Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,091 --> 00:01:24,889
The Island Episode 1
2
00:02:47,325 --> 00:02:50,948
I'm listening.
Why did you split up?
3
00:02:52,773 --> 00:02:54,913
We didn't match.
4
00:02:55,057 --> 00:02:57,423
Ah, and you found out now, after 5 years?
5
00:02:57,566 --> 00:03:02,123
- You were saying you would get married.
- We never said that. You did.
6
00:03:04,621 --> 00:03:07,676
Well, what do you think of doing now?
7
00:03:09,431 --> 00:03:11,182
Go on vacation.
8
00:03:11,192 --> 00:03:14,265
- And where will you go?
- Wherever I want.
9
00:03:16,049 --> 00:03:18,994
- What can I say....
- Nothing.
10
00:03:19,004 --> 00:03:20,739
I'm so mad at you.
11
00:03:21,926 --> 00:03:26,851
[What do you think of doing now? Why did you split up?
You were saying you would get married.]
12
00:03:27,061 --> 00:03:31,688
[What do you think of doing now? Why did you split up?
What do you think of doing now?]
13
00:03:31,798 --> 00:03:33,428
[I'm so mad at you.]
14
00:04:02,979 --> 00:04:06,072
- Hi!
- Hi dad.
15
00:04:07,923 --> 00:04:10,979
- And goodbye.
- Where are you going my love?
16
00:04:10,989 --> 00:04:13,764
- On vacation.
- Wait a minute, let me see you.
17
00:04:17,916 --> 00:04:21,365
But wait a minute. Where is she going?
18
00:05:41,919 --> 00:05:44,928
Go straight, you'll see her on your right.
19
00:05:58,288 --> 00:06:00,229
Now, if you please.
20
00:06:00,239 --> 00:06:04,714
- Ah, you speak Greek.
- Yes I'm half Greek, half English.
21
00:06:04,724 --> 00:06:07,406
- Welcome my girl. Well...
22
00:06:07,416 --> 00:06:12,633
Em, I want red mullets,
horiatiki and retsina.
23
00:06:12,643 --> 00:06:14,242
- There you go.
- Thank you.
24
00:06:15,307 --> 00:06:17,152
-Yes..?
25
00:06:17,162 --> 00:06:21,115
- May I ask you....
- Of course.
26
00:06:21,910 --> 00:06:24,059
Do you know them?
27
00:06:28,382 --> 00:06:30,711
Where did you find
this picture?
28
00:06:30,721 --> 00:06:34,111
They're my mother's
mom and dad.
29
00:06:34,254 --> 00:06:36,367
- Your mother's
- Yes.
30
00:06:36,524 --> 00:06:40,439
Eh, it’s Nikos and Maria... Kiritsi.
31
00:06:41,335 --> 00:06:44,048
- Are you the daughter of Sophia?
- Mmmm.
32
00:06:44,954 --> 00:06:48,240
I am Stefanos. Stefanos.
33
00:06:49,334 --> 00:06:51,250
Of course I knew them.
34
00:06:51,414 --> 00:06:55,042
Maria and my wife Fotini were best friends.
35
00:06:55,297 --> 00:06:59,959
- Isn't your mother here with you?
- No, no she's in London.
36
00:07:00,110 --> 00:07:04,662
- And how come you came alone?
- To meet you...
37
00:07:06,106 --> 00:07:08,771
Wait, I’ll call my wife.
38
00:07:09,702 --> 00:07:11,453
Fotini.
39
00:07:11,463 --> 00:07:13,913
The fishes are ready, the
red mullets need 5 more minutes.
40
00:07:13,923 --> 00:07:15,982
- Go out and see who's here.
- Who?
41
00:07:15,992 --> 00:07:19,070
- Sophia's daughter.
- What Sophia?
42
00:07:19,080 --> 00:07:21,530
Sophia of the Vardoulakis.
43
00:07:23,080 --> 00:07:26,534
- Have you totally lost it Stafanos?
- Go and see for yourself.
44
00:07:26,544 --> 00:07:31,842
She's also holding a photo of Maria with
the doctor. She says they're her grandparents.
45
00:07:32,702 --> 00:07:35,037
Keep an eye on the
fishes, don't let them burn.
46
00:07:42,467 --> 00:07:46,388
Are you Sophia's daughter?
Alexis?
47
00:07:46,531 --> 00:07:51,051
Come here!
48
00:07:51,423 --> 00:07:54,426
How is your mother, it’s been
years since I had news from her.
49
00:07:54,436 --> 00:07:55,810
She's fine.
50
00:07:55,820 --> 00:08:00,203
How much you grew...
A big girl, high as the sky.
51
00:08:06,701 --> 00:08:12,772
My Maria! The sweetest creature
in the whole world.
52
00:08:14,002 --> 00:08:16,456
What did you bring in my memory now...
53
00:08:20,014 --> 00:08:22,739
You're a spitting image of Anna.
54
00:08:24,408 --> 00:08:28,977
- But such a spitting image?
- Who is Anna?
55
00:08:29,215 --> 00:08:32,595
- You don't know who Anna is?
- No!
56
00:08:32,832 --> 00:08:36,061
Maria's sister, Didn't your mother
tell you anything about her?
57
00:08:36,255 --> 00:08:42,445
No, my mom, never told me that
her mother had a sister.
58
00:08:43,478 --> 00:08:45,308
How is that possible?
59
00:08:45,917 --> 00:08:50,370
Hmm, she doesn't like speaking much about
her life in Greece.
60
00:08:50,380 --> 00:08:53,567
She doesn't want to, I don't know why...
61
00:08:55,329 --> 00:09:00,267
- For the village here, has she ever spoke to you about it?
- No.
62
00:09:06,913 --> 00:09:11,385
- For the island, did she tell you?
- What island?
63
00:09:12,071 --> 00:09:17,952
- Spinalonga.
- Spinalonga, where is that?
64
00:09:18,445 --> 00:09:19,962
Come.
65
00:09:47,025 --> 00:09:48,314
Fotini!
66
00:09:48,324 --> 00:09:52,689
- Fotini, come, I'm up to here...
- Wait a bit, I'll be right back.
67
00:10:04,537 --> 00:10:06,264
Welcome my girl.
68
00:10:06,468 --> 00:10:08,585
- How are you? Are you OK? Welcome.
- Hello.
69
00:10:08,595 --> 00:10:12,723
There, on the island... who's living there?
70
00:10:13,092 --> 00:10:16,626
- No one does.
- Nobody?
71
00:10:16,785 --> 00:10:20,111
There's nobody up there since '57.
72
00:10:20,612 --> 00:10:23,887
- Why?
- There are no lepers anymore.
73
00:10:26,702 --> 00:10:29,455
- Lepers?
- Lepers!
74
00:10:29,842 --> 00:10:32,507
Where are you from...
Haven't you ever heard about Spinalonga?
75
00:10:45,349 --> 00:10:48,494
Here we are.
Make yourself comfortable.
76
00:10:53,469 --> 00:10:55,784
It’s very nice.
77
00:11:04,518 --> 00:11:06,509
I leave you two towels,
to have a bath.
78
00:11:06,519 --> 00:11:09,631
- Need anything else?
- No, thank you so much.
79
00:11:09,641 --> 00:11:11,802
Tomorrow is Monday and
there's not going to be much work.
80
00:11:11,837 --> 00:11:14,255
We'll have all the time to talk.
81
00:11:14,399 --> 00:11:15,890
Sleep well my child.
82
00:11:15,925 --> 00:11:18,993
- See you in the morning.
- Goodnight.
83
00:12:00,371 --> 00:12:05,952
The other day, I saw something in our village,
that made me think, and made me sad.
84
00:12:06,422 --> 00:12:09,584
Some of our fellowmen, sick.
85
00:12:09,739 --> 00:12:13,218
they started bringing them,
tied up, for the island.
86
00:12:13,381 --> 00:12:18,839
So I thought, I'd tell you
the parable of the 10 lepers.
87
00:12:20,133 --> 00:12:25,688
A miracle of our Lord Jesus Christ,
that's been described to us by Evangelist Lucas.
88
00:12:26,576 --> 00:12:31,020
At that time, while Jesus was
entering a village,
89
00:12:31,430 --> 00:12:35,610
10 lepers approached him.
90
00:12:37,171 --> 00:12:42,799
They stood from distance because of
their disease, and called at him,
99
00:12:43,230 --> 00:12:46,828
"Master, Jesus, have pity on us".
100
00:12:47,026 --> 00:12:50,093
Jesus saw them and said :
101
00:12:50,603 --> 00:12:54,429
"Go to your priests and show
yourselves."
102
00:12:54,925 --> 00:12:59,314
That time, according to the law,
priests were they who
103
00:12:59,324 --> 00:13:03,098
examined the sick to determine
if they are lepers.
104
00:13:03,438 --> 00:13:07,855
On their way to the priests,
a miracle happened.
105
00:13:08,081 --> 00:13:12,881
The lepers, totally cleared up
by the stigmas of leprosy.
106
00:13:13,168 --> 00:13:17,186
One of them, when he saw
that he was healed,
107
00:13:17,426 --> 00:13:22,475
turned back, kneeled in front of
Jesus, and started to thank him.
108
00:13:22,644 --> 00:13:28,644
And that one, wasn't a Jew but a
Samaritan, an infidel.
109
00:13:29,685 --> 00:13:33,954
"Weren't all ten of you cleared up?"
Jesus asked.
110
00:13:34,245 --> 00:13:36,163
"Where are the other nine?"
111
00:13:36,383 --> 00:13:42,220
"None of them came back to praise God?
Just you?"
112
00:13:42,701 --> 00:13:44,787
"An infidel?"
113
00:13:47,523 --> 00:13:50,976
Our church uses this story...
114
00:13:51,132 --> 00:13:56,441
to teach us that the Lord,
is the real God and our savior.
115
00:13:56,668 --> 00:14:02,256
And that we must stay near him,
with faith and gratitude.
116
00:14:02,601 --> 00:14:07,194
So that no evil enters
our homes.
117
00:14:07,471 --> 00:14:10,956
Maria, Anna, take these
fishes to your mother.
118
00:14:12,901 --> 00:14:16,149
Eh, Manolio.
You don't waste a dime now do you?
119
00:14:17,376 --> 00:14:19,111
E, move, go.
120
00:14:19,438 --> 00:14:21,496
Fotini, want to go for a swim
this afternoon?
121
00:14:21,506 --> 00:14:22,855
- Lets go.
- Why, will they let us?
122
00:14:22,865 --> 00:14:23,945
- Yes!
- Lets go.
123
00:14:23,955 --> 00:14:26,170
- Good morning Giorgi.
- Good morning.
124
00:14:26,326 --> 00:14:29,211
- Will you take them like this?
- Give me these too, there's more space.
125
00:14:29,720 --> 00:14:33,003
Come on, Antoni! Tight those good.
126
00:14:57,456 --> 00:14:58,700
- Welcome!
- Hi mom!
127
00:14:58,710 --> 00:15:01,737
- Fishes from dad.
- Put them there!
128
00:15:06,503 --> 00:15:08,833
- Mom!
- Yes!
129
00:15:08,834 --> 00:15:11,440
Fotini and Antonis
will go for a swim at the sea.
130
00:15:11,694 --> 00:15:14,006
- Can we go?
- You can.
131
00:15:14,148 --> 00:15:17,977
Anna has a cold and I don't want her
to fall sick at this time of year.
132
00:15:18,758 --> 00:15:21,241
Sit here, I’ll bring your milk.
133
00:15:21,724 --> 00:15:25,917
- I WILL go too!
- Who's slamming the hand on the table?
134
00:15:26,817 --> 00:15:29,049
The sea is good for the sniffles.
135
00:15:29,271 --> 00:15:31,624
Drink your milk and
no more talking.
136
00:15:35,097 --> 00:15:37,304
Let me see you drinking it!
137
00:15:48,794 --> 00:15:51,606
Can I go with them and
not go into the sea?
138
00:15:54,904 --> 00:15:56,711
Say yes.
139
00:16:05,249 --> 00:16:08,057
- Fotini, will you get in?
- Coming now!
140
00:16:08,224 --> 00:16:11,813
Now when? I'm soaked waiting all
this time, come on!
141
00:16:17,783 --> 00:16:19,612
Hello, Dimitri!
142
00:16:20,515 --> 00:16:22,437
Hello, Dimitri!
143
00:16:23,033 --> 00:16:24,699
Come, come!
144
00:16:24,859 --> 00:16:30,511
One... two... three...
145
00:16:33,658 --> 00:16:37,003
- Did you catch anything?
- None of your business!
146
00:16:40,038 --> 00:16:44,541
Yesterday afternoon I caught two jack fishes
with my rod, that big.
147
00:16:45,085 --> 00:16:47,307
- Where?
- None of your business!
148
00:16:47,431 --> 00:16:50,275
Don't "none of my business" me
or I’ll through you into the sea!
149
00:16:50,402 --> 00:16:52,056
Yeah right... and you also
caught a shark too!
150
00:16:52,200 --> 00:16:55,709
They probably fell from my father's crate
and you picked them up to show off!
151
00:16:55,844 --> 00:16:59,801
- You don’t believe me?
- No! You're full of lies all the time!
152
00:16:59,957 --> 00:17:02,030
Same lies about the sea too!
153
00:17:02,040 --> 00:17:05,083
It’s not that you don't like it.
You don't know how to swim, that’s why
you don't go in.
154
00:17:05,226 --> 00:17:07,134
I don't want to I’m telling you!
155
00:17:07,144 --> 00:17:09,304
Not even to wet your feet
to cool off?
156
00:17:09,447 --> 00:17:12,564
- No! What’s it to you?
- To me?
157
00:17:12,691 --> 00:17:15,657
It’s your feet that stink
inside these boots!
158
00:17:15,667 --> 00:17:18,183
Good for them!
159
00:17:18,193 --> 00:17:20,218
Isn't he so stupid?
160
00:17:28,581 --> 00:17:31,836
Aren't you bored of fishing?
Come, let’s dive!
161
00:17:31,846 --> 00:17:35,435
- Your mother doesn't let you.
- You'll push me by mistake and I’ll dive.
162
00:17:35,445 --> 00:17:38,845
- No.
- Push me! Push me!
163
00:17:43,458 --> 00:17:45,922
- Anna!
- You threw me into the water!
164
00:17:45,932 --> 00:17:47,606
- Not me!
- You!
165
00:17:47,616 --> 00:17:49,179
- Anna!
166
00:17:49,180 --> 00:17:51,014
You, the laughing one!
167
00:17:57,617 --> 00:17:59,155
- Hi mom!
- Welcome my girls!
168
00:17:59,165 --> 00:18:00,655
- Say again!
- After!
169
00:18:00,665 --> 00:18:04,168
- Hello dad!
- Welcome to my daughters! Welcome!
170
00:18:04,359 --> 00:18:06,359
I'm so hungry...
171
00:18:06,557 --> 00:18:09,342
- Mmmm... beetroots!
- Ohh! Fishes!
172
00:18:10,392 --> 00:18:13,676
I don't eat fish today. I have a
cough, a bone may get stuck in my throat!
173
00:18:13,686 --> 00:18:16,691
For the sea you didn't have a cough,
just for the fish.
174
00:18:17,056 --> 00:18:18,411
Come here, let me see!
175
00:18:18,904 --> 00:18:20,964
Come here child!
176
00:18:21,527 --> 00:18:23,962
- Your hair is wet?
- They're not!
177
00:18:24,105 --> 00:18:25,941
You dived into the sea?
178
00:18:27,731 --> 00:18:30,469
Anna I made you a question, what
are you looking at your sister for?
179
00:18:30,989 --> 00:18:34,792
- It was Antonis, he pushed me by accident...
- And?
180
00:18:35,975 --> 00:18:38,633
I saw nothing!
181
00:18:38,887 --> 00:18:42,096
I was diving with Fotini and I was
underwater all the time.
182
00:18:43,636 --> 00:18:45,519
And you're trying to get something
out of Maria!
183
00:18:45,529 --> 00:18:48,951
Well! Eat!
184
00:18:53,622 --> 00:18:55,528
Get up!
185
00:18:55,735 --> 00:18:57,551
Dimitri, come to eat!
186
00:18:59,942 --> 00:19:01,441
Get up Dimitri!
187
00:19:03,680 --> 00:19:05,198
What's wrong?
188
00:19:05,208 --> 00:19:07,618
He came home
with a long face reaching the ground.
189
00:19:09,760 --> 00:19:14,147
Didn't we say that you need to eat and
build strength? Didn't we?
190
00:19:16,483 --> 00:19:20,735
- Then?
- Everyone is making a fool of me.
191
00:19:21,599 --> 00:19:23,826
Whoever is fooling someone else,
is fooling his face.
192
00:19:23,836 --> 00:19:25,426
Yeah right!
193
00:19:26,359 --> 00:19:30,433
You're the best student
at school. Don't be sad.
194
00:19:31,413 --> 00:19:34,390
- There's more...
- What more?
195
00:19:34,533 --> 00:19:38,878
Something must have happened
when he went to the sea. Am I right Dimitri?
196
00:19:39,149 --> 00:19:42,343
Anna made a fool of me because
I don’t go into the sea.
197
00:19:42,719 --> 00:19:45,488
Antonis, Mrs. Savina's son
was there too.
198
00:19:45,631 --> 00:19:47,226
So what?
199
00:19:47,678 --> 00:19:52,325
She says that I don't know how to swim and
that my feet stink with the boots.
200
00:19:54,011 --> 00:19:56,907
You know that whatever we do
is for your own good.
201
00:19:57,529 --> 00:20:00,107
- Do you want everyone to find out and...
- Leave me alone!
202
00:20:09,103 --> 00:20:10,997
Welcome!
203
00:20:12,296 --> 00:20:13,909
How did you sleep?
204
00:20:13,919 --> 00:20:16,033
- Very well!
- Coffee?
205
00:20:16,203 --> 00:20:19,471
No, I had one at home. Thanks.
206
00:20:19,635 --> 00:20:22,512
There's fresh bread, Honey, and
milk in the fridge, Shall I bring?
207
00:20:22,655 --> 00:20:24,815
I'm OK, thank you.
208
00:20:24,968 --> 00:20:28,281
You made me so happy that you came
and found me..
209
00:20:28,924 --> 00:20:33,157
I haven't seen your mother
since the time she left Crete.
210
00:20:33,492 --> 00:20:37,331
- How old was she?
- Eighteen...
211
00:20:37,706 --> 00:20:43,672
She left the day of her birthday.
Haven't seen her since.
212
00:20:45,012 --> 00:20:50,380
Yesterday night... I searched and
found this picture.
213
00:20:54,344 --> 00:20:56,996
This is Giorgis, your grand grand father.
214
00:20:57,964 --> 00:21:02,467
Giorgis had a fishing boat and
carried supplies to Spinalonga.
215
00:21:02,697 --> 00:21:08,771
This is Eleni, your grand grand mother.
She was a teacher, at the school of Plaka.
216
00:21:11,194 --> 00:21:13,925
Good, children. Time is up.
Whatever you wrote, you wrote.
217
00:21:13,935 --> 00:21:17,997
Melina, gather the notebooks. And
while Melina is gathering them,
218
00:21:18,007 --> 00:21:21,165
I want us to review some things
from our previous lesson.
219
00:21:21,513 --> 00:21:22,638
Meaning...
220
00:21:22,648 --> 00:21:27,984
When was the battle of Marathon,
between whom and who was the victor?
221
00:21:28,471 --> 00:21:32,932
Yesterday, between me and my mother.
- Antoni!
222
00:21:35,342 --> 00:21:37,236
Come on Anna, tell me!
223
00:21:39,636 --> 00:21:45,990
The battle was between the Greeks
and the Turks, in...
224
00:21:46,165 --> 00:21:51,186
With the Persians in
490BC and the Greeks won.
225
00:21:52,214 --> 00:21:55,016
- Bravo Dimitri!
- I knew that too
227
00:22:03,006 --> 00:22:06,756
- Goofing off?
- No, thinking.
228
00:22:06,979 --> 00:22:10,133
- Tell me, what are you thinking?
- Don't be mad.
229
00:22:11,191 --> 00:22:14,119
I forgot how much is it
nine times seven.
230
00:22:14,907 --> 00:22:16,944
Nine times seven?
231
00:22:18,048 --> 00:22:22,223
63. It’s the same.
232
00:22:22,631 --> 00:22:25,640
If someone hears us will say:
"what kind of teacher is she that her daughter
233
00:22:25,650 --> 00:22:28,436
is twelve and still doesn't
know the multiplication table?"
234
00:22:28,765 --> 00:22:30,252
- I know it!
- Mmm...
235
00:22:30,556 --> 00:22:36,651
Three times three nine, three times four twelve,
three times five fifteen... three times six?
236
00:22:37,743 --> 00:22:42,295
- I hate multiplication tables!
- We don’t learn only what we like!
237
00:22:50,371 --> 00:22:51,931
Hmm..
238
00:22:55,003 --> 00:22:57,351
I'm done! Can I go to Fotini?
239
00:22:57,361 --> 00:23:00,464
OK go, and be back
before sundown.
240
00:23:03,202 --> 00:23:07,531
- Can I go with her?
- You stay here, grounded. Study!
241
00:23:11,831 --> 00:23:14,057
Hey, I'll deal with you later.
242
00:23:14,067 --> 00:23:15,851
- My change.
- Do what I tell you.
243
00:23:15,861 --> 00:23:17,179
...they do the job,
they don’t fool around
244
00:23:17,189 --> 00:23:20,284
- Yes, yes I see that.
- You go inside before I...!
245
00:23:20,294 --> 00:23:24,333
- Ohhh , did you catch anything?
- The whole sea!
246
00:23:24,343 --> 00:23:27,025
That’s good! Give me from these.
247
00:23:28,244 --> 00:23:31,124
- Two... how many do you want?
- More, more.
248
00:23:34,342 --> 00:23:36,343
Is that all? Let me tell you...
249
00:23:36,353 --> 00:23:38,815
I heard that tomorrow they'll bring
a couple from Heraklion. Is it true?
250
00:23:38,825 --> 00:23:40,638
You heard right, and probably
I'll take them.
251
00:23:40,648 --> 00:23:42,410
Ohhh, we're headed from bad to worse.
252
00:23:42,420 --> 00:23:45,103
Oh, pity the poor people.
There's going to be drama tomorrow.
253
00:23:45,113 --> 00:23:46,622
Away from us.
254
00:23:46,632 --> 00:23:49,501
- Good evening.
- Oh, welcome pretty girl!
255
00:23:49,511 --> 00:23:51,897
- How are you Giorgi?
- Hello to you too.
256
00:23:51,907 --> 00:23:54,074
- Where's the baby?
- At home with my cousin.
257
00:23:54,084 --> 00:23:55,956
What goods did you bring us father?
258
00:23:55,966 --> 00:23:57,488
What do you want me to give you Stella?
259
00:23:57,498 --> 00:24:00,990
- Is there anything good for us?
- You want it for the boy?
260
00:24:01,607 --> 00:24:04,488
I'll give you this one,
make it a soup.
261
00:24:05,693 --> 00:24:07,412
How much is it?
262
00:24:07,945 --> 00:24:11,446
- Nothing, nothing...
- May God keep you healthy!
263
00:24:13,392 --> 00:24:15,988
Have you seen my husband
at the island?
264
00:24:16,868 --> 00:24:21,881
How can I my Stella? The sick don't usually
go down at the mole.
265
00:24:23,467 --> 00:24:28,345
- Patience my child, patience.
- Do I do anything else?
266
00:24:30,667 --> 00:24:35,789
It's amazing how close is
the island.
267
00:24:36,058 --> 00:24:39,962
You lay your hand and... you reach it.
268
00:24:40,439 --> 00:24:45,932
The people here, didn’t they
have fear for the lepers?
269
00:24:45,933 --> 00:24:48,104
If they had fear?
270
00:24:49,246 --> 00:24:54,975
Some yes and others no. You see
these days my daughter...
271
00:24:55,540 --> 00:25:01,422
we were so poor here in Plaka,
we walked barefoot on acanthus.
272
00:25:01,661 --> 00:25:06,617
Wanted it or not, we were
depended on the residents of Spinalonga.
273
00:25:07,595 --> 00:25:10,476
If it wasn't for the leprosarium,
how would we survive?
274
00:25:11,632 --> 00:25:14,142
- Why?
- Why?
275
00:25:14,298 --> 00:25:18,503
Because they were in a better financial
condition than us here.
276
00:25:18,662 --> 00:25:22,272
The president of the island that was
also a leper,
277
00:25:22,431 --> 00:25:25,617
had convinced the government to give
them an allowance.
278
00:25:25,627 --> 00:25:28,735
And so they had money to buy
the products
279
00:25:28,745 --> 00:25:31,997
that we were sending them from here
with the fishing boats, you understand?
280
00:25:32,198 --> 00:25:37,017
And Giorgis, was going to
Spinalonga with...
281
00:25:37,027 --> 00:25:41,828
- with his boat?
- If he was going... That was his job.
282
00:25:42,707 --> 00:25:48,756
- And his family with yours?
- Inseparable!
283
00:25:50,740 --> 00:25:54,646
Maria and Anna were very often spending
the night at our house.
284
00:25:55,657 --> 00:25:58,951
My parents were staying
at the tavern till late.
285
00:25:59,929 --> 00:26:05,580
And us children... we had a good time!
286
00:26:05,821 --> 00:26:10,659
- Enough, enough you made me dizzy, stop.
- Here, here!
287
00:26:11,481 --> 00:26:15,188
- Lemon, orange, orange!
- Maria, be careful!
288
00:26:15,198 --> 00:26:18,984
- My sweet Maria, show me.
289
00:26:20,537 --> 00:26:23,409
- Ouuuuu!
290
00:26:23,648 --> 00:26:26,823
Stop, don't you see that
she's hurt?
291
00:26:27,056 --> 00:26:32,303
We loved each other much,
Especially Maria was for me...
292
00:26:33,988 --> 00:26:36,511
even better than a sister.
293
00:26:36,521 --> 00:26:40,239
Don't cry my sweet Maria,
it'll pass.
294
00:26:42,762 --> 00:26:47,563
My mom, why hasn't she told me
anything about... this?
295
00:26:50,012 --> 00:26:52,644
She had her reasons.
296
00:26:54,045 --> 00:26:56,061
I don’t understand...
297
00:26:57,585 --> 00:26:59,411
Don't rush...
298
00:27:02,761 --> 00:27:04,597
You will.
299
00:27:08,773 --> 00:27:10,682
Woman, be rational...
300
00:27:10,811 --> 00:27:14,636
our Dimitri is sick and before a
worse disaster finds us
301
00:27:14,646 --> 00:27:17,635
we must take him to a doctor,
and send him to the island!
302
00:27:17,782 --> 00:27:21,490
We can't keep him here at home,
don't you understand?
303
00:27:21,617 --> 00:27:24,721
There's danger for the other children
to get sick, is that what you want?
304
00:27:25,295 --> 00:27:31,094
- I can't Sotiri, I can't bear this.
- And what shall we do, can you tell me?
305
00:27:31,104 --> 00:27:33,821
All this time I do what you want
and that way we may doom
306
00:27:33,831 --> 00:27:37,458
the rest of our children.
Is this right?
307
00:27:37,585 --> 00:27:41,074
Do you imagine having none
of them one day?
308
00:27:41,200 --> 00:27:43,493
To have all of them taken from us
and to know that it’s our fault
309
00:27:43,503 --> 00:27:46,181
that we didn't have the courage
to do the right thing?
310
00:27:50,430 --> 00:27:53,602
"Every night in our prayer...
311
00:27:55,318 --> 00:27:58,403
we asked of Jesus...
312
00:28:00,653 --> 00:28:04,026
not to let this evil enter our home."
313
00:28:29,106 --> 00:28:33,434
"Eleni, was every child's
favorite teacher.
314
00:28:35,070 --> 00:28:41,070
She loved them all like they were her own.
And the children felt that!"
315
00:28:44,163 --> 00:28:47,470
Bravo Dimitri, you wrote them well!
316
00:28:48,244 --> 00:28:52,016
But it’s not necessary to always rush
to finish first.
317
00:28:52,894 --> 00:28:55,981
- Isn't everything correct?
- Couldn't be better!
318
00:28:56,808 --> 00:29:00,411
But if you don’t rush, you'll make
beautiful letters.
319
00:29:01,794 --> 00:29:04,309
Will you tell me now, why
are you so grumpy?
320
00:29:12,018 --> 00:29:14,962
Who put them here, I'll hit his head.
321
00:29:18,617 --> 00:29:20,447
What are you doing there you...?
322
00:29:21,923 --> 00:29:25,809
What’s wrong fat boy? Ha? What’s wrong? Ha?
323
00:29:25,929 --> 00:29:27,771
What’s wrong chubby boy, ha?
324
00:29:27,781 --> 00:29:30,583
Heeey, what’s going on here
stop! What’s going on?
325
00:29:31,776 --> 00:29:33,784
Why don't you tell me the funny part
so that I may laugh too?
326
00:29:33,794 --> 00:29:36,521
Antonis is taking my pants down,
for the others to laugh.
327
00:29:36,712 --> 00:29:38,884
I thought you've grown up and didn't
do silly things anymore.
328
00:29:38,894 --> 00:29:39,881
It was a joke.
329
00:29:39,892 --> 00:29:42,038
Ah, and you find it funny to
lower Thimio's pants
330
00:29:42,048 --> 00:29:43,849
to look smart at your class mates?
331
00:29:43,861 --> 00:29:46,380
- Would you like someone to do the same to you?
- No.
332
00:29:46,390 --> 00:29:49,455
Then? Haven't we said that we never
do things
333
00:29:49,465 --> 00:29:53,403
that we wouldn't want others to do to us?
Apologize to Thimio.
334
00:29:53,535 --> 00:29:56,509
And look for another way to draw attention
by your classmates.
335
00:29:56,695 --> 00:29:57,810
Sorry.
336
00:29:57,820 --> 00:30:00,311
- What did you say? Didn't hear you.
- Sorry.
337
00:30:00,494 --> 00:30:02,962
- Here, loudly, to Thimio.
- Sorry.
338
00:30:02,974 --> 00:30:04,184
That’s good.
339
00:30:06,472 --> 00:30:09,144
You should have seen this.
340
00:30:09,154 --> 00:30:13,308
Poor Thimio turning around desperately
with his pants down.
341
00:30:13,435 --> 00:30:15,509
I could barely hold myself not to
burst into laughter.
342
00:30:15,519 --> 00:30:16,933
Was that Antoni's doing?
343
00:30:16,943 --> 00:30:20,524
Yes I'm telling you, he wants everyone to
notice him and feel proud.
344
00:30:20,534 --> 00:30:24,940
Same as our Anna, his father Pavlos
will suffer from him.
345
00:30:24,950 --> 00:30:27,896
Find some other way to make your friends
notice you, I told him.
346
00:30:27,906 --> 00:30:30,899
He didn't like this at all.
347
00:30:31,042 --> 00:30:33,790
But how can you deal with all
these children every day?
348
00:30:33,924 --> 00:30:38,345
How come they're not making your head dizzy.
Bravo my wife.
349
00:30:38,775 --> 00:30:43,342
You know it, I love my job, and if you
love something it doesn't tire you.
350
00:30:43,501 --> 00:30:45,686
- Me?
- You what?
351
00:30:45,828 --> 00:30:47,492
Do I tire you?
352
00:31:26,453 --> 00:31:27,839
Where are the children?
353
00:31:28,017 --> 00:31:32,263
Outside. So, I’m leaving.
354
00:31:32,820 --> 00:31:35,112
Leave some for me,
I must go out and shop.
355
00:31:35,594 --> 00:31:37,971
You'll sell breads and you'll have.
356
00:31:39,963 --> 00:31:41,520
Get your lunch.
357
00:31:50,552 --> 00:31:52,491
Why are you throwing rocks?
358
00:32:39,529 --> 00:32:41,602
If I ever see this left in the middle again,
I'll break your head.
359
00:32:41,612 --> 00:32:44,719
What do you want, here is my own yard.
You're lucky the teacher is passing by.
360
00:32:44,729 --> 00:32:47,636
Mrs. teacher, talk to him bless you,
we'll eat each other's guts.
361
00:32:47,646 --> 00:32:51,003
- Kostanti, don't argue.
- Good morning Lenio.
362
00:32:51,013 --> 00:32:54,183
Mrs. teacher, can I treat you
with a cheese I made?
363
00:32:54,193 --> 00:32:56,458
Again? Thank you.
364
00:32:56,468 --> 00:32:59,387
- Good morning, my respects.
- Good morning.
365
00:32:59,925 --> 00:33:02,710
Manolio, I want you to bring me
some too, by the house.
366
00:33:02,889 --> 00:33:04,652
- How much?
- An ounce, Eugenia.
367
00:33:04,772 --> 00:33:06,321
Don't forget me.
368
00:33:07,995 --> 00:33:10,736
Tell your husband that the bread for
the island will be ready in an hour.
369
00:33:10,746 --> 00:33:13,434
- I will.
- Send someone to get it.
370
00:33:14,261 --> 00:33:17,987
- How are you?
- How can I be?
371
00:33:17,997 --> 00:33:22,376
Vasilis came back very late yesterday, he was
also drunk, and broke out on me.
372
00:33:22,583 --> 00:33:26,419
Who cares. I'm ashamed even
talking about it.
373
00:33:26,787 --> 00:33:29,725
- Are you ashamed of me?
- I mean, nothing is coming out of it.
374
00:33:30,044 --> 00:33:33,561
Have courage Eugenia,
for your children.
375
00:33:34,054 --> 00:33:38,684
Em, for what else? I must go inside
because I’m baking.
376
00:33:59,171 --> 00:34:02,199
Ahhh
377
00:34:06,906 --> 00:34:08,546
Ahhh
378
00:35:03,143 --> 00:35:06,008
I'll go and eat,
for you I don't know.
379
00:36:26,672 --> 00:36:32,958
- Lenio. You're still up?
- I was waiting for you.
380
00:36:34,220 --> 00:36:35,930
The girls, are they asleep?
381
00:36:38,439 --> 00:36:41,459
- Shall we go to bed?
- Stay a while.
382
00:36:47,973 --> 00:36:50,021
I have something bothering me here.
383
00:36:51,747 --> 00:36:56,467
- Do you think it may be something?
- We'll look into it Giorgi.
384
00:36:57,944 --> 00:37:02,814
- You think it could be my heart?
- Lets not think negatively about it.
385
00:37:03,801 --> 00:37:06,013
- You'll see, it will be nothing.
- Mm...
386
00:37:12,155 --> 00:37:14,448
What’s wrong with you now, why did you get sad?
387
00:39:12,694 --> 00:39:14,298
Eleni?
388
00:39:38,683 --> 00:39:40,705
What’s wrong?
389
00:41:06,839 --> 00:41:09,624
Mrs. Mpizaki, come in.
390
00:41:24,141 --> 00:41:28,982
- When are they coming back...
- My love, Heraklion is far.
391
00:41:29,203 --> 00:41:31,489
I told you. It’s far.
392
00:41:32,177 --> 00:41:36,016
- Aren't they coming back tonight?
- No, tonight you'll sleep here.
393
00:41:36,175 --> 00:41:39,932
They'll go and visit aunt Evaggelia at
the hospital and they'll be back.
394
00:41:45,496 --> 00:41:47,505
Come in.
395
00:41:52,789 --> 00:41:56,487
Mrs. Petraki... unfortunately
the news aren't good.
396
00:41:56,652 --> 00:41:59,319
You've been infected
by the Hansen's disease.
397
00:41:59,517 --> 00:42:03,388
Starting tomorrow I must go to
your school and inspect the children.
398
00:42:03,710 --> 00:42:07,803
you must be transferred to
the leprosarium of Spinaloga.
399
00:42:39,608 --> 00:42:41,969
Lenio what’s happening?
400
00:42:42,349 --> 00:42:45,166
What happened with Giorgi, did they
find anything wrong with his heart?
401
00:42:45,562 --> 00:42:47,592
No nothing...
402
00:42:49,105 --> 00:42:51,559
Are you hiding something from me?
403
00:42:52,704 --> 00:42:54,665
Come inside for a minute.
404
00:42:59,355 --> 00:43:01,249
He will examine us.
405
00:43:01,642 --> 00:43:05,500
- What will they do to us?
- How should I know? They will examine us.
406
00:43:05,644 --> 00:43:07,715
Will they take our clothes off?
407
00:43:10,645 --> 00:43:12,277
Next.
408
00:43:16,260 --> 00:43:17,290
What happened?
409
00:43:17,300 --> 00:43:19,704
- Did they take your clothes off?
- Everything.
410
00:43:38,995 --> 00:43:44,294
I swear to you on our friendship. I
will never abandon them. I swear.
411
00:43:45,563 --> 00:43:48,884
I want... I want to hug you,
to hold you tight...
412
00:43:49,426 --> 00:43:51,049
It is like you already have.
413
00:44:22,943 --> 00:44:24,447
Hey you...
414
00:44:25,753 --> 00:44:27,409
Where is your mind traveling?
415
00:44:30,445 --> 00:44:31,989
Pavlo...
416
00:44:33,272 --> 00:44:36,460
- I need to speak with you.
- What is it?
417
00:44:39,126 --> 00:44:41,655
Eleni has the disease.
418
00:44:44,176 --> 00:44:45,991
What are you talking about?
419
00:45:06,071 --> 00:45:07,468
Mom!
420
00:45:10,486 --> 00:45:13,828
- You're back!
- When did you return?
421
00:45:14,095 --> 00:45:16,521
- Yesterday night.
- Yesterday?
422
00:45:16,680 --> 00:45:19,450
But aunt Savina said you'd be
returning today.
423
00:45:19,625 --> 00:45:21,487
She must have understood wrong.
424
00:45:22,152 --> 00:45:25,072
- You, how are you?
- Say it.
425
00:45:26,847 --> 00:45:31,049
Mom... Dimitris...
426
00:45:32,801 --> 00:45:36,828
- Has leprosy.
- What?
427
00:45:39,380 --> 00:45:42,213
A doctor from Heraklio examined
all of us.
428
00:45:42,356 --> 00:45:46,510
- He saw the marks on his feet.
- That’s why he wouldn’t dive into the sea.
429
00:45:51,231 --> 00:45:52,785
Are you sad?
430
00:45:53,865 --> 00:45:56,745
- Very.
- Don't be sad mommy.
431
00:46:12,977 --> 00:46:16,422
- What happened?
- She got very sad.
432
00:47:02,118 --> 00:47:04,438
Now we'll become stronger.
433
00:47:05,788 --> 00:47:08,430
And love each other even more.
434
00:47:10,305 --> 00:47:16,051
I want you to take care of your father, like
it was me. Let him miss nothing.
435
00:47:18,568 --> 00:47:21,144
I'm not going to the other end of the world.
436
00:47:22,510 --> 00:47:24,423
I'll be across.
437
00:47:26,703 --> 00:47:30,616
I'll be seeing your father every
day and hear your news.
438
00:47:34,757 --> 00:47:39,484
Don't cry my daughter.
I don't want you to cry.
439
00:47:40,281 --> 00:47:44,276
I want you to be strong.
Let me see that.
440
00:47:49,040 --> 00:47:51,046
Will you write to me?
441
00:47:51,811 --> 00:47:56,490
Mario? You, that make beautiful letters.
442
00:47:57,808 --> 00:47:59,723
Will you write to me?
443
00:48:05,082 --> 00:48:09,347
Go and lie down now.
Tomorrow is going to be a difficult day...
444
00:48:09,702 --> 00:48:11,217
for all of us...
445
00:50:06,490 --> 00:50:08,431
Goodbye
446
00:54:31,429 --> 00:54:33,848
I love you.
447
00:55:27,966 --> 00:55:34,945
You are my companion.
448
00:55:37,130 --> 00:55:42,880
My secret lust.
449
00:55:45,744 --> 00:55:51,939
If I lose you I will perish.
450
00:55:55,268 --> 00:56:01,029
From this world I will be gone.
451
00:56:04,758 --> 00:56:10,953
If I lose you I will perish.
452
00:56:13,554 --> 00:56:19,315
From this world I will be gone.
35740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.