All language subtitles for Bordertown_S03E08_720p_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,242 AN ORIGINAL NETFLIX SERIES 2 00:00:38,366 --> 00:00:39,367 Are back. 3 00:00:56,376 --> 00:00:58,858 Can we talk in a more reserved place? 4 00:01:02,860 --> 00:01:03,860 Markus. 5 00:01:09,143 --> 00:01:11,225 Her husband was found a short while ago. 6 00:02:17,782 --> 00:02:19,503 He condemned himself. 7 00:02:22,985 --> 00:02:24,226 But why so? 8 00:03:14,094 --> 00:03:16,896 THE LADY IN THE MIRROR: PART 2 9 00:03:20,938 --> 00:03:23,700 Do you have any idea where Markus was headed? 10 00:03:29,383 --> 00:03:31,864 Our psychologists will contact you. 11 00:03:32,185 --> 00:03:33,865 They could also come here. 12 00:03:35,987 --> 00:03:38,668 It is not necessary. We will take care of Tuuli. 13 00:03:39,789 --> 00:03:43,151 Thanks for the thought. Now Tuuli needs to rest. 14 00:03:55,758 --> 00:03:59,720 The car stopped on the lake road a few hundred meters 15 00:03:59,800 --> 00:04:03,522 before and then continued straight along the tracks. 16 00:04:06,204 --> 00:04:09,526 There is a path that crosses the road, but 17 00:04:09,606 --> 00:04:13,048 no footprint matches the victim's shoes. 18 00:04:13,168 --> 00:04:16,129 Investigators think it was an illness. 19 00:04:20,852 --> 00:04:22,773 If a person lives in sin, 20 00:04:23,374 --> 00:04:25,455 in the end the reward is death. 21 00:04:26,695 --> 00:04:31,058 Maija felt attracted to boys, as meat can push us to do. 22 00:04:31,818 --> 00:04:34,060 We have to consider it a lesson. 23 00:04:35,260 --> 00:04:36,301 I sent them. 24 00:04:37,221 --> 00:04:38,462 But it's not a crime. 25 00:04:38,542 --> 00:04:41,264 - What did you do to Maija? - We had a story. 26 00:04:42,024 --> 00:04:44,025 But I don't know anything about his death. 27 00:04:46,266 --> 00:04:48,908 Now that the main suspect is dead, we can close 28 00:04:48,988 --> 00:04:51,990 the investigation, unless there is new evidence. 29 00:04:52,310 --> 00:04:53,751 It wasn't a suicide. 30 00:04:56,192 --> 00:04:58,393 He confessed the relationship with Maija. 31 00:04:59,034 --> 00:05:01,915 Adultery would destroy his status in the community. 32 00:05:02,436 --> 00:05:04,037 The relationship was a lie. 33 00:05:04,957 --> 00:05:07,158 It must be proved that it was a lie. 34 00:05:07,318 --> 00:05:08,999 There is no reason to doubt it. 35 00:05:09,079 --> 00:05:13,122 If Markus killed Maija because he had an affair with his wife, 36 00:05:13,202 --> 00:05:15,123 Tuuli could have been avenged. 37 00:05:17,884 --> 00:05:19,365 You can check with HP for evidence 38 00:05:19,445 --> 00:05:23,368 that it's not suicide or an accident, 39 00:05:23,448 --> 00:05:27,770 but I want you to start writing the Maija Koponen case report. 40 00:05:29,091 --> 00:05:31,212 By the end of the week, Kari. 41 00:05:39,297 --> 00:05:41,018 I apologise for keeping you waiting. 42 00:05:41,738 --> 00:05:42,738 No problem. 43 00:05:44,339 --> 00:05:46,661 Kari doesn't need encouragement. 44 00:05:49,422 --> 00:05:53,745 He's not here just to examine our unit, the URG, is he? 45 00:05:56,947 --> 00:05:58,908 Well, I have several aspirations. 46 00:06:04,551 --> 00:06:05,912 Europol sent her. 47 00:06:10,274 --> 00:06:13,436 I am very interested in learning about the 48 00:06:13,516 --> 00:06:16,237 progress you are making as the new head of the URG. 49 00:06:17,558 --> 00:06:20,000 - So report to us in The Hague. - No. 50 00:06:20,560 --> 00:06:21,801 I wouldn't say "report". 51 00:06:22,801 --> 00:06:25,763 But they give a lot of importance to how I see things here. 52 00:06:29,565 --> 00:06:33,247 Have you found any evidence that it wasn't an accident? 53 00:06:33,927 --> 00:06:37,850 I sent the samples to the lab, but for now there are no signs. 54 00:06:39,210 --> 00:06:40,611 He drowned in the lake. 55 00:06:41,732 --> 00:06:44,013 It can't be that simple. 56 00:06:44,894 --> 00:06:47,815 Why shouldn't it be suicide? 57 00:06:48,136 --> 00:06:51,137 The belt was fastened and did not try to come out. 58 00:06:53,058 --> 00:06:55,540 Could they have drugged him and put him in the car? 59 00:06:59,462 --> 00:07:01,943 Usually I don't interfere with your work. 60 00:07:02,544 --> 00:07:05,746 But as a friend, I suggest you think again. 61 00:07:07,226 --> 00:07:08,467 Markus had... 62 00:07:09,868 --> 00:07:11,629 a key to the pool. 63 00:07:11,909 --> 00:07:14,871 And Markus had a story... 64 00:07:16,231 --> 00:07:17,232 with Maija or 65 00:07:17,272 --> 00:07:19,713 Markus' wife had it. 66 00:07:22,195 --> 00:07:24,996 Even if you were right a hundred times out of a 67 00:07:25,076 --> 00:07:27,878 hundred, isn't it possible that this guy is guilty? 68 00:07:36,203 --> 00:07:38,564 Come in soon! Mom is not well. 69 00:07:42,847 --> 00:07:43,847 Take me! 70 00:07:44,407 --> 00:07:45,808 Take me in her place! 71 00:07:47,289 --> 00:07:48,650 Take me in her place! 72 00:07:49,170 --> 00:07:50,811 Take me in her place! 73 00:07:50,891 --> 00:07:53,573 Take me! 74 00:07:53,693 --> 00:07:56,895 Tuuli, this will not help you. 75 00:07:57,575 --> 00:07:58,415 Tuuli... 76 00:07:58,495 --> 00:08:01,497 Johannes, go over there! Keep the kids out. 77 00:08:01,577 --> 00:08:04,899 - Shall we call a doctor? - Evil tries to catch Tuuli. 78 00:08:06,060 --> 00:08:07,541 Now you have to stay calm. 79 00:08:07,701 --> 00:08:10,542 Let's leave her some space. Do you understand, Johannes? 80 00:08:12,383 --> 00:08:13,464 Ilkka, help me. 81 00:08:13,544 --> 00:08:15,905 Take it on the other side, I won't get there. 82 00:08:23,029 --> 00:08:26,231 Stay in there until evil speaks in you. 83 00:08:26,551 --> 00:08:28,793 Children shouldn't see you like this. 84 00:09:10,696 --> 00:09:13,898 CHRONOLOGY - YESTERDAY 85 00:09:18,221 --> 00:09:20,462 HANDLING AND BORDERLINE PERSONALITY 86 00:09:20,542 --> 00:09:23,223 SUGGESTION IN SELF-ESTIMATE SOCIAL LIFE 87 00:09:38,792 --> 00:09:42,154 It happened for the first time when I was 11 years old. 88 00:09:42,795 --> 00:09:43,955 What happened? 89 00:09:48,998 --> 00:09:50,439 Either you do it or you don't. 90 00:09:52,120 --> 00:09:53,120 Speak up. 91 00:09:56,402 --> 00:09:57,683 OK then... 92 00:10:01,125 --> 00:10:02,246 In my school... 93 00:10:04,367 --> 00:10:05,367 wax... 94 00:10:06,488 --> 00:10:08,369 a certain Krista and... 95 00:10:10,090 --> 00:10:13,612 there was a school event. 96 00:10:16,173 --> 00:10:19,936 I was watching a music video with her. 97 00:10:21,536 --> 00:10:23,858 He told me I'm a good guy. 98 00:10:25,939 --> 00:10:29,101 The following night it happened for the first time. 99 00:10:30,782 --> 00:10:31,822 How did it happen? 100 00:10:37,225 --> 00:10:40,027 I had a dream. 101 00:10:43,549 --> 00:10:44,670 About Krista. 102 00:10:48,152 --> 00:10:51,193 And it was good. 103 00:10:51,794 --> 00:10:52,794 More details. 104 00:10:53,074 --> 00:10:54,075 Thing? 105 00:10:55,476 --> 00:10:57,077 In what sense was it beautiful? 106 00:10:58,958 --> 00:11:01,799 Was it a sexual dream? Did you get an erection? 107 00:11:06,762 --> 00:11:08,883 Yes, I did. 108 00:11:10,324 --> 00:11:13,846 We were in a kind of closet. 109 00:11:14,366 --> 00:11:15,447 Me and Krista. 110 00:11:15,527 --> 00:11:17,528 We hid and kissed. 111 00:11:18,329 --> 00:11:22,291 And suddenly the door opened. 112 00:11:23,131 --> 00:11:25,133 My mom opened the door. 113 00:11:27,494 --> 00:11:28,494 IS... 114 00:11:30,736 --> 00:11:32,897 she looked really upset. 115 00:11:34,818 --> 00:11:36,379 Then I woke up, 116 00:11:37,860 --> 00:11:39,781 because I had wet the bed. 117 00:11:43,383 --> 00:11:44,744 Did it happen only once? 118 00:11:47,225 --> 00:11:48,626 For two years. 119 00:11:49,386 --> 00:11:50,627 Or three. 120 00:11:58,031 --> 00:11:59,832 Mom said nothing. 121 00:12:00,713 --> 00:12:02,754 But I know she was pissed. 122 00:12:06,756 --> 00:12:08,757 It was a physiological reaction. 123 00:12:09,438 --> 00:12:12,359 You had to pee, that's why you had an erection. 124 00:12:16,161 --> 00:12:18,123 But it didn't stop you from getting your bed wet. 125 00:12:33,171 --> 00:12:34,252 Is there anyone? 126 00:12:46,939 --> 00:12:48,940 Is there anyone in there? 127 00:13:14,755 --> 00:13:15,795 Everything is alright. 128 00:13:16,235 --> 00:13:17,796 Don't worry about anything. 129 00:13:20,878 --> 00:13:21,879 I want... 130 00:13:24,160 --> 00:13:26,641 Rebekka, I want to confess my sins. 131 00:13:30,724 --> 00:13:32,725 You haven't done anything wrong. 132 00:13:36,287 --> 00:13:38,248 I wished for Markus to die. 133 00:13:40,929 --> 00:13:42,851 What kind of wife do you want? 134 00:13:48,334 --> 00:13:49,895 You were just unlucky. 135 00:14:01,741 --> 00:14:05,663 In the name and blood of Jesus, all your sins are forgiven. 136 00:14:43,325 --> 00:14:44,846 If you feel up to it, 137 00:14:45,486 --> 00:14:48,168 I'd like to ask you a few questions about Markus. 138 00:14:55,372 --> 00:14:59,534 Did Markus have self-destructive thoughts? 139 00:15:07,739 --> 00:15:12,021 Do you think he would have told you if he had them? 140 00:15:15,743 --> 00:15:19,065 It is not the first time that someone has driven on ice. 141 00:15:21,667 --> 00:15:23,187 Where was he going? 142 00:15:24,708 --> 00:15:27,950 Usually Markus didn't even tell Tuuli where he was going. 143 00:15:41,958 --> 00:15:43,159 It was him? 144 00:15:46,441 --> 00:15:49,883 So was it dangerous to disagree with him? 145 00:15:51,323 --> 00:15:53,284 Markus didn't want to hurt anyone. 146 00:15:55,246 --> 00:15:56,846 His faith was profound. 147 00:15:58,367 --> 00:15:59,368 But you... 148 00:16:01,689 --> 00:16:04,291 you heard every day for years... 149 00:16:05,531 --> 00:16:08,053 to have something wrong. 150 00:16:09,334 --> 00:16:11,775 Don't you think he did something to him? 151 00:16:13,216 --> 00:16:14,416 He didn't say that. 152 00:16:14,857 --> 00:16:16,057 Hey, he didn't say it. 153 00:16:16,978 --> 00:16:18,018 He is satisfied? 154 00:16:18,459 --> 00:16:20,260 Her husband has just died. 155 00:16:22,461 --> 00:16:25,103 Sorry, I didn't mean to upset you. 156 00:16:31,226 --> 00:16:33,347 We are all responsible for Markus. 157 00:16:33,427 --> 00:16:36,869 - We're not involved. - We are all responsible for Maija! 158 00:16:36,949 --> 00:16:38,110 What you mean? 159 00:16:38,190 --> 00:16:41,432 Remember what happened. The shots on the walls at night. 160 00:16:41,952 --> 00:16:43,673 The devil is taking us. 161 00:16:43,753 --> 00:16:46,034 - Stop that. - You scare the others. 162 00:16:46,114 --> 00:16:48,116 Markus would say the same thing: 163 00:16:48,196 --> 00:16:50,917 is taking us, you all see it. 164 00:16:51,117 --> 00:16:52,918 I don't have to listen to you. 165 00:16:53,639 --> 00:16:55,880 Everyone here knows what you were doing with Maija. 166 00:16:55,960 --> 00:16:59,242 You did it with Maija, you could be next. 167 00:16:59,322 --> 00:17:00,362 Shut up! 168 00:17:01,043 --> 00:17:02,644 The world does not work like this. 169 00:17:02,724 --> 00:17:04,165 You are all guilty! 170 00:17:04,685 --> 00:17:06,086 You will all be judged! 171 00:17:06,686 --> 00:17:09,608 But you can fix it, there is something you can do. 172 00:17:09,968 --> 00:17:11,969 Think about what happened to Tuuli. 173 00:17:12,089 --> 00:17:14,651 Think of her, left alone with her children. 174 00:17:15,491 --> 00:17:20,014 Do you want to help or do you want the devil to win? 175 00:17:20,094 --> 00:17:21,655 It will be the end of all of us! 176 00:18:36,297 --> 00:18:38,218 Do you have any idea who they were? 177 00:18:40,139 --> 00:18:42,981 They were from our village. I don't know anything more. 178 00:18:43,581 --> 00:18:45,582 But I argued with the guys. 179 00:18:47,863 --> 00:18:51,345 - About what? - How they treated Maija. 180 00:18:51,706 --> 00:18:54,507 They didn't even listen to Markus. 181 00:19:06,514 --> 00:19:08,195 What was the history of the shots? 182 00:19:09,516 --> 00:19:13,518 Ever since Maija died, people have been knocking on the walls of houses. 183 00:19:13,798 --> 00:19:15,039 But there is nobody. 184 00:19:16,119 --> 00:19:17,800 They say it's the devil. 185 00:19:20,242 --> 00:19:21,563 And then these... 186 00:19:22,323 --> 00:19:25,165 "devils" drew you and cut your hair. 187 00:19:28,607 --> 00:19:31,248 I keep thinking about what happened to Maija. 188 00:19:35,731 --> 00:19:37,732 Can you protect me? 189 00:19:42,855 --> 00:19:44,415 From hair clippers? 190 00:19:46,737 --> 00:19:48,298 What if they don't stop? 191 00:19:53,981 --> 00:19:55,582 I'm going to talk to the boys. 192 00:20:02,105 --> 00:20:04,107 They will never confess. 193 00:20:06,228 --> 00:20:07,228 Maybe. 194 00:20:08,029 --> 00:20:09,350 It depends on the technique. 195 00:20:10,190 --> 00:20:12,391 You can't use that technique now. 196 00:20:14,072 --> 00:20:17,914 I can't understand how those people think. 197 00:20:18,395 --> 00:20:21,476 First the guys who knock on the walls and then the devil. 198 00:20:21,997 --> 00:20:23,398 No contradiction. 199 00:20:25,559 --> 00:20:28,080 Maija is killed for her sins 200 00:20:28,560 --> 00:20:31,242 and consequently everyone is punished. 201 00:20:31,442 --> 00:20:34,804 Yet nobody cares who it was. 202 00:20:39,126 --> 00:20:41,728 Do you have any proof that it was me? 203 00:20:41,848 --> 00:20:43,449 You quarreled with Rebekka. 204 00:20:43,529 --> 00:20:44,890 You guess. 205 00:20:49,092 --> 00:20:53,375 Do you understand that if you help me now the consequences will be lighter? 206 00:20:55,096 --> 00:20:56,176 Who else was there? 207 00:20:56,536 --> 00:21:00,539 Rebekka could not have invented everything and cut her hair? 208 00:21:00,619 --> 00:21:03,500 - Why should he have? - I don't have to tell you anything. 209 00:21:06,622 --> 00:21:09,664 Do I have to go on or do you want to answer me? 210 00:21:09,744 --> 00:21:10,985 Because it was strange! 211 00:21:11,865 --> 00:21:13,866 He lived with the Laurila. 212 00:21:14,026 --> 00:21:15,707 They were all strange. 213 00:21:16,348 --> 00:21:19,549 Markus behaved like a leader, but nobody chose him. 214 00:21:20,630 --> 00:21:22,711 - Tuuli did rituals. - Eetu! 215 00:21:23,912 --> 00:21:25,913 Leave our kids alone! 216 00:21:28,194 --> 00:21:30,996 He accuses me of cutting Rebekka's hair! 217 00:21:31,756 --> 00:21:32,917 Tell her about Tuuli. 218 00:21:33,477 --> 00:21:35,959 I don't have to say anything because you tell me. 219 00:21:36,039 --> 00:21:37,760 Tell her how she washed you. 220 00:21:37,840 --> 00:21:39,801 How he washed your sins. 221 00:21:39,881 --> 00:21:41,522 Tuuli is a good person. 222 00:21:42,482 --> 00:21:44,524 Why don't you go inside? 223 00:21:49,326 --> 00:21:50,367 Who has washed? 224 00:21:51,568 --> 00:21:53,088 He says nonsense. 225 00:21:53,649 --> 00:21:55,009 But he's a good guy. 226 00:22:06,776 --> 00:22:07,857 Is Tuuli a lesbian? 227 00:22:11,819 --> 00:22:13,620 Here there are no certain things. 228 00:22:14,501 --> 00:22:16,021 You can forget it. 229 00:22:30,790 --> 00:22:34,472 SERIOUS OFFENSES UNIT: LAPPEENRANTA MOUTHPIECE 230 00:22:39,635 --> 00:22:42,636 You don't have to do my job, it wasn't my intention. 231 00:22:44,237 --> 00:22:47,279 They could feed another... 232 00:22:47,839 --> 00:22:49,320 lateral thinking. 233 00:22:51,562 --> 00:22:52,882 Tell me what you see. 234 00:22:58,445 --> 00:23:02,007 My Emma and her non-existent child and your Maija. 235 00:23:02,608 --> 00:23:04,369 What they have in common is... 236 00:23:05,650 --> 00:23:07,330 a religious community. 237 00:23:10,812 --> 00:23:13,014 What if you go deeper? 238 00:23:14,975 --> 00:23:15,975 Secrets. 239 00:23:18,657 --> 00:23:20,978 What happened here is a pity. 240 00:23:21,979 --> 00:23:22,979 And with her... 241 00:23:23,700 --> 00:23:25,861 it is shame. 242 00:23:26,701 --> 00:23:29,423 If Tobias forced her to kill the baby, 243 00:23:29,503 --> 00:23:31,144 Emma is full of shame. 244 00:23:35,466 --> 00:23:37,027 Emma seemed impassive. 245 00:23:38,188 --> 00:23:41,430 Everything was fine every time we asked her. 246 00:23:45,872 --> 00:23:46,713 Where's Kari? 247 00:23:46,833 --> 00:23:49,274 Downstairs with Haxen, thinking about the case. 248 00:23:52,516 --> 00:23:53,877 They are all scans. 249 00:23:54,157 --> 00:23:57,599 Originally taken with a 90s camera. 250 00:23:59,120 --> 00:24:00,841 When did these date? 251 00:24:02,041 --> 00:24:03,562 Last summer, I think. 252 00:24:15,729 --> 00:24:17,370 They have a complicated case. 253 00:24:18,291 --> 00:24:20,012 Do you work for the Danish police? 254 00:24:21,132 --> 00:24:22,253 It's a... 255 00:24:23,574 --> 00:24:25,014 exemplary case. 256 00:24:25,935 --> 00:24:29,457 For training, as you wanted. 257 00:24:29,857 --> 00:24:33,299 The time devoted to this work is taken away from the investigation. 258 00:24:37,021 --> 00:24:40,103 But I don't see it that way. 259 00:24:40,503 --> 00:24:42,584 The mind works by associations. 260 00:24:42,664 --> 00:24:44,586 Will it lead us to a culprit? 261 00:24:47,027 --> 00:24:48,708 What did you come to ask me? 262 00:24:57,833 --> 00:24:59,514 I'm sorry, Mr. Uusitalo. 263 00:24:59,594 --> 00:25:02,676 If you want to make an official complaint, you must write it down. 264 00:25:02,756 --> 00:25:03,676 Listen to me. 265 00:25:03,756 --> 00:25:06,518 We have a good relationship with the Russian 266 00:25:06,598 --> 00:25:08,279 authorities and he has stayed out of... 267 00:25:08,359 --> 00:25:09,720 You can send an email. 268 00:25:09,800 --> 00:25:14,002 I don't want to send another email, I want to talk to Ms. Lloyd! 269 00:25:14,082 --> 00:25:16,043 The rules exist for a reason. 270 00:25:16,123 --> 00:25:17,284 Oh, get over it! 271 00:25:17,364 --> 00:25:21,086 Why should we treat you differently from other departments? 272 00:25:21,767 --> 00:25:24,448 Why are we losing our department! 273 00:25:24,528 --> 00:25:27,650 Not because we are incompetent, but because you are incompetent! 274 00:25:31,292 --> 00:25:33,493 Laurila's results have arrived. 275 00:25:33,573 --> 00:25:35,174 I believe you will be happy. 276 00:25:36,415 --> 00:25:38,616 The water in the lungs is not from Saimaa. 277 00:25:39,337 --> 00:25:40,337 Chlorine. 278 00:25:41,858 --> 00:25:42,859 From a swimming pool. 279 00:25:45,020 --> 00:25:46,941 A dead man driving on ice. 280 00:25:56,066 --> 00:25:59,308 Niko, suicide has become murder. 281 00:26:08,793 --> 00:26:10,514 Lena, Jänis. 282 00:26:13,876 --> 00:26:14,877 Here we go? 283 00:26:15,877 --> 00:26:17,118 I'll go to your place. 284 00:26:17,198 --> 00:26:18,199 - On the field? - Yup. 285 00:26:18,879 --> 00:26:22,521 - It's not a problem. - I already said I'm going. Here we go. 286 00:26:28,725 --> 00:26:29,725 Well... 287 00:26:30,245 --> 00:26:31,246 I noticed that... 288 00:26:32,527 --> 00:26:35,769 around noon the car had disappeared. 289 00:26:37,610 --> 00:26:39,211 Did Markus go to the pool? 290 00:26:43,653 --> 00:26:46,255 Why didn't you arrest my attackers? 291 00:26:46,495 --> 00:26:47,695 We're working on it. 292 00:26:47,775 --> 00:26:49,696 Can't you do it elsewhere? 293 00:26:50,017 --> 00:26:53,619 Tuuli has already answered everything. We don't want to stress her more. 294 00:26:53,699 --> 00:26:55,260 We do our job. 295 00:26:55,540 --> 00:26:57,341 And you answer the questions. 296 00:26:59,702 --> 00:27:04,865 Do you know anyone else who may have been to the pool? 297 00:27:07,547 --> 00:27:10,748 Live in a community where everyone knows everything about everyone! 298 00:27:11,149 --> 00:27:14,110 But you don't know if someone went to the pool or not! 299 00:27:14,390 --> 00:27:15,391 We finished? 300 00:27:20,954 --> 00:27:21,955 Thank you. 301 00:27:27,638 --> 00:27:29,399 Say nothing! 302 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 I drive. 303 00:28:48,364 --> 00:28:51,285 Try to convince yourself that you are tough and brave. 304 00:28:52,686 --> 00:28:56,048 Stealing in St. Petersburg was a revenge against mom. 305 00:28:56,568 --> 00:29:00,170 I even hoped to be discovered at some point. 306 00:29:01,331 --> 00:29:05,013 But when the little crimes didn't bother Mom 307 00:29:05,133 --> 00:29:07,815 anymore, I decided to go to Finland with a friend. 308 00:29:09,135 --> 00:29:13,098 I would have made a lot of money and even more disapproval. 309 00:29:13,898 --> 00:29:15,339 My friend kept telling me 310 00:29:15,939 --> 00:29:19,021 that would have no effect on my life. 311 00:29:25,345 --> 00:29:26,785 Do you want to know what's new? 312 00:29:27,586 --> 00:29:28,587 It is bad? 313 00:29:32,629 --> 00:29:35,470 You will have almost the maximum in Finnish and English. 314 00:29:36,551 --> 00:29:39,593 I have never seen a student improve so much. 315 00:29:40,313 --> 00:29:42,034 I'm proud of you. 316 00:29:48,438 --> 00:29:49,959 The next step? 317 00:29:51,680 --> 00:29:52,800 Sociology. 318 00:29:54,081 --> 00:29:55,082 In Helsinki. 319 00:29:57,363 --> 00:29:59,764 But it is rather difficult to enter. 320 00:30:00,685 --> 00:30:02,926 At your age, you just have to do it. 321 00:30:04,647 --> 00:30:06,728 You have nothing to lose. 322 00:30:19,896 --> 00:30:20,896 And for you. 323 00:30:26,619 --> 00:30:27,660 What's this? 324 00:30:29,621 --> 00:30:30,622 A gift. 325 00:30:33,543 --> 00:30:35,504 But don't open it now. 326 00:30:35,584 --> 00:30:36,825 Do it later. 327 00:30:37,946 --> 00:30:39,787 When you have nothing else to do. 328 00:30:42,468 --> 00:30:45,270 I won't miss the time. 329 00:30:48,872 --> 00:30:49,913 Thanks, Leo. 330 00:30:50,873 --> 00:30:51,914 Of everything. 331 00:30:59,318 --> 00:31:00,799 I have to apologize. 332 00:31:01,839 --> 00:31:03,400 It wasn't supposed to happen. 333 00:31:15,607 --> 00:31:17,688 I never talked about your business. 334 00:31:22,651 --> 00:31:23,772 But... 335 00:31:25,413 --> 00:31:27,534 I need a few days off. 336 00:31:31,616 --> 00:31:32,617 For what? 337 00:31:35,779 --> 00:31:37,019 Personal matters. 338 00:31:43,063 --> 00:31:45,344 Okay, you have two days. 339 00:32:31,810 --> 00:32:34,492 AFTER MOM 340 00:32:41,896 --> 00:32:44,137 A DIARY IS FOR RELEASING EMOTIONS. 341 00:32:44,217 --> 00:32:45,298 BUT IF YOU DON'T HAVE? 342 00:32:49,500 --> 00:32:51,982 I SEE NO OTHER THAN DARKNESS. 343 00:32:52,062 --> 00:32:54,263 I WANT TO MAKE ME EVIL. SUFFER. 344 00:32:56,504 --> 00:32:58,666 NOTHING HELPS ME. 345 00:33:00,146 --> 00:33:03,028 PAIN IS THE REMEDY. 346 00:33:03,668 --> 00:33:06,270 I KILLED A DOG 347 00:33:36,927 --> 00:33:37,928 What is that? 348 00:33:38,088 --> 00:33:39,649 Old mom clothes. 349 00:33:39,849 --> 00:33:41,250 I take them to recycle. 350 00:33:41,570 --> 00:33:43,171 And I throw something away. 351 00:33:51,856 --> 00:33:53,617 Did you pay the electricity bill? 352 00:33:54,897 --> 00:33:55,898 Yup. 353 00:33:58,539 --> 00:34:00,341 Do I have to do anything else? 354 00:34:01,421 --> 00:34:02,422 No. 355 00:34:02,702 --> 00:34:05,263 I guess not. 356 00:34:06,624 --> 00:34:08,705 What are you doing today? Tonight? 357 00:34:09,626 --> 00:34:11,147 I go to Jarkko. 358 00:34:11,267 --> 00:34:14,428 Couldn't we do something? We haven't done it for a long time. 359 00:34:15,549 --> 00:34:16,550 Guy? 360 00:34:18,271 --> 00:34:19,271 Speak. 361 00:34:20,912 --> 00:34:22,113 Aren't we talking? 362 00:34:28,196 --> 00:34:29,237 Tell us about... 363 00:34:31,798 --> 00:34:33,199 what is going on. 364 00:34:34,640 --> 00:34:37,281 What we think and feel. 365 00:34:55,972 --> 00:34:57,613 Take care of yourself. 366 00:35:08,659 --> 00:35:12,021 Would it be too much to ask you to play again? 367 00:35:16,384 --> 00:35:18,105 I'm getting ready to go. 368 00:35:18,745 --> 00:35:22,147 Last week I heard someone play 369 00:35:22,707 --> 00:35:24,068 and I hoped it was you. 370 00:35:27,230 --> 00:35:29,231 I'll put it right and go. 371 00:35:31,672 --> 00:35:33,353 Shouldn't you do it too? 372 00:35:42,558 --> 00:35:45,800 I can't talk about it at home, I can't talk about it at work. 373 00:35:46,401 --> 00:35:49,082 I'm sorry, but you're the only one I can do it with. 374 00:35:51,003 --> 00:35:52,124 How's Julia doing? 375 00:35:53,405 --> 00:35:57,727 She was hospitalized. They suspect a respiratory infection. 376 00:36:00,168 --> 00:36:01,529 I had documents. 377 00:36:02,570 --> 00:36:04,731 I want to clean up the Degerman Group. 378 00:36:09,013 --> 00:36:12,856 The documents reveal the company's illegal activities. 379 00:36:14,136 --> 00:36:15,697 If I make them public, 380 00:36:16,618 --> 00:36:18,339 the company would be destroyed. 381 00:36:19,780 --> 00:36:21,861 If I didn't, I'd be a criminal. 382 00:36:26,663 --> 00:36:28,264 What should I do? 383 00:36:33,667 --> 00:36:35,188 Do you know you're a bitch? 384 00:36:36,309 --> 00:36:39,030 You promised to keep me away from the Degerman. 385 00:36:39,671 --> 00:36:41,392 Now drag me into this. 386 00:36:44,594 --> 00:36:45,914 What are the documents? 387 00:36:53,759 --> 00:36:55,360 Do you know why I did these? 388 00:36:55,440 --> 00:36:56,440 What do they contain? 389 00:36:58,281 --> 00:37:00,323 I don't understand how you can... 390 00:37:02,324 --> 00:37:05,525 - cut... - Hey, I'd like to look at them. 391 00:37:05,606 --> 00:37:07,487 I say all kinds of things. 392 00:37:08,007 --> 00:37:09,007 It disturbs you... 393 00:37:09,087 --> 00:37:13,090 Actually I made them to show you how I see you. 394 00:37:13,170 --> 00:37:15,371 No more, everything is fine now. 395 00:37:15,851 --> 00:37:17,372 Now that you're here. 396 00:37:18,573 --> 00:37:19,734 I trust you. 397 00:37:25,417 --> 00:37:29,379 Janina's secretary answers. Leave a message after the beep. 398 00:37:30,860 --> 00:37:34,462 Janina, call me when you hear this, understand? 399 00:37:51,271 --> 00:37:53,913 RECENT DOCUMENTS 400 00:37:54,833 --> 00:37:56,514 JARKKO_SI_CONFIDA.MP4 401 00:37:58,435 --> 00:38:03,678 I don't understand how one can cut a bond with one's son. 402 00:38:04,159 --> 00:38:05,800 Are you troubled to think about it? 403 00:38:07,360 --> 00:38:08,361 No. 404 00:38:09,242 --> 00:38:11,483 No more, everything is fine now. 405 00:38:13,684 --> 00:38:15,685 Now that you're here. 406 00:38:16,446 --> 00:38:17,646 I trust you. 407 00:38:19,007 --> 00:38:20,728 Sorry if I hit you. 408 00:38:26,892 --> 00:38:28,052 What did you do there? 409 00:38:28,693 --> 00:38:30,574 I WANT TO MAKE ME EVIL. 410 00:38:30,654 --> 00:38:32,935 PAIN IS THE REMEDY. 411 00:38:33,015 --> 00:38:34,776 Take care of yourself. 412 00:38:56,308 --> 00:38:57,589 I trust you. 413 00:39:01,831 --> 00:39:02,832 Because? 414 00:39:03,752 --> 00:39:04,753 For what? 415 00:39:04,913 --> 00:39:06,194 Why do you trust me? 416 00:39:06,514 --> 00:39:07,795 Of course I trust. 417 00:39:08,355 --> 00:39:11,917 I made you undress and talk about how you wet the bed. 418 00:39:11,997 --> 00:39:13,238 I humiliated you. 419 00:39:15,999 --> 00:39:18,001 You said your mother hated you. 420 00:39:20,882 --> 00:39:23,604 Have you ever wondered if he had a good reason? 421 00:39:25,565 --> 00:39:26,565 Thing... 422 00:39:26,685 --> 00:39:28,687 That's why your mother hated you. 423 00:39:29,287 --> 00:39:31,368 He didn't want to have a useless son. 424 00:39:31,448 --> 00:39:32,449 That's enough. 425 00:39:33,249 --> 00:39:35,250 Fuck, how boring you are. 426 00:39:36,891 --> 00:39:37,892 You are! 427 00:39:38,212 --> 00:39:39,893 You are an awkward teenager. 428 00:39:40,053 --> 00:39:43,135 And you have it so small that I wish you had used your finger. 429 00:39:43,215 --> 00:39:44,215 Stop that! 430 00:39:44,456 --> 00:39:47,097 Do you know that I don't really want to hang out with you? 431 00:39:47,177 --> 00:39:48,018 Shut up. 432 00:39:48,098 --> 00:39:50,099 - You're a girl! - That's enough! 433 00:39:50,179 --> 00:39:52,860 I wanted to see how much shit you would have endured. 434 00:39:52,940 --> 00:39:53,781 Shut up! 435 00:39:53,861 --> 00:39:55,382 - I leave you! - That's enough! 436 00:40:03,626 --> 00:40:04,627 Sissy! 437 00:40:04,707 --> 00:40:06,068 Shut up! 438 00:40:09,910 --> 00:40:10,991 You don't even know... 439 00:40:12,471 --> 00:40:13,592 beat me. 440 00:40:19,916 --> 00:40:20,916 Janina! 441 00:40:35,124 --> 00:40:36,125 Stop! 442 00:40:36,565 --> 00:40:37,606 Fuck! 443 00:40:38,166 --> 00:40:39,287 Stop! 444 00:40:49,813 --> 00:40:50,813 Janina... 445 00:40:51,934 --> 00:40:53,335 Are you hurt? 446 00:40:55,216 --> 00:40:56,336 Let me see. 447 00:41:02,540 --> 00:41:03,660 Let me see. 448 00:41:04,021 --> 00:41:05,021 Hey... 449 00:41:06,382 --> 00:41:07,383 Let me see. 450 00:41:34,518 --> 00:41:35,558 Do not touch me! 451 00:41:35,719 --> 00:41:36,719 Janina... 452 00:41:37,159 --> 00:41:39,161 - Do not touch me! - Hey, listen to me. 453 00:41:40,801 --> 00:41:42,082 Leave me! 454 00:41:43,043 --> 00:41:45,364 Why do you have to ruin everything again? 455 00:41:45,804 --> 00:41:47,885 Do you think I want to live? 456 00:41:49,727 --> 00:41:51,528 Mom is dead! 457 00:41:51,888 --> 00:41:54,129 Don't you understand that she's dead? 458 00:42:10,178 --> 00:42:12,299 Mom is dead! 459 00:43:11,613 --> 00:43:13,174 What will happen to Jarkko? 460 00:43:17,616 --> 00:43:19,177 He will be interrogated and... 461 00:43:23,660 --> 00:43:25,341 then he can go home. 462 00:43:28,222 --> 00:43:30,023 I don't want him accused. 463 00:43:32,825 --> 00:43:34,866 Why do you think you deserve it? 464 00:43:46,553 --> 00:43:47,553 Because... 465 00:43:48,714 --> 00:43:50,555 do it through another person? 466 00:43:58,159 --> 00:44:00,280 I don't know, I probably wanted... 467 00:44:02,362 --> 00:44:03,682 see if... 468 00:44:05,684 --> 00:44:09,166 if it could work, if I could get something out of it. 469 00:44:17,170 --> 00:44:19,812 Don't you think he did something to him? 470 00:44:20,812 --> 00:44:22,093 He didn't say that. 471 00:44:22,573 --> 00:44:24,014 Hey, he didn't say it. 472 00:44:25,615 --> 00:44:29,017 But she doesn't want to repent of her debauchery. 473 00:44:42,464 --> 00:44:43,945 I want Tuuli here. 474 00:44:46,627 --> 00:44:48,628 Is there any new information? 475 00:44:48,708 --> 00:44:51,590 I want a permit for audio tapping. 476 00:44:52,510 --> 00:44:55,152 - On what basis? - A murder and a murder. 477 00:44:56,152 --> 00:44:58,353 I will call Eeva Eronen. 478 00:44:58,433 --> 00:45:00,114 I want to see if I can... 479 00:45:00,435 --> 00:45:02,756 "to push a person to do something". 480 00:45:17,444 --> 00:45:20,166 Things are going badly for you. 481 00:45:24,128 --> 00:45:25,929 Couldn't it have been an accident? 482 00:45:26,850 --> 00:45:29,291 There was chlorine in Markus's lungs. 483 00:45:30,211 --> 00:45:33,413 Someone drowned it before it sank in the car. 484 00:45:36,015 --> 00:45:37,335 I have told the truth. 485 00:45:41,578 --> 00:45:42,578 You sent... 486 00:45:43,539 --> 00:45:45,060 from Markus' phone... 487 00:45:46,941 --> 00:45:48,302 a message to Maija... 488 00:45:50,183 --> 00:45:51,664 saying you loved her. 489 00:45:54,465 --> 00:45:57,667 We think you and Maija had a story. 490 00:46:00,629 --> 00:46:02,710 I've been with the kids all day. 491 00:46:06,792 --> 00:46:07,793 What about Rebekka? 492 00:46:09,474 --> 00:46:10,714 What does it has to do with it? 493 00:46:20,600 --> 00:46:23,802 Rebekka called us when she saw Markus yelling at you. 494 00:46:25,363 --> 00:46:26,523 It is on your side. 495 00:46:27,924 --> 00:46:29,765 I think you like Rebekka. 496 00:46:32,487 --> 00:46:34,208 It couldn't have been Rebekka. 497 00:46:44,614 --> 00:46:46,615 You had an abusive husband. 498 00:46:48,056 --> 00:46:50,537 And his death was a relief. 499 00:46:52,858 --> 00:46:55,580 You're the main suspect, until... 500 00:46:58,461 --> 00:46:59,462 Until? 501 00:47:03,544 --> 00:47:08,347 As long as Rebekka is out there and we can't accuse her of anything. 502 00:47:09,348 --> 00:47:10,468 It's fine with me, 503 00:47:11,429 --> 00:47:13,430 if you want to take the blame. 504 00:47:15,231 --> 00:47:16,232 But... 505 00:47:16,992 --> 00:47:18,273 you are guilty... 506 00:47:19,033 --> 00:47:20,034 until... 507 00:47:20,834 --> 00:47:22,675 choose to be guilty. 508 00:47:40,565 --> 00:47:41,646 What do we do? 509 00:47:44,087 --> 00:47:45,368 We let her go. 510 00:47:46,649 --> 00:47:47,809 And then we listen. 511 00:48:31,594 --> 00:48:33,235 Mum! 512 00:48:33,956 --> 00:48:35,316 Come on, mom! 513 00:48:46,403 --> 00:48:48,444 Where were you when Markus disappeared? 514 00:48:49,444 --> 00:48:50,485 You know. 515 00:48:53,126 --> 00:48:55,568 When you run out of food suddenly. 516 00:48:56,088 --> 00:48:57,169 I was at the shop. 517 00:48:59,770 --> 00:49:02,972 Markus has been drowned. The police told me. 518 00:49:07,014 --> 00:49:08,375 What have you done? 519 00:49:14,899 --> 00:49:18,621 Do you think he would have left you alone after finding out about Maija? 520 00:49:20,142 --> 00:49:22,743 - What have you done? - Don't blame me! 521 00:49:25,025 --> 00:49:26,025 Maija... 522 00:49:33,029 --> 00:49:35,310 After Marjatta's healing encounter, 523 00:49:35,390 --> 00:49:38,992 Maija had decided to tell everyone about your story. 524 00:49:39,593 --> 00:49:40,593 Before all. 525 00:49:41,274 --> 00:49:44,235 I wanted to make her reason and I followed her to the pool. 526 00:49:45,076 --> 00:49:47,637 I tried to wash away his sins. 527 00:49:48,318 --> 00:49:49,799 As you taught us. 528 00:49:51,560 --> 00:49:52,720 But it didn't help. 529 00:49:54,241 --> 00:49:55,482 He would speak. 530 00:49:58,804 --> 00:50:00,805 I had to do it, Tuuli. 531 00:50:09,170 --> 00:50:10,810 It can be a fresh start. 532 00:50:11,931 --> 00:50:12,932 We leave everything. 533 00:50:13,532 --> 00:50:14,693 Let's get out of here. 534 00:50:15,853 --> 00:50:19,976 We take the children and go where we can be as we are. 535 00:50:21,056 --> 00:50:24,858 You could live with someone who loves you. 536 00:51:43,703 --> 00:51:46,265 Was there a reason not to question Rebekka? 537 00:51:47,625 --> 00:51:49,586 There was no incriminating evidence, 538 00:51:50,267 --> 00:51:52,548 but he needed to confess. 539 00:51:52,628 --> 00:51:54,109 Not to the police, but... 540 00:51:55,430 --> 00:51:56,550 To a loved one? 541 00:51:58,632 --> 00:52:01,673 Maybe I know where you could find the baby's body. 542 00:52:03,114 --> 00:52:04,115 Really? 543 00:52:04,595 --> 00:52:08,117 It is actually quite simple, maybe you want to understand it for yourself. 544 00:52:08,197 --> 00:52:09,758 No, please, I'm... 545 00:52:10,718 --> 00:52:12,279 tired of this story. 546 00:52:14,841 --> 00:52:16,041 Look at the photo. 547 00:52:17,002 --> 00:52:18,003 Where is he going? 548 00:52:20,924 --> 00:52:23,486 In the woods, where rituals take place. 549 00:52:26,327 --> 00:52:30,450 My guess is that you bring flowers to his grave. 550 00:52:32,931 --> 00:52:34,132 It's possible. 551 00:52:35,372 --> 00:52:37,494 Next time you should follow it. 552 00:52:41,296 --> 00:52:42,416 Lateral thinking. 553 00:52:45,258 --> 00:52:46,499 Exactly, yes. 554 00:52:51,261 --> 00:52:53,303 I'll take Janina out to eat. 555 00:52:55,344 --> 00:52:57,825 Take a break and focus on yourself. 556 00:52:59,906 --> 00:53:01,267 That's what I meant. 557 00:53:09,472 --> 00:53:11,193 Why haven't I figured it out before? 558 00:53:12,634 --> 00:53:15,595 Why didn't I go to the doctor at the first symptoms? 559 00:53:17,796 --> 00:53:20,118 Notify me when I'm about to make a mistake. 560 00:53:39,129 --> 00:53:42,290 I am sorry, JARKKO 561 00:53:51,576 --> 00:53:55,258 I would have made a lot of money and even more disapproval. 562 00:53:55,818 --> 00:53:57,499 My friend kept telling me 563 00:53:58,259 --> 00:54:01,221 that would have no effect on my life. 564 00:54:02,662 --> 00:54:04,863 Then you are lying there, sedated. 565 00:54:06,624 --> 00:54:09,065 Old people try to fuck you. 566 00:54:10,506 --> 00:54:15,069 And then, when you wake up confused and with the desire 567 00:54:15,149 --> 00:54:17,870 to vomit, your breasts and butt wet with male fluids, 568 00:54:17,951 --> 00:54:21,793 you realize that the skin remembers all the 569 00:54:21,953 --> 00:54:24,394 horrors and that it is not worth seeking revenge. 570 00:54:25,155 --> 00:54:26,595 But you're trapped. 571 00:54:28,517 --> 00:54:32,359 You can't escape, you're trapped in the dollhouse. 572 00:54:32,759 --> 00:54:36,841 Built for men and to keep normal mothers away. 573 00:54:39,803 --> 00:54:41,964 My mom is not a normal mother. 574 00:54:43,845 --> 00:54:47,167 My mom fought for me and saved me. 575 00:54:54,411 --> 00:54:57,493 Even if you are not officially wanted, 576 00:54:57,613 --> 00:55:01,295 nobody is waiting for you with open arms. 577 00:55:04,977 --> 00:55:07,539 I could work directly for you, can't I? 578 00:55:09,420 --> 00:55:13,102 And the FSB also works abroad, doesn't it? 579 00:55:15,383 --> 00:55:16,824 I can think about it. 580 00:55:18,505 --> 00:55:20,986 But it wouldn't be easy for you to come back. 581 00:55:23,027 --> 00:55:26,790 Everyone wants a scapegoat for old cases. 582 00:55:27,790 --> 00:55:29,791 And, in my opinion, 583 00:55:30,952 --> 00:55:33,393 you are the best one. 584 00:55:37,235 --> 00:55:38,236 All right. 585 00:55:40,077 --> 00:55:41,078 I see. 586 00:56:01,129 --> 00:56:05,091 You had a sinful relationship with Maija while you were married. 587 00:56:05,251 --> 00:56:06,252 Do you admit it? 588 00:56:06,292 --> 00:56:09,013 Do you admit it? You have to admit it! 589 00:56:09,094 --> 00:56:12,135 - You admit it? - Ask forgiveness. 590 00:56:12,255 --> 00:56:13,976 What are you asking for forgiveness for? 591 00:56:14,737 --> 00:56:17,979 Tell us! Tell us everything and your sins will be forgiven. 592 00:56:39,311 --> 00:56:41,312 Can I say a few words? 593 00:56:44,193 --> 00:56:45,594 I am hypersensitive. 594 00:56:46,635 --> 00:56:49,636 As a teenager, I suffered from my hypersensitivity. 595 00:56:49,717 --> 00:56:53,158 I wore protective headphones at school. 596 00:56:53,679 --> 00:56:56,761 I wanted to isolate myself from the world. 597 00:56:57,641 --> 00:56:59,482 The voices of others tormented me. 598 00:57:01,763 --> 00:57:06,406 Only when I managed to accept all 599 00:57:06,486 --> 00:57:08,087 these sounds, the sounds produced by all, 600 00:57:08,127 --> 00:57:10,368 the situation has improved. 601 00:57:13,090 --> 00:57:15,291 Even though I arrested Rebekka, 602 00:57:17,412 --> 00:57:21,214 there is a question that torments me. 603 00:57:24,176 --> 00:57:25,177 Rebekka... 604 00:57:26,978 --> 00:57:28,178 she wanted to be good. 605 00:57:30,900 --> 00:57:33,862 He wanted the best for you. Why did it hurt? 606 00:57:38,464 --> 00:57:42,747 Is it because you are not allowed to listen to all these voices? 607 00:57:44,067 --> 00:57:46,749 Is this what made Rebekka wrong? 608 00:57:49,831 --> 00:57:52,352 I don't care if you believe in the devil or... 609 00:57:54,113 --> 00:57:55,474 in what you want, but you shouldn't 610 00:57:55,594 --> 00:58:00,116 deny your emotions and those of others. 611 00:58:01,797 --> 00:58:05,880 Shouldn't you allow people to accept all those voices? 612 00:58:08,001 --> 00:58:09,001 Maybe so... 613 00:58:12,123 --> 00:58:13,124 we could... 614 00:58:14,124 --> 00:58:16,246 prevent many good people 615 00:58:17,006 --> 00:58:19,808 to do bad things. 616 00:59:35,410 --> 00:59:37,572 Subtitles: Jacopo Oldani 42695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.