Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,242
AN ORIGINAL NETFLIX SERIES
2
00:00:38,366 --> 00:00:39,367
Are back.
3
00:00:56,376 --> 00:00:58,858
Can we talk in a
more reserved place?
4
00:01:02,860 --> 00:01:03,860
Markus.
5
00:01:09,143 --> 00:01:11,225
Her husband was found a short while ago.
6
00:02:17,782 --> 00:02:19,503
He condemned himself.
7
00:02:22,985 --> 00:02:24,226
But why so?
8
00:03:14,094 --> 00:03:16,896
THE LADY IN THE MIRROR: PART 2
9
00:03:20,938 --> 00:03:23,700
Do you have any idea
where Markus was headed?
10
00:03:29,383 --> 00:03:31,864
Our psychologists will contact you.
11
00:03:32,185 --> 00:03:33,865
They could also come here.
12
00:03:35,987 --> 00:03:38,668
It is not necessary.
We will take care of Tuuli.
13
00:03:39,789 --> 00:03:43,151
Thanks for the thought.
Now Tuuli needs to rest.
14
00:03:55,758 --> 00:03:59,720
The car stopped on the lake
road a few hundred meters
15
00:03:59,800 --> 00:04:03,522
before and then continued
straight along the tracks.
16
00:04:06,204 --> 00:04:09,526
There is a path that
crosses the road, but
17
00:04:09,606 --> 00:04:13,048
no footprint matches
the victim's shoes.
18
00:04:13,168 --> 00:04:16,129
Investigators think
it was an illness.
19
00:04:20,852 --> 00:04:22,773
If a person lives in sin,
20
00:04:23,374 --> 00:04:25,455
in the end the reward is death.
21
00:04:26,695 --> 00:04:31,058
Maija felt attracted to boys,
as meat can push us to do.
22
00:04:31,818 --> 00:04:34,060
We have to consider it a lesson.
23
00:04:35,260 --> 00:04:36,301
I sent them.
24
00:04:37,221 --> 00:04:38,462
But it's not a crime.
25
00:04:38,542 --> 00:04:41,264
- What did you do to Maija?
- We had a story.
26
00:04:42,024 --> 00:04:44,025
But I don't know anything about his death.
27
00:04:46,266 --> 00:04:48,908
Now that the main suspect
is dead, we can close
28
00:04:48,988 --> 00:04:51,990
the investigation, unless
there is new evidence.
29
00:04:52,310 --> 00:04:53,751
It wasn't a suicide.
30
00:04:56,192 --> 00:04:58,393
He confessed the relationship with Maija.
31
00:04:59,034 --> 00:05:01,915
Adultery would destroy
his status in the community.
32
00:05:02,436 --> 00:05:04,037
The relationship was a lie.
33
00:05:04,957 --> 00:05:07,158
It must be proved that it was a lie.
34
00:05:07,318 --> 00:05:08,999
There is no reason to doubt it.
35
00:05:09,079 --> 00:05:13,122
If Markus killed Maija because
he had an affair with his wife,
36
00:05:13,202 --> 00:05:15,123
Tuuli could have been avenged.
37
00:05:17,884 --> 00:05:19,365
You can check
with HP for evidence
38
00:05:19,445 --> 00:05:23,368
that it's not suicide
or an accident,
39
00:05:23,448 --> 00:05:27,770
but I want you to start writing
the Maija Koponen case report.
40
00:05:29,091 --> 00:05:31,212
By the end of the week, Kari.
41
00:05:39,297 --> 00:05:41,018
I apologise for keeping you waiting.
42
00:05:41,738 --> 00:05:42,738
No problem.
43
00:05:44,339 --> 00:05:46,661
Kari doesn't need encouragement.
44
00:05:49,422 --> 00:05:53,745
He's not here just to examine
our unit, the URG, is he?
45
00:05:56,947 --> 00:05:58,908
Well, I have several aspirations.
46
00:06:04,551 --> 00:06:05,912
Europol sent her.
47
00:06:10,274 --> 00:06:13,436
I am very interested
in learning about the
48
00:06:13,516 --> 00:06:16,237
progress you are making
as the new head of the URG.
49
00:06:17,558 --> 00:06:20,000
- So report to us in The Hague.
- No.
50
00:06:20,560 --> 00:06:21,801
I wouldn't say "report".
51
00:06:22,801 --> 00:06:25,763
But they give a lot of importance
to how I see things here.
52
00:06:29,565 --> 00:06:33,247
Have you found any evidence
that it wasn't an accident?
53
00:06:33,927 --> 00:06:37,850
I sent the samples to the lab,
but for now there are no signs.
54
00:06:39,210 --> 00:06:40,611
He drowned in the lake.
55
00:06:41,732 --> 00:06:44,013
It can't be that simple.
56
00:06:44,894 --> 00:06:47,815
Why shouldn't it be suicide?
57
00:06:48,136 --> 00:06:51,137
The belt was fastened
and did not try to come out.
58
00:06:53,058 --> 00:06:55,540
Could they have drugged
him and put him in the car?
59
00:06:59,462 --> 00:07:01,943
Usually I don't interfere with your work.
60
00:07:02,544 --> 00:07:05,746
But as a friend, I
suggest you think again.
61
00:07:07,226 --> 00:07:08,467
Markus had...
62
00:07:09,868 --> 00:07:11,629
a key to the pool.
63
00:07:11,909 --> 00:07:14,871
And Markus had a story...
64
00:07:16,231 --> 00:07:17,232
with Maija or
65
00:07:17,272 --> 00:07:19,713
Markus' wife had it.
66
00:07:22,195 --> 00:07:24,996
Even if you were right
a hundred times out of a
67
00:07:25,076 --> 00:07:27,878
hundred, isn't it possible
that this guy is guilty?
68
00:07:36,203 --> 00:07:38,564
Come in soon! Mom is not well.
69
00:07:42,847 --> 00:07:43,847
Take me!
70
00:07:44,407 --> 00:07:45,808
Take me in her place!
71
00:07:47,289 --> 00:07:48,650
Take me in her place!
72
00:07:49,170 --> 00:07:50,811
Take me in her place!
73
00:07:50,891 --> 00:07:53,573
Take me!
74
00:07:53,693 --> 00:07:56,895
Tuuli, this will not help you.
75
00:07:57,575 --> 00:07:58,415
Tuuli...
76
00:07:58,495 --> 00:08:01,497
Johannes, go over there!
Keep the kids out.
77
00:08:01,577 --> 00:08:04,899
- Shall we call a doctor?
- Evil tries to catch Tuuli.
78
00:08:06,060 --> 00:08:07,541
Now you have to stay calm.
79
00:08:07,701 --> 00:08:10,542
Let's leave her some space.
Do you understand, Johannes?
80
00:08:12,383 --> 00:08:13,464
Ilkka, help me.
81
00:08:13,544 --> 00:08:15,905
Take it on the other
side, I won't get there.
82
00:08:23,029 --> 00:08:26,231
Stay in there until
evil speaks in you.
83
00:08:26,551 --> 00:08:28,793
Children shouldn't see you like this.
84
00:09:10,696 --> 00:09:13,898
CHRONOLOGY - YESTERDAY
85
00:09:18,221 --> 00:09:20,462
HANDLING AND BORDERLINE PERSONALITY
86
00:09:20,542 --> 00:09:23,223
SUGGESTION IN
SELF-ESTIMATE SOCIAL LIFE
87
00:09:38,792 --> 00:09:42,154
It happened for the first
time when I was 11 years old.
88
00:09:42,795 --> 00:09:43,955
What happened?
89
00:09:48,998 --> 00:09:50,439
Either you do it or you don't.
90
00:09:52,120 --> 00:09:53,120
Speak up.
91
00:09:56,402 --> 00:09:57,683
OK then...
92
00:10:01,125 --> 00:10:02,246
In my school...
93
00:10:04,367 --> 00:10:05,367
wax...
94
00:10:06,488 --> 00:10:08,369
a certain Krista and...
95
00:10:10,090 --> 00:10:13,612
there was a school event.
96
00:10:16,173 --> 00:10:19,936
I was watching a music video with her.
97
00:10:21,536 --> 00:10:23,858
He told me I'm a good guy.
98
00:10:25,939 --> 00:10:29,101
The following night it
happened for the first time.
99
00:10:30,782 --> 00:10:31,822
How did it happen?
100
00:10:37,225 --> 00:10:40,027
I had a dream.
101
00:10:43,549 --> 00:10:44,670
About Krista.
102
00:10:48,152 --> 00:10:51,193
And it was good.
103
00:10:51,794 --> 00:10:52,794
More details.
104
00:10:53,074 --> 00:10:54,075
Thing?
105
00:10:55,476 --> 00:10:57,077
In what sense was it beautiful?
106
00:10:58,958 --> 00:11:01,799
Was it a sexual dream?
Did you get an erection?
107
00:11:06,762 --> 00:11:08,883
Yes, I did.
108
00:11:10,324 --> 00:11:13,846
We were in a kind of closet.
109
00:11:14,366 --> 00:11:15,447
Me and Krista.
110
00:11:15,527 --> 00:11:17,528
We hid and kissed.
111
00:11:18,329 --> 00:11:22,291
And suddenly the door opened.
112
00:11:23,131 --> 00:11:25,133
My mom opened the door.
113
00:11:27,494 --> 00:11:28,494
IS...
114
00:11:30,736 --> 00:11:32,897
she looked really upset.
115
00:11:34,818 --> 00:11:36,379
Then I woke up,
116
00:11:37,860 --> 00:11:39,781
because I had wet the bed.
117
00:11:43,383 --> 00:11:44,744
Did it happen only once?
118
00:11:47,225 --> 00:11:48,626
For two years.
119
00:11:49,386 --> 00:11:50,627
Or three.
120
00:11:58,031 --> 00:11:59,832
Mom said nothing.
121
00:12:00,713 --> 00:12:02,754
But I know she was pissed.
122
00:12:06,756 --> 00:12:08,757
It was a physiological reaction.
123
00:12:09,438 --> 00:12:12,359
You had to pee, that's
why you had an erection.
124
00:12:16,161 --> 00:12:18,123
But it didn't stop you
from getting your bed wet.
125
00:12:33,171 --> 00:12:34,252
Is there anyone?
126
00:12:46,939 --> 00:12:48,940
Is there anyone in there?
127
00:13:14,755 --> 00:13:15,795
Everything is alright.
128
00:13:16,235 --> 00:13:17,796
Don't worry about anything.
129
00:13:20,878 --> 00:13:21,879
I want...
130
00:13:24,160 --> 00:13:26,641
Rebekka, I want to confess my sins.
131
00:13:30,724 --> 00:13:32,725
You haven't done anything wrong.
132
00:13:36,287 --> 00:13:38,248
I wished for Markus to die.
133
00:13:40,929 --> 00:13:42,851
What kind of wife do you want?
134
00:13:48,334 --> 00:13:49,895
You were just unlucky.
135
00:14:01,741 --> 00:14:05,663
In the name and blood of
Jesus, all your sins are forgiven.
136
00:14:43,325 --> 00:14:44,846
If you feel up to it,
137
00:14:45,486 --> 00:14:48,168
I'd like to ask you a few
questions about Markus.
138
00:14:55,372 --> 00:14:59,534
Did Markus have self-destructive thoughts?
139
00:15:07,739 --> 00:15:12,021
Do you think he would
have told you if he had them?
140
00:15:15,743 --> 00:15:19,065
It is not the first time that
someone has driven on ice.
141
00:15:21,667 --> 00:15:23,187
Where was he going?
142
00:15:24,708 --> 00:15:27,950
Usually Markus didn't even
tell Tuuli where he was going.
143
00:15:41,958 --> 00:15:43,159
It was him?
144
00:15:46,441 --> 00:15:49,883
So was it dangerous
to disagree with him?
145
00:15:51,323 --> 00:15:53,284
Markus didn't want to hurt anyone.
146
00:15:55,246 --> 00:15:56,846
His faith was profound.
147
00:15:58,367 --> 00:15:59,368
But you...
148
00:16:01,689 --> 00:16:04,291
you heard every day for years...
149
00:16:05,531 --> 00:16:08,053
to have something wrong.
150
00:16:09,334 --> 00:16:11,775
Don't you think he did something to him?
151
00:16:13,216 --> 00:16:14,416
He didn't say that.
152
00:16:14,857 --> 00:16:16,057
Hey, he didn't say it.
153
00:16:16,978 --> 00:16:18,018
He is satisfied?
154
00:16:18,459 --> 00:16:20,260
Her husband has just died.
155
00:16:22,461 --> 00:16:25,103
Sorry, I didn't mean to upset you.
156
00:16:31,226 --> 00:16:33,347
We are all responsible for Markus.
157
00:16:33,427 --> 00:16:36,869
- We're not involved.
- We are all responsible for Maija!
158
00:16:36,949 --> 00:16:38,110
What you mean?
159
00:16:38,190 --> 00:16:41,432
Remember what happened.
The shots on the walls at night.
160
00:16:41,952 --> 00:16:43,673
The devil is taking us.
161
00:16:43,753 --> 00:16:46,034
- Stop that.
- You scare the others.
162
00:16:46,114 --> 00:16:48,116
Markus would say the same thing:
163
00:16:48,196 --> 00:16:50,917
is taking us, you all see it.
164
00:16:51,117 --> 00:16:52,918
I don't have to listen to you.
165
00:16:53,639 --> 00:16:55,880
Everyone here knows what
you were doing with Maija.
166
00:16:55,960 --> 00:16:59,242
You did it with Maija,
you could be next.
167
00:16:59,322 --> 00:17:00,362
Shut up!
168
00:17:01,043 --> 00:17:02,644
The world does not work like this.
169
00:17:02,724 --> 00:17:04,165
You are all guilty!
170
00:17:04,685 --> 00:17:06,086
You will all be judged!
171
00:17:06,686 --> 00:17:09,608
But you can fix it, there
is something you can do.
172
00:17:09,968 --> 00:17:11,969
Think about what happened to Tuuli.
173
00:17:12,089 --> 00:17:14,651
Think of her, left
alone with her children.
174
00:17:15,491 --> 00:17:20,014
Do you want to help or do
you want the devil to win?
175
00:17:20,094 --> 00:17:21,655
It will be the end of all of us!
176
00:18:36,297 --> 00:18:38,218
Do you have any idea who they were?
177
00:18:40,139 --> 00:18:42,981
They were from our village.
I don't know anything more.
178
00:18:43,581 --> 00:18:45,582
But I argued with the guys.
179
00:18:47,863 --> 00:18:51,345
- About what?
- How they treated Maija.
180
00:18:51,706 --> 00:18:54,507
They didn't even listen to Markus.
181
00:19:06,514 --> 00:19:08,195
What was the history of the shots?
182
00:19:09,516 --> 00:19:13,518
Ever since Maija died, people have
been knocking on the walls of houses.
183
00:19:13,798 --> 00:19:15,039
But there is nobody.
184
00:19:16,119 --> 00:19:17,800
They say it's the devil.
185
00:19:20,242 --> 00:19:21,563
And then these...
186
00:19:22,323 --> 00:19:25,165
"devils" drew you
and cut your hair.
187
00:19:28,607 --> 00:19:31,248
I keep thinking about
what happened to Maija.
188
00:19:35,731 --> 00:19:37,732
Can you protect me?
189
00:19:42,855 --> 00:19:44,415
From hair clippers?
190
00:19:46,737 --> 00:19:48,298
What if they don't stop?
191
00:19:53,981 --> 00:19:55,582
I'm going to talk to the boys.
192
00:20:02,105 --> 00:20:04,107
They will never confess.
193
00:20:06,228 --> 00:20:07,228
Maybe.
194
00:20:08,029 --> 00:20:09,350
It depends on the technique.
195
00:20:10,190 --> 00:20:12,391
You can't use that technique now.
196
00:20:14,072 --> 00:20:17,914
I can't understand
how those people think.
197
00:20:18,395 --> 00:20:21,476
First the guys who knock on
the walls and then the devil.
198
00:20:21,997 --> 00:20:23,398
No contradiction.
199
00:20:25,559 --> 00:20:28,080
Maija is killed for her sins
200
00:20:28,560 --> 00:20:31,242
and consequently everyone is punished.
201
00:20:31,442 --> 00:20:34,804
Yet nobody cares who it was.
202
00:20:39,126 --> 00:20:41,728
Do you have any proof that it was me?
203
00:20:41,848 --> 00:20:43,449
You quarreled with Rebekka.
204
00:20:43,529 --> 00:20:44,890
You guess.
205
00:20:49,092 --> 00:20:53,375
Do you understand that if you help me
now the consequences will be lighter?
206
00:20:55,096 --> 00:20:56,176
Who else was there?
207
00:20:56,536 --> 00:21:00,539
Rebekka could not have invented
everything and cut her hair?
208
00:21:00,619 --> 00:21:03,500
- Why should he have?
- I don't have to tell you anything.
209
00:21:06,622 --> 00:21:09,664
Do I have to go on or do
you want to answer me?
210
00:21:09,744 --> 00:21:10,985
Because it was strange!
211
00:21:11,865 --> 00:21:13,866
He lived with the Laurila.
212
00:21:14,026 --> 00:21:15,707
They were all strange.
213
00:21:16,348 --> 00:21:19,549
Markus behaved like a
leader, but nobody chose him.
214
00:21:20,630 --> 00:21:22,711
- Tuuli did rituals.
- Eetu!
215
00:21:23,912 --> 00:21:25,913
Leave our kids alone!
216
00:21:28,194 --> 00:21:30,996
He accuses me of
cutting Rebekka's hair!
217
00:21:31,756 --> 00:21:32,917
Tell her about Tuuli.
218
00:21:33,477 --> 00:21:35,959
I don't have to say anything
because you tell me.
219
00:21:36,039 --> 00:21:37,760
Tell her how she washed you.
220
00:21:37,840 --> 00:21:39,801
How he washed your sins.
221
00:21:39,881 --> 00:21:41,522
Tuuli is a good person.
222
00:21:42,482 --> 00:21:44,524
Why don't you go inside?
223
00:21:49,326 --> 00:21:50,367
Who has washed?
224
00:21:51,568 --> 00:21:53,088
He says nonsense.
225
00:21:53,649 --> 00:21:55,009
But he's a good guy.
226
00:22:06,776 --> 00:22:07,857
Is Tuuli a lesbian?
227
00:22:11,819 --> 00:22:13,620
Here there are no certain things.
228
00:22:14,501 --> 00:22:16,021
You can forget it.
229
00:22:30,790 --> 00:22:34,472
SERIOUS OFFENSES UNIT:
LAPPEENRANTA MOUTHPIECE
230
00:22:39,635 --> 00:22:42,636
You don't have to do my
job, it wasn't my intention.
231
00:22:44,237 --> 00:22:47,279
They could feed another...
232
00:22:47,839 --> 00:22:49,320
lateral thinking.
233
00:22:51,562 --> 00:22:52,882
Tell me what you see.
234
00:22:58,445 --> 00:23:02,007
My Emma and her
non-existent child and your Maija.
235
00:23:02,608 --> 00:23:04,369
What they have in common is...
236
00:23:05,650 --> 00:23:07,330
a religious community.
237
00:23:10,812 --> 00:23:13,014
What if you go deeper?
238
00:23:14,975 --> 00:23:15,975
Secrets.
239
00:23:18,657 --> 00:23:20,978
What happened here is a pity.
240
00:23:21,979 --> 00:23:22,979
And with her...
241
00:23:23,700 --> 00:23:25,861
it is shame.
242
00:23:26,701 --> 00:23:29,423
If Tobias forced
her to kill the baby,
243
00:23:29,503 --> 00:23:31,144
Emma is full of shame.
244
00:23:35,466 --> 00:23:37,027
Emma seemed impassive.
245
00:23:38,188 --> 00:23:41,430
Everything was fine
every time we asked her.
246
00:23:45,872 --> 00:23:46,713
Where's Kari?
247
00:23:46,833 --> 00:23:49,274
Downstairs with Haxen,
thinking about the case.
248
00:23:52,516 --> 00:23:53,877
They are all scans.
249
00:23:54,157 --> 00:23:57,599
Originally taken
with a 90s camera.
250
00:23:59,120 --> 00:24:00,841
When did these date?
251
00:24:02,041 --> 00:24:03,562
Last summer, I think.
252
00:24:15,729 --> 00:24:17,370
They have a complicated case.
253
00:24:18,291 --> 00:24:20,012
Do you work for the Danish police?
254
00:24:21,132 --> 00:24:22,253
It's a...
255
00:24:23,574 --> 00:24:25,014
exemplary case.
256
00:24:25,935 --> 00:24:29,457
For training, as you wanted.
257
00:24:29,857 --> 00:24:33,299
The time devoted to this work is
taken away from the investigation.
258
00:24:37,021 --> 00:24:40,103
But I don't see it that way.
259
00:24:40,503 --> 00:24:42,584
The mind works by associations.
260
00:24:42,664 --> 00:24:44,586
Will it lead us to a culprit?
261
00:24:47,027 --> 00:24:48,708
What did you come to ask me?
262
00:24:57,833 --> 00:24:59,514
I'm sorry, Mr. Uusitalo.
263
00:24:59,594 --> 00:25:02,676
If you want to make an official
complaint, you must write it down.
264
00:25:02,756 --> 00:25:03,676
Listen to me.
265
00:25:03,756 --> 00:25:06,518
We have a good
relationship with the Russian
266
00:25:06,598 --> 00:25:08,279
authorities and he
has stayed out of...
267
00:25:08,359 --> 00:25:09,720
You can send an email.
268
00:25:09,800 --> 00:25:14,002
I don't want to send another
email, I want to talk to Ms. Lloyd!
269
00:25:14,082 --> 00:25:16,043
The rules exist for a reason.
270
00:25:16,123 --> 00:25:17,284
Oh, get over it!
271
00:25:17,364 --> 00:25:21,086
Why should we treat you
differently from other departments?
272
00:25:21,767 --> 00:25:24,448
Why are we losing
our department!
273
00:25:24,528 --> 00:25:27,650
Not because we are incompetent,
but because you are incompetent!
274
00:25:31,292 --> 00:25:33,493
Laurila's results have arrived.
275
00:25:33,573 --> 00:25:35,174
I believe you will be happy.
276
00:25:36,415 --> 00:25:38,616
The water in the lungs is not from Saimaa.
277
00:25:39,337 --> 00:25:40,337
Chlorine.
278
00:25:41,858 --> 00:25:42,859
From a swimming pool.
279
00:25:45,020 --> 00:25:46,941
A dead man driving on ice.
280
00:25:56,066 --> 00:25:59,308
Niko, suicide has become murder.
281
00:26:08,793 --> 00:26:10,514
Lena, Jänis.
282
00:26:13,876 --> 00:26:14,877
Here we go?
283
00:26:15,877 --> 00:26:17,118
I'll go to your place.
284
00:26:17,198 --> 00:26:18,199
- On the field?
- Yup.
285
00:26:18,879 --> 00:26:22,521
- It's not a problem.
- I already said I'm going. Here we go.
286
00:26:28,725 --> 00:26:29,725
Well...
287
00:26:30,245 --> 00:26:31,246
I noticed that...
288
00:26:32,527 --> 00:26:35,769
around noon the car had disappeared.
289
00:26:37,610 --> 00:26:39,211
Did Markus go to the pool?
290
00:26:43,653 --> 00:26:46,255
Why didn't you
arrest my attackers?
291
00:26:46,495 --> 00:26:47,695
We're working on it.
292
00:26:47,775 --> 00:26:49,696
Can't you do it elsewhere?
293
00:26:50,017 --> 00:26:53,619
Tuuli has already answered everything.
We don't want to stress her more.
294
00:26:53,699 --> 00:26:55,260
We do our job.
295
00:26:55,540 --> 00:26:57,341
And you answer the questions.
296
00:26:59,702 --> 00:27:04,865
Do you know anyone else
who may have been to the pool?
297
00:27:07,547 --> 00:27:10,748
Live in a community where everyone
knows everything about everyone!
298
00:27:11,149 --> 00:27:14,110
But you don't know if
someone went to the pool or not!
299
00:27:14,390 --> 00:27:15,391
We finished?
300
00:27:20,954 --> 00:27:21,955
Thank you.
301
00:27:27,638 --> 00:27:29,399
Say nothing!
302
00:27:35,322 --> 00:27:36,323
I drive.
303
00:28:48,364 --> 00:28:51,285
Try to convince yourself
that you are tough and brave.
304
00:28:52,686 --> 00:28:56,048
Stealing in St. Petersburg
was a revenge against mom.
305
00:28:56,568 --> 00:29:00,170
I even hoped to be
discovered at some point.
306
00:29:01,331 --> 00:29:05,013
But when the little
crimes didn't bother Mom
307
00:29:05,133 --> 00:29:07,815
anymore, I decided to
go to Finland with a friend.
308
00:29:09,135 --> 00:29:13,098
I would have made a lot of
money and even more disapproval.
309
00:29:13,898 --> 00:29:15,339
My friend kept telling me
310
00:29:15,939 --> 00:29:19,021
that would have
no effect on my life.
311
00:29:25,345 --> 00:29:26,785
Do you want to know what's new?
312
00:29:27,586 --> 00:29:28,587
It is bad?
313
00:29:32,629 --> 00:29:35,470
You will have almost the
maximum in Finnish and English.
314
00:29:36,551 --> 00:29:39,593
I have never seen a
student improve so much.
315
00:29:40,313 --> 00:29:42,034
I'm proud of you.
316
00:29:48,438 --> 00:29:49,959
The next step?
317
00:29:51,680 --> 00:29:52,800
Sociology.
318
00:29:54,081 --> 00:29:55,082
In Helsinki.
319
00:29:57,363 --> 00:29:59,764
But it is rather difficult to enter.
320
00:30:00,685 --> 00:30:02,926
At your age, you just have to do it.
321
00:30:04,647 --> 00:30:06,728
You have nothing to lose.
322
00:30:19,896 --> 00:30:20,896
And for you.
323
00:30:26,619 --> 00:30:27,660
What's this?
324
00:30:29,621 --> 00:30:30,622
A gift.
325
00:30:33,543 --> 00:30:35,504
But don't open it now.
326
00:30:35,584 --> 00:30:36,825
Do it later.
327
00:30:37,946 --> 00:30:39,787
When you have nothing else to do.
328
00:30:42,468 --> 00:30:45,270
I won't miss the time.
329
00:30:48,872 --> 00:30:49,913
Thanks, Leo.
330
00:30:50,873 --> 00:30:51,914
Of everything.
331
00:30:59,318 --> 00:31:00,799
I have to apologize.
332
00:31:01,839 --> 00:31:03,400
It wasn't supposed to happen.
333
00:31:15,607 --> 00:31:17,688
I never talked about your business.
334
00:31:22,651 --> 00:31:23,772
But...
335
00:31:25,413 --> 00:31:27,534
I need a few days off.
336
00:31:31,616 --> 00:31:32,617
For what?
337
00:31:35,779 --> 00:31:37,019
Personal matters.
338
00:31:43,063 --> 00:31:45,344
Okay, you have two days.
339
00:32:31,810 --> 00:32:34,492
AFTER MOM
340
00:32:41,896 --> 00:32:44,137
A DIARY IS FOR RELEASING EMOTIONS.
341
00:32:44,217 --> 00:32:45,298
BUT IF YOU DON'T HAVE?
342
00:32:49,500 --> 00:32:51,982
I SEE NO OTHER THAN DARKNESS.
343
00:32:52,062 --> 00:32:54,263
I WANT TO MAKE ME EVIL. SUFFER.
344
00:32:56,504 --> 00:32:58,666
NOTHING HELPS ME.
345
00:33:00,146 --> 00:33:03,028
PAIN IS THE REMEDY.
346
00:33:03,668 --> 00:33:06,270
I KILLED A DOG
347
00:33:36,927 --> 00:33:37,928
What is that?
348
00:33:38,088 --> 00:33:39,649
Old mom clothes.
349
00:33:39,849 --> 00:33:41,250
I take them to recycle.
350
00:33:41,570 --> 00:33:43,171
And I throw something away.
351
00:33:51,856 --> 00:33:53,617
Did you pay the electricity bill?
352
00:33:54,897 --> 00:33:55,898
Yup.
353
00:33:58,539 --> 00:34:00,341
Do I have to do anything else?
354
00:34:01,421 --> 00:34:02,422
No.
355
00:34:02,702 --> 00:34:05,263
I guess not.
356
00:34:06,624 --> 00:34:08,705
What are you doing today? Tonight?
357
00:34:09,626 --> 00:34:11,147
I go to Jarkko.
358
00:34:11,267 --> 00:34:14,428
Couldn't we do something?
We haven't done it for a long time.
359
00:34:15,549 --> 00:34:16,550
Guy?
360
00:34:18,271 --> 00:34:19,271
Speak.
361
00:34:20,912 --> 00:34:22,113
Aren't we talking?
362
00:34:28,196 --> 00:34:29,237
Tell us about...
363
00:34:31,798 --> 00:34:33,199
what is going on.
364
00:34:34,640 --> 00:34:37,281
What we think and feel.
365
00:34:55,972 --> 00:34:57,613
Take care of yourself.
366
00:35:08,659 --> 00:35:12,021
Would it be too much
to ask you to play again?
367
00:35:16,384 --> 00:35:18,105
I'm getting ready to go.
368
00:35:18,745 --> 00:35:22,147
Last week I heard someone play
369
00:35:22,707 --> 00:35:24,068
and I hoped it was you.
370
00:35:27,230 --> 00:35:29,231
I'll put it right and go.
371
00:35:31,672 --> 00:35:33,353
Shouldn't you do it too?
372
00:35:42,558 --> 00:35:45,800
I can't talk about it at home,
I can't talk about it at work.
373
00:35:46,401 --> 00:35:49,082
I'm sorry, but you're the
only one I can do it with.
374
00:35:51,003 --> 00:35:52,124
How's Julia doing?
375
00:35:53,405 --> 00:35:57,727
She was hospitalized.
They suspect a respiratory infection.
376
00:36:00,168 --> 00:36:01,529
I had documents.
377
00:36:02,570 --> 00:36:04,731
I want to clean up the Degerman Group.
378
00:36:09,013 --> 00:36:12,856
The documents reveal the
company's illegal activities.
379
00:36:14,136 --> 00:36:15,697
If I make them public,
380
00:36:16,618 --> 00:36:18,339
the company would be destroyed.
381
00:36:19,780 --> 00:36:21,861
If I didn't, I'd be a criminal.
382
00:36:26,663 --> 00:36:28,264
What should I do?
383
00:36:33,667 --> 00:36:35,188
Do you know you're a bitch?
384
00:36:36,309 --> 00:36:39,030
You promised to keep me
away from the Degerman.
385
00:36:39,671 --> 00:36:41,392
Now drag me into this.
386
00:36:44,594 --> 00:36:45,914
What are the documents?
387
00:36:53,759 --> 00:36:55,360
Do you know why I did these?
388
00:36:55,440 --> 00:36:56,440
What do they contain?
389
00:36:58,281 --> 00:37:00,323
I don't understand how you can...
390
00:37:02,324 --> 00:37:05,525
- cut...
- Hey, I'd like to look at them.
391
00:37:05,606 --> 00:37:07,487
I say all kinds of things.
392
00:37:08,007 --> 00:37:09,007
It disturbs you...
393
00:37:09,087 --> 00:37:13,090
Actually I made them to
show you how I see you.
394
00:37:13,170 --> 00:37:15,371
No more, everything is fine now.
395
00:37:15,851 --> 00:37:17,372
Now that you're here.
396
00:37:18,573 --> 00:37:19,734
I trust you.
397
00:37:25,417 --> 00:37:29,379
Janina's secretary answers.
Leave a message after the beep.
398
00:37:30,860 --> 00:37:34,462
Janina, call me when
you hear this, understand?
399
00:37:51,271 --> 00:37:53,913
RECENT DOCUMENTS
400
00:37:54,833 --> 00:37:56,514
JARKKO_SI_CONFIDA.MP4
401
00:37:58,435 --> 00:38:03,678
I don't understand how one
can cut a bond with one's son.
402
00:38:04,159 --> 00:38:05,800
Are you troubled to think about it?
403
00:38:07,360 --> 00:38:08,361
No.
404
00:38:09,242 --> 00:38:11,483
No more, everything is fine now.
405
00:38:13,684 --> 00:38:15,685
Now that you're here.
406
00:38:16,446 --> 00:38:17,646
I trust you.
407
00:38:19,007 --> 00:38:20,728
Sorry if I hit you.
408
00:38:26,892 --> 00:38:28,052
What did you do there?
409
00:38:28,693 --> 00:38:30,574
I WANT TO MAKE ME EVIL.
410
00:38:30,654 --> 00:38:32,935
PAIN IS THE REMEDY.
411
00:38:33,015 --> 00:38:34,776
Take care of yourself.
412
00:38:56,308 --> 00:38:57,589
I trust you.
413
00:39:01,831 --> 00:39:02,832
Because?
414
00:39:03,752 --> 00:39:04,753
For what?
415
00:39:04,913 --> 00:39:06,194
Why do you trust me?
416
00:39:06,514 --> 00:39:07,795
Of course I trust.
417
00:39:08,355 --> 00:39:11,917
I made you undress and talk
about how you wet the bed.
418
00:39:11,997 --> 00:39:13,238
I humiliated you.
419
00:39:15,999 --> 00:39:18,001
You said your mother hated you.
420
00:39:20,882 --> 00:39:23,604
Have you ever wondered
if he had a good reason?
421
00:39:25,565 --> 00:39:26,565
Thing...
422
00:39:26,685 --> 00:39:28,687
That's why your mother hated you.
423
00:39:29,287 --> 00:39:31,368
He didn't want to have a useless son.
424
00:39:31,448 --> 00:39:32,449
That's enough.
425
00:39:33,249 --> 00:39:35,250
Fuck, how boring you are.
426
00:39:36,891 --> 00:39:37,892
You are!
427
00:39:38,212 --> 00:39:39,893
You are an awkward teenager.
428
00:39:40,053 --> 00:39:43,135
And you have it so small that I
wish you had used your finger.
429
00:39:43,215 --> 00:39:44,215
Stop that!
430
00:39:44,456 --> 00:39:47,097
Do you know that I don't
really want to hang out with you?
431
00:39:47,177 --> 00:39:48,018
Shut up.
432
00:39:48,098 --> 00:39:50,099
- You're a girl!
- That's enough!
433
00:39:50,179 --> 00:39:52,860
I wanted to see how much
shit you would have endured.
434
00:39:52,940 --> 00:39:53,781
Shut up!
435
00:39:53,861 --> 00:39:55,382
- I leave you!
- That's enough!
436
00:40:03,626 --> 00:40:04,627
Sissy!
437
00:40:04,707 --> 00:40:06,068
Shut up!
438
00:40:09,910 --> 00:40:10,991
You don't even know...
439
00:40:12,471 --> 00:40:13,592
beat me.
440
00:40:19,916 --> 00:40:20,916
Janina!
441
00:40:35,124 --> 00:40:36,125
Stop!
442
00:40:36,565 --> 00:40:37,606
Fuck!
443
00:40:38,166 --> 00:40:39,287
Stop!
444
00:40:49,813 --> 00:40:50,813
Janina...
445
00:40:51,934 --> 00:40:53,335
Are you hurt?
446
00:40:55,216 --> 00:40:56,336
Let me see.
447
00:41:02,540 --> 00:41:03,660
Let me see.
448
00:41:04,021 --> 00:41:05,021
Hey...
449
00:41:06,382 --> 00:41:07,383
Let me see.
450
00:41:34,518 --> 00:41:35,558
Do not touch me!
451
00:41:35,719 --> 00:41:36,719
Janina...
452
00:41:37,159 --> 00:41:39,161
- Do not touch me!
- Hey, listen to me.
453
00:41:40,801 --> 00:41:42,082
Leave me!
454
00:41:43,043 --> 00:41:45,364
Why do you have to ruin everything again?
455
00:41:45,804 --> 00:41:47,885
Do you think I want to live?
456
00:41:49,727 --> 00:41:51,528
Mom is dead!
457
00:41:51,888 --> 00:41:54,129
Don't you understand that she's dead?
458
00:42:10,178 --> 00:42:12,299
Mom is dead!
459
00:43:11,613 --> 00:43:13,174
What will happen to Jarkko?
460
00:43:17,616 --> 00:43:19,177
He will be interrogated and...
461
00:43:23,660 --> 00:43:25,341
then he can go home.
462
00:43:28,222 --> 00:43:30,023
I don't want him accused.
463
00:43:32,825 --> 00:43:34,866
Why do you think you deserve it?
464
00:43:46,553 --> 00:43:47,553
Because...
465
00:43:48,714 --> 00:43:50,555
do it through another person?
466
00:43:58,159 --> 00:44:00,280
I don't know, I probably wanted...
467
00:44:02,362 --> 00:44:03,682
see if...
468
00:44:05,684 --> 00:44:09,166
if it could work, if I could
get something out of it.
469
00:44:17,170 --> 00:44:19,812
Don't you think he did something to him?
470
00:44:20,812 --> 00:44:22,093
He didn't say that.
471
00:44:22,573 --> 00:44:24,014
Hey, he didn't say it.
472
00:44:25,615 --> 00:44:29,017
But she doesn't want to
repent of her debauchery.
473
00:44:42,464 --> 00:44:43,945
I want Tuuli here.
474
00:44:46,627 --> 00:44:48,628
Is there any new information?
475
00:44:48,708 --> 00:44:51,590
I want a permit
for audio tapping.
476
00:44:52,510 --> 00:44:55,152
- On what basis?
- A murder and a murder.
477
00:44:56,152 --> 00:44:58,353
I will call Eeva Eronen.
478
00:44:58,433 --> 00:45:00,114
I want to see if I can...
479
00:45:00,435 --> 00:45:02,756
"to push a person to do something".
480
00:45:17,444 --> 00:45:20,166
Things are going badly for you.
481
00:45:24,128 --> 00:45:25,929
Couldn't it have been an accident?
482
00:45:26,850 --> 00:45:29,291
There was chlorine in Markus's lungs.
483
00:45:30,211 --> 00:45:33,413
Someone drowned it
before it sank in the car.
484
00:45:36,015 --> 00:45:37,335
I have told the truth.
485
00:45:41,578 --> 00:45:42,578
You sent...
486
00:45:43,539 --> 00:45:45,060
from Markus' phone...
487
00:45:46,941 --> 00:45:48,302
a message to Maija...
488
00:45:50,183 --> 00:45:51,664
saying you loved her.
489
00:45:54,465 --> 00:45:57,667
We think you and Maija had a story.
490
00:46:00,629 --> 00:46:02,710
I've been with the kids all day.
491
00:46:06,792 --> 00:46:07,793
What about Rebekka?
492
00:46:09,474 --> 00:46:10,714
What does it has to do with it?
493
00:46:20,600 --> 00:46:23,802
Rebekka called us when
she saw Markus yelling at you.
494
00:46:25,363 --> 00:46:26,523
It is on your side.
495
00:46:27,924 --> 00:46:29,765
I think you like Rebekka.
496
00:46:32,487 --> 00:46:34,208
It couldn't have been Rebekka.
497
00:46:44,614 --> 00:46:46,615
You had an abusive husband.
498
00:46:48,056 --> 00:46:50,537
And his death was a relief.
499
00:46:52,858 --> 00:46:55,580
You're the main
suspect, until...
500
00:46:58,461 --> 00:46:59,462
Until?
501
00:47:03,544 --> 00:47:08,347
As long as Rebekka is out there
and we can't accuse her of anything.
502
00:47:09,348 --> 00:47:10,468
It's fine with me,
503
00:47:11,429 --> 00:47:13,430
if you want to take the blame.
504
00:47:15,231 --> 00:47:16,232
But...
505
00:47:16,992 --> 00:47:18,273
you are guilty...
506
00:47:19,033 --> 00:47:20,034
until...
507
00:47:20,834 --> 00:47:22,675
choose to be guilty.
508
00:47:40,565 --> 00:47:41,646
What do we do?
509
00:47:44,087 --> 00:47:45,368
We let her go.
510
00:47:46,649 --> 00:47:47,809
And then we listen.
511
00:48:31,594 --> 00:48:33,235
Mum!
512
00:48:33,956 --> 00:48:35,316
Come on, mom!
513
00:48:46,403 --> 00:48:48,444
Where were you when Markus disappeared?
514
00:48:49,444 --> 00:48:50,485
You know.
515
00:48:53,126 --> 00:48:55,568
When you run out of food suddenly.
516
00:48:56,088 --> 00:48:57,169
I was at the shop.
517
00:48:59,770 --> 00:49:02,972
Markus has been drowned.
The police told me.
518
00:49:07,014 --> 00:49:08,375
What have you done?
519
00:49:14,899 --> 00:49:18,621
Do you think he would have left you
alone after finding out about Maija?
520
00:49:20,142 --> 00:49:22,743
- What have you done?
- Don't blame me!
521
00:49:25,025 --> 00:49:26,025
Maija...
522
00:49:33,029 --> 00:49:35,310
After Marjatta's healing encounter,
523
00:49:35,390 --> 00:49:38,992
Maija had decided to tell
everyone about your story.
524
00:49:39,593 --> 00:49:40,593
Before all.
525
00:49:41,274 --> 00:49:44,235
I wanted to make her reason
and I followed her to the pool.
526
00:49:45,076 --> 00:49:47,637
I tried to wash away his sins.
527
00:49:48,318 --> 00:49:49,799
As you taught us.
528
00:49:51,560 --> 00:49:52,720
But it didn't help.
529
00:49:54,241 --> 00:49:55,482
He would speak.
530
00:49:58,804 --> 00:50:00,805
I had to do it, Tuuli.
531
00:50:09,170 --> 00:50:10,810
It can be a fresh start.
532
00:50:11,931 --> 00:50:12,932
We leave everything.
533
00:50:13,532 --> 00:50:14,693
Let's get out of here.
534
00:50:15,853 --> 00:50:19,976
We take the children and go
where we can be as we are.
535
00:50:21,056 --> 00:50:24,858
You could live with someone who loves you.
536
00:51:43,703 --> 00:51:46,265
Was there a reason
not to question Rebekka?
537
00:51:47,625 --> 00:51:49,586
There was no incriminating evidence,
538
00:51:50,267 --> 00:51:52,548
but he needed to confess.
539
00:51:52,628 --> 00:51:54,109
Not to the police, but...
540
00:51:55,430 --> 00:51:56,550
To a loved one?
541
00:51:58,632 --> 00:52:01,673
Maybe I know where you
could find the baby's body.
542
00:52:03,114 --> 00:52:04,115
Really?
543
00:52:04,595 --> 00:52:08,117
It is actually quite simple, maybe
you want to understand it for yourself.
544
00:52:08,197 --> 00:52:09,758
No, please, I'm...
545
00:52:10,718 --> 00:52:12,279
tired of this story.
546
00:52:14,841 --> 00:52:16,041
Look at the photo.
547
00:52:17,002 --> 00:52:18,003
Where is he going?
548
00:52:20,924 --> 00:52:23,486
In the woods, where rituals take place.
549
00:52:26,327 --> 00:52:30,450
My guess is that you
bring flowers to his grave.
550
00:52:32,931 --> 00:52:34,132
It's possible.
551
00:52:35,372 --> 00:52:37,494
Next time you should follow it.
552
00:52:41,296 --> 00:52:42,416
Lateral thinking.
553
00:52:45,258 --> 00:52:46,499
Exactly, yes.
554
00:52:51,261 --> 00:52:53,303
I'll take Janina out to eat.
555
00:52:55,344 --> 00:52:57,825
Take a break and
focus on yourself.
556
00:52:59,906 --> 00:53:01,267
That's what I meant.
557
00:53:09,472 --> 00:53:11,193
Why haven't I figured it out before?
558
00:53:12,634 --> 00:53:15,595
Why didn't I go to the
doctor at the first symptoms?
559
00:53:17,796 --> 00:53:20,118
Notify me when I'm about to make a mistake.
560
00:53:39,129 --> 00:53:42,290
I am sorry, JARKKO
561
00:53:51,576 --> 00:53:55,258
I would have made a lot of
money and even more disapproval.
562
00:53:55,818 --> 00:53:57,499
My friend kept telling me
563
00:53:58,259 --> 00:54:01,221
that would have
no effect on my life.
564
00:54:02,662 --> 00:54:04,863
Then you are lying there, sedated.
565
00:54:06,624 --> 00:54:09,065
Old people try to fuck you.
566
00:54:10,506 --> 00:54:15,069
And then, when you wake up
confused and with the desire
567
00:54:15,149 --> 00:54:17,870
to vomit, your breasts and
butt wet with male fluids,
568
00:54:17,951 --> 00:54:21,793
you realize that the
skin remembers all the
569
00:54:21,953 --> 00:54:24,394
horrors and that it is not
worth seeking revenge.
570
00:54:25,155 --> 00:54:26,595
But you're trapped.
571
00:54:28,517 --> 00:54:32,359
You can't escape, you're
trapped in the dollhouse.
572
00:54:32,759 --> 00:54:36,841
Built for men and to keep
normal mothers away.
573
00:54:39,803 --> 00:54:41,964
My mom is not a normal mother.
574
00:54:43,845 --> 00:54:47,167
My mom fought for
me and saved me.
575
00:54:54,411 --> 00:54:57,493
Even if you are
not officially wanted,
576
00:54:57,613 --> 00:55:01,295
nobody is waiting for
you with open arms.
577
00:55:04,977 --> 00:55:07,539
I could work directly for you, can't I?
578
00:55:09,420 --> 00:55:13,102
And the FSB also works abroad, doesn't it?
579
00:55:15,383 --> 00:55:16,824
I can think about it.
580
00:55:18,505 --> 00:55:20,986
But it wouldn't be easy
for you to come back.
581
00:55:23,027 --> 00:55:26,790
Everyone wants a
scapegoat for old cases.
582
00:55:27,790 --> 00:55:29,791
And, in my opinion,
583
00:55:30,952 --> 00:55:33,393
you are the best one.
584
00:55:37,235 --> 00:55:38,236
All right.
585
00:55:40,077 --> 00:55:41,078
I see.
586
00:56:01,129 --> 00:56:05,091
You had a sinful relationship
with Maija while you were married.
587
00:56:05,251 --> 00:56:06,252
Do you admit it?
588
00:56:06,292 --> 00:56:09,013
Do you admit it? You have to admit it!
589
00:56:09,094 --> 00:56:12,135
- You admit it?
- Ask forgiveness.
590
00:56:12,255 --> 00:56:13,976
What are you asking for forgiveness for?
591
00:56:14,737 --> 00:56:17,979
Tell us! Tell us everything
and your sins will be forgiven.
592
00:56:39,311 --> 00:56:41,312
Can I say a few words?
593
00:56:44,193 --> 00:56:45,594
I am hypersensitive.
594
00:56:46,635 --> 00:56:49,636
As a teenager, I suffered
from my hypersensitivity.
595
00:56:49,717 --> 00:56:53,158
I wore protective
headphones at school.
596
00:56:53,679 --> 00:56:56,761
I wanted to isolate myself from the world.
597
00:56:57,641 --> 00:56:59,482
The voices of others tormented me.
598
00:57:01,763 --> 00:57:06,406
Only when I
managed to accept all
599
00:57:06,486 --> 00:57:08,087
these sounds, the
sounds produced by all,
600
00:57:08,127 --> 00:57:10,368
the situation has improved.
601
00:57:13,090 --> 00:57:15,291
Even though I arrested Rebekka,
602
00:57:17,412 --> 00:57:21,214
there is a question that torments me.
603
00:57:24,176 --> 00:57:25,177
Rebekka...
604
00:57:26,978 --> 00:57:28,178
she wanted to be good.
605
00:57:30,900 --> 00:57:33,862
He wanted the best for you.
Why did it hurt?
606
00:57:38,464 --> 00:57:42,747
Is it because you are not allowed
to listen to all these voices?
607
00:57:44,067 --> 00:57:46,749
Is this what made Rebekka wrong?
608
00:57:49,831 --> 00:57:52,352
I don't care if you
believe in the devil or...
609
00:57:54,113 --> 00:57:55,474
in what you want,
but you shouldn't
610
00:57:55,594 --> 00:58:00,116
deny your emotions
and those of others.
611
00:58:01,797 --> 00:58:05,880
Shouldn't you allow people
to accept all those voices?
612
00:58:08,001 --> 00:58:09,001
Maybe so...
613
00:58:12,123 --> 00:58:13,124
we could...
614
00:58:14,124 --> 00:58:16,246
prevent many good people
615
00:58:17,006 --> 00:58:19,808
to do bad things.
616
00:59:35,410 --> 00:59:37,572
Subtitles: Jacopo Oldani
42695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.