Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,179 --> 00:00:10,472
"شاهدتم في الحلقات السابقة..."
2
00:00:10,514 --> 00:00:12,307
انفجرت معدات (كلاي) الطبية بما فيها
3
00:00:12,349 --> 00:00:14,685
فإذا استطعت تسطيحها
تحت الألواح المدرعة...
4
00:00:14,727 --> 00:00:17,146
- تلك فكرة ذكية جداً
- لقد تسببت بفوضى كبيرة...
5
00:00:17,229 --> 00:00:19,314
ولم تترك لنا خياراً
سوى أن نرغمك على التنحي
6
00:00:19,440 --> 00:00:22,484
إذا أعدتم فرقة (برافو) إلى عملها الميداني
فبإمكانكم أخذ شارتي!
7
00:00:22,985 --> 00:00:24,862
ستعود إلينا بشكل دائم
خلال ثمانية أسابيع لا أكثر!
8
00:00:24,945 --> 00:00:27,489
قد تكون هذه فرصة لإحداث
فرق أكبر مما أنجزته مع سلاحي
9
00:00:27,531 --> 00:00:31,035
لقد وجدت التوازن عن طريق
العمل النفسي الذي أنجزته مؤخراً
10
00:00:31,285 --> 00:00:35,039
إنما أشعر أنه إذا عدت إلى الميدان
فسأخسر كل التقدم الذي أحرزته
11
00:00:35,080 --> 00:00:37,124
تعرض الرقيب (ديكير)
للاعتداء ليلة البارحة
12
00:00:38,042 --> 00:00:40,377
- إن التحقيق جار
- لا أعلم ما إذا كنتم قد تعرفتم ب...
13
00:00:40,502 --> 00:00:42,838
(درو فرانكلين)!
ظننته أسطورة حضرية فقط
14
00:00:43,213 --> 00:00:46,175
ستمضون الشهر القادم
بالعمل مع فرقة عمليات خاصة سويدية
15
00:00:46,216 --> 00:00:49,011
ثمة صحفي يقدم مذكرة صوتية
بشأن "ذا هاوس أوف فرانكلين"
16
00:00:49,094 --> 00:00:51,138
قد تكون سمعتك على المحك
17
00:01:03,442 --> 00:01:07,279
توقف، لو حركت قدميك
بنصف سرعة فمك...
18
00:01:07,502 --> 00:01:11,241
- لما حللت دائماً في المرتبة الأخيرة!
- فكرة الجري لتحقيق أفضلية مبكرة...
19
00:01:11,283 --> 00:01:13,410
لم تكن الطريقة المثلى كما ظننتها!
20
00:01:13,452 --> 00:01:17,539
لا أعلم، (جون تورتوريلا) هو من اتبع
أسلوب التقدم على الخصم يا أخي!
21
00:01:17,623 --> 00:01:19,625
كان قد استخدم الأداة الأفضل في جعبته!
22
00:01:20,975 --> 00:01:23,462
إنه طاقم التنظيف
الأكثر خطورة في العالم أجمع!
23
00:01:24,588 --> 00:01:26,757
ظننتكم قد عدتم إلى واجب البحرية
24
00:01:27,174 --> 00:01:30,412
ما زلنا نقضي عقوبتنا غير الواضحة
إنما اجتمعنا لممارسة التمارين الرياضية
25
00:01:30,445 --> 00:01:32,346
خلت أنكم انطلقتم
في مهمة (برو ديف) التالية!
26
00:01:32,471 --> 00:01:34,181
- لا، سيبدأ ذلك في الأسبوع القادم
- اسمع...
27
00:01:34,232 --> 00:01:36,809
بما أن لديك وقت فراغ في الغد
فهل تود ممارسة الجري معنا؟
28
00:01:37,267 --> 00:01:39,061
إنها رياضة فردية وهذا ما تفضله!
29
00:01:39,144 --> 00:01:43,023
أو يمكننا ممارسة فنون القتال المختلطة
كي نزيل تلك الابتسامة عن وجهك!
30
00:01:44,900 --> 00:01:49,069
لن أشارك، إذ رأيت ما يستطيع
(هايز) فعله عند ضربه لخصمه!
31
00:01:49,780 --> 00:01:51,657
استمتعوا بوقتكم
32
00:01:52,616 --> 00:01:57,037
إذا قامت القيادة بتحرير فرقة
(برافو ٥)، فلربما تفتقدون هذا!
33
00:02:01,708 --> 00:02:07,089
"(سيل تيم)"
34
00:02:11,009 --> 00:02:13,846
{\an8}"النتيجة المطلوبة ٣٠
النتيجة الحالية ٤٣"
35
00:02:19,643 --> 00:02:23,188
{\an8}- لقد عدت باكراً!
- لقد قصدت مستودع الإمدادات...
36
00:02:23,355 --> 00:02:29,361
{\an8}ثم قمت بالجري مع الرفاق
وتبقى ٢٠ ثانية من تمرين (تي بي آي) هذا!
37
00:02:30,154 --> 00:02:33,532
{\an8}ليس تمريناً معرفياً وحسب
إنما هو صيحة في الموضة كذلك!
38
00:02:33,682 --> 00:02:39,471
{\an8}هذا صحيح! ٥٠ من أصل ٦٠
مبارك، فقد حققت رقماً قياسياً جديداً!
39
00:02:39,705 --> 00:02:42,499
{\an8}- كيف حال الجميع في القاعدة؟
- إنهم على حالهم...
40
00:02:42,833 --> 00:02:45,419
{\an8}يترقب (راي) انتهاء المدة
والبقية فقدوا عقلهم بالتأكيد...
41
00:02:45,460 --> 00:02:47,629
{\an8}ألم تسمع شيئاً
عن مهام (برافو) القادمة؟
42
00:02:47,921 --> 00:02:49,256
{\an8}لم أسمع شيئاً من هذا القبيل
43
00:02:49,339 --> 00:02:53,844
{\an8}لا بد أن القيادة تقدرك لأنك
لم تتشبث بقيم (برافو ١) معهم
44
00:02:54,052 --> 00:02:59,641
{\an8}ستفعل القيادة أياً كانت مشيئتها معنا
أعني، لا غاية من الشجار معهم، صحيح؟
45
00:02:59,683 --> 00:03:02,686
{\an8}الأرجح أنهم سيتصرفون بتردد
مثلما فعلوا مع (تي بي آي)
46
00:03:02,769 --> 00:03:04,688
{\an8}يسعدني أنك متصالح مع الأمر برمته
47
00:03:04,897 --> 00:03:08,108
{\an8}لم تر أية كوابيس بعد ذاك
الذي في (السويد)، صحيح؟
48
00:03:08,150 --> 00:03:10,819
{\an8}لا، فالكابوس الوحيد
الذي أراه هذه الأيام...
49
00:03:10,944 --> 00:03:16,241
{\an8}هو عندما أراك تطعمين (سيربي)
اللحم المقدد وما يحدث للأريكة بعد ذلك!
50
00:03:16,992 --> 00:03:18,911
{\an8}- ما قلته لي منذ بضعة أيام...
- نعم؟
51
00:03:19,119 --> 00:03:22,039
{\an8}عن احتمال انتكاسك
إذا عدت إلى العمل الميداني...
52
00:03:22,164 --> 00:03:25,459
{\an8}- نعم
- ربما ثمة فوائد لعدم المشاركة في القتال
53
00:03:25,876 --> 00:03:28,128
{\an8}بوسعي تذكر عدة فوائد!
54
00:03:28,212 --> 00:03:30,255
{\an8}حقاً؟ أخبرني، إذاً!
55
00:03:38,388 --> 00:03:40,307
{\an8}- تعال، يجب أن أتحدث معك
- أخيراً!
56
00:03:40,432 --> 00:03:42,184
{\an8}إنك تتجنبينني منذ عودتنا من (السويد)
57
00:03:42,198 --> 00:03:45,243
{\an8}اتفقنا على أن نتصرف بسرية، ألا تذكر ذلك؟
58
00:03:45,410 --> 00:03:48,288
{\an8}أما زلت مصرة على أن نلزم حدودنا؟
59
00:03:48,329 --> 00:03:49,455
{\an8}الآن أكثر من أي وقت مضى!
60
00:03:49,497 --> 00:03:52,709
{\an8}سمعت بأنهم يجرون تحقيقاً مفتوحاً
بشأن الاعتداء على (ديكر)...
61
00:03:52,792 --> 00:03:58,339
{\an8}- إذ يعلمون أنه شخص من الخدمات!
- أهذا ما توصلوا إليه بعد كل ذلك الوقت؟
62
00:03:59,382 --> 00:04:02,719
{\an8}إذاً فإن محققي (جيمي هاف)
يتباهون بأنفسهم في مكان ما!
63
00:04:02,802 --> 00:04:05,638
ربما لديهم المزيد من المعلومات
لا يمكنني سؤالهم، مثلاً!
64
00:04:05,722 --> 00:04:09,225
من تعامل القيادة مع فرقة (برافو)
إذا كان لديهم أي شيء ضدي...
65
00:04:09,726 --> 00:04:13,062
- لأطاحوا بي عن طريقه!
- آمل أن تكون على حق
66
00:04:18,651 --> 00:04:21,529
بعد ما حققته من نجاح
في الصناعة، سيد (ليتو)...
67
00:04:21,613 --> 00:04:24,949
أعلم أنك تعرف المعدات الجيدة
وهذا ما نقدمه هنا في مركز (سبينسر)
68
00:04:25,283 --> 00:04:29,704
ثمة معدات عصرية يمكننا تشغيلها
بفضل دعم المسهمين الكرام
69
00:04:30,562 --> 00:04:35,168
يقوم المتطوع في منطقة الجناح هذه
بتحليل احتياجات المحارب القديم...
70
00:04:35,210 --> 00:04:38,379
كي يبدأ بمساعدته من خلال خطة علاجية
71
00:04:39,672 --> 00:04:43,364
إنه من الأخصائيين الاجتماعيين
اللامعين الذين انضموا إليها، (ماثيو)...
72
00:04:43,468 --> 00:04:45,929
- بل (ماركوس)
- (ماركوس)!
73
00:04:46,262 --> 00:04:49,224
إننا نود توظيف ٥ أشخاص
مثل (ماركوس) بمساعدتك!
74
00:04:49,891 --> 00:04:53,061
بوسعي أن أريك غرفة العلاج الجسدي
التي صممناها تواً
75
00:04:54,020 --> 00:04:59,317
- تصل المعدات في الأسبوع المقبل، في الواقع
- صحيح، صحيح!
76
00:05:00,652 --> 00:05:04,565
الجزء الأهم من المعدات، (نايما)
77
00:05:05,073 --> 00:05:08,952
- إنها تتولى رعاية هذا المكان
- في ما تتولى أنت حماية بلادنا!
78
00:05:10,161 --> 00:05:12,360
حدثني عن الاسم، "مركز (سبينسر)"
79
00:05:15,250 --> 00:05:18,836
(كلاي سبينسر)، كان زميلاً بحرياً
فقدناه منذ بضعة أشهر
80
00:05:19,337 --> 00:05:22,476
هل هو الشاب الذي قتل على يد
المحارب القديم ممن تلقوا علاجاً هنا؟
81
00:05:25,551 --> 00:05:28,931
لا، ليس هذا ما جرى
82
00:05:29,055 --> 00:05:32,517
كان (كلاي) متطوعاً هنا
إذ صدق بحق في مهمتنا
83
00:05:38,924 --> 00:05:40,798
- إنه اتصال من العمل
- حسناً
84
00:05:41,109 --> 00:05:45,405
يجب علي الذهاب
أرجو المعذرة، سيد (ليتو)
85
00:05:46,823 --> 00:05:49,575
- إذاً، ستصل المعدات في الأسبوع المقبل
- حسناً
86
00:05:49,617 --> 00:05:51,953
إذا أردت ذلك، فبإمكاننا...
87
00:05:57,208 --> 00:05:59,252
(راي)، ألديك فكرة عن سبب استدعائهم لنا؟
88
00:05:59,741 --> 00:06:01,045
لا أعلم، ماذا عنك يا (جايس)؟
89
00:06:01,337 --> 00:06:03,965
لم نعد نفهم مخططات
مسؤول إمدادات القيادة بعد الآن
90
00:06:04,074 --> 00:06:06,342
إنهم يرسلوننا إلى مكان ما
كي يضيع وقتنا سدى مجدداً
91
00:06:06,593 --> 00:06:08,720
هل ذلك يتبع ما جرى في (السويد)؟
92
00:06:09,345 --> 00:06:10,847
ربما نفد صبرهم تجاهنا
93
00:06:10,972 --> 00:06:12,432
ووجدوا سبباً لتسديد ضربتهم
94
00:06:12,807 --> 00:06:15,268
سأكون نائب قائد في (أبل بيز) في مكان ما
95
00:06:15,560 --> 00:06:17,270
لقد حاولنا جميعاً اتخاذ موقف حيادي
96
00:06:17,361 --> 00:06:20,690
عليكم أن تعلموا أن (برافو، ١)
قد حاول إقناع القيادة إعادتنا إلى المعركة
97
00:06:20,908 --> 00:06:22,233
هذا صحيح بالفعل
98
00:06:22,358 --> 00:06:26,029
أراهن على أن السيد الذي يعتقد أن كل شيء ممكن
في أي وقت قد استغل بطولتنا في (أوميو)...
99
00:06:26,070 --> 00:06:28,573
كي يذكر القيادة بما يمكننا فعله
حين نكون خارج الخطوط الجانبية
100
00:06:29,324 --> 00:06:31,951
حسناً، يمكننا التعامل مع الأمر مهما كان
101
00:06:32,812 --> 00:06:35,538
ولكننا لن نفوز تخليداً لذكرى أحد يا (جايس)
102
00:06:36,539 --> 00:06:37,874
هيا بنا
103
00:06:42,670 --> 00:06:44,255
لقد أحضروا القائد
104
00:06:45,298 --> 00:06:47,008
يبدو أننا نتجه نحو مصير محتوم
105
00:06:50,985 --> 00:06:55,016
توجه بمجرد انتهاء الاجتماع إلى قسم الموظفين
هناك زائران يرغبان بالتحدث إليك
106
00:06:55,625 --> 00:06:58,436
- لماذا؟
- أنا أنقل الرسالة فقط
107
00:07:00,229 --> 00:07:03,316
عندما تلقيت شرف تولي قيادة مجموعة التنمية...
108
00:07:03,566 --> 00:07:08,696
افترضت أن وقتي سيكون مكرساً
لتوجيه أقوى قوة قتالية على وجه الأرض
109
00:07:09,238 --> 00:07:14,327
ولكني استهلكت معظم طاقتي بسبب التساؤل التالي
ماذا سنفعل مع فرقة (برافو)؟
110
00:07:14,410 --> 00:07:15,661
لا يبدو ذلك واعداً
111
00:07:15,828 --> 00:07:19,457
يعتقد معظم الموجودين هنا أن أفراد فرقة (برافو)
عبارة عن مجموعة من المتمردين الفاشلين
112
00:07:20,124 --> 00:07:22,752
وعدم الامتثال للأوامر في (السويد)
والخروج عن القواعد...
113
00:07:22,835 --> 00:07:25,046
قد أثبت صحة تلك النظرة
114
00:07:25,171 --> 00:07:28,174
يتحدث سجل (برافو) عن نفسه يا سيدي
115
00:07:28,800 --> 00:07:30,093
في جعبتنا انتصارات كثيرة
116
00:07:30,176 --> 00:07:31,677
ولكن لم يتم إحراز أي منها خلال فترة قيادتي
117
00:07:31,928 --> 00:07:34,430
لم تساهموا بعد بالجهد والعمل الدؤوب معي
118
00:07:34,931 --> 00:07:39,769
لذا اعتبروا أن هذه فرصتكم
الأفضل والأخيرة لتحقيق ذلك
119
00:07:40,853 --> 00:07:42,230
الملازم (ديفيز)
120
00:07:45,483 --> 00:07:49,320
تشهد قيادة العمليات الخاصة تغييرات
تقتضي الابتعاد عن مكافحة الأعمال التخريبية...
121
00:07:49,362 --> 00:07:52,323
لاستخدام الردع على نطاق أوسع
لأقوى دولنا المنافسة
122
00:07:52,782 --> 00:07:55,868
وكجزء من ذلك
ستتعاون فرقة (برافو) مع إدارة مكافحة الممنوعات
123
00:07:55,952 --> 00:07:58,830
لتشكيل قوة عمل مشتركة
تركز على تجارة مادة مسكنة للألم
124
00:07:59,622 --> 00:08:01,541
يمكن اختصار هذا الكلام الكثير
بقول إننا نلاحق تجار ممنوعات
125
00:08:01,582 --> 00:08:04,585
هل تطرق رحلة إلى الجنوب عبر الحدود
أبواب العصابات؟ ذلك يناسبنا، أليس كذلك؟
126
00:08:04,710 --> 00:08:07,964
يتعاون عناصر من المستوى الأولى
مع إدارة مكافحة الممنوعات
127
00:08:09,048 --> 00:08:13,386
- ما قيمة ذلك؟
- ستسمح هذه العملية ل(الولايات المتحدة)...
128
00:08:13,553 --> 00:08:16,222
بتوجيه ضربة ضد أقوى منافس لنا
129
00:08:16,806 --> 00:08:18,141
(الصين)!
130
00:08:20,268 --> 00:08:23,646
تنتج (الصين) المواد الكيميائية السابقة
والتي تتحول إلى مادة مسكنة غير مشروعة...
131
00:08:23,688 --> 00:08:26,566
وقد قتلت أكثر من ١٠٠ ألف أميركي في العام الفائت
132
00:08:27,525 --> 00:08:31,320
على الرغم من أن العصابات الإجرامية الصينية
هي التي تتاجر بالمواد السابقة
133
00:08:31,571 --> 00:08:33,990
ويفعلون ذلك بدعم مباشر من حكومتهم
134
00:08:34,073 --> 00:08:36,617
تثير المواد الممنوعة فوضى في الغرب
وذلك يصب في مصلحة (الصين)
135
00:08:36,701 --> 00:08:39,662
ولكن لن يتمكن فريق واحد من الضفادع البشرية
من إحداث تأثير في ذلك
136
00:08:39,745 --> 00:08:43,458
عبر استهداف وتعطيل عصابة تهريب معينة
(ساي لو)...
137
00:08:43,708 --> 00:08:47,545
نأمل أن نجد أدلة تثبت أنهم مدعومون
من قبل قيادة الحزب الشيوعي الصيني في (بكين)
138
00:08:47,795 --> 00:08:50,756
حين يتم عرض الدليل
أمام الدول غير المنحازة في المنطقة...
139
00:08:51,340 --> 00:08:52,633
سيتحول ولاؤهم نحونا!
140
00:08:52,758 --> 00:08:56,846
وسيرون (الصين) على أنها تاجر ممنوعات فاسد
وسيتقربون حينها من (الولايات المتحدة الأمريكية)!
141
00:08:56,888 --> 00:09:00,516
هناك مسافة طويلة
بين اقتحام الأبواب ومطاردة الأوغاد
142
00:09:00,600 --> 00:09:02,977
أضحى هذا النوع من العمليات
عصر جديد من الحروب
143
00:09:03,144 --> 00:09:05,480
استراتيجيات غير مرئية بتبعات عالمية
144
00:09:05,980 --> 00:09:08,107
التطور في مواجهة التخلف
145
00:09:09,275 --> 00:09:12,445
سيكون مقر فرقة (برافو) في القنصلية الأميركية
في مدينة (بانكوك)، (تايلاند)
146
00:09:12,570 --> 00:09:16,407
ويجب أن يتوقعوا تنفيذ عمليات
في جميع أنحاء المثلت الذهبي في جنوب شرق (آسيا)
147
00:09:16,824 --> 00:09:18,367
الإقلاع غداً في تمام الساعة ١١
148
00:09:18,951 --> 00:09:21,537
سيتحول هذا الوضع المؤسف إلى وضع قابل للتنفيذ
149
00:09:21,627 --> 00:09:24,165
- أنت تنجح فيما تفعل دوماً، أيها الرئيس!
- سنحقق مبتغانا!
150
00:09:24,457 --> 00:09:26,584
هذا صحيح
لقد عدنا إلى المعركة!
151
00:09:28,924 --> 00:09:30,259
سيدي
152
00:09:31,264 --> 00:09:33,599
لدي مخاوف حقيقية حول هذه العملية
153
00:09:34,809 --> 00:09:36,727
ومن الواضح أن فرقة (برافو)
لديها ذات المخاوف
154
00:09:37,311 --> 00:09:39,133
لقد شعرت بتردد (جايسون) و(راي) هناك
155
00:09:39,230 --> 00:09:41,315
أعترف أنهما ظهرا وكأنهما يشعران بالهزيمة والضعف
156
00:09:41,357 --> 00:09:43,529
وحتى (كوين)
لم أتوقع أن أراه يشعر بالضعف هكذا
157
00:09:43,693 --> 00:09:45,820
يبدو أنهم يشعرون بما أشعر به
158
00:09:46,362 --> 00:09:47,789
يشعرون أنهم سيفشلون سلفاً
159
00:09:47,949 --> 00:09:51,200
- المعذرة؟
- هذه المهمة حاسمة في حربنا الباردة مع (الصين)
160
00:09:51,534 --> 00:09:53,703
وهي ساحة اختبار لطرق استراتيجية
الردع المتكاملة للعمليات الخاصة
161
00:09:53,924 --> 00:09:58,124
إن فرض ذلك على فريق يعاني
من نقص في الأفراد وقلة التدريب لا يبدو منطقياً
162
00:09:58,457 --> 00:09:59,646
إنه الفريق الوحيد
163
00:10:01,168 --> 00:10:05,186
قد يبدو لك هذا التحول بعيداً عن الحرب
على التنظيمات التخريبية أمراً صعباً...
164
00:10:05,298 --> 00:10:07,758
ولكن ما زالت هناك شكوك كثيرة
في مجموعة التنمية
165
00:10:07,800 --> 00:10:09,677
أجل، لقد تم توضيح ذلك بالفعل يا سيدي
166
00:10:09,755 --> 00:10:12,829
أنت تختارين العملية
والمشككون في القيادة يختارون الفريق
167
00:10:13,180 --> 00:10:16,309
ومع نشر جميع الوحدات الأخرى
فيما يعتبرونه...
168
00:10:16,767 --> 00:10:19,061
- أولويات عليا...
- لقد أوكلوا هذه العملية لفريق...
169
00:10:19,145 --> 00:10:21,272
قد تم إيقافه عن العمل لشهور
170
00:10:21,577 --> 00:10:26,569
هل سنسمح حقاً لقوة يديرها وحوش مجموعة التنيمة
أن تدمر هذه المبادرة قبل أن تبدأ حتى؟
171
00:10:31,459 --> 00:10:33,199
دعيني أرى ما الخيارات المتاحة أمامنا
172
00:10:38,998 --> 00:10:42,651
بصراحة
أود حقاً الجلوس على مقعد الاحتياط هذه الفترة
173
00:10:43,938 --> 00:10:49,416
لن يتأثر أحد إطلاقاً يا (راي)
إن رغبت في البقاء في المنزل وأمضيت وقتك هناك
174
00:10:51,260 --> 00:10:55,967
لن أفوت فرصة إنهاء مسيرتي
بينما أعمل مع زملائي
175
00:10:58,809 --> 00:11:04,222
أشعر أنك...
لست متحمساً لبدء هذه الحرب
176
00:11:04,565 --> 00:11:06,484
نتيجة تأثرك بما حصل في (السويد)
وبما حصل عموماً
177
00:11:06,692 --> 00:11:07,814
أنا على ما يرام
178
00:11:08,944 --> 00:11:09,854
أنا قوي
179
00:11:10,905 --> 00:11:12,657
أجل، أنا فقط...
180
00:11:13,032 --> 00:11:15,618
أكثر قلقاً بشأن حقيقة...
181
00:11:16,494 --> 00:11:19,489
أن ذلك يحدث في جنوب شرق (آسيا)
بالنسبة إليك
182
00:11:20,498 --> 00:11:22,649
لقد ساء حالك
في آخر مرة كنا فيها هناك يا رجل
183
00:11:24,335 --> 00:11:26,671
مشاكل مع العائلة، كما تعلم...
184
00:11:26,837 --> 00:11:28,172
كما فقدت توازنك
185
00:11:28,464 --> 00:11:30,132
لقد حاولت ضربك مرة واحدة فقط
186
00:11:30,591 --> 00:11:34,261
ولهذا السبب بالضبط
لا أود تجنب الضربات حتى تصل إلى خط النهاية
187
00:11:36,088 --> 00:11:38,855
عودتي إلى هناك لا تعني
عودتي إلى الرجل الذي كنت عليه يا أخي
188
00:11:41,852 --> 00:11:42,550
صحيح
189
00:11:46,899 --> 00:11:49,902
إن كانت هذه هي الطريقة الجديدة
في إدارة العمليات الخاصة...
190
00:11:51,278 --> 00:11:53,989
لم عساهم يثقون بنا
للقيام بهذه العملية برأيك؟
191
00:11:54,198 --> 00:11:55,492
لأن البقية مجندون في عمليات أخرى
192
00:11:56,200 --> 00:11:57,660
إننا الجنود المتبقون الوحيدون الآن
193
00:11:57,952 --> 00:12:01,789
ولاعتقادهم بأننا نثق بالمفكرين الجدد
في اتخاذ خطوة بشأن إصابات الدماغ الرضحية
194
00:12:02,034 --> 00:12:05,084
في آخر مرة ذهبت فيها لمقابلة (بلاكبرن)
بخصوص عقوبة (ترينت)
195
00:12:05,543 --> 00:12:08,295
كان (والتش) هناك
وأقسم لك...
196
00:12:08,546 --> 00:12:11,465
أن جل ما كان يفكر فيه
هو تجنب إغضاب...
197
00:12:11,616 --> 00:12:13,592
قائد العمليات الخاصة (ريفاس)
198
00:12:15,052 --> 00:12:17,471
الذي يراهن بوقوع هذا المشروع الآن
على عاتق فرقة (برافو)
199
00:12:18,557 --> 00:12:20,141
يا للفرق الذي يمكن أن تحدثه بضعة سويعات!
200
00:12:20,307 --> 00:12:24,019
إن الأمر الوحيد
الذي يهتم (والتش) بأمره بين أيدينا
201
00:12:24,353 --> 00:12:25,980
وهذا يمنحنا نفوذاً
202
00:12:26,313 --> 00:12:28,190
لم لا نستخدمه إذاً؟
203
00:12:29,647 --> 00:12:30,854
أجل!
204
00:12:34,349 --> 00:12:35,781
أيها الضابط (كوين)!
205
00:12:36,699 --> 00:12:38,075
نعم، سيدي!
206
00:12:42,621 --> 00:12:47,001
- عم يدور هذا اللقاء، سيدي؟
- أدركت وزملائي أنك تخفي عنا شيئاً ما
207
00:12:48,502 --> 00:12:52,131
- المعذرة، سيدي؟
- اتضح أنك أخذت على عاتقك متابعة بعض...
208
00:12:52,272 --> 00:12:54,425
الأنشطة اللامنهجية الإضافية
209
00:12:56,594 --> 00:13:01,098
- لا أظنني فهمت ما ترمي إليه، سيدي!
- لطالما فاجئتني قدرات جنود بحريتنا
210
00:13:01,432 --> 00:13:03,976
وطرائقهم المبتكرة في تطبيق تدريباتهم
211
00:13:04,980 --> 00:13:06,395
مبتكرة؟
212
00:13:07,730 --> 00:13:09,930
لم يعاقبني أحد
بهذه التهمة من قبل يا سيدي
213
00:13:10,566 --> 00:13:12,290
إنني أقصد العدة الطبية التي صممتها
214
00:13:15,362 --> 00:13:18,157
- هل نتحدث الآن عن عدتي الطبية؟
- لقد سمعت بأنها قد أنقذت حياة الناس
215
00:13:18,282 --> 00:13:19,867
في عملية أجريت حديثاً في الشرق الأوسط
216
00:13:19,992 --> 00:13:23,621
ونعتقد بأن لديها القدرة لتصبح
إضافة ضرورية في معدات الجنود
217
00:13:24,038 --> 00:13:26,248
ما رأيك بالعمل
مع فريق البحث والتطوير خاصتنا لتطويرها؟
218
00:13:26,373 --> 00:13:28,959
- موافق بالطبع يا سيدي
- هذا جيد
219
00:13:29,919 --> 00:13:31,879
أعتقد أن هناك بعض السخرية في كلامكما
220
00:13:32,588 --> 00:13:38,552
وإلحاحكما بنشر فرقة (برافو)
في حين لم تحظوا بتأييد أحد من القادة
221
00:13:39,489 --> 00:13:41,055
لكن كما قال النقيب (والتش) سابقاً
222
00:13:41,138 --> 00:13:45,100
ينبغي لهذه المهمة
أن تعيد فرقة (برافو) لمكانتها المعهودة
223
00:13:45,392 --> 00:13:46,685
لهذا جئنا لرؤيتكما يا سيدي
224
00:13:46,977 --> 00:13:50,105
- لا نعتقد أن فرقتنا قادرة على المهمة
- معذرة؟
225
00:13:50,201 --> 00:13:53,400
إن إصابات الدماغ
التي ماطلت القيادة بالاهتمام بها...
226
00:13:53,859 --> 00:13:56,455
أخشى أن تتفاقم أعراض إصابتي...
227
00:13:57,238 --> 00:14:00,991
- وأصبح غير مناسباً لهذه المهمة
- وبعد اعتداء المركز التجاري في (السويد)
228
00:14:01,403 --> 00:14:03,350
قد تعود أعراض ما بعد الصدمة
للظهور لدي مجدداً
229
00:14:03,696 --> 00:14:08,123
دعاني أحزر، هل اتخاذ الخطوات اللازمة
بشأن صحة المحاربين...
230
00:14:08,541 --> 00:14:10,626
قد يخفف من وطأة أعراض مرضيكما؟
231
00:14:10,835 --> 00:14:13,212
وإلا ستضطر
إلى إبلاغ الأدميرال (ريفاس)...
232
00:14:13,337 --> 00:14:17,954
بأن العملية الأولى لمبادرته
لا يمكن تنفيذها
233
00:14:18,425 --> 00:14:20,921
لقد شعرت بمزيد من الصدق عندما عرضت
شارة الحرب خاصتك...
234
00:14:21,095 --> 00:14:24,473
مقابل إعادة فرقة (برافو)
لمنصبها يا (هايز)
235
00:14:25,808 --> 00:14:29,296
من حسن حظكما
أن الذراع التي تحاولان لويها...
236
00:14:30,187 --> 00:14:32,690
هي ذات الذراع التي أحاول لويها بنفسي
237
00:14:33,107 --> 00:14:37,932
أبلغتك أيها القائد بأن الملازم (بلاكبرن)
قد قدم لي مقترحاً بشأن إصابات الدماغ
238
00:14:38,696 --> 00:14:43,909
سيعقد اجتماع الأسبوع المقبل
لمناقشة الأموال المخصصة لهذا المقترح
239
00:14:44,103 --> 00:14:46,996
- هذا ليس جيداً بما يكفي
- أيها الجنديان، لقد تجاوزتما حدودكما...
240
00:14:47,229 --> 00:14:49,498
- في محاولتكما لرفض...
- حسناً، حسناً!
241
00:14:55,045 --> 00:14:57,412
فلنعقد هذا الاجتماع اليوم
242
00:14:59,492 --> 00:15:01,025
ولن يكون الأمر مجرد كلام
243
00:15:02,052 --> 00:15:03,363
أعدكما بذلك
244
00:15:05,055 --> 00:15:09,059
- هل أنتما راضيان؟
- أشعر بالتحسن منذ الآن يا سيدي
245
00:15:09,393 --> 00:15:10,769
"مفتوح"
246
00:15:18,527 --> 00:15:19,862
(درو)!
247
00:15:21,280 --> 00:15:23,365
- هذه أنا، (تشيلسي)
- أهلاً يا (تشيلسي)
248
00:15:24,950 --> 00:15:27,451
كنت أتمنى أن نلتقي مجدداً
249
00:15:29,079 --> 00:15:33,959
- حقاً؟
- أجل، لأنني أضعت هاتفي بعد لقائنا الأول
250
00:15:35,753 --> 00:15:37,338
هل نجحت كذبتك هذه يوماً؟
251
00:15:39,298 --> 00:15:41,300
إننا لم نلتق من قبل
252
00:15:42,676 --> 00:15:44,219
كنت لتذكر ذلك لو التقينا فعلاً
253
00:15:49,024 --> 00:15:52,436
إنك الإعلامية التي حذرتني أختي منها
254
00:15:52,978 --> 00:15:55,814
لست متأكدة حقاً
إن كان ينبغي لجندي في البحرية أن يخشاني
255
00:15:57,360 --> 00:16:00,027
- أريد التحدث معك بخصوص عائلتك فحسب
- لماذا؟
256
00:16:00,819 --> 00:16:03,989
لقد مر ٢٠٠ عام
منذ أن قدم آل (فرانكلين) أمراً ذا قيمة
257
00:16:04,198 --> 00:16:09,787
لقد كان آل (فرانكلين) لاعباً أساسياً
في اقتصاد وسياسة (أمريكا) منذ القرن ١٩
258
00:16:11,163 --> 00:16:14,166
إن مشروعي يتعمق بملحمة هذه العائلة
259
00:16:14,333 --> 00:16:17,002
على مدار أجيال كاملة
وحتى وقتنا الراهن
260
00:16:17,753 --> 00:16:19,296
ويبدو أنك فرد غريب
عن بقية أفراد القبيلة
261
00:16:19,421 --> 00:16:22,758
هل تقصدين أنك سمعت عني بأنني أناني
بما يكفي لأقدم لك أخبار حصرية؟
262
00:16:22,925 --> 00:16:25,322
لقد تقصيت عن أخبار حصرية كثيرة بنفسي
263
00:16:26,553 --> 00:16:30,224
هل تعلم أن عمك الأكبر (ثاديوس)
قد أنشأ جماعة (فيرمونت)؟
264
00:16:35,336 --> 00:16:37,314
هذا يبدو مغرياً!
265
00:16:38,065 --> 00:16:39,525
لقد استدعوني في العمل
266
00:16:42,319 --> 00:16:44,071
اسمعي، قابلني غداً صباحاً هنا
267
00:16:44,606 --> 00:16:48,242
في تمام الساعة الثامنة
ويمكنك حينها أن تحاولي إقناعي بمساعدتك
268
00:16:49,743 --> 00:16:50,859
إليك رقمي!
269
00:16:52,413 --> 00:16:54,248
في حال أضعت هاتفك مجدداً
270
00:17:07,761 --> 00:17:09,847
هل استدعوك لمقابلة (بلاكبرن) أنت أيضاً؟
271
00:17:10,556 --> 00:17:12,808
أصبحت مبدعاً بصنع بعض العبوات الناسفة
272
00:17:13,392 --> 00:17:15,185
آمل ألا يوبخني بشدة
273
00:17:15,769 --> 00:17:19,648
أجل، أردت أن تساند قضيتك
لا تدعهم يرونك بالقرب مني
274
00:17:20,315 --> 00:17:22,609
(فرانكلين)، ادخل
275
00:17:26,071 --> 00:17:28,866
- هناك بعض الأخبار أيها الضابط
- سيدي
276
00:17:32,536 --> 00:17:34,955
تم تعيينك بشكل دائم في فرقة (برافو)
277
00:17:37,596 --> 00:17:41,754
أنا ملتزم بمسار تطوير مكثف يا سيدي
278
00:17:41,962 --> 00:17:44,715
مدرسة فتح الأقفال
والتدريب التكتيكي على التزلج على الماء؟
279
00:17:44,841 --> 00:17:47,426
إنها مهارات مهمة للغواص المثالي
280
00:17:48,594 --> 00:17:50,596
أو أنها أفعال مراوغة...
281
00:17:51,096 --> 00:17:55,559
من قبل شخص قد تجنب أن يكون جزء
من فريق طوال معظم فترة خدمته في مجموعة التنمية
282
00:17:57,394 --> 00:17:58,687
سينتهي ذلك الآن
283
00:17:58,854 --> 00:18:01,539
اذهب إلى قائدك
قائد العمليات البحرية (هايز)
284
00:18:04,610 --> 00:18:07,863
هل سمعت يوماً عن كون والدي
عضواً في مجلس الشيوخ يا سيدي؟
285
00:18:12,034 --> 00:18:16,622
أنت جندي رائع يا (درو)
لكن قد مر وقت طويل منذ أن كنت جزء من فريق
286
00:18:17,481 --> 00:18:20,334
سواء أعجبك ذلك أم لا
لقد أصبحت جزء من فرقة (برافو) الآن
287
00:18:28,390 --> 00:18:31,602
- (ديفيز)، انتظري
- إنك تبالغ في توخي الحذر
288
00:18:31,685 --> 00:18:34,605
لم يكن اجتماع كبار الضباط
في البحرية يتعلق ب(ديكر) إطلاقاً
289
00:18:35,064 --> 00:18:36,482
اجتماع ماذا؟
أي كبار ضباط؟
290
00:18:36,565 --> 00:18:40,611
لا تقلقي، فقد تبين
أنهم مهتمون بذكائي أكثر من قوتي البدنية
291
00:18:41,236 --> 00:18:42,696
لست أفهم يا (سوني)
292
00:18:42,863 --> 00:18:45,657
عدة الإسعافات الأولية
التي كنت أعمل عليها بعد مهمة (مالي)...
293
00:18:46,200 --> 00:18:49,298
ربما يريدون البدء باستخدامها
294
00:18:50,370 --> 00:18:52,164
- (سوني)، هذا رائع!
- أعرف، أليس كذلك؟
295
00:18:52,247 --> 00:18:57,002
في العصر البدائي، كانت القدرة على صنع الأدوات
تشكل خطوة كبيرة إلى الأمام مقارنة برمي الأشياء
296
00:18:57,628 --> 00:19:00,172
أنا فخورة بك
و(كلاي) كان ليفخر بك أيضاً
297
00:19:00,422 --> 00:19:01,507
شكراً
298
00:19:04,468 --> 00:19:08,180
التحقيق بشأن (ديكر) لا يزال قائماً
299
00:19:08,388 --> 00:19:11,517
وفرقة (برافو) قائمة أيضاً وأخيراً
300
00:19:12,476 --> 00:19:17,318
تلك المهمة التي أعدتها لنا
إنها عودة تستحق ذلك
301
00:19:17,689 --> 00:19:19,399
ابق فطناً فحسب
302
00:19:19,650 --> 00:19:22,986
يراني كبار الضباط الآن
على أنني (أينشتاين) مع بندقية (إم ٤)
303
00:19:23,445 --> 00:19:24,286
ليكن ذلك بعلمك
304
00:19:33,122 --> 00:19:35,541
(ترينت) المحارب، لقد عدت!
305
00:19:35,666 --> 00:19:37,793
- كيف الحال يا أخي؟
- أهلاً يا صديقي، من الجيد رؤيتك
306
00:19:37,876 --> 00:19:39,586
أراد (بلاكبرن) أن يزيد من عدد فرقة (برافو)...
307
00:19:39,670 --> 00:19:41,964
وبالتالي حصلت على إطلاق
سراح مبكر من وحدة الدعم اللوجستي
308
00:19:42,089 --> 00:19:43,590
رائع!
309
00:19:46,009 --> 00:19:48,887
ما هذا؟
ما الذي تفعله هنا؟
310
00:19:49,635 --> 00:19:50,597
- (جايس)؟
- ماذا؟
311
00:19:50,681 --> 00:19:51,974
ما الذي يفعله الحارس الوحيد هنا؟
312
00:19:52,099 --> 00:19:54,268
لقد تم تعيين (درو) أيضاً ليعمل معنا بصورة دائمة
313
00:19:54,351 --> 00:19:56,770
أجل، ما كان لفترة مؤقتة أصبح دائماً الآن
314
00:19:57,354 --> 00:20:01,358
كم خسرت فرقة (برافو)
إن كانت القيادة تريدني لزيادة عددكم؟
315
00:20:01,817 --> 00:20:04,945
ربما سيقوم (برافو ١) بتقويم سلوكك
316
00:20:05,357 --> 00:20:08,657
ما نحتاجه هو رام قوي يتمتع بمهارات القنص
317
00:20:08,866 --> 00:20:11,160
- خذ أي قفص مفتوح تريده
- لدي واحد بالفعل
318
00:20:11,410 --> 00:20:13,078
ماذا؟ أين؟
319
00:20:13,328 --> 00:20:16,081
أخبرني فقط بالتوقيت
الذي علي أن أكون فيه على مدرج المطار غداً
320
00:20:16,206 --> 00:20:17,708
إذاً، هل ستستنزف فرقة (برافو)؟
321
00:20:19,459 --> 00:20:21,795
اخلع تلك السترة المعدنية وابقى قليلاً
322
00:20:21,914 --> 00:20:24,089
سنقلع في الساعة الحادية عشرة
323
00:20:39,146 --> 00:20:43,275
تارة تقوم بعد الإمدادات
وتارة أخرى تصبح قائد الفريق
324
00:20:45,027 --> 00:20:48,071
يظل حس التوقيت لدى البحرية لا مثيل له
325
00:20:48,363 --> 00:20:51,241
- يبدو أن الرجال لا يمانعون
- ماذا عنك أنت؟
326
00:20:52,492 --> 00:20:53,911
أنا بحال رائعة، أعني...
327
00:20:54,286 --> 00:20:58,707
حقيقة أن (والتش) يأخذ قضية
إصابتي الدماغية على محمل الجد الآن...
328
00:20:58,874 --> 00:21:01,627
بسبب هذه المهمة، فأنا لا أمانع
329
00:21:05,339 --> 00:21:10,719
وأعرف أهمية ذلك الانتصار بالنسبة إليك
لكنك كنت تستمتع حقاً بوقت عطلتك...
330
00:21:10,844 --> 00:21:14,890
ولا يمكنني تصور أنك متلهف
للعودة إلى أرض المعركة بهذه السرعة
331
00:21:15,140 --> 00:21:17,059
لا، لا، لا
لن يكون هناك معارك...
332
00:21:17,142 --> 00:21:19,770
فوفقاً ل(ديفيز)
فهذه ستكون حقبة جديدة كلياً من الحرب
333
00:21:19,937 --> 00:21:23,523
حسناً، لكن كان من المفترض
أن تكون (السويد) آمنة أيضاً، أليس كذلك؟
334
00:21:24,775 --> 00:21:29,321
عدت إلى المنزل قلقاً عما سيفعله
إرسالك إلى الخارج بالتوازن الذي أوجدته
335
00:21:29,404 --> 00:21:32,600
لقد كنت منزعجاً من بقائي
على الهامش لفترة طويلة، هذا هو السبب
336
00:21:33,617 --> 00:21:37,037
ليس وكأنني سأذهب إلى مدينة شرق أوسطية، صحيح؟
337
00:21:37,621 --> 00:21:41,875
وإن كانت (ديفيز) محقة
فلن يؤثر ذلك على التقدم الذي أحرزته
338
00:21:52,803 --> 00:21:54,630
لقد نام الأولاد
339
00:21:55,222 --> 00:21:58,141
- حقاً؟
- أجل، لقد أرادونني أن...
340
00:21:58,850 --> 00:22:01,019
أعدهم بأنها ستكون المرة الأخيرة التي أغادر بها
341
00:22:01,853 --> 00:22:04,482
- وماذا؟
- أخبرتهم بأنه بعد ستة أسابيع من الآن...
342
00:22:04,935 --> 00:22:07,693
- سأكون هنا دائماً
- حسناً
343
00:22:09,403 --> 00:22:13,740
أتمنى فقط لو أنه يمكنني البقاء لجمع
المزيد من التمويل من أجل مركز (سبينسر)...
344
00:22:13,782 --> 00:22:15,575
بعد أن أفسدت ذلك العرض هذا الصباح
345
00:22:17,369 --> 00:22:18,873
لم تفسد شيئاً يا عزيزي
346
00:22:20,372 --> 00:22:22,958
كما أنك لست الوحيد في العائلة
الذي يمكنه التحدث إلى الناس
347
00:22:23,875 --> 00:22:25,933
سأستمر في الحصول على التمويل أثناء فترة خدمتك
348
00:22:26,336 --> 00:22:27,713
أعرف ذلك
349
00:22:30,590 --> 00:22:35,637
لكن بدا الأمر كما لو أنك تفضل
مواجهة الرصاص بدلاً من أسئلة السيد (ليتو)
350
00:22:36,346 --> 00:22:42,144
عزيزتي، ما بين خدمتي
في مقر القاعدة البحرية وتسوية أمور تقاعدي...
351
00:22:42,978 --> 00:22:46,106
وأخذه في جولات ذكرني بكم قد فاتني
352
00:22:47,607 --> 00:22:51,111
حسناً، ما إن تنتهي من عملك في فرقة (برافو)...
353
00:22:51,320 --> 00:22:54,031
سيكون من الجيد لك
أن تقضي المزيد من الوقت في مركز (سبينسر)
354
00:22:54,448 --> 00:22:56,074
وترى التأثير الذي تحدثه
355
00:22:57,784 --> 00:22:59,870
- هذا صحيح
- أجل
356
00:23:01,538 --> 00:23:04,458
سأكون هناك قريباً يا عزيزتي
357
00:23:04,750 --> 00:23:06,543
- حسناً
- قريباً
358
00:23:29,316 --> 00:23:32,069
يا للهول! تباً!
359
00:24:02,057 --> 00:24:04,351
هل يسمح لك بالتأخر لعشرين دقيقة في البحرية؟
360
00:24:04,917 --> 00:24:07,896
إنهم يعتقدون بوضوح مثلك أنني أستحق الانتظار
361
00:24:09,856 --> 00:24:13,735
إذاً، دونت بعض المواضيع التي أريد مناقشتها معك
362
00:24:16,363 --> 00:24:17,948
لتوضيح الأمور فحسب
363
00:24:18,907 --> 00:24:23,537
"التزاوج بين الأقارب
تناول الممنوعات، الفساد المؤسسي"
364
00:24:25,247 --> 00:24:26,468
"واتباع الشر"
365
00:24:27,541 --> 00:24:29,459
لا، لربما علي الإنصات لهذا
366
00:24:31,128 --> 00:24:33,213
أنا أعلم أن هناك الكثير
من الأسئلة التي تدور حول والدتك
367
00:24:33,255 --> 00:24:35,841
- ولهذا كنت أفكر...
- سيتم إرسالي إلى خارج البلاد الليلة
368
00:24:39,136 --> 00:24:40,103
كم ستغيب؟
369
00:24:41,346 --> 00:24:44,099
سأغيب لوقت طويل بما يكفي
لجعلك تحتاجين مخبراً عائلياً جديداً
370
00:24:45,626 --> 00:24:46,672
لماذا جئت إذاً؟
371
00:24:47,936 --> 00:24:50,480
إن لم تكن هذه فرصتي لإقناعك بمقابلة...
372
00:24:51,644 --> 00:24:54,276
- فما سبب قدومك؟
- نحن شخصان حسنا المظهر...
373
00:24:54,317 --> 00:24:55,917
ولدينا بعض وقت الفراغ
374
00:24:56,131 --> 00:25:00,115
أي قبل أن يسافر أحدنا جواً
في مغامرة بطولية للمخاطرة بحياته
375
00:25:00,532 --> 00:25:01,726
لا، أنت صحفية
376
00:25:02,479 --> 00:25:04,244
تأخذين جميع الاحتمالات بعين الاعتبار
377
00:25:04,872 --> 00:25:07,122
هذا تحديداً ما تم تحذيري لتوقعه منك
378
00:25:07,372 --> 00:25:10,375
حقاً؟ ماذا سمعت عني أيضاً؟
379
00:25:11,168 --> 00:25:13,753
أنك كنت تبدل بين مدارس النخبة الداخلية
منذ أن كنت في الصف الرابع
380
00:25:14,629 --> 00:25:18,216
وقطعت صلتك بعائلتك أخيراً حين بلغت التاسعة عشر
من عمرك لتجد عائلة أخرى في القوات البحرية
381
00:25:20,376 --> 00:25:23,472
كنت أريد سؤالك
كيف سارت الأمور بالنسبة لك؟
382
00:25:29,227 --> 00:25:30,812
أتمنى لك رحلة موفقة
383
00:25:34,107 --> 00:25:35,373
حين أعود...
384
00:25:36,767 --> 00:25:39,407
لربما يمكنك أن تطرحي علي بعض الأسئلة
385
00:25:59,357 --> 00:26:01,051
- هل أنت جاهز للانطلاق؟
- أجل
386
00:26:02,797 --> 00:26:05,931
أتعلم شيئاً؟
لربما يكون في عملية الانتشار خير خفي
387
00:26:06,181 --> 00:26:08,555
ستساعد على إعادة أفراد
فرقة (برافو) إلى لياقتهم قبل أن أغادر
388
00:26:08,642 --> 00:26:10,689
أجل، أنصت إلي يا رجل
أيمكنني أن أطلب منك طلباً آخر؟
389
00:26:11,353 --> 00:26:13,569
- أجل
- هل يمكنك...
390
00:26:14,606 --> 00:26:16,441
أن تضع هذا في حقيبتي الأمنية
التي يجب تدميرها بعد فترة؟
391
00:26:16,900 --> 00:26:18,610
- ما هذا؟
- غير مهم
392
00:26:19,486 --> 00:26:21,484
غير مهم ولكنك تريد مني تدميره إن لم تعد!
393
00:26:21,571 --> 00:26:23,949
إنه غير مهم يا (راي)، ضعه في حقيبتي الأمنية
التي يجب تدميرها بعد فترة فحسب، أيمكنك ذلك؟
394
00:26:24,157 --> 00:26:26,201
- حسناً ولكن...
- أجل
395
00:26:26,773 --> 00:26:29,313
كنت تخطط الأسبوع الماضي
للقيام برحلات عائلية و...
396
00:26:29,913 --> 00:26:31,519
هناك ما جعلك تخاف الآن من ألا تعود سالماً!
397
00:26:31,706 --> 00:26:33,458
بحقك، علينا الذهاب
ضعه في حقيبتي الأمنية من فضلك
398
00:26:34,863 --> 00:26:36,294
- حسناً
- شكراً لك
399
00:26:43,882 --> 00:26:45,887
- فلننطلق
- حسناً
400
00:26:51,819 --> 00:26:54,614
{\an8}"مدينة (بانكوك) في دولة (تايلاند)"
401
00:26:58,200 --> 00:26:59,702
مرحباً بكم في دولة (تايلاند)
402
00:27:00,153 --> 00:27:02,079
أنا العميل الخاص المسؤول
وأدعى (سامانثا مايلز)
403
00:27:02,121 --> 00:27:03,623
إدارة مكافحة الممنوعات الأمريكية
مسرورة بالحصول على دعمكم
404
00:27:03,664 --> 00:27:04,760
ونحن مسرور بتواجدنا هنا
405
00:27:05,041 --> 00:27:07,251
حسناً، بين مدينة (بانكوك)
وجزر (في في) ومدينة (فوكيت)...
406
00:27:07,293 --> 00:27:09,542
توقعت أن أضحك أكثر مما أضحك
في أمسية مليئة بالنكات في نادي للضحك
407
00:27:09,920 --> 00:27:13,049
لتوضيح الأمور
عملياتنا متقنة التخطيط وليست كنكات (سوني)
408
00:27:13,090 --> 00:27:14,967
لقد اختبرت حس دعابة
رجال البحرية من قبل...
409
00:27:15,009 --> 00:27:17,151
ولهذا طلبت تثبيت معظم الأثاث هنا
410
00:27:21,624 --> 00:27:25,353
- شكراً لك
- مقرات فرقة (برافو) النشطة والعاملة
411
00:27:29,398 --> 00:27:31,442
كما أن مكتبي في آخر الممر
412
00:27:31,484 --> 00:27:34,445
سأدعكم تستقرون ثم أعود وأطلعكم على الموجزات
413
00:27:35,045 --> 00:27:36,781
- كما تريدين
- من المريب...
414
00:27:36,822 --> 00:27:38,468
أن تكون وحدة من المستوى الأول متساهلة بهذا الشكل
415
00:27:39,051 --> 00:27:41,717
إنه يدعي اللطف
لأن فرقة (برافو) قد أنهت للتو إقامتها الجبرية
416
00:27:41,777 --> 00:27:43,704
المزيد من الدعابات التي يتميز بها رجال البحرية
417
00:27:50,628 --> 00:27:56,217
أجل، يسرع (برافو ١) للغاية عادة
بتحديد منطقته في هذه العمليات المشتركة
418
00:27:56,634 --> 00:28:01,430
ولكنه و(راي) قد استسلما للتو للمندوب المسؤول
في إدارة مكافحة الممنوعات الأمريكية
419
00:28:03,047 --> 00:28:05,643
لربما فقد الأعضاء القديمون
بعض جرأتهم حين تم إطلاق سراحنا
420
00:28:05,685 --> 00:28:09,663
أجل، أعتقد أنه يقع على عاتقنا أنا وأنت
إبقاء فرقة (برافو) متماسكة وقوية
421
00:28:09,729 --> 00:28:13,192
بدءاً بمساعدة (درو) على الخروج من عزلته
422
00:28:14,143 --> 00:28:15,653
لقد جلست إلى جانبه
في رحلتنا بالطائرة التي استغرقت عشرين ساعة...
423
00:28:15,695 --> 00:28:17,988
وأصبحت بطريقة ما معلوماتي عنه
أقل مما كانت عليه حين أقلعنا
424
00:28:18,114 --> 00:28:22,159
حسناً، أراهن بمئة دولار أنني سأكون أول شخص
يجعله يخبرنا بمعلومة حقيقية عن نفسه
425
00:28:23,423 --> 00:28:26,831
لقد كنت في الطرف المتلقي
من لجنة ترحيبك، يستحيل أن يخبرك بشيء!
426
00:28:26,872 --> 00:28:29,041
- اجعل الرهان مئتي دولار
- أجل، مئتي دولار
427
00:28:29,125 --> 00:28:29,826
اتفقنا
428
00:28:30,446 --> 00:28:31,639
تفضلي
429
00:28:31,877 --> 00:28:34,380
يقوم (بروك) بتأمين معداتنا
سنخبره بالموجز بمجرد أن ينتهي
430
00:28:34,968 --> 00:28:38,008
أعتقد أن قراءتكم أثناء الرحلة
جعلتكم على دراية بأخبار نقابة (ساي لو)
431
00:28:38,134 --> 00:28:41,053
أجل، العصابة الصينية للجريمة المنظمة
التي تشحن المواد الكيميائية الأولية...
432
00:28:41,095 --> 00:28:44,598
من البر الرئيسي إلى دولة (المكسيك)
حيث تحولها العصابات إلى مواد مسكنة
433
00:28:45,433 --> 00:28:48,227
إحدى طرق الشحن المستخدمة
من قبل مهربي (ساي لو)...
434
00:28:48,269 --> 00:28:50,146
تتوقف ليعاد تزويدها بالوقود هنا
435
00:28:50,563 --> 00:28:54,567
جزيرة (هيرون) المرجانية
من بين جزر (سبراتلي) في بحر (الصين) الجنوبي
436
00:28:54,859 --> 00:28:57,778
ستكون مهمتكم إيجاد طريقة
للاستفادة من سفينة (ساي لو)...
437
00:28:57,862 --> 00:29:00,322
للحصول على المزيد من المعلومات
عن عمليات التهريب خاصتهم
438
00:29:00,360 --> 00:29:03,451
معلومات من قادتنا في العمليات الخاصة تفيد بأنهم
يستطيعون استخراج إثبات على أن الحكومة الصينية...
439
00:29:03,492 --> 00:29:04,910
ملتزمة باتفاقية المادة المسكنة
440
00:29:05,035 --> 00:29:07,371
بالإضافة إلى مساعدة إدارة مكافحة الممنوعات
تضييق الخناق على تدفق الممنوعات
441
00:29:07,413 --> 00:29:09,165
تأملون أن تقوم فرقة البحرية
بتقليل تدفق الممنوعات؟
442
00:29:09,290 --> 00:29:12,501
- يجب ألا تعلم مجلة (التايمز) بذلك
- أن يستهدف فريق عمليات خاصة سفينة شحن...
443
00:29:12,585 --> 00:29:14,378
- هذه ليست مشكلة
- المشكلة هي أن جزيرة (هيرون) المرجانية...
444
00:29:14,420 --> 00:29:17,673
هي جزيرة متنازع عليها
مع ادعاء (الصين) أنها ملك لها
445
00:29:17,840 --> 00:29:22,344
لقد بنوا البنى التحتية، ويقومون بحراستها
بقوارب حراسة، إنها فعلياً أراض صينية
446
00:29:22,419 --> 00:29:24,847
مما يعني أنه قد تحدث تداعيات صينية
إن حدث أي خطب
447
00:29:24,889 --> 00:29:27,961
أي إشارة لوجودكم
سيتم اعتبارها غالباً إعلاناً للحرب
448
00:29:28,058 --> 00:29:30,936
لذا، يجب أن تكون عملية دون أثر
مع عدم إطلاق النار
449
00:29:31,135 --> 00:29:33,856
- يعتمد هذا على مدى كبر المشكلة...
- لقد سمعتها
450
00:29:34,148 --> 00:29:35,691
يمنع إطلاق النار، هل هذا واضح؟
451
00:29:36,823 --> 00:29:38,050
سنتخفى عن الأنظار
452
00:29:40,362 --> 00:29:42,050
تفهمون جميعكم ما الذي تواجهونه
453
00:29:42,907 --> 00:29:43,918
سأترك الأمر لكم
454
00:29:47,328 --> 00:29:50,358
انظروا، أنا أخبركم
أبسط خيار هو الغوص من مركب هندي...
455
00:29:50,498 --> 00:29:53,042
ثم نقوم بإلصاق جهاز تحديد تعقب
بموجات الراديو في هيكل السفينة
456
00:29:53,167 --> 00:29:57,129
يسمح لنا ذلك بمتابعة تحركات السفينة
حتى حين تقوم السفينة بتزييف موقعها وإشارتها
457
00:29:57,254 --> 00:30:01,342
ماذا لو استطاعوا التلاعب بالبضاعة
وتبادل براميل الممنوعات مع سفينة أخرى في الطريق؟
458
00:30:01,634 --> 00:30:03,636
نحتاج إلى أجهزة تعقب على البراميل
459
00:30:03,719 --> 00:30:06,514
هذا يعني الصعود على متن السفينة
والوصول إلى عنبر الشحن
460
00:30:06,847 --> 00:30:08,724
وهذا يضاعف خطر تعرضنا للكشف
461
00:30:08,808 --> 00:30:11,477
ليس بالنسبة لأشخاص مثلنا
لن يتم كشفنا حتى إن كنا نحمل شعل نار
462
00:30:12,478 --> 00:30:14,855
هيا، مئة ألف أمريكي يموتون كل عام
463
00:30:15,272 --> 00:30:16,941
سيكون من الجيد أن نعرف إلى أين يتجه هذا السم
464
00:30:18,192 --> 00:30:19,860
حسناً، انظروا
سننقسم إلى فريقين إذاً
465
00:30:19,985 --> 00:30:22,530
الفريق الأول يقوم بالغوص ووصل
جهاز التعقب بهيكل السفينة...
466
00:30:22,571 --> 00:30:25,825
والآخر يقوم بالتسلق وإيجاد البراميل
وإلصاق أجهزة التعقب بهم
467
00:30:26,492 --> 00:30:28,828
حسناً، الفريق الذي سيصعد إلى السفينة
يجب أيضاً أن يحمل أجهزة استخراج معلومات...
468
00:30:28,911 --> 00:30:33,415
في حال اقتربنا من أي من أفراد الطاقم الصيني
فأخذنا لهواتفهم قد يعطينا بعض المعلومات الإضافية
469
00:30:34,333 --> 00:30:36,752
هذا المرسى مكان جيد بالنسبة لي
كي أقوم بالمراقبة
470
00:30:37,086 --> 00:30:39,922
يا للهول، دائماً ما تسعى لتكون مع الفريق الأول
471
00:30:40,673 --> 00:30:44,260
للأسف نحن لا نحتاج إلى مراقب، أفضل أن أزيد
عدد أفراد الفريق الذي سيصعد على متن السفينة
472
00:30:44,775 --> 00:30:47,596
فريق تحت الماء
والآخر متخف تحت المرسى
473
00:30:48,075 --> 00:30:49,849
يبدو أنكم تحتاجون أحداً ليراقب لكم
474
00:30:50,434 --> 00:30:52,268
أليس كذلك يا (برافو ١)؟
475
00:30:54,687 --> 00:30:56,689
- (راي)، ستذهب مع (درو) للمراقبة
- ما الذي قلته؟
476
00:30:56,939 --> 00:30:58,440
- شكراً لك
- ماذا؟
477
00:30:58,899 --> 00:31:00,860
سيذهب (رينغو) بمفرده هنا
وسنخسر (بول) أيضاً؟
478
00:31:00,943 --> 00:31:03,904
- هل أنت جاد؟
- خسارة فرد لا تعد شيئاً، مراقب لكل فريق
479
00:31:05,865 --> 00:31:06,948
اسم للنداء؟
480
00:31:08,450 --> 00:31:10,160
(درو)...
481
00:31:13,956 --> 00:31:14,962
(برافو ٦)
482
00:31:19,731 --> 00:31:20,791
أنا أكرهه
483
00:31:22,590 --> 00:31:24,383
أنا أكرهه جداً، لكن...
484
00:31:25,134 --> 00:31:28,053
لا يمكن لفريق (برافو)
أن يكمل مع عثرة في تشكيلته
485
00:31:44,945 --> 00:31:47,781
- سنخرج خلال خمس دقائق
- حسناً
486
00:31:49,450 --> 00:31:51,410
انظر، قبل أن نذهب...
487
00:31:52,661 --> 00:31:53,830
(جايسون) و(درو)...
488
00:31:54,997 --> 00:31:58,250
يبدو أن (برافو ١) يعطيه ترحيباً
ألطف بكثير من الترحيب المعتاد بالفرد الجديد
489
00:31:59,460 --> 00:32:01,587
بعدما أصبحت
إصابة (جايسون) الدماغية الرضية معروفة...
490
00:32:02,671 --> 00:32:04,131
لم يعد (درو) يشكل التهديد الذي كنت تشكله أنت
491
00:32:04,715 --> 00:32:06,175
أجل
492
00:32:06,926 --> 00:32:08,558
هل أنت واثق أن هذا كل ما في الأمر؟
493
00:32:10,471 --> 00:32:12,640
رأيته يتعامل مع الرجال بشكل مختلف...
494
00:32:13,557 --> 00:32:16,977
تبعاً لما يحتاجونه
أو تبعاً لما يحتاجه (جايسون) في أي وقت
495
00:32:17,353 --> 00:32:19,063
ما الذي يحتاجه (جايسون) الآن؟
496
00:32:19,313 --> 00:32:23,776
باعتباري الشخص المسؤول عنه
من واجبي أن أدعمه
497
00:32:28,113 --> 00:32:33,077
انظر، أعلم أنني قد أبدو
في أطول جولة تقاعد في العالم...
498
00:32:33,994 --> 00:32:36,497
لكن هذا سيكون
عرضك أنت و(جايسون) قريباً، اتفقنا؟
499
00:32:37,873 --> 00:32:39,583
- أجل
- تعال
500
00:32:42,211 --> 00:32:45,255
أمضيت ٢٠ عاماً مع هذا الرجل
ولا يزال لغزاً بالنسبة لي في بعض الأحيان
501
00:32:46,090 --> 00:32:48,300
لكن، إن أعطى أية تلميحات سأعلمك بالتأكيد
502
00:32:49,093 --> 00:32:50,719
- اتفقنا؟ هيا بنا
- حسناً
503
00:32:53,748 --> 00:32:56,558
{\an8}"جزيرة (هيرون) المرجانية، جزر (سبراتلي)"
504
00:33:43,981 --> 00:33:45,733
يجب أن يظهروا في أية لحظة الآن
505
00:34:13,964 --> 00:34:16,805
فريق المراقبة، هذا (برافو ١)
نحن نتهيأ للصعود
506
00:34:17,251 --> 00:34:18,724
علم يا (برافو ١)، نقوم بحمايتكم
507
00:34:33,310 --> 00:34:36,416
إلى المراقب، معك (برافو ٤)
جهاز التتبع أصبح على السفينة
508
00:34:36,676 --> 00:34:38,316
علم يا (برافو ٤)
509
00:37:02,189 --> 00:37:05,224
وجدناها، غالونات من المسكنات الكيميائية
510
00:37:05,889 --> 00:37:07,851
ولا تنس أنها مميتة
511
00:37:08,185 --> 00:37:10,187
ضعا أجهزة التعقب على البراميل، فلنتحرك
512
00:37:15,319 --> 00:37:17,778
لقد انخفض مستوى
الأوكسجين عند (ترينت) و(بروك)
513
00:37:18,326 --> 00:37:20,405
ولا يمكنهما البقاء في الماء إلى الأبد
514
00:37:22,324 --> 00:37:23,951
هيا يا (جايسون)
515
00:37:37,626 --> 00:37:40,801
- هل أنت بخير يا سيدي؟
- لا، إنهم يحملون المزيد من المادة الكيميائية
516
00:37:41,385 --> 00:37:43,226
ولكننا وضعنا كل أجهزة التتبع التي معنا
517
00:37:43,804 --> 00:37:45,305
نعم، ولكن من أين هي آتية؟
518
00:37:45,347 --> 00:37:47,557
هذا ليس الوقت أو المكان المناسب للتفكير
519
00:37:47,599 --> 00:37:49,434
تباً، تباً، تباً!
520
00:37:49,810 --> 00:37:51,812
لا يقومون بإعادة تزويد الوقود فحسب هنا
521
00:37:52,437 --> 00:37:56,400
(ماكو ١)، من أين تأتي هذه البضاعة؟
522
00:37:59,779 --> 00:38:02,906
(برافو ١)، تأتي
من سفينة أصغر راسية في مكان قريب
523
00:38:03,907 --> 00:38:05,492
عليكم الانسحاب يا (برافو ١)
524
00:38:05,534 --> 00:38:07,244
"كلا يا (ماكو ١)"
525
00:38:09,401 --> 00:38:11,206
لم ينته عملنا بعد هنا
526
00:38:20,173 --> 00:38:22,092
أعطني الجهاز
527
00:38:35,939 --> 00:38:39,766
(برافو ١)، لم يتبق لدينا
الكثير من الوقت، أنصح بالانسحاب الآن
528
00:38:39,901 --> 00:38:43,822
دقيقة واحدة يا (ماكو ١)
أقوم بأخذ البيانات من الهواتف
529
00:38:47,826 --> 00:38:49,661
هيا
530
00:38:53,790 --> 00:38:55,584
(برافو ١)، لدينا مشكلة
531
00:38:56,126 --> 00:38:58,628
- هناك قارب دورية يقترب
- ما يزال التنزيل جارياً
532
00:38:59,463 --> 00:39:02,507
هيا، هيا
533
00:39:02,743 --> 00:39:06,219
ستنار كل زاوية
من المستحيل ألا ينكشف أمرهم
534
00:39:06,316 --> 00:39:08,396
"حصلنا على ما نحتاجه، مستعدون للتحرك"
535
00:39:08,472 --> 00:39:10,349
(برافو ١)، تمهل قليلاً
536
00:39:10,849 --> 00:39:12,726
سينكشف أمركم إذا تحركتم الآن
537
00:39:15,645 --> 00:39:17,439
نحن هدف سهل الآن
538
00:39:17,705 --> 00:39:20,108
ربما لم يكن البقاء على اليابسة بذلك السوء
539
00:39:20,734 --> 00:39:22,319
تباً!
540
00:39:28,095 --> 00:39:29,642
يجب أن نبعد قارب الدورية ذلك عنهم
541
00:39:34,722 --> 00:39:37,897
يمكنني إطلاق النار
على تلك الرافعة وقطع الكابل
542
00:39:38,475 --> 00:39:41,108
انهيار الحمولة
يمكن أن يلفت انتباه من هم على متن القارب
543
00:39:42,526 --> 00:39:44,570
لن تقطع رصاصة دون سرعة الصوت الكابل
544
00:39:45,446 --> 00:39:47,490
ليس لديك كاتم
وستجذب المزيد من الانتباه فقط
545
00:39:47,531 --> 00:39:49,130
لذا لا تطلق النار
546
00:39:55,039 --> 00:39:56,579
عندي فكرة
547
00:39:57,333 --> 00:39:58,959
سأعود في الحال
548
00:40:02,004 --> 00:40:04,673
إلى أين ذاهب؟ إلى أين ذاهب يا (درو)؟
549
00:40:55,691 --> 00:40:57,101
ما هذا؟
550
00:41:04,191 --> 00:41:07,069
هذه فرصتنا للتحرك
انطلقوا، تحركوا!
551
00:41:19,028 --> 00:41:20,583
هيا يا (درو)
552
00:41:20,834 --> 00:41:22,585
هيا يا (درو)، أين أنت؟
553
00:41:27,392 --> 00:41:28,883
حسناً
554
00:41:32,106 --> 00:41:35,431
إن أردت التصرف بجنون مرة أخرى
عليك أن تعلمنا بالأمر أولاً
555
00:41:39,643 --> 00:41:41,807
أتفضل أن يدلي ستة رجال بآرائهم...
556
00:41:42,327 --> 00:41:44,148
أو أن يخرج
سبعة رجال من الماء سابحين؟
557
00:41:45,733 --> 00:41:48,402
"إلى (ماكو ١)
معك (برافو ١)، نحن على ما يرام"
558
00:41:50,154 --> 00:41:51,697
علم، (برافو ١)
559
00:41:58,913 --> 00:42:02,620
لقد انتهى بي المطاف هنا يوماً
عندما كنت لا أزال مبتدئاً
560
00:42:02,708 --> 00:42:06,313
كان هناك حلبة ملاكمة هنا
وكان هناك أفعتا كوبرا مخيفتان
561
00:42:06,420 --> 00:42:07,617
- ماذا؟
- أجل
562
00:42:07,670 --> 00:42:09,130
كانتا تلاحقان بعضهما البعض
563
00:42:09,298 --> 00:42:12,051
- ماذا؟
- لا، لا، لا، لقد رأيت ذلك
564
00:42:12,092 --> 00:42:13,511
لقد رأيت ذلك، أجل
565
00:42:13,552 --> 00:42:16,680
وضع على إحداهما
شعر مستعار يشبه شعر (دون كينغ)
566
00:42:16,764 --> 00:42:18,057
- هذا غير صحيح
- بلى، أجل، هذا صحيح
567
00:42:18,098 --> 00:42:19,808
شعر (دون كينغ) المستعار!
568
00:42:19,892 --> 00:42:22,144
لقد سرقت أموال الأفعى الثانية
إنها قصة حقيقية!
569
00:42:22,186 --> 00:42:23,493
هذا ما حدث!
570
00:42:24,730 --> 00:42:28,988
لنحتفي بهذا المقهى القديم
وهذا العهد الجديد من الحروب
571
00:42:29,443 --> 00:42:31,068
- أجل
- لنحتفي بذلك
572
00:42:31,174 --> 00:42:33,155
- لنحتفل!
- لنحتفل ب(برافو)!
573
00:42:33,405 --> 00:42:34,556
(برافو)!
574
00:42:37,368 --> 00:42:38,577
حسناً، لنشرب المزيد
575
00:42:38,619 --> 00:42:39,828
- سأعيد ملء الأكواب، هل أنتم موافقون؟
- أجل
576
00:42:39,870 --> 00:42:41,288
- أجل
- حسناً إذاً
577
00:42:41,664 --> 00:42:43,040
هل أنت بخير يا (درو)؟
578
00:42:46,168 --> 00:42:48,796
- اسمع، أنت
- أنا قادم
579
00:42:49,296 --> 00:42:50,631
املأ هذا الوعاء، شكراً لك
580
00:42:50,673 --> 00:42:52,881
- لك ذلك
- أعجز عن فهم (درو)
581
00:42:53,133 --> 00:42:58,191
إنه يجلس هناك منزعجاً
بعد أن تصرف بتهور كي يثير إعجابنا خلال العملية
582
00:42:58,524 --> 00:43:00,683
لا أعتقد أنه يقصد إبهارنا يا (راي)
583
00:43:00,766 --> 00:43:02,893
ما الذي تعنيه؟
أترى ما أعجز أنا عن رؤيته؟
584
00:43:02,977 --> 00:43:06,021
- أنصت إلي، أضف هذا إلى حسابه، اتفقنا؟
- لا!
585
00:43:06,063 --> 00:43:09,432
- بلى! سيتقاضى التعويض التقاعدي قريباً
- لا! ليس عليك فعل ذلك
586
00:43:11,026 --> 00:43:13,237
لا أعتقد أنه قد سبق
لاثنين من أمثالنا أن اجتمعا في فريق واحد
587
00:43:13,602 --> 00:43:15,030
من أمثالنا!
588
00:43:16,073 --> 00:43:18,075
لقد حافظت على رصانتي ست سنوات
589
00:43:18,909 --> 00:43:22,830
أحسنت صنعاً!
أو تعازي لك، اختر ما شئت
590
00:43:24,873 --> 00:43:26,000
ليس بالأمر السهل، صحيح؟
591
00:43:26,041 --> 00:43:30,462
رفض مجالسة أفراد الفريق
يثير الشكوك أكثر من حملك وشماً لعصابة
592
00:43:30,546 --> 00:43:31,845
لم ألحظ ذلك!
593
00:43:34,845 --> 00:43:36,065
من المؤكد أن الأمر يستحق العناء
594
00:43:36,927 --> 00:43:38,887
أما بالنسبة إلي
فلن أعود إلى سابق عهدي
595
00:43:39,168 --> 00:43:42,933
الزواج ينهار والجميع يتأذى
596
00:43:44,638 --> 00:43:47,229
إن احتجت يوماً
إلى كتف أحدهم للاتكاء عليه...
597
00:43:50,278 --> 00:43:51,252
شكراً لك!
598
00:43:53,485 --> 00:43:55,423
هل لي بكمية مضاعفة
من الشراب دون إضافة الثلج؟
599
00:43:58,896 --> 00:44:00,618
ما الذي يجري يا صديقي؟
600
00:44:01,201 --> 00:44:03,621
هل تعترفان بحقائق شخصية عميقة؟ أم...
601
00:44:04,246 --> 00:44:06,740
- تخوضان حوارات مثرية؟
- تفضل
602
00:44:08,208 --> 00:44:12,171
سأدخل الحمام
وأبحث في صندوق الموسيقا عن أغنية صاخبة وصارخة
603
00:44:13,380 --> 00:44:15,507
مهلاً! انظرا إلى هذا
ماذا يوجد هنا؟
604
00:44:15,841 --> 00:44:17,676
إنها أصابع بطاطا مقلية
هل يمكنني تناولها؟
605
00:44:17,718 --> 00:44:19,553
- إنها آخر ما تبقى لديك
- افعل ما شئت
606
00:44:20,304 --> 00:44:23,057
إنها لذيذة جداً يا رجل!
إنها شهية!
607
00:44:26,268 --> 00:44:28,854
لم أتوصل إلى أي شيء منه
يا له من بغيض!
608
00:44:28,896 --> 00:44:30,397
إنه بغيض
لكنني وثقت علاقتي به
609
00:44:30,439 --> 00:44:32,948
- ماذا؟
- أجل، أشعر بحدوث ذلك
610
00:44:33,942 --> 00:44:36,829
- أين؟
- في جيبي الخلفي، حيث سأضع تلك النقود
611
00:44:38,280 --> 00:44:40,908
{\an8}"جزر (سبراتلي)، (الفيليبين)"
612
00:44:42,141 --> 00:44:46,789
يتم حالياً نقل كل أجهزة التعقب على سفينة (ساي لو)
وبراميل المركبات الطليعية للمواد المسكنة
613
00:44:47,514 --> 00:44:51,251
- لقد أنجزت فرقة (برافو) عملية التسليم
- تمكنوا كذلك من اختراق هواتف ثلاثة من المهربين
614
00:44:51,502 --> 00:44:52,998
وهل تستخرجين تلك المعلومات؟
615
00:44:53,324 --> 00:44:56,465
معلومات تبدو واعدة!
أنماط التنقل، جهات الاتصال
616
00:44:56,507 --> 00:44:58,550
لقد أنجز أعضاء الفرقة
أكثر مما هو متوقع منهم
617
00:44:59,494 --> 00:45:00,800
أحسنت، (آي إس ٢)
618
00:45:02,137 --> 00:45:07,226
إن كان المتشككون في القيادة يظنون أن الإلقاء
بفرقة متزعزعة في هذه العملية قد يقوضها...
619
00:45:07,267 --> 00:45:09,269
فقد ربحت فرقة (برافو) الجولة الأولى
620
00:45:18,779 --> 00:45:20,989
إن كنت تود أن تشكرني
على إنقاذك مرة أخرى...
621
00:45:21,226 --> 00:45:22,546
فلا حاجة لذلك
622
00:45:25,619 --> 00:45:29,081
ما أقدمت على فعله...
623
00:45:29,998 --> 00:45:34,795
بواسطة المركبة في العملية الأخيرة
يندرج في المنطقة الضيقة بين الشجاعة والتهور
624
00:45:34,878 --> 00:45:36,397
أجل، إنه لا ينتمي إلى أي منهما
625
00:45:37,381 --> 00:45:40,284
أتظن أنني قد أضحي بنفسي
من أجل هذه الفرقة؟
626
00:45:43,887 --> 00:45:45,723
أنا أدرك ما حدث لك...
627
00:45:47,516 --> 00:45:48,636
في ماضيك
628
00:45:52,688 --> 00:45:54,398
هذا رائع!
629
00:45:55,495 --> 00:45:57,595
وهل سيزداد تدخلكم جميعاً في شؤوني؟
630
00:45:57,776 --> 00:46:01,780
لا، ليس من الضروري أن يعرفوا أي شيء
هذا ليس من شأنهم
631
00:46:02,698 --> 00:46:04,742
- ما الأمر إذاً؟
- أحتاج أن أتأكد فحسب...
632
00:46:04,783 --> 00:46:07,733
أن ماضيك وهواجسك
ليست هي من تملي عليك أفعالك
633
00:46:14,418 --> 00:46:18,778
وفقاً لأسطورة مجموعة التنمية
عادة ما يسحق (برافو ١) الجماجم
634
00:46:18,885 --> 00:46:20,538
لكنه لا يتسبب في تقلصها
635
00:46:22,301 --> 00:46:27,139
أتعلم؟
لست وحدك من يحمل ثقلاً على كاهله
636
00:46:35,671 --> 00:46:37,524
سأعود إلى سابق عهدي...
637
00:46:38,567 --> 00:46:39,985
بمفردي!
81953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.