
152
00:15:08,456 --> 00:15:10,337
Have you recently traveled?
153
00:15:12,097 --> 00:15:13,457
Eaten at the restaurant?
154
00:15:15,898 --> 00:15:20,779
Have you been in contact
with any unusual substance?
155
00:15:22,019 --> 00:15:23,980
Why are the police interested?
156
00:15:24,060 --> 00:15:26,781
Don't be frightened by this question.
157
00:15:27,981 --> 00:15:29,501
I'm just a cop.
158
00:15:30,141 --> 00:15:32,262
I can't diagnose diseases.
159
00:15:32,342 --> 00:15:34,022
It is the doctors' job.
160
00:15:35,103 --> 00:15:38,944
I'd like to know if you
think it could be poisoning.
161
00:15:40,584 --> 00:15:41,744
Oh, fuck!
162
00:15:46,786 --> 00:15:47,786
Can I help you?
163
00:15:48,706 --> 00:15:50,947
- A new patient.
- Where does it hurt?
164
00:15:51,667 --> 00:15:52,987
Does your stomach hurt?
165
00:15:53,627 --> 00:15:54,828
Let's make him lie down.
166
00:15:56,388 --> 00:15:57,988
One two Three!
167
00:15:58,388 --> 00:15:59,869
Could it be poisoning?
168
00:15:59,949 --> 00:16:01,789
Salonen talked about the pandemic.
169
00:16:02,109 --> 00:16:05,110
Nobody can leave
until we know more.
170
00:16:05,230 --> 00:16:08,591
- What does it mean?
- The ward will be quarantined.
171
00:16:08,671 --> 00:16:09,751
I am visiting.
172
00:16:09,831 --> 00:16:12,432
Nobody goes out until we
know it's not contagious.
173
00:16:30,356 --> 00:16:33,797
WARNING! BIOLOGICAL RISK
174
00:16:34,878 --> 00:16:37,398
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
175
00:17:00,044 --> 00:17:02,364
- I'm cold.
- Let's measure the temperature.
176
00:17:06,205 --> 00:17:08,166
Get the protective gear.
177
00:17:08,886 --> 00:17:09,886
The dog, Neppu.
178
00:17:10,566 --> 00:17:11,767
I left it out.
179
00:17:12,167 --> 00:17:14,727
Do not worry.
We deal with her first.
180
00:17:29,091 --> 00:17:30,091
Hello.
181
00:17:30,211 --> 00:17:31,212
Hello.
182
00:17:31,772 --> 00:17:33,052
Is everything okay there?
183
00:17:34,332 --> 00:17:35,333
Yup.
184
00:17:35,373 --> 00:17:36,373
More or less.
185
00:17:36,773 --> 00:17:37,773
Almost.
186
00:17:39,054 --> 00:17:40,494
Thanks for asking.
187
00:17:43,735 --> 00:17:44,735
And you?
188
00:17:46,095 --> 00:17:47,096
Well...
189
00:17:48,616 --> 00:17:50,376
That's why I called.
190
00:17:52,817 --> 00:17:55,618
They closed a ward here in the hospital.
191
00:17:56,938 --> 00:17:59,419
I'm stuck here.
They suspect an illness.
192
00:18:00,939 --> 00:18:01,939
You're sick?
193
00:18:02,419 --> 00:18:03,420
No, not me.
194
00:18:04,660 --> 00:18:09,301
It's just a precaution,
but I can't go home now.
195
00:18:10,821 --> 00:18:13,502
It's a bad excuse
to work overtime.
196
00:18:15,062 --> 00:18:16,423
Maybe it was an excuse.
197
00:18:22,104 --> 00:18:23,985
If it's a disease, promise
198
00:18:24,065 --> 00:18:26,025
to keep me updated.
199
00:18:26,705 --> 00:18:27,986
I promise you.
200
00:18:28,906 --> 00:18:30,426
And keep your promise.
201
00:18:32,067 --> 00:18:34,267
I always keep my promises.
202
00:18:34,347 --> 00:18:37,388
Sometimes with a little delay, true, but...
203
00:18:39,308 --> 00:18:40,309
Hello.
204
00:18:41,109 --> 00:18:42,109
Hello.
205
00:18:43,349 --> 00:18:47,270
The lobby was cleared
and all visits canceled.
206
00:18:47,350 --> 00:18:50,791
Explain the situation to
Niko, I can't get out of here.
207
00:18:50,871 --> 00:18:52,272
I will talk to patients.
208
00:18:52,632 --> 00:18:54,872
Ok I will.
209
00:18:55,753 --> 00:18:56,753
Hold on.
210
00:18:58,033 --> 00:18:59,033
Thank you.
211
00:19:04,235 --> 00:19:05,235
From here.
212
00:19:14,397 --> 00:19:15,397
Come.
213
00:19:15,718 --> 00:19:16,718
Come!
214
00:19:17,358 --> 00:19:18,398
Come in!
215
00:19:18,478 --> 00:19:19,478
From here.
216
00:19:21,079 --> 00:19:22,239
What is that?
217
00:19:22,439 --> 00:19:23,439
And I work.
218
00:19:24,960 --> 00:19:27,961
Hey! Where did he find you?
219
00:19:28,041 --> 00:19:30,841
Did he find you in a cardboard box?
220
00:19:31,361 --> 00:19:32,362
Hello.
221
00:19:34,002 --> 00:19:35,322
He needs some water.
222
00:19:35,402 --> 00:19:36,443
Then give it to him.
223
00:19:36,523 --> 00:19:37,683
And food.
224
00:19:37,763 --> 00:19:38,923
Take some'.
225
00:19:39,283 --> 00:19:41,844
How did you keep
me alive as a child?
226
00:19:42,324 --> 00:19:44,405
I taught you to find the fridge.
227
00:19:44,485 --> 00:19:46,605
Did he train us to find the fridge?
228
00:19:46,925 --> 00:19:47,926
Yup!
229
00:20:07,971 --> 00:20:09,771
Hi, dad is not at home.
230
00:20:09,851 --> 00:20:10,851
It does not matter.
231
00:20:15,292 --> 00:20:16,293
I...
232
00:20:17,853 --> 00:20:20,134
Sorry if I came without warning.
233
00:20:21,414 --> 00:20:26,015
We think Pauliina has left some
documents here that could serve us.
234
00:20:28,536 --> 00:20:29,656
Which documents?
235
00:20:30,896 --> 00:20:33,377
Maybe some of
the ones you took or
236
00:20:33,457 --> 00:20:35,937
the ones that Pauliina
had brought home.
237
00:20:38,618 --> 00:20:40,139
Do they exist only on paper?
238
00:20:40,699 --> 00:20:43,419
We have digital
copies, but not of these.
239
00:20:43,899 --> 00:20:48,141
They concern the project of the
Pauliina hotel, which you probably know.
240
00:20:49,981 --> 00:20:52,222
Pauliina would like to see it completed.
241
00:20:53,622 --> 00:20:56,903
Do you think I could find those documents?
242
00:20:59,743 --> 00:21:01,064
What do they concern?
243
00:21:02,384 --> 00:21:05,345
An investment
company, Lesnoi-Zitel.
244
00:21:06,145 --> 00:21:08,986
I can see if I can find them.
245
00:21:11,346 --> 00:21:14,427
- Okay, do this.
- Okay.
246
00:21:15,947 --> 00:21:18,588
- Let me know if you find anything.
- All right.
247
00:21:18,668 --> 00:21:19,668
Thank you.
248
00:21:23,989 --> 00:21:26,630
And thanks again for everything.
249
00:21:34,272 --> 00:21:35,432
Pihla lives...
250
00:21:39,793 --> 00:21:40,794
here.
251
00:21:44,034 --> 00:21:47,795
At least three of the
patients live right next to her.
252
00:21:50,036 --> 00:21:51,716
Why don't they tell me anything?
253
00:21:52,757 --> 00:21:53,757
I do not know.
254
00:21:55,997 --> 00:21:57,918
They are busy with patients.
255
00:21:58,238 --> 00:21:59,518
Is Pihla okay?
256
00:22:01,839 --> 00:22:05,000
The sooner we find out what it
257
00:22:05,080 --> 00:22:07,120
is, the faster
they can heal you.
258
00:22:07,800 --> 00:22:08,881
Do you live in the center?
259
00:22:11,001 --> 00:22:12,962
Yes, but I'm practically at Pihla's.
260
00:22:13,842 --> 00:22:15,842
With the garden it is better for the dog.
261
00:22:23,444 --> 00:22:24,725
I go to see.
262
00:22:28,766 --> 00:22:29,966
What happens?
263
00:22:31,646 --> 00:22:33,367
What's going on there? Is it Pihla?
264
00:22:47,770 --> 00:22:50,211
TIME OF DEATH
265
00:23:14,217 --> 00:23:15,777
The first patient died.
266
00:23:16,817 --> 00:23:18,338
There are four of them.
267
00:23:18,418 --> 00:23:19,498
Who is dead?
268
00:23:20,378 --> 00:23:21,539
An elderly woman.
269
00:23:21,659 --> 00:23:24,059
He was already weak and
didn't handle the symptoms.
270
00:23:24,659 --> 00:23:28,260
The hospital has alerted
public health authorities.
271
00:23:28,340 --> 00:23:29,341
Investigate.
272
00:23:29,901 --> 00:23:31,661
How long will you have to stay there?
273
00:23:33,422 --> 00:23:36,342
Until it is proven
that it is poisoning.
274
00:23:36,662 --> 00:23:41,704
The victims all live in the same
area or had been there recently.
275
00:23:44,024 --> 00:23:45,065
It's Lasse.
276
00:23:45,865 --> 00:23:46,865
Maasalo?
277
00:23:47,305 --> 00:23:50,266
Maasalo is killing the
inhabitants of Lappeenranta.
278
00:23:50,546 --> 00:23:52,626
What makes you think it's Maasalo?
279
00:23:52,706 --> 00:23:55,347
Maasalo doesn't even
know that Kia is dead.
280
00:23:55,587 --> 00:23:56,627
And if you did, the
281
00:23:56,707 --> 00:23:59,228
symptoms started a week ago.
282
00:23:59,628 --> 00:24:01,269
He couldn't have done it.
283
00:24:02,109 --> 00:24:05,350
I believe that Kia's death
was not a coincidence.
284
00:24:07,630 --> 00:24:11,031
I asked HP to conduct a
more thorough autopsy.
285
00:24:11,431 --> 00:24:15,912
Let's not run. The food agency
is assessing the risk of contagion.
286
00:24:16,312 --> 00:24:18,353
Kia died of septicemia and
287
00:24:18,433 --> 00:24:20,753
the patients
arrived much earlier.
288
00:24:21,073 --> 00:24:22,794
I think Kari is right.
289
00:24:23,594 --> 00:24:24,474
Thanks, Lena.
290
00:24:24,554 --> 00:24:26,435
But we still can't know.
291
00:24:26,915 --> 00:24:29,396
I would react, the city risks contagion.
292
00:24:29,876 --> 00:24:31,556
We still can't react.
293
00:24:34,397 --> 00:24:36,597
Kari, we won't react yet.
294
00:25:11,486 --> 00:25:12,486
Kari.
295
00:25:28,850 --> 00:25:30,611
I don't want to say it, but...
296
00:25:32,611 --> 00:25:34,292
you're probably right.
297
00:25:35,812 --> 00:25:36,812
Meaning?
298
00:25:37,332 --> 00:25:40,893
I have opened many bodies, but
have never seen anything like it.
299
00:25:42,014 --> 00:25:43,574
The interiors were corroded.
300
00:25:44,094 --> 00:25:45,935
Could it be the same thing?
301
00:25:47,015 --> 00:25:50,936
I have to do an autopsy similar
to the deceased patient to find out.
302
00:25:51,896 --> 00:25:54,937
I hope not, because whatever it is,
303
00:25:55,417 --> 00:25:57,017
it's really serious.
304
00:25:58,538 --> 00:26:00,258
Kia was the first victim.
305
00:26:01,298 --> 00:26:02,299
Who's victim?
306
00:26:02,699 --> 00:26:04,619
Lasse killed his daughter.
307
00:26:05,059 --> 00:26:09,580
Didn't he do everything for Kia?
308
00:26:10,141 --> 00:26:11,461
He is a psychopath.
309
00:26:11,901 --> 00:26:13,501
Now he has killed his daughter.
310
00:26:15,502 --> 00:26:16,502
Such as?
311
00:26:34,627 --> 00:26:38,708
I don't want you to be alone.
312
00:26:40,068 --> 00:26:41,788
You could go to the Jaakkola.
313
00:26:43,349 --> 00:26:44,349
Because?
314
00:26:44,869 --> 00:26:47,910
Because I think you
shouldn't be alone.
315
00:26:48,430 --> 00:26:50,431
After all you've been through.
316
00:26:51,151 --> 00:26:52,871
And I can't be there now.
317
00:26:58,073 --> 00:26:59,649
Kia is dead and you
are stuck in the hospital
318
00:26:59,673 --> 00:27:03,634
because patients
have severe symptoms.
319
00:27:04,434 --> 00:27:07,235
Don't tell me that Lasse Maasalo is back.
320
00:27:08,075 --> 00:27:09,075
I will not do that.
321
00:27:09,955 --> 00:27:10,956
But it is so?
322
00:27:13,916 --> 00:27:15,317
But I want...
323
00:27:15,797 --> 00:27:18,318
you go to the Jaakkola, okay?
324
00:27:19,678 --> 00:27:21,278
You do not have to worry.
325
00:27:21,358 --> 00:27:22,479
I'm worried.
326
00:27:22,999 --> 00:27:24,079
You are in danger.
327
00:27:24,639 --> 00:27:26,360
It has nothing against me.
328
00:27:27,640 --> 00:27:29,680
But he has nothing left to lose.
329
00:27:30,961 --> 00:27:32,521
It can do anything.
330
00:27:33,721 --> 00:27:37,602
You should send his photo on
TV and everywhere to search for it.
331
00:27:37,682 --> 00:27:38,683
Kari Sorjonen?
332
00:27:39,083 --> 00:27:42,484
Coroner Lund would
like to see you downstairs.
333
00:27:43,564 --> 00:27:44,924
Did they do an autopsy?
334
00:27:45,404 --> 00:27:47,005
It will need protection.
335
00:27:47,485 --> 00:27:48,485
Thank you.
336
00:27:50,526 --> 00:27:52,286
Hey, see you later.
337
00:27:53,326 --> 00:27:54,327
Hello.
338
00:28:04,089 --> 00:28:05,369
OLD MOTHER THINGS
339
00:28:05,449 --> 00:28:09,250
Press contact requests
can be sent to me.
340
00:28:10,571 --> 00:28:14,612
The official story is that we are
investigating an environmental risk.
341
00:28:15,172 --> 00:28:17,572
Kari, what's the situation over there?
342
00:28:18,292 --> 00:28:19,293
Chaotic.
343
00:28:19,893 --> 00:28:21,573
The cures are tentative.
344
00:28:21,853 --> 00:28:23,374
One dead so far, right?
345
00:28:24,054 --> 00:28:25,054
Two.
346
00:28:25,614 --> 00:28:26,454
Two?
347
00:28:26,535 --> 00:28:28,735
Kia Maasalo was the first victim.
348
00:28:30,015 --> 00:28:32,016
Lasse started with his daughter.
349
00:28:32,096 --> 00:28:36,977
If he was ready to kill Kia, we
should expect other horrible things.
350
00:28:37,057 --> 00:28:39,018
It is a conjecture, not a fact.
351
00:28:39,098 --> 00:28:42,018
Kia is not tied to the
area where others live.
352
00:28:42,258 --> 00:28:44,379
Kia was poisoned in the hospital.
353
00:28:44,579 --> 00:28:45,579
Such as?
354
00:28:47,340 --> 00:28:48,460
I'll find out.
355
00:28:48,860 --> 00:28:50,060
Where do we start from?
356
00:28:50,460 --> 00:28:52,581
- The aqueduct.
- Yup?
357
00:28:52,661 --> 00:28:58,502
Tap water connects the
apartments and cases.
358
00:28:59,143 --> 00:29:01,463
Okay, one thing at a time.
359
00:29:01,983 --> 00:29:04,824
Lena and Jänis, go
check the aqueduct.
360
00:29:06,144 --> 00:29:08,865
Susi, you can help
the health authorities.
361
00:29:13,426 --> 00:29:14,987
I was really scared.
362
00:29:17,467 --> 00:29:19,028
I tried to stay calm and act
363
00:29:19,108 --> 00:29:22,308
like I could think
and work, but...
364
00:29:23,989 --> 00:29:25,109
it was anger.
365
00:29:25,749 --> 00:29:27,350
It is a frightening disease.
366
00:29:28,550 --> 00:29:32,271
The only difference is that
the doctors had convinced me
367
00:29:32,351 --> 00:29:35,832
that there was a cure and that
I had taken the drugs in time.
368
00:29:39,593 --> 00:29:42,113
But now there is no way to save yourself.
369
00:29:45,354 --> 00:29:48,275
So the patient died for
the same reason as Kia?
370
00:29:48,675 --> 00:29:49,675
I do not know.
371
00:29:50,435 --> 00:29:53,116
I have no idea what kind of poison it is.
372
00:29:54,196 --> 00:29:55,557
Or how it spreads.
373
00:29:58,237 --> 00:30:02,238
The food agency is investigating,
but now we can only be afraid.
374
00:30:03,919 --> 00:30:05,639
That some victims will die?
375
00:30:07,840 --> 00:30:09,560
That there will be other victims.
376
00:30:20,003 --> 00:30:21,003
What is this?
377
00:30:22,603 --> 00:30:23,604
A job.
378
00:30:24,604 --> 00:30:26,204
What was your role?
379
00:30:28,685 --> 00:30:29,565
Nobody.
380
00:30:29,645 --> 00:30:31,206
It was a chemical plant.
381
00:30:31,766 --> 00:30:34,366
Your name is on almost every document.
382
00:30:34,446 --> 00:30:36,567
You were ordering from Russia for them.
383
00:30:37,927 --> 00:30:39,488
It is not a chemical plant.
384
00:30:40,168 --> 00:30:41,168
And what is it then?
385
00:30:41,608 --> 00:30:42,768
You don't want to know.
386
00:30:43,329 --> 00:30:48,050
If you were smart, you would take care of
cleaning up the last trace of the project.
387
00:30:48,130 --> 00:30:51,251
Paul would have
liked you to let me do it.
388
00:30:51,331 --> 00:30:54,331
- Is that why I'm the main heir?
- No...
389
00:30:54,611 --> 00:30:56,812
We didn't get along, she
hated women, but she left me
390
00:30:56,892 --> 00:31:00,893
the company because my
husband managed his secrets.
391
00:31:00,973 --> 00:31:03,534
- Who cares?
- Who am I married to?
392
00:31:06,334 --> 00:31:07,935
Get out of here.
393
00:31:08,375 --> 00:31:10,375
We have to be on the same side.
394
00:31:13,856 --> 00:31:14,976
Ok, get rid of it.
395
00:31:18,617 --> 00:31:22,898
In the most legal way possible.
And never tell anyone.
396
00:31:33,981 --> 00:31:36,822
Would it be difficult to
infiltrate the aqueduct?
397
00:31:36,902 --> 00:31:40,623
You need a professional
who knows what he's doing.
398
00:31:40,823 --> 00:31:42,343
So isn't it impossible?
399
00:31:42,503 --> 00:31:46,824
Your questions on the
sabotage of the water system...
400
00:31:47,064 --> 00:31:48,625
It is our worst fear.
401
00:31:48,905 --> 00:31:52,346
But we make sure that doesn't happen.
You can't go in there.
402
00:31:52,986 --> 00:31:56,507
It may be a microbe,
but this too is unlikely.
403
00:31:56,587 --> 00:31:58,147
- Hello.
- Hey.
404
00:31:59,347 --> 00:32:01,508
Now look here.
405
00:32:02,148 --> 00:32:04,469
Water circulates in a closed system.
406
00:32:04,549 --> 00:32:06,989
We have nine sewage
treatment plants and the
407
00:32:07,069 --> 00:32:09,630
purified water is
pumped into the network.
408
00:32:10,230 --> 00:32:14,071
The big ones are the main pipes.
409
00:32:14,191 --> 00:32:16,832
The small ones are
the distribution ones.
410
00:32:18,032 --> 00:32:20,513
- The people involved live here.
- Well...
411
00:32:21,913 --> 00:32:26,834
The pipes are divided north of the area.
There are a forest and power lines.
412
00:32:27,755 --> 00:32:31,755
I don't think it's related
to water or was intentional.
413
00:32:41,318 --> 00:32:44,159
I thought you wanted to
see it with your own eyes.
414
00:32:46,879 --> 00:32:47,880
Sure.
415
00:32:51,640 --> 00:32:53,241
How did they dig?
416
00:32:53,921 --> 00:32:55,481
The ground is frozen.
417
00:32:56,682 --> 00:33:00,243
We need someone to tell us if
the pipes have been tampered with.
418
00:33:00,603 --> 00:33:03,083
And someone who records everything.
419
00:33:03,803 --> 00:33:05,044
I'm calling Niko.
420
00:33:06,164 --> 00:33:08,525
Let's take some pictures
and send them to Kari.
421
00:33:09,645 --> 00:33:11,645
Come, there is something here!
422
00:33:19,127 --> 00:33:20,208
Degerman.
423
00:33:20,968 --> 00:33:22,408
This is their eagle.
424
00:33:23,048 --> 00:33:24,049
There are others.
425
00:33:28,730 --> 00:33:31,210
Susi! Get the camera!
426
00:33:31,530 --> 00:33:33,131
And call the scientific.
427
00:33:33,211 --> 00:33:35,571
Maybe we have found
the cause of everything.
428
00:33:38,532 --> 00:33:40,533
And he also calls Kari, Susi.
429
00:33:40,813 --> 00:33:44,494
Tell him it was Degerman who
poisoned the water, not Lasse.
430
00:34:03,578 --> 00:34:06,619
Now we can't think
of printing these.
431
00:34:07,019 --> 00:34:09,580
I'm sorry, I thought I could leave,
432
00:34:10,460 --> 00:34:12,901
but I need the agency's permission.
433
00:34:13,501 --> 00:34:17,382
The coroner has shown
that it is a case of poisoning.
434
00:34:17,462 --> 00:34:19,422
I can not do anything about it.
435
00:35:05,914 --> 00:35:07,474
What documents were you looking for?
436
00:35:08,995 --> 00:35:12,355
He talked about the
hotel and casino project.
437
00:35:12,716 --> 00:35:15,516
He wanted all of mom's old papers.
438
00:35:15,956 --> 00:35:18,197
I don't think he told the whole truth.
439
00:35:19,197 --> 00:35:23,678
Janina, you didn't have to come here.
I told you to go to the Jaakkola.
440
00:35:23,798 --> 00:35:25,559
I think it's important.
441
00:35:27,199 --> 00:35:29,040
Remember the refuge case?
442
00:35:29,800 --> 00:35:30,800
Yup.
443
00:35:31,040 --> 00:35:35,241
Anneli Ahola had given her mom
some papers to blackmail Robert.
444
00:35:36,161 --> 00:35:37,162
Pauliina?
445
00:35:39,202 --> 00:35:40,642
I think I found them.
446
00:35:41,603 --> 00:35:42,603
What do they contain?
447
00:35:43,563 --> 00:35:44,723
If I leave them...
448
00:35:44,924 --> 00:35:46,484
Maybe I can leave them here.
449
00:35:47,124 --> 00:35:48,124
For you.
450
00:35:52,846 --> 00:35:56,246
But now you have to promise
me that you will go to the Jaakkola.
451
00:35:56,846 --> 00:35:57,847
Do you promise me?
452
00:36:00,167 --> 00:36:01,168
Well.
453
00:36:02,968 --> 00:36:04,688
You don't have any symptoms, do you?
454
00:36:05,449 --> 00:36:07,449
No, I'm fine.
455
00:36:09,290 --> 00:36:10,290
And you?
456
00:36:11,490 --> 00:36:12,490
Me too.
457
00:36:14,771 --> 00:36:17,972
Get bottled water in the store.
458
00:36:19,972 --> 00:36:21,853
Don't drink from the tap, okay?
459
00:36:32,055 --> 00:36:34,056
ATTORNEY
460
00:36:34,136 --> 00:36:36,136
LAND PURCHASE AGREEMENT
461
00:36:38,337 --> 00:36:39,417
SIGNATURE
462
00:36:49,460 --> 00:36:53,741
Do you want to read all the secret
contracts of the casino project?
463
00:36:53,821 --> 00:36:57,622
If something is wrong with
this city, it is in these documents.
464
00:37:01,703 --> 00:37:03,183
It is my gift for you.
465
00:37:23,308 --> 00:37:26,269
What was the document
you used to make Robert
466
00:37:26,349 --> 00:37:29,590
change his mind about
the refuge project?
467
00:37:30,030 --> 00:37:32,030
It was a power of attorney.
468
00:37:33,190 --> 00:37:35,631
Paul Degerman authorized
Anneli Ahola to use
469
00:37:35,711 --> 00:37:38,952
the funds of a Russian
investment company
470
00:37:39,032 --> 00:37:40,472
in the hotel project.
471
00:37:40,792 --> 00:37:43,073
Explain. What was strange?
472
00:37:44,513 --> 00:37:46,114
It was an exchange agreement.
473
00:37:46,474 --> 00:37:48,234
And the numbers were huge.
474
00:37:49,595 --> 00:37:52,075
An old purchase of land
475
00:37:52,155 --> 00:37:56,196
in Nuijamaa or Rautjärvi.
476
00:37:56,276 --> 00:38:00,157
I think they made
four such agreements.
477
00:38:01,037 --> 00:38:04,038
Are you still investigating
the Lesnoi-Zitel case?
478
00:38:04,318 --> 00:38:07,359
The case of land purchase.
479
00:38:07,999 --> 00:38:09,439
Lesnoi-Zitel?
480
00:38:09,519 --> 00:38:12,440
I will get information about
the agreement otherwise.
481
00:38:13,040 --> 00:38:14,681
We are here with Julia.
482
00:38:16,361 --> 00:38:20,922
We have breathing problems,
we must always come here.
483
00:38:23,363 --> 00:38:24,363
Sorjonen?
484
00:38:25,483 --> 00:38:28,444
Authorities say he can now go.
485
00:38:29,124 --> 00:38:30,165
He was right.
486
00:38:30,605 --> 00:38:33,205
It was a case of poisoning
in a neighborhood.
487
00:38:34,366 --> 00:38:36,726
And we need this room.
488
00:38:38,687 --> 00:38:39,727
Five minutes.
489
00:38:40,127 --> 00:38:41,127
Thank you.
490
00:39:51,265 --> 00:39:52,265
Hello.
491
00:39:53,465 --> 00:39:54,466
Yup.
492
00:39:56,506 --> 00:39:57,586
It is not for you.
493
00:40:01,587 --> 00:40:03,108
Good morning.
494
00:40:07,309 --> 00:40:08,309
Good morning.
495
00:40:09,349 --> 00:40:10,430
Did you sleep well?
496
00:40:11,030 --> 00:40:12,030
Nightmares?
497
00:40:13,030 --> 00:40:14,110
No because?
498
00:40:14,911 --> 00:40:16,351
You turned around often.
499
00:40:16,991 --> 00:40:17,991
Oh yes.
500
00:40:23,193 --> 00:40:26,474
I had a dream where...
501
00:40:29,794 --> 00:40:32,235
I was studying in Helsinki, I think.
502
00:40:34,275 --> 00:40:36,436
And there had been a crime.
503
00:40:37,716 --> 00:40:38,717
Obvious.
504
00:40:39,277 --> 00:40:43,638
No, I was watching television
and so I learned about the crime.
505
00:40:46,158 --> 00:40:47,599
You were on television.
506
00:40:48,999 --> 00:40:50,279
Had I done something?
507
00:40:53,680 --> 00:40:56,961
No, you were talking about crime.
508
00:40:58,401 --> 00:41:00,082
You said smart things.
509
00:41:02,082 --> 00:41:03,323
What did I say?
510
00:41:04,043 --> 00:41:05,043
I do not remember.
511
00:41:16,726 --> 00:41:17,966
You will go to Helsinki.
512
00:41:21,847 --> 00:41:22,848
Yup.
513
00:41:23,848 --> 00:41:26,208
I asked for an apartment for the summer.
514
00:41:28,729 --> 00:41:29,809
Does Lena know?
515
00:41:30,650 --> 00:41:31,930
I didn't tell you.
516
00:41:33,370 --> 00:41:35,491
It will be very hard for you.
517
00:41:38,651 --> 00:41:39,692
But not for you?
518
00:41:41,812 --> 00:41:42,813
No.
519
00:42:04,258 --> 00:42:08,019
BOOK YOUR FLIGHT
520
00:42:08,099 --> 00:42:10,099
FROM: HELSINKI, FINLAND
521
00:42:10,179 --> 00:42:11,860
A: THE HAGUE, NETHERLANDS
522
00:42:25,623 --> 00:42:29,504
The cause of the
epidemic was not disclosed.
523
00:42:29,584 --> 00:42:31,945
To prevent panic among residents?
524
00:42:32,545 --> 00:42:37,586
Healthcare staff, local police
and rescuers are collaborating.
525
00:42:38,026 --> 00:42:40,507
We are now
collecting information
526
00:42:40,587 --> 00:42:42,907
and have not made
any statements.
527
00:42:43,468 --> 00:42:47,709
Is drinking tap water still
prohibited across Lappeenranta?
528
00:42:48,149 --> 00:42:53,310
It is a precaution taken by the authorities
until we know the cause of the epidemic.
529
00:42:53,390 --> 00:42:56,951
Is there any hypothesis on
how water was poisoned?
530
00:42:57,311 --> 00:42:59,872
I don't want to speculate at this point.
531
00:42:59,952 --> 00:43:03,193
Residents are
advised to drink bottled
532
00:43:03,273 --> 00:43:06,313
water and calmly wait
for more information.
533
00:43:16,316 --> 00:43:18,396
It's nice to see you
sleep every now and then.
534
00:43:22,237 --> 00:43:23,558
I am quite tired.
535
00:43:23,878 --> 00:43:24,878
I bet.
536
00:43:34,160 --> 00:43:35,721
Did you come to check on me?
537
00:43:37,761 --> 00:43:38,761
I'm...
538
00:43:41,042 --> 00:43:42,442
helping Janina.
539
00:43:44,763 --> 00:43:46,443
I took care of her.
540
00:43:47,764 --> 00:43:51,124
I told her to go to
Lena to stay safe.
541
00:43:51,525 --> 00:43:53,365
You don't have to prove anything to me.
542
00:43:55,526 --> 00:43:56,526
Then why?
543
00:43:58,246 --> 00:43:59,807
You wanted to ask me something.
544
00:44:01,647 --> 00:44:02,567
It works?
545
00:44:02,647 --> 00:44:03,648
Give it a go.
546
00:44:05,208 --> 00:44:06,208
What was...
547
00:44:07,609 --> 00:44:12,770
the land agreement between
Degerman and the Russians?
548
00:44:12,850 --> 00:44:14,810
And how it is connected...
549
00:44:15,931 --> 00:44:16,931
with poison...
550
00:44:18,811 --> 00:44:22,412
that Lasse Maasalo used with
his daughter and the others?
551
00:44:22,892 --> 00:44:23,893
Maasalo?
552
00:44:26,333 --> 00:44:27,333
There is...
553
00:44:28,534 --> 00:44:29,974
him behind everything.
554
00:44:30,734 --> 00:44:33,095
Maasalo was the best chemist in town.
555
00:44:33,495 --> 00:44:36,136
The Degerman had a chemical plant.
556
00:44:37,256 --> 00:44:38,496
It's that simple?
557
00:44:39,616 --> 00:44:41,337
If I were you, I would go further.
558
00:44:41,977 --> 00:44:44,178
If Maasalo wants to take
revenge on everyone,
559
00:44:44,818 --> 00:44:46,178
wants to take revenge on you.
560
00:44:47,618 --> 00:44:49,299
If he lost a daughter,
561
00:44:49,819 --> 00:44:50,819
will want...
562
00:44:57,461 --> 00:44:58,461
I do not want to...
563
00:44:59,541 --> 00:45:01,102
This scares me.
564
00:45:02,262 --> 00:45:03,422
What will you do?
565
00:45:03,823 --> 00:45:06,223
He probably planned everything.
566
00:45:07,063 --> 00:45:10,904
I took your daughter to the Oulu hospital.
He has a plan.
567
00:45:11,584 --> 00:45:12,585
No.
568
00:45:13,625 --> 00:45:15,305
- Yes.
- No, it's wrong.
569
00:45:15,465 --> 00:45:16,626
Why "wrong"?
570
00:45:16,706 --> 00:45:20,307
He will beat you again, if you
always give him an advantage.
571
00:45:21,467 --> 00:45:23,147
You have to get over it.
572
00:45:23,387 --> 00:45:24,868
You have to anticipate it.
573
00:45:33,710 --> 00:45:34,750
Good morning.
574
00:45:41,272 --> 00:45:43,192
It cannot be a coincidence
575
00:45:43,752 --> 00:45:47,913
that a pipe has surfaced
in the old Degerman soil.
576
00:45:49,154 --> 00:45:51,634
Maasalo cannot be the only suspect.
577
00:45:51,714 --> 00:45:54,675
Kia Maasalo died of
the same chemical.
578
00:45:55,635 --> 00:45:56,876
How would he do it?
579
00:45:57,716 --> 00:45:59,076
Mikkis helped him.
580
00:46:00,917 --> 00:46:01,917
Mikkis?
581
00:46:03,637 --> 00:46:04,638
Such as?
582
00:46:04,678 --> 00:46:06,398
I haven't gotten there yet.
583
00:46:12,160 --> 00:46:16,641
Kari, I have to ask you to
take responsibility for this case.
584
00:46:17,801 --> 00:46:20,402
Indeed, the whole
unit, for some time.
585
00:46:26,603 --> 00:46:27,603
I go to the Hague.
586
00:46:29,804 --> 00:46:31,124
What will you do in the Hague?
587
00:46:33,085 --> 00:46:36,646
I will try to save ourselves.
You will have to deal with things here.
588
00:46:38,126 --> 00:46:39,126
Do you promise me?
589
00:46:43,087 --> 00:46:44,528
It is not that difficult.
590
00:46:51,209 --> 00:46:53,050
Do you think Mikkis can do it?
591
00:46:54,170 --> 00:46:55,730
Something can do it.
592
00:46:56,931 --> 00:47:00,732
Most of the documents contain
the name of dad or Mikkis.
593
00:47:01,292 --> 00:47:04,493
The important thing is that
there are no documents with ours.
594
00:47:07,693 --> 00:47:09,334
Is your wedding over?
595
00:47:11,054 --> 00:47:12,895
I didn't have time to think about it.
596
00:47:14,415 --> 00:47:17,376
Mikkis's name has
appeared in surprising places.
597
00:47:18,856 --> 00:47:23,417
Authorities need to know if the
plant is causing water quality.
598
00:47:24,417 --> 00:47:27,098
If so, we will think about it in due time.
599
00:47:30,339 --> 00:47:32,540
The documents contain our names.
600
00:47:34,900 --> 00:47:35,900
How do you know it?
601
00:47:36,380 --> 00:47:38,381
I gave them to Pauliina some time ago.
602
00:47:39,221 --> 00:47:40,221
To her?
603
00:47:40,541 --> 00:47:41,542
Because?
604
00:47:41,822 --> 00:47:42,822
Who cares?
605
00:47:42,942 --> 00:47:47,263
I went to ask Janina and she
promised to bring them to me.
606
00:47:47,343 --> 00:47:49,464
- Janina?
- He said he will.
607
00:47:49,624 --> 00:47:51,464
Why did you come back to ask them?
608
00:47:51,664 --> 00:47:53,105
He promised to bring them.
609
00:47:53,705 --> 00:47:56,305
A few days ago I
thought I was in trouble.
610
00:47:57,706 --> 00:47:59,426
Nothing compared to this.
611
00:48:02,427 --> 00:48:03,627
Now it seems...
612
00:48:05,388 --> 00:48:06,868
that everything can end.
613
00:48:08,108 --> 00:48:09,349
At any time.
614
00:48:10,229 --> 00:48:12,429
CITY HALL
615
00:48:12,549 --> 00:48:16,030
The chemical in the barrel
was isopropyl alcohol.
616
00:48:16,550 --> 00:48:20,151
The food agency is checking whether
it may have caused the disease.
617
00:48:20,471 --> 00:48:23,712
If ingested, it paralyzes
the central nervous system,
618
00:48:23,792 --> 00:48:26,793
causing nausea, vomiting
and then unconsciousness.
619
00:48:27,593 --> 00:48:31,674
It can lead to death if it
causes respiratory failure.
620
00:48:32,154 --> 00:48:35,355
We have already dealt
with this neighborhood.
621
00:48:36,155 --> 00:48:41,317
The Russians bought land
from Degerman for a lot of money.
622
00:48:41,917 --> 00:48:43,877
Part of the deal included
623
00:48:43,957 --> 00:48:47,838
that Lesnoi-Zitel paid funds
to the Lappeenranta casino.
624
00:48:49,159 --> 00:48:52,879
We looked at some
videos from the hospital.
625
00:48:53,360 --> 00:48:57,081
Who had access to the ward
where Kia Maasalo was hospitalized?
626
00:49:00,481 --> 00:49:03,802
Aside from the nurses,
the only visitor was...
627
00:49:06,643 --> 00:49:07,643
Mikkis Ahola.
628
00:49:08,723 --> 00:49:10,404
Do you think there is Maasalo behind?
629
00:49:11,444 --> 00:49:13,285
You said you believed me.
630
00:49:13,805 --> 00:49:14,805
I believe you.
631
00:49:15,285 --> 00:49:19,606
Mikkis had the
opportunity to poison Kia.
632
00:49:20,886 --> 00:49:21,887
We know...
633
00:49:23,447 --> 00:49:28,648
Mikkis is linked to the Degerman
and the land agreement.
634
00:49:28,728 --> 00:49:32,289
Now we have to connect
Mikkis and isopropyl alcohol.
635
00:49:32,449 --> 00:49:33,450
And Maasalo.
636
00:49:33,770 --> 00:49:37,291
Mikkis will connect to Maasalo.
I still don't know how, but...
637
00:49:37,891 --> 00:49:38,931
Let's take Mikkis.
638
00:49:55,735 --> 00:49:57,776
TUESDAY APRIL 2
639
00:50:03,377 --> 00:50:05,498
I need another help.
640
00:50:08,738 --> 00:50:09,779
Two hours.
641
00:50:11,619 --> 00:50:12,619
Same place.
642
00:50:18,901 --> 00:50:20,941
Shouldn't we have gone to the hospital?
643
00:50:21,261 --> 00:50:22,422
What will I say to Julia?
644
00:50:23,302 --> 00:50:24,862
Tell her the truth.
645
00:50:25,262 --> 00:50:28,463
A business trip. Say it in a
beautiful voice, you will understand.
646
00:50:28,823 --> 00:50:29,824
What trip?
647
00:50:30,304 --> 00:50:31,864
In Finland or abroad?
648
00:50:33,384 --> 00:50:34,465
We're OK?
649
00:50:34,905 --> 00:50:36,625
We will be fine soon.
650
00:50:37,986 --> 00:50:39,906
Very close to being okay.
651
00:50:41,867 --> 00:50:44,387
Trust me, I'll fix everything.
652
00:50:44,467 --> 00:50:46,468
It's pretty much all right.
653
00:50:47,028 --> 00:50:48,028
We are almost there.
654
00:50:48,828 --> 00:50:53,589
- We're not that close.
- Trust me, I want to fix things.
655
00:50:53,670 --> 00:50:55,750
- I'm doing it for you.
- For us?
656
00:50:55,830 --> 00:50:56,830
For you.
657
00:50:56,990 --> 00:50:57,991
And for Julia.
658
00:51:00,951 --> 00:51:04,552
When you come back, we'll talk
about what's going on between us.
659
00:51:05,833 --> 00:51:06,833
Listen to me...
660
00:52:40,816 --> 00:52:41,816
Sorjonen.
661
00:52:42,537 --> 00:52:44,897
HP has news on the poison from the agency.
662
00:52:45,297 --> 00:52:46,378
Wait a moment.
663
00:52:47,258 --> 00:52:48,258
Lena.
664
00:52:49,298 --> 00:52:50,299
Then?
665
00:52:50,499 --> 00:52:52,179
It was not isopropyl alcohol.
666
00:52:52,979 --> 00:52:53,979
What it was?
667
00:52:54,620 --> 00:52:57,620
Nobody knows, but
apparently something worse.
668
00:52:58,901 --> 00:53:00,341
And other bad news.
669
00:53:01,341 --> 00:53:02,342
Tell me.
670
00:53:03,822 --> 00:53:06,583
The hospital says
two patients have died.
671
00:53:09,703 --> 00:53:10,704
Ok.
672
00:53:19,266 --> 00:53:20,746
I should come more often.
673
00:53:22,026 --> 00:53:23,027
Treasure.
674
00:53:24,067 --> 00:53:28,348
We have a bad situation at work.
Dad went to take care of it.
675
00:53:30,789 --> 00:53:34,630
I don't know if you noticed it, but
dad and I are having a hard time.
676
00:53:36,310 --> 00:53:37,310
IS...
677
00:53:38,951 --> 00:53:41,271
I promise you that I will
try to come more often.
678
00:53:44,152 --> 00:53:45,272
I'll be back tomorrow.
679
00:53:46,472 --> 00:53:47,473
Ok?
680
00:53:49,113 --> 00:53:53,114
Do we agree that after
this it will all be over?
681
00:53:53,674 --> 00:53:54,755
You asked...
682
00:53:56,355 --> 00:53:57,515
very much.
683
00:53:59,996 --> 00:54:01,036
I did it.
684
00:54:06,918 --> 00:54:08,318
Of course, it suits me.
685
00:54:19,841 --> 00:54:20,841
What is that?
686
00:54:22,842 --> 00:54:24,402
I promised to help.
687
00:54:29,083 --> 00:54:31,364
With this syringe, it will be all over.
688
00:54:32,884 --> 00:54:35,485
With this syringe, we can say...
689
00:54:36,885 --> 00:54:38,645
that everything is over.
690
00:54:40,806 --> 00:54:41,806
Thank you.
691
00:55:57,385 --> 00:56:00,226
Subtitles: Jacopo Oldani
47562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.