All language subtitles for Bordertown_S03E06_720p_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,200 AN ORIGINAL NETFLIX SERIES 2 00:00:05,325 --> 00:00:08,325 SIX YEARS BEFORE 3 00:00:19,806 --> 00:00:23,046 What's up, guys? Get your guns ready. 4 00:00:24,806 --> 00:00:26,406 As usual, 50 minutes. 5 00:00:27,206 --> 00:00:30,687 Size and quality of the preys will decide who will have 2000 euros. 6 00:00:30,767 --> 00:00:32,087 What if we don't want them? 7 00:00:33,407 --> 00:00:34,647 But look at yourself. 8 00:00:36,007 --> 00:00:39,007 A real hunter gets the right equipment. 9 00:00:40,487 --> 00:00:41,487 It's clear? 10 00:00:44,167 --> 00:00:45,688 The time has started now. 11 00:00:50,048 --> 00:00:51,368 See you at the shed. 12 00:00:52,088 --> 00:00:54,328 Yes we go. 13 00:00:55,248 --> 00:00:56,928 Time to split up, guys. 14 00:00:58,848 --> 00:00:59,848 Here we go again. 15 00:01:00,288 --> 00:01:01,888 Let's make ourselves heard. 16 00:01:05,529 --> 00:01:08,769 If you bring dad to the shed, I will give you a 1000 euro bonus. 17 00:01:09,449 --> 00:01:10,849 How witty. 18 00:02:00,612 --> 00:02:01,612 Sitting. 19 00:02:02,652 --> 00:02:03,652 Sitting. 20 00:02:04,212 --> 00:02:06,092 Sitting! 21 00:02:07,172 --> 00:02:09,172 Wrath, sitting! 22 00:02:10,372 --> 00:02:11,373 Sitting! 23 00:02:13,133 --> 00:02:14,133 Pope! 24 00:02:19,093 --> 00:02:20,693 Why the fuck did you do it? 25 00:02:21,773 --> 00:02:24,573 That dog was a disappointment from the start. 26 00:02:25,133 --> 00:02:26,693 He could not behave. 27 00:02:26,773 --> 00:02:28,454 - Piece of shit! - Hey! 28 00:02:30,014 --> 00:02:31,174 May he come too. 29 00:02:32,614 --> 00:02:33,614 Come on! 30 00:02:35,014 --> 00:02:36,374 No winner today. 31 00:02:38,214 --> 00:02:40,014 Eviscerate my prey too. 32 00:02:42,614 --> 00:02:44,775 And take that dog away! 33 00:03:42,258 --> 00:03:45,978 CHILDREN AND LOVERS: PART 3 34 00:03:50,258 --> 00:03:51,298 Let me in. 35 00:03:52,579 --> 00:03:54,019 I want to see how you are. 36 00:03:54,619 --> 00:03:58,739 THURSDAY 37 00:04:15,660 --> 00:04:16,660 Thank you. 38 00:04:17,380 --> 00:04:18,940 I'm too kind, aren't I? 39 00:04:21,220 --> 00:04:24,620 Since you're so nice, could you pass me the phone? 40 00:04:25,900 --> 00:04:26,901 No. 41 00:04:28,621 --> 00:04:30,621 He was just angry at his father. 42 00:04:31,181 --> 00:04:32,421 We have to make peace. 43 00:04:32,501 --> 00:04:33,941 I won't let you call. 44 00:04:34,061 --> 00:04:35,541 No, I'll call Eerik. 45 00:04:35,741 --> 00:04:38,421 You can take me to Harri, I'm not going alone. 46 00:04:50,702 --> 00:04:52,662 Lulu, get off. 47 00:05:03,423 --> 00:05:04,823 I will find a passage. 48 00:05:05,823 --> 00:05:07,023 Porto Lulu for a walk. 49 00:05:07,543 --> 00:05:08,543 Yup. 50 00:05:09,223 --> 00:05:11,703 With gloves I can caress you. 51 00:05:12,263 --> 00:05:13,383 You will get an outburst. 52 00:05:13,583 --> 00:05:15,023 No, not from you. 53 00:05:17,423 --> 00:05:19,344 I can stand by and wait. 54 00:05:21,544 --> 00:05:23,264 I too have said bad things. 55 00:05:25,944 --> 00:05:27,464 We have to make peace. 56 00:05:30,384 --> 00:05:31,384 Go ahead. 57 00:05:33,184 --> 00:05:34,344 I'll do it. 58 00:05:45,945 --> 00:05:49,465 FRIDAY 59 00:05:49,585 --> 00:05:50,905 Fight was a suspect. 60 00:05:51,465 --> 00:05:53,786 How did you know he was in danger? 61 00:05:53,866 --> 00:05:58,106 If we had taken it yesterday, we would not have gone to Nevala now. 62 00:06:01,586 --> 00:06:02,626 Are you OK? 63 00:06:05,866 --> 00:06:09,187 We are starting to recover too many bodies in the forests. 64 00:06:10,987 --> 00:06:13,947 My job is to prevent them from appearing. 65 00:06:14,507 --> 00:06:17,187 We do the same job. We solve crimes. 66 00:06:17,267 --> 00:06:19,867 Let's go to the crime scene and fix it. 67 00:06:44,869 --> 00:06:46,229 What are you doing here alone? 68 00:06:47,109 --> 00:06:48,109 Who is there? 69 00:06:50,109 --> 00:06:51,109 Lulu. 70 00:06:51,989 --> 00:06:53,309 She came back alone. 71 00:06:53,389 --> 00:06:54,389 Where's Lotta? 72 00:06:55,229 --> 00:06:56,389 I do not know. 73 00:06:56,749 --> 00:06:59,229 - Lulu! - I'll try to call you. 74 00:06:59,309 --> 00:07:01,750 Lulu, did Lotta let you escape? 75 00:07:12,670 --> 00:07:14,150 - Nothing? - He doesn't answer. 76 00:07:18,951 --> 00:07:21,511 Everyone is waiting for me to assign homework. 77 00:07:21,591 --> 00:07:25,551 Nobody wants to make decisions, that's why the case is a mess! 78 00:07:26,431 --> 00:07:29,631 I can't delegate what I do 79 00:07:29,711 --> 00:07:31,191 to others, it happens in here! 80 00:07:31,631 --> 00:07:34,192 It's a mess because my head is a mess! 81 00:07:34,272 --> 00:07:37,392 I don't know how Taina managed things with you! 82 00:07:37,712 --> 00:07:42,112 But we have to solve things even when you're not here. 83 00:07:42,352 --> 00:07:44,112 And now it's not happening. 84 00:07:45,152 --> 00:07:47,512 Maybe it's a matter of leadership? 85 00:07:48,632 --> 00:07:49,632 What did you say? 86 00:07:52,113 --> 00:07:53,233 I said... 87 00:07:54,193 --> 00:07:55,193 that maybe... 88 00:07:55,473 --> 00:07:57,673 - it's a... - In addition to those rifles, 89 00:07:58,153 --> 00:08:02,353 Could Antti, Harri or Eerik have used the club's weapons? 90 00:08:04,033 --> 00:08:05,353 Rhetorical question. 91 00:08:05,713 --> 00:08:08,394 You know, because you took care of the Ilves club. 92 00:08:08,834 --> 00:08:09,914 They could have. 93 00:08:11,154 --> 00:08:13,754 Then we have to bring those weapons here. 94 00:08:15,514 --> 00:08:18,834 - I can "assign it". - You can interrogate. 95 00:08:33,515 --> 00:08:34,835 Can Kari hold up? 96 00:08:36,435 --> 00:08:37,475 He said yes. 97 00:08:38,515 --> 00:08:42,716 Do you know why Lotta often wore gloves at home? 98 00:08:43,276 --> 00:08:46,236 I think he hid his outburst. 99 00:08:46,316 --> 00:08:48,236 He tried to avoid the attacks. 100 00:08:49,796 --> 00:08:51,996 Do you think it was the only reason? 101 00:08:56,876 --> 00:08:58,957 Do we need another person on the team? 102 00:09:02,077 --> 00:09:03,077 Jänis? 103 00:09:04,997 --> 00:09:08,317 - According to Kari, we don't need anyone. - I think he needs it. 104 00:09:13,637 --> 00:09:16,278 I will take Jänis with me to the retirement home. 105 00:09:16,398 --> 00:09:17,398 Just do it. 106 00:09:18,478 --> 00:09:20,238 Susi will stay here to help you. 107 00:09:20,318 --> 00:09:21,918 I'm okay, thanks. 108 00:09:32,518 --> 00:09:33,519 I wanted... 109 00:09:34,359 --> 00:09:35,399 excuse me. 110 00:09:36,279 --> 00:09:37,279 Already forgotten. 111 00:09:38,679 --> 00:09:39,879 For the condom. 112 00:09:42,399 --> 00:09:43,399 Go. 113 00:09:54,160 --> 00:09:56,160 Come closer 114 00:09:58,800 --> 00:10:01,920 The echo sings for you 115 00:10:09,361 --> 00:10:15,401 Rain falls in this city While you fall in the lake 116 00:10:18,001 --> 00:10:21,401 It gets dark inside you 117 00:10:23,641 --> 00:10:28,962 In the water In the water we sink 118 00:10:34,202 --> 00:10:35,202 Robert. 119 00:10:36,482 --> 00:10:37,482 I... 120 00:10:37,922 --> 00:10:39,722 I did not want to bother you. 121 00:10:41,883 --> 00:10:43,963 I wanted to ask you if it was possible 122 00:10:44,923 --> 00:10:47,043 use this space this afternoon. 123 00:10:47,203 --> 00:10:48,403 I booked it. 124 00:10:53,563 --> 00:10:54,843 Can I ask what it is? 125 00:10:55,643 --> 00:10:58,364 That's what we do in the afternoon. 126 00:10:59,804 --> 00:11:01,804 Quite right. Listen... 127 00:11:02,404 --> 00:11:05,164 I promised Anneli a place here. 128 00:11:05,764 --> 00:11:08,244 There are no other rooms, so I thought... 129 00:11:08,884 --> 00:11:11,004 Couldn't you postpone shooting? 130 00:11:11,884 --> 00:11:13,364 I don't promise anything. 131 00:11:14,764 --> 00:11:17,045 Come back to ask later and we'll see. 132 00:11:20,565 --> 00:11:22,965 You speak exactly like your mom. 133 00:11:29,245 --> 00:11:31,845 - I didn't say a bad thing, did I? - Thing? 134 00:11:41,806 --> 00:11:44,886 Can I ask you to sing the song to the end? 135 00:11:47,086 --> 00:11:49,087 To bask in your memories? 136 00:11:51,447 --> 00:11:53,447 I wouldn't use the word "bask". 137 00:11:56,807 --> 00:11:57,807 Ok. 138 00:12:08,968 --> 00:12:10,968 Come closer 139 00:12:13,648 --> 00:12:16,928 Water flows through 140 00:12:18,448 --> 00:12:21,528 The circles we have designed 141 00:12:26,769 --> 00:12:31,089 And there are drops that dance in our blue 142 00:12:32,649 --> 00:12:35,489 Water comes for you 143 00:12:37,449 --> 00:12:41,450 How I too will come for you 144 00:12:46,010 --> 00:12:47,010 Anneli! 145 00:12:57,451 --> 00:12:59,091 Can we talk? 146 00:12:59,731 --> 00:13:03,451 I'm going to the factory. If it is work, it is better to speak there. 147 00:13:03,531 --> 00:13:09,251 Well, it's about work, but I don't think he'll want to talk about it there. 148 00:13:10,571 --> 00:13:15,692 Because, as far as I understand, Degerman is being investigated 149 00:13:16,732 --> 00:13:19,452 on the old question of a chemical plant. 150 00:13:21,252 --> 00:13:22,092 How do you know? 151 00:13:22,212 --> 00:13:26,532 I'm the lawyer for a company called Lesnoi-Zitel. 152 00:13:27,292 --> 00:13:29,612 They collaborated a lot with Degerman. 153 00:13:29,692 --> 00:13:33,733 The information is false. There is no ongoing investigation. 154 00:13:33,813 --> 00:13:36,773 I don't try to scare her because they asked 155 00:13:36,853 --> 00:13:40,053 me, I want to scare her by warning her 156 00:13:40,133 --> 00:13:44,293 against some people behind Lesnoi-Zitel. 157 00:13:44,373 --> 00:13:48,134 They will not take this investigation lightly. 158 00:13:49,574 --> 00:13:53,254 They bought the land from Degerman. Is it related to the implant? 159 00:13:53,334 --> 00:13:56,894 I just want to tell you not to even trust your lawyers. 160 00:13:56,974 --> 00:13:58,734 Or his family. 161 00:14:01,174 --> 00:14:04,734 I won't give up on the investigation just because someone tells me. 162 00:14:05,095 --> 00:14:08,415 Well. I can get you some documents about 163 00:14:08,495 --> 00:14:10,575 the facility that not even your lawyers have. 164 00:14:11,575 --> 00:14:12,575 Because? 165 00:14:13,455 --> 00:14:16,855 Let's just say I want to take this weight off. 166 00:14:17,095 --> 00:14:21,775 - Why don't you give them to me now? - I learned to be cautious. 167 00:14:21,855 --> 00:14:25,296 And when he sees the documents, he will understand why. 168 00:14:27,536 --> 00:14:28,536 See you. 169 00:14:57,858 --> 00:15:00,378 I thought I was going to be a better father. 170 00:15:01,578 --> 00:15:04,498 That I would not have done with boys like dad with us. 171 00:15:07,778 --> 00:15:08,778 And here we are. 172 00:15:11,418 --> 00:15:12,618 I turned them away. 173 00:15:14,859 --> 00:15:16,859 You tried to give them everything. 174 00:15:17,979 --> 00:15:18,979 Also in Sirpa. 175 00:15:20,099 --> 00:15:22,099 You exaggerated in the opposite direction. 176 00:15:23,979 --> 00:15:26,219 Pietari also had to suffer too much. 177 00:15:34,660 --> 00:15:35,660 Can I help you? 178 00:15:41,580 --> 00:15:43,420 Yes, if you can. 179 00:15:44,940 --> 00:15:45,980 I could... 180 00:15:47,221 --> 00:15:48,781 bring Pietari to the cinema. 181 00:15:48,861 --> 00:15:49,941 For you too. 182 00:15:51,861 --> 00:15:52,861 Yup. 183 00:15:53,901 --> 00:15:54,901 Just do it. 184 00:16:02,461 --> 00:16:07,062 Henrik's suffocation is likely to have left its mark. 185 00:16:08,222 --> 00:16:09,822 Is that why you think of gloves? 186 00:16:10,662 --> 00:16:14,382 Lotta's gloves could have protected hands from marks. 187 00:16:14,462 --> 00:16:15,862 Or anyone's gloves. 188 00:16:16,782 --> 00:16:19,022 - Let's find those gloves. - Let's do it. 189 00:16:20,502 --> 00:16:22,703 Same man, different man. 190 00:16:22,783 --> 00:16:23,783 What do you mean? 191 00:16:24,863 --> 00:16:25,943 HP said... 192 00:16:27,223 --> 00:16:30,023 that there were traces of semen in Lotta's body. 193 00:16:30,743 --> 00:16:33,263 The condom would have prevented it. 194 00:16:34,143 --> 00:16:38,023 Who used a condom with whom in Lotta's apartment? 195 00:16:39,024 --> 00:16:41,864 If you suspect Venla, then it's also about Niko. 196 00:16:42,344 --> 00:16:45,904 We could carefully push him to think in that direction. 197 00:16:46,464 --> 00:16:48,184 No we can not. 198 00:16:49,584 --> 00:16:50,744 With caution .. 199 00:16:50,824 --> 00:16:51,824 Kari, no. 200 00:16:52,304 --> 00:16:53,864 I think I already have. 201 00:17:01,745 --> 00:17:04,705 When you came to me for the first time in the gym, 202 00:17:05,185 --> 00:17:06,505 why did you do that? 203 00:17:08,745 --> 00:17:09,745 For Lotta. 204 00:17:13,146 --> 00:17:14,346 What do you mean? 205 00:17:15,226 --> 00:17:16,226 Well... 206 00:17:16,626 --> 00:17:18,546 I had seen you a few times, 207 00:17:19,426 --> 00:17:22,826 I talked to you about Lotta and she told me to talk to you. 208 00:17:24,106 --> 00:17:25,786 Or I would have missed the chance. 209 00:17:27,186 --> 00:17:28,986 Did you know I'm a cop? 210 00:17:30,027 --> 00:17:32,347 Are you now a policeman or my boyfriend? 211 00:17:36,467 --> 00:17:38,907 There was a used condom in Lotta's bathroom. 212 00:17:38,987 --> 00:17:41,347 There were no traces of Lotta or Harri. 213 00:17:43,547 --> 00:17:44,547 Do you suspect me? 214 00:17:45,747 --> 00:17:46,868 I am a policeman. 215 00:17:47,788 --> 00:17:49,388 Do you know who it could be? 216 00:17:53,508 --> 00:17:56,788 Lotta and I knew it, but we didn't talk about it. 217 00:17:56,948 --> 00:17:57,988 Did you know what? 218 00:18:02,108 --> 00:18:04,189 Do you mind if I talk to Sorjonen about it? 219 00:18:05,349 --> 00:18:07,629 I don't want to talk to you about it. 220 00:18:17,629 --> 00:18:19,629 I don't care to ask you about Niko. 221 00:18:20,710 --> 00:18:24,990 But we need to know everything relevant to the case. 222 00:18:29,470 --> 00:18:30,470 Era… 223 00:18:31,430 --> 00:18:32,590 It was strange. 224 00:18:34,030 --> 00:18:36,190 There is something strange in all of us. 225 00:18:36,590 --> 00:18:38,551 It was not the first time. 226 00:18:39,551 --> 00:18:41,991 He knew that Lotta wasn't there and he has arrived. 227 00:18:42,071 --> 00:18:43,751 He went to Lotta's room. 228 00:18:44,551 --> 00:18:45,551 Who? 229 00:18:46,311 --> 00:18:48,071 Eerik, Harri's brother. 230 00:18:49,751 --> 00:18:52,511 He has been in Lotta's room for a while. 231 00:18:53,551 --> 00:18:55,032 Then he went to the bathroom... 232 00:18:56,672 --> 00:18:58,392 and left it in the trash. 233 00:18:59,112 --> 00:19:00,112 The condom? 234 00:19:04,232 --> 00:19:06,032 Lotta never did anything. 235 00:19:09,032 --> 00:19:10,392 And did Lotta know? 236 00:19:20,273 --> 00:19:22,993 You vented your anger on Lotta's door. 237 00:19:23,073 --> 00:19:26,273 Did he open the door and did you have repairing sex? 238 00:19:27,193 --> 00:19:28,193 No. 239 00:19:29,314 --> 00:19:30,754 She was still in the bathroom. 240 00:19:32,674 --> 00:19:34,594 So you didn't kill your father? 241 00:19:36,914 --> 00:19:38,354 I can control myself. 242 00:19:38,674 --> 00:19:41,594 - Where did Harri's money come from? - As a mom. 243 00:19:41,954 --> 00:19:44,474 He left the legacy to us, not to dad. 244 00:19:46,515 --> 00:19:48,355 Antti has opened his company. 245 00:19:50,235 --> 00:19:52,275 Harri has wasted everything. 246 00:19:52,515 --> 00:19:56,515 Henrik could not stand Harri because he hated himself. 247 00:19:58,035 --> 00:20:00,275 And Harri hated her father because 248 00:20:00,355 --> 00:20:03,916 he didn't get along with himself. 249 00:20:13,876 --> 00:20:19,637 What if the story of the brothers was more similar to that of D. H. Lawrence? 250 00:20:19,717 --> 00:20:21,357 CHILDREN AND LOVERS 251 00:20:21,437 --> 00:20:23,237 The father is angry and 252 00:20:23,317 --> 00:20:25,357 drunk, the boys pity the mother. 253 00:20:26,077 --> 00:20:31,477 What if the burden of the whole story was not the father, but the mother? 254 00:20:35,717 --> 00:20:36,918 For me, he's my father. 255 00:20:38,878 --> 00:20:40,878 He died when I was 12 years old. 256 00:20:41,438 --> 00:20:42,798 Nobody expected it. 257 00:20:42,878 --> 00:20:46,518 There was a long time... 258 00:20:47,998 --> 00:20:52,158 in which dad wanted to get rid of the burden I had caused to the family. 259 00:20:54,599 --> 00:20:57,679 Dad and mom talked about it, thinking I didn't hear. 260 00:20:58,239 --> 00:20:59,719 The fight always ended... 261 00:21:00,759 --> 00:21:06,759 when dad said he couldn't stand not being able to understand me. 262 00:21:10,920 --> 00:21:11,920 What about his mother? 263 00:21:16,000 --> 00:21:17,440 He took care of me. 264 00:21:23,400 --> 00:21:26,320 Probably one of the brothers killed the father. 265 00:21:27,240 --> 00:21:29,081 It doesn't seem like a maternal problem. 266 00:21:29,161 --> 00:21:30,321 Really? 267 00:21:31,121 --> 00:21:32,481 I came to see you. 268 00:21:33,521 --> 00:21:37,201 I came to her, so let's follow the mother's theory. 269 00:21:38,961 --> 00:21:42,921 What do you know about the boys' mother's death? 270 00:21:44,161 --> 00:21:48,402 Eerik told me that the mother left the inheritance to the children. 271 00:21:48,842 --> 00:21:51,202 Harri lives a hedonistic lifestyle, 272 00:21:51,682 --> 00:21:54,282 Antti has invested in his company, 273 00:21:54,362 --> 00:21:56,162 Eerik gave it to charity. 274 00:21:56,242 --> 00:21:59,842 So all the quarrels were about the mother's money. 275 00:22:02,283 --> 00:22:07,683 Henrik also hated how children treated their mother's wealth. 276 00:22:08,083 --> 00:22:10,243 And Eerik is the exception? 277 00:22:10,363 --> 00:22:12,123 Why is Eerik an exception? 278 00:22:12,203 --> 00:22:13,563 He didn't want the money. 279 00:22:13,643 --> 00:22:15,363 Eerik understood... 280 00:22:16,403 --> 00:22:19,844 that money is only a problem in family relationships. 281 00:22:23,364 --> 00:22:25,804 I don't know, but... 282 00:22:26,804 --> 00:22:28,804 how did the mother die? 283 00:22:40,925 --> 00:22:42,285 Let's start here. 284 00:22:59,086 --> 00:23:00,246 Nothing else? 285 00:23:00,486 --> 00:23:01,686 No thanks. 286 00:23:02,486 --> 00:23:03,366 I'm OK. 287 00:23:03,446 --> 00:23:04,606 Thank you. 288 00:23:26,247 --> 00:23:28,208 - Hello. - Hello. 289 00:23:28,808 --> 00:23:30,808 Hello. Did I call you? 290 00:23:31,408 --> 00:23:33,248 Come on in. 291 00:23:33,328 --> 00:23:35,728 I'll get you something to drink first. 292 00:23:38,888 --> 00:23:39,888 Wait up. 293 00:23:42,168 --> 00:23:43,769 I don't need help. 294 00:23:43,929 --> 00:23:45,049 I'll help you sit down. 295 00:23:49,089 --> 00:23:50,529 I used to love her. 296 00:23:52,529 --> 00:23:54,969 I loved her and now she's dead. 297 00:23:57,169 --> 00:23:59,689 She is dead and I am alive. 298 00:24:01,250 --> 00:24:03,530 Maybe it doesn't seem like it, but it is. 299 00:24:06,890 --> 00:24:07,970 I will pay you... 300 00:24:08,730 --> 00:24:10,810 I will pay you for... 301 00:24:12,170 --> 00:24:13,170 to be a witness. 302 00:24:16,450 --> 00:24:18,691 I don't always hurt others. 303 00:24:19,091 --> 00:24:20,091 Hey... 304 00:25:50,576 --> 00:25:53,336 Dance, take a nice guy and... 305 00:25:54,656 --> 00:25:56,656 You don't have to do anything else. 306 00:25:58,096 --> 00:25:59,857 I don't want to take anyone. 307 00:26:00,457 --> 00:26:01,777 But you do it for me. 308 00:26:02,897 --> 00:26:04,497 You will go to my room 309 00:26:05,457 --> 00:26:08,577 and... I don't care if you tell him everything. 310 00:26:09,217 --> 00:26:10,537 You will make him understand. 311 00:26:10,617 --> 00:26:12,217 But I don't understand. 312 00:26:12,937 --> 00:26:14,497 I want to know who it is. 313 00:26:14,577 --> 00:26:15,737 - Jarkko? - Yup. 314 00:26:17,978 --> 00:26:21,458 I don't want to engage with someone without really knowing him. 315 00:26:23,018 --> 00:26:24,218 I want to take a test. 316 00:26:25,098 --> 00:26:26,658 Why aren't you like Elias? 317 00:26:27,658 --> 00:26:28,658 Yup. 318 00:26:30,818 --> 00:26:32,338 But you have to help me. 319 00:26:35,179 --> 00:26:36,179 Put this on. 320 00:26:39,299 --> 00:26:40,299 Come on. 321 00:26:57,500 --> 00:26:58,580 Janina! 322 00:26:58,940 --> 00:27:00,540 Can I come to you? 323 00:27:01,020 --> 00:27:02,740 - I'll take the coats. - Yup. 324 00:27:04,940 --> 00:27:07,300 They don't hear us, you can say what you want. 325 00:27:08,261 --> 00:27:09,261 Was I good? 326 00:27:09,821 --> 00:27:10,821 Very good. 327 00:27:10,901 --> 00:27:11,901 Well. 328 00:27:19,381 --> 00:27:20,781 Do you remember your mom? 329 00:27:24,021 --> 00:27:25,022 No. 330 00:27:26,142 --> 00:27:29,902 Almost everyone chooses a partner who reminds them of their parents. 331 00:27:34,222 --> 00:27:35,942 How do you remember your mom? 332 00:27:39,382 --> 00:27:40,582 I'm tired. 333 00:27:42,223 --> 00:27:44,263 And I don't understand what we are looking for... 334 00:27:44,343 --> 00:27:45,503 Reply! 335 00:27:50,943 --> 00:27:51,943 You promised it. 336 00:27:54,903 --> 00:27:56,023 I'm too tired. 337 00:27:56,103 --> 00:27:57,863 You must do as agreed. 338 00:27:58,784 --> 00:28:00,104 It is not that difficult. 339 00:28:06,904 --> 00:28:08,304 Your mom was... 340 00:28:11,304 --> 00:28:13,624 hurt or experienced something bad? 341 00:28:15,024 --> 00:28:19,105 Did you have to take care of her, even if it is not for a child? 342 00:28:19,225 --> 00:28:20,225 Yup. 343 00:28:22,065 --> 00:28:23,065 Like me. 344 00:28:26,585 --> 00:28:28,065 Because my mom died. 345 00:28:31,665 --> 00:28:34,106 She had to take care of my dad. 346 00:28:35,026 --> 00:28:36,346 Because he was sick. 347 00:28:43,626 --> 00:28:45,066 You are not my mother. 348 00:28:46,226 --> 00:28:47,346 In no way. 349 00:28:52,227 --> 00:28:53,227 Ok. 350 00:28:56,747 --> 00:28:58,387 Can we stop now? 351 00:29:25,829 --> 00:29:28,749 - Where did Harri's money come from? - As a mom. 352 00:29:29,069 --> 00:29:30,549 Didn't you spend it? 353 00:29:31,149 --> 00:29:32,349 I spent them. 354 00:29:33,909 --> 00:29:35,109 I gave them away. 355 00:29:35,709 --> 00:29:39,669 So all the quarrels were about the mother's money. 356 00:29:41,510 --> 00:29:43,510 And Eerik is the exception? 357 00:29:44,910 --> 00:29:46,590 Why is Eerik an exception? 358 00:29:52,110 --> 00:29:55,390 SERIOUS ACCIDENT - TWO DEAD 359 00:29:55,710 --> 00:29:58,191 TWO WOMEN DEAD IN CAR FINISHED OFF ROAD 360 00:30:04,311 --> 00:30:05,471 Are you hungry? 361 00:30:06,471 --> 00:30:07,471 No. 362 00:30:09,831 --> 00:30:10,831 Good night. 363 00:30:11,431 --> 00:30:12,431 You too. 364 00:30:14,871 --> 00:30:15,952 Can I ask you... 365 00:30:16,872 --> 00:30:19,072 how did your relationship with Leo start? 366 00:30:20,392 --> 00:30:21,952 He is one of the patients. 367 00:30:22,592 --> 00:30:24,592 He lent you a book. 368 00:30:25,912 --> 00:30:27,352 I like those books. 369 00:30:28,472 --> 00:30:29,712 But why Leo? 370 00:30:31,432 --> 00:30:32,993 Shouldn't you know? 371 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 I don't have a father. 372 00:30:41,073 --> 00:30:42,633 It's that simple? 373 00:30:45,233 --> 00:30:46,233 Do not you think? 374 00:30:47,193 --> 00:30:49,954 Maybe it's because Leo is smart? 375 00:30:50,634 --> 00:30:51,794 He appreciates you 376 00:30:52,194 --> 00:30:54,194 and think that you will learn from books. 377 00:30:55,634 --> 00:30:58,994 It's about Henrik's death or... 378 00:30:59,874 --> 00:31:00,874 Me too. 379 00:31:01,394 --> 00:31:02,874 My father was not a Leo. 380 00:31:05,434 --> 00:31:06,875 But you are a Leo. 381 00:31:12,915 --> 00:31:13,955 Not for Janina. 382 00:31:14,675 --> 00:31:17,035 I wish I was, but I don't know how. 383 00:31:23,756 --> 00:31:25,316 I believe I will go back to bed. 384 00:31:25,396 --> 00:31:26,396 Yes, go. 385 00:31:37,316 --> 00:31:40,717 SATURDAY 386 00:31:50,157 --> 00:31:51,157 All right. 387 00:31:51,357 --> 00:31:53,917 Jänis will take my old place at the URG. 388 00:31:55,517 --> 00:31:56,517 Welcome. 389 00:31:57,398 --> 00:31:58,398 Thank you. 390 00:32:02,318 --> 00:32:05,118 The train goes to the old plywood factory. 391 00:32:05,958 --> 00:32:07,958 No witness then. 392 00:32:08,278 --> 00:32:11,278 The first case and this betray anxiety. 393 00:32:12,398 --> 00:32:17,159 Hanging and suffocating are internal acts. 394 00:32:17,719 --> 00:32:20,719 In Lotta's murder, hatred was externalized. 395 00:32:23,279 --> 00:32:25,719 Three victims, perhaps not a single culprit. 396 00:32:26,879 --> 00:32:31,200 So Henrik and Harri were killed by one person, Fight by another? 397 00:32:35,400 --> 00:32:36,600 That's what I said. 398 00:32:39,640 --> 00:32:41,360 Also welcome on my part. 399 00:32:42,360 --> 00:32:44,480 I can say that the result is certain. 400 00:32:45,120 --> 00:32:46,720 92%. 401 00:32:47,040 --> 00:32:50,041 So was Lotta shot with a club rifle? 402 00:32:50,641 --> 00:32:51,641 Yup. 403 00:32:51,961 --> 00:32:55,681 How did the culprit get the gun and return it? 404 00:32:57,081 --> 00:33:01,841 This must be understood by the guy who ran away from us and came to you. 405 00:33:02,601 --> 00:33:03,601 Thank you. 406 00:33:04,161 --> 00:33:05,202 You are welcome. 407 00:33:10,002 --> 00:33:12,562 The cartridge holder was a personal message. 408 00:33:13,282 --> 00:33:14,162 On what? 409 00:33:14,242 --> 00:33:15,242 On power. 410 00:33:15,722 --> 00:33:18,562 The brothers' father had to suffocate. 411 00:33:19,002 --> 00:33:21,042 Lotta's is a passionate murder. 412 00:33:21,122 --> 00:33:24,363 A fight in Lotta's bathroom and a suicide note. 413 00:33:25,523 --> 00:33:27,083 Jänis, reread the letter. 414 00:33:27,763 --> 00:33:31,003 "I've had enough, I couldn't stand by and watch. 415 00:33:31,083 --> 00:33:34,363 I couldn't let Dad destroy other lives. 416 00:33:34,683 --> 00:33:39,124 I could not forgive my love for destroying our future. 417 00:33:39,204 --> 00:33:42,004 And I can no longer forgive myself." 418 00:33:42,324 --> 00:33:44,884 For the technicians it was written on 419 00:33:44,964 --> 00:33:46,764 Harri's computer and printed at her home. 420 00:33:47,724 --> 00:33:48,884 He doesn't speak like that. 421 00:33:50,724 --> 00:33:51,724 Kari? 422 00:33:51,844 --> 00:33:52,884 He is a hedonist. 423 00:33:53,644 --> 00:33:57,685 Harri would not sacrifice herself for anyone. He would not ask for forgiveness. 424 00:33:58,805 --> 00:34:00,205 Lena is right. 425 00:34:01,485 --> 00:34:02,485 So Harri... 426 00:34:03,485 --> 00:34:05,285 he may have shot Lotta. 427 00:34:07,685 --> 00:34:08,685 Could. 428 00:34:10,005 --> 00:34:12,005 Who is behind Henrik's death? 429 00:34:12,085 --> 00:34:13,246 Or Harri's? 430 00:34:15,446 --> 00:34:17,446 Two brothers remain. 431 00:34:17,966 --> 00:34:19,166 Your new record. 432 00:34:19,566 --> 00:34:20,926 First it was Antti, 433 00:34:21,006 --> 00:34:22,086 then Lotta... 434 00:34:22,566 --> 00:34:23,566 Harri. 435 00:34:23,806 --> 00:34:26,246 And now, Antti and Eerik. 436 00:34:26,846 --> 00:34:30,647 I want the documents from the Lindfors mother's accident. 437 00:34:34,327 --> 00:34:36,967 Jänis, the death of the brothers' mother. 438 00:34:37,847 --> 00:34:39,967 Kari and Lena, Antti and Eerik. 439 00:34:40,647 --> 00:34:44,647 Let's get to work while we still have more than one suspect alive. 440 00:35:09,009 --> 00:35:11,169 Two cars, two drivers. 441 00:35:18,729 --> 00:35:21,930 I'm curious, how did you become an altruist? 442 00:35:23,330 --> 00:35:24,330 A what? 443 00:35:25,450 --> 00:35:28,530 You don't have many things. Do things for others. 444 00:35:29,490 --> 00:35:32,210 You always put yourself in second place. 445 00:35:34,770 --> 00:35:38,010 And now you have welcomed your brother despite your pain. 446 00:35:38,090 --> 00:35:39,571 Is it a bad thing? 447 00:35:51,571 --> 00:35:55,532 Your mother and your wife, Ulla, 448 00:35:56,332 --> 00:35:59,012 they died together in a car accident. 449 00:35:59,932 --> 00:36:01,492 It must have been horrible. 450 00:36:06,092 --> 00:36:08,212 You don't have to talk about it now. 451 00:36:15,093 --> 00:36:19,893 In my work, old things often show how things are now. 452 00:36:20,133 --> 00:36:23,373 That's why I was interested in your financial problems, Antti, 453 00:36:23,853 --> 00:36:26,213 and how you tried to cover them. 454 00:36:26,373 --> 00:36:29,814 That's why I'm interested in what happened to Eerik. 455 00:36:30,054 --> 00:36:31,414 But it has nothing to do with it. 456 00:36:35,774 --> 00:36:36,774 Eerik? 457 00:36:39,934 --> 00:36:40,934 They had gone out. 458 00:36:42,654 --> 00:36:45,254 Mum and Ulla had gone to the theater in Kouvola. 459 00:36:47,575 --> 00:36:50,095 Mom had a pain. 460 00:36:50,175 --> 00:36:52,695 They told us they would come back. 461 00:36:56,575 --> 00:36:57,935 Then they crashed. 462 00:36:59,535 --> 00:37:00,655 He was driving mom. 463 00:37:03,376 --> 00:37:04,496 The car is gone... 464 00:37:06,296 --> 00:37:07,336 completely... 465 00:37:09,576 --> 00:37:11,296 Pietari was only three years old. 466 00:37:18,096 --> 00:37:22,057 You brought Lotta to the forest with your car. 467 00:37:24,937 --> 00:37:26,937 Why did he want to go there? 468 00:37:31,217 --> 00:37:32,257 There was a rock. 469 00:37:35,457 --> 00:37:38,858 When we were little and Lotta had problems, 470 00:37:39,298 --> 00:37:40,458 he went there. 471 00:37:43,058 --> 00:37:45,618 He sat on the rock and decided what to do. 472 00:37:46,898 --> 00:37:48,098 He wanted to go there. 473 00:37:49,378 --> 00:37:51,458 Eerik did nothing to fight. 474 00:37:54,339 --> 00:37:56,859 He asked me to leave and I did. 475 00:37:57,939 --> 00:37:59,419 HP said it is ready. 476 00:38:04,579 --> 00:38:07,379 You went back to Lotta's house. 477 00:38:08,139 --> 00:38:10,379 And what you did there 478 00:38:10,859 --> 00:38:14,700 she tells me you were in Lotta, not just as a friend. 479 00:38:15,260 --> 00:38:16,260 What have I done? 480 00:38:20,220 --> 00:38:21,940 You entered his room. 481 00:38:25,020 --> 00:38:26,300 And the rest was... 482 00:38:28,020 --> 00:38:30,781 found in Lotta's bathroom bin. 483 00:38:34,821 --> 00:38:36,181 Lotta didn't know. 484 00:38:37,821 --> 00:38:39,781 I never made it clear. 485 00:38:41,141 --> 00:38:43,101 He didn't know how I felt about her. 486 00:38:48,422 --> 00:38:50,342 Here's what "altruistic" means. 487 00:39:04,423 --> 00:39:07,103 The marks around the neck are deep. 488 00:39:08,583 --> 00:39:10,343 And of very different intensity. 489 00:39:12,463 --> 00:39:14,303 For hanging or whatever? 490 00:39:14,383 --> 00:39:18,743 We are in the promised land of suicides and my empirical study of signs... 491 00:39:20,104 --> 00:39:21,304 makes me say yes. 492 00:39:22,184 --> 00:39:24,184 So am I or am I not? 493 00:39:25,104 --> 00:39:26,104 Yup. 494 00:39:27,984 --> 00:39:30,384 There are other bruises on the body. 495 00:39:31,464 --> 00:39:32,584 Other abrasions, 496 00:39:33,024 --> 00:39:34,464 internal bleeding. 497 00:39:36,104 --> 00:39:39,745 This side is quite traumatized. 498 00:39:40,265 --> 00:39:42,905 Any idea how he got them? 499 00:39:43,225 --> 00:39:45,945 It has fallen. He was dragged somehow. 500 00:39:47,505 --> 00:39:51,785 He had traces of various drugs and blood alcohol. 501 00:39:52,625 --> 00:39:53,746 I hate to be right. 502 00:39:54,906 --> 00:39:56,586 I should be wrong every now and then. 503 00:39:57,266 --> 00:39:58,266 But please. 504 00:39:58,746 --> 00:40:00,106 You too are wrong. 505 00:40:01,746 --> 00:40:05,346 For example, you think I'm kind and always helping 506 00:40:05,506 --> 00:40:07,586 you, and that I use Post Mortem as a perfume, 507 00:40:07,666 --> 00:40:09,866 but actually I'm the one telling 508 00:40:09,946 --> 00:40:11,547 you, and I'm telling you now, 509 00:40:12,427 --> 00:40:13,707 that you have to stop. 510 00:40:14,867 --> 00:40:17,467 And think about what you are doing to yourself. 511 00:40:18,147 --> 00:40:21,147 You can't keep coming here to see the dead, 512 00:40:21,227 --> 00:40:23,627 you have to go home and see the living. 513 00:40:27,468 --> 00:40:29,988 When this is resolved. 514 00:40:30,068 --> 00:40:32,468 You won't run out of cases. Never. 515 00:40:36,388 --> 00:40:37,628 I warned you. 516 00:40:47,389 --> 00:40:50,389 - Usually... - I'm considering it. 517 00:40:50,469 --> 00:40:51,469 Sorjonen! 518 00:40:52,749 --> 00:40:53,749 At work? 519 00:40:56,109 --> 00:40:57,509 We came with Julia. 520 00:40:58,229 --> 00:41:02,190 We have breathing problems, we must always come here. 521 00:41:02,670 --> 00:41:03,670 You have? 522 00:41:04,110 --> 00:41:05,110 Julia. 523 00:41:07,430 --> 00:41:08,510 You go ahead. 524 00:41:10,110 --> 00:41:12,110 I'll talk to Sorjonen for a minute. 525 00:41:13,030 --> 00:41:14,150 Nice to meet you. 526 00:41:17,950 --> 00:41:20,711 Are you still investigating the Lesnoi-Zitel case? 527 00:41:21,391 --> 00:41:23,631 On the land that I went to see. 528 00:41:25,751 --> 00:41:28,471 We filed it after Pauliina's death. 529 00:41:31,031 --> 00:41:32,111 I'm sorry. 530 00:41:35,712 --> 00:41:37,072 Lesnoi-Zitel? 531 00:41:38,632 --> 00:41:40,952 I'm going to have information on the land. 532 00:41:41,712 --> 00:41:43,832 Can I contact you if I find something? 533 00:41:44,672 --> 00:41:45,672 Sure. 534 00:41:46,032 --> 00:41:47,032 Well. 535 00:41:50,792 --> 00:41:52,793 Hold on. Take care. 536 00:44:32,802 --> 00:44:33,842 Good evening. 537 00:44:36,242 --> 00:44:38,362 It is half past three in the morning. 538 00:44:40,882 --> 00:44:43,843 SUNDAY 539 00:44:48,843 --> 00:44:51,923 I asked you to come here to discuss everything. 540 00:44:52,523 --> 00:44:56,723 All of you would like to keep your secrets, but... 541 00:44:57,883 --> 00:45:01,804 in such a large group, someone always says something to others. 542 00:45:02,884 --> 00:45:05,164 So it's likely that one of you... 543 00:45:06,004 --> 00:45:09,284 will prove that my theory is correct. 544 00:45:11,164 --> 00:45:14,404 Harri Lindfors was pathologically in love with Lotta. 545 00:45:14,604 --> 00:45:18,765 But Harri and Lotta's father betrayed him. 546 00:45:19,365 --> 00:45:20,365 Both. 547 00:45:21,845 --> 00:45:22,685 Lena? 548 00:45:22,845 --> 00:45:25,845 Harri broke the bathroom door while arguing. 549 00:45:25,925 --> 00:45:30,125 According to Venla it was not the first time, but it was particularly bad. 550 00:45:31,165 --> 00:45:34,246 We think Harri shot Lotta. 551 00:45:34,406 --> 00:45:37,166 But we still have to prove that... 552 00:45:37,686 --> 00:45:40,806 took his father's rifle from the hunting lodge. 553 00:45:40,886 --> 00:45:41,886 Harri? 554 00:45:43,926 --> 00:45:46,646 The spare key is in the prey hut. 555 00:45:47,086 --> 00:45:48,646 You can come in with that. 556 00:45:51,327 --> 00:45:53,407 Henrik's children knew it. 557 00:45:56,887 --> 00:45:59,847 Eerik, you gave Lotta a ride in the forest. 558 00:46:00,327 --> 00:46:01,647 Who did you meet? 559 00:46:04,167 --> 00:46:05,167 Harri. 560 00:46:05,447 --> 00:46:06,447 Do you think that... 561 00:46:07,768 --> 00:46:09,568 wasn't Harri shooting? 562 00:46:10,768 --> 00:46:11,768 I do not know. 563 00:46:11,968 --> 00:46:13,088 Look around. 564 00:46:13,168 --> 00:46:14,888 Who would have a motive? 565 00:46:15,368 --> 00:46:17,048 Who would have been able to do it? 566 00:46:19,768 --> 00:46:21,248 I won't say it out loud. 567 00:46:21,328 --> 00:46:24,568 But do you think Harri is the most logical person in charge? 568 00:46:27,049 --> 00:46:28,049 Yup. 569 00:46:28,649 --> 00:46:31,889 Fight wouldn't have died if Henrik were alive. 570 00:46:34,169 --> 00:46:38,449 And each of you had a reason to kill your father. 571 00:46:38,969 --> 00:46:41,810 Because of Henrik, Antti's company went bankrupt. 572 00:46:42,570 --> 00:46:44,130 And how could I have done? 573 00:46:44,850 --> 00:46:48,290 You were in the hunting lodge on the day of Henrik's murder. 574 00:46:49,130 --> 00:46:52,930 You could have taken Henrik's cartridge and rifle. 575 00:46:53,090 --> 00:46:57,010 And immediately after hearing about your father's bankruptcy. 576 00:47:01,091 --> 00:47:02,091 Eerik. 577 00:47:03,931 --> 00:47:06,611 My theory of what Henrik did to you... 578 00:47:08,691 --> 00:47:11,931 I think one of you knows this secret. 579 00:47:13,771 --> 00:47:17,532 And one of you today has to reveal it to us. 580 00:47:20,892 --> 00:47:24,012 According to the report, your mother went off the road. 581 00:47:24,892 --> 00:47:29,492 No further investigation into the incident was deemed necessary. 582 00:47:29,572 --> 00:47:31,452 But if they had investigated, someone would 583 00:47:31,532 --> 00:47:34,813 have noticed that even in the back seat 584 00:47:35,293 --> 00:47:36,493 there was a passenger. 585 00:47:37,253 --> 00:47:38,773 A third passenger. 586 00:47:39,413 --> 00:47:42,093 This raises the question: who was in the car? 587 00:47:42,173 --> 00:47:44,613 And who really drove the car? 588 00:47:48,373 --> 00:47:50,094 It wasn't Eerik's idea. 589 00:47:50,174 --> 00:47:51,974 - Antti, no. - Let me tell you. 590 00:47:52,094 --> 00:47:54,214 - It has nothing to do with it. - For this. 591 00:47:54,654 --> 00:47:55,654 Tell us. 592 00:47:57,894 --> 00:48:00,934 Eerik called dad after the accident. 593 00:48:02,014 --> 00:48:03,174 It had crashed. 594 00:48:03,654 --> 00:48:06,254 Dad told him not to call the police. 595 00:48:06,855 --> 00:48:08,495 He would go to help. 596 00:48:09,255 --> 00:48:10,255 Because? 597 00:48:11,055 --> 00:48:13,855 Dad thought mom and Ulla were already lost. 598 00:48:15,135 --> 00:48:16,735 Why lose Eerik too? 599 00:48:17,495 --> 00:48:18,775 It would have been too much. 600 00:48:19,415 --> 00:48:23,175 Henrik said he had committed only one crime in his life, 601 00:48:23,976 --> 00:48:25,896 to save someone he loved. 602 00:48:26,416 --> 00:48:27,816 He was referring to this. 603 00:48:32,896 --> 00:48:36,416 Henrik had tried to fix things when he 604 00:48:36,496 --> 00:48:39,296 realized he didn't have time anymore. 605 00:48:41,657 --> 00:48:42,657 Eerik? 606 00:48:50,017 --> 00:48:51,697 Dad had brought with him... 607 00:48:52,897 --> 00:48:53,897 that suitcase. 608 00:48:55,457 --> 00:48:57,257 He had a plan ready. 609 00:49:06,938 --> 00:49:07,938 Because... 610 00:49:08,978 --> 00:49:10,778 has the story come up now? 611 00:49:11,698 --> 00:49:12,698 Henrik... 612 00:49:13,858 --> 00:49:17,059 he wanted to redeem himself somehow before his death. 613 00:49:18,499 --> 00:49:22,059 He had committed that crime and wanted forgiveness. 614 00:49:22,139 --> 00:49:23,419 We sat down... 615 00:49:25,059 --> 00:49:28,899 and thought about how to make it public. 616 00:49:30,019 --> 00:49:33,180 If Henrik mentioned it to Leo... 617 00:49:34,940 --> 00:49:38,900 who else did you tell the nursing home? 618 00:49:39,820 --> 00:49:40,820 Fight. 619 00:49:42,380 --> 00:49:43,860 And who did Lotta say to? 620 00:49:51,141 --> 00:49:52,141 Eerik. 621 00:49:52,901 --> 00:49:54,181 Lotta protected you. 622 00:49:54,701 --> 00:49:56,701 And he knew what you did to Henrik. 623 00:49:58,581 --> 00:50:00,421 He didn't have an asthma attack. 624 00:50:01,501 --> 00:50:03,061 She didn't need medicine. 625 00:50:03,141 --> 00:50:04,741 I don't want to say anything anymore. 626 00:50:05,061 --> 00:50:06,062 Eerik... 627 00:50:09,662 --> 00:50:12,502 Your brother was drunk and took drugs. 628 00:50:12,662 --> 00:50:15,742 You took Harri to an old bridge 629 00:50:16,582 --> 00:50:17,862 not to show you. 630 00:50:24,383 --> 00:50:28,063 You did it because Harri took you away from Lotta. 631 00:50:29,423 --> 00:50:30,623 Venla knows... 632 00:50:32,023 --> 00:50:33,903 how much you liked Lotta. 633 00:50:39,303 --> 00:50:41,784 Jänis will collect your statements. 634 00:50:43,144 --> 00:50:45,384 Eerik, stay here during the investigation. 635 00:50:47,704 --> 00:50:48,704 That's all. 636 00:50:51,704 --> 00:50:52,824 Here we go. 637 00:51:18,426 --> 00:51:20,066 Now we are one more. 638 00:51:23,186 --> 00:51:25,306 The boys are already waiting for you. 639 00:51:28,226 --> 00:51:29,226 Go. 640 00:51:32,307 --> 00:51:34,147 Thanks for letting us come. 641 00:51:36,827 --> 00:51:38,427 Eerik thanks you too. 642 00:51:41,667 --> 00:51:42,827 Let's go slowly. 643 00:51:48,748 --> 00:51:50,748 We will get over this together. 644 00:51:59,828 --> 00:52:02,188 Why don't you ever say anything directly? 645 00:52:05,749 --> 00:52:06,749 I do not do it? 646 00:52:07,389 --> 00:52:09,709 You are the most boring person I know. 647 00:52:13,949 --> 00:52:14,949 Yup. 648 00:52:18,589 --> 00:52:19,589 Where are you going? 649 00:52:19,629 --> 00:52:20,629 Eh? 650 00:52:22,670 --> 00:52:23,790 Do not say anything? 651 00:52:26,710 --> 00:52:28,470 You have a bad day today. 652 00:52:41,671 --> 00:52:43,071 You want to make music. 653 00:52:46,231 --> 00:52:47,231 Yup. 654 00:52:50,311 --> 00:52:53,911 But here you have nothing to do it with. 655 00:52:55,711 --> 00:52:59,552 And below you have nothing to do something with. 656 00:53:03,112 --> 00:53:04,672 - Don't... - What? 657 00:53:05,752 --> 00:53:06,752 Thing? 658 00:53:12,072 --> 00:53:15,353 You're a fucking sissy! Are you running away again? 659 00:53:19,313 --> 00:53:22,353 You just wanted me to have someone weaker than you. 660 00:53:23,033 --> 00:53:25,233 - Thing? - It did not work? 661 00:53:26,353 --> 00:53:27,353 It's not true. 662 00:53:27,393 --> 00:53:28,433 Yes but. 663 00:53:31,394 --> 00:53:33,594 You want me, but you don't dare do anything. 664 00:53:34,994 --> 00:53:37,634 I don't want to do anything if you're like this. 665 00:53:38,954 --> 00:53:39,954 As well as? 666 00:53:41,874 --> 00:53:43,634 - So. - So how? 667 00:53:48,475 --> 00:53:49,475 Ok. 668 00:53:50,315 --> 00:53:51,435 Let me see! 669 00:53:52,315 --> 00:53:53,315 I'm here! 670 00:53:56,915 --> 00:53:58,435 Do something! 671 00:53:58,515 --> 00:53:59,915 Everything! 672 00:54:18,236 --> 00:54:21,237 Leave me! Leave me now! 673 00:54:27,037 --> 00:54:28,197 What the fuck? 674 00:54:31,997 --> 00:54:33,797 Get the fuck out! 675 00:54:45,358 --> 00:54:49,438 DO YOU KNOW WHY. GOODBYE, COME 676 00:55:04,039 --> 00:55:05,039 Everything good? 677 00:55:05,559 --> 00:55:06,559 Yup. 678 00:55:11,479 --> 00:55:13,640 Don't you ask me how it went? 679 00:55:14,320 --> 00:55:15,320 How did it go? 680 00:55:17,200 --> 00:55:18,200 Everything good. 681 00:55:18,360 --> 00:55:19,760 Case resolved. 682 00:55:23,360 --> 00:55:24,360 Well. 683 00:55:47,442 --> 00:55:49,922 Did you notice who was the culprit in the end? 684 00:55:55,322 --> 00:55:57,322 Eerik's father had made a mistake. 685 00:55:57,922 --> 00:55:59,922 But he thought he was doing the right thing. 686 00:56:01,082 --> 00:56:04,643 But that act turned into what destroyed everything. 687 00:56:05,603 --> 00:56:07,443 Why do you compare it to my father? 688 00:56:15,563 --> 00:56:16,563 For the fact... 689 00:56:18,163 --> 00:56:20,284 that you have to forgive your father. 690 00:56:21,644 --> 00:56:23,484 He died long ago. 691 00:56:25,324 --> 00:56:27,124 Hell, I'm over 50. 692 00:56:27,724 --> 00:56:28,964 So it's all right. 693 00:56:30,524 --> 00:56:32,044 Do I have to prove it to everyone? 694 00:56:32,124 --> 00:56:33,124 Everything is alright. 695 00:56:33,684 --> 00:56:36,164 You have to leave it behind. 696 00:56:39,565 --> 00:56:40,725 Lower your head. 697 00:56:41,125 --> 00:56:43,365 Forget the past, go ahead. 698 00:56:46,125 --> 00:56:47,605 I'm doing. 699 00:56:49,205 --> 00:56:51,765 So why do you let yourself be tormented by the dead? 700 00:56:52,805 --> 00:56:54,245 Go look at the living. 701 00:57:02,806 --> 00:57:04,166 Goodnight, Kari. 702 00:58:14,330 --> 00:58:16,610 Subtitles: Jacopo Oldani 47688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.