Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,120 --> 00:00:09,447
"شاهدتم في الحلقات السابقة..."
2
00:00:11,082 --> 00:00:13,167
لقد تمت الموافقة
على شراكتي المتكاملة للردع
3
00:00:13,376 --> 00:00:16,087
- أمستعدة لمنصبك الجديد في مجموعة التنمية؟
- لن أخذلك يا سيدي
4
00:00:16,295 --> 00:00:19,882
هل تذكر (بين)، الطبيب البيطري
الذي كان (كلاي) يحاول مساعدته؟
5
00:00:19,966 --> 00:00:22,527
اعترف (بين) أنه ارتكب جريمة التخريب المتعمد
6
00:00:22,607 --> 00:00:25,012
ستأتي (ستيلا) لتطلب الرحمة
7
00:00:25,137 --> 00:00:27,056
- سألتني إن كنت قد أذهب معها
- إن الوظيفة تتغير...
8
00:00:27,348 --> 00:00:29,475
- وإيقاع العملية يتغير معها أيضاً
- إن كنت قد سيطرت على جميع المصاعب...
9
00:00:29,517 --> 00:00:31,394
التي جعلتك الحرب تتحملها
فإن (براد) يستطيع أيضاً
10
00:00:33,354 --> 00:00:37,608
موجة الغضب التي مررت بها أمام العامة
لم تجعلك تكسب الكثير من المحبة أو التفهم
11
00:00:37,692 --> 00:00:40,820
أود أن أعرف فقط لم زملائي في الفريق
يعانون بسبب تصرفاتي؟
12
00:00:40,945 --> 00:00:45,023
كنت فرداً مثالياً في البحرية لمدة ١٥ عاماً
وينتهي الآن بي المطاف في بيت كلاب مدربة
13
00:00:45,109 --> 00:00:47,243
- لست واثقاً إن كنتم قد التقيتم جميعكم
- (درو فرانكلين)...
14
00:00:47,304 --> 00:00:49,637
- ظننت أنه مجرد أسطورة مزيفة
- جميعكم هنا من أجل مهمة
15
00:00:49,745 --> 00:00:52,832
جميعكم ستقضون الشهر القادم
تعملون مع فريق عمليات خاصة سويدي
16
00:00:52,874 --> 00:00:54,917
كلا، لا يمكنه أن يرأسني
لأنه ليس مديري
17
00:00:54,959 --> 00:00:57,378
إنه من فرقة (برافو ١)
وهو يفوقنا جميعنا مرتبة
18
00:00:57,503 --> 00:00:58,588
- هذه ليست عملية...
- اهدأ يا صديقي
19
00:00:58,713 --> 00:01:01,007
إنه اعتقال
20
00:01:02,550 --> 00:01:04,886
- لدينا مسلحين نشطين في المركز التجاري
- إنه هجوم منظم
21
00:01:04,927 --> 00:01:06,971
ليس بحوزتنا أسلحة كي نخرجهم
22
00:01:14,937 --> 00:01:17,815
{\an8}الحمقى في الداخل يستخدمون المدنيين
للتدرب على الرماية
23
00:01:17,899 --> 00:01:20,902
قنابل ومسلحين؟
هذا أكثر من مجرد هجوم فردي
24
00:01:20,985 --> 00:01:23,821
إذاً، من يقوم بذلك؟
أشعر وكأننا في (مومباي) أو (بيسلان)
25
00:01:23,863 --> 00:01:26,032
كل ما يهم هو أن يتم القضاء عليهم
أياً من كانوا
26
00:01:26,073 --> 00:01:28,993
- أين أفراد الشرطة حين تحتاج أحد منهم؟
- حسناً، كوننا عزل لا يجعلنا عاجزين
27
00:01:29,160 --> 00:01:30,995
(راي)، (أومار)، ابقيا هنا
وعالجا المصابين
28
00:01:31,078 --> 00:01:32,580
- سنفعل ما بوسعنا أيها القائد
- حسناً، (بروك)...
29
00:01:33,247 --> 00:01:34,916
(سوني)، (درو) تعاليا معي
سندخل إلى المركز التجاري...
30
00:01:34,957 --> 00:01:36,918
سنساعد أياً كان بأية طريقة ممكنة، اتفقنا؟
31
00:01:36,959 --> 00:01:38,544
فريق الاستجابة السريعة
سيحتاجون معلومات عند وصولهم
32
00:01:38,711 --> 00:01:40,838
ستوفر لهم بعض الوقت إن تمكنت
من إعطاءهم عدد ومواقع المسلحين
33
00:01:40,963 --> 00:01:44,091
حسناً، انظروا، دون أجهزة تواصل
سنستخدم الهواتف النقالة لنتواصل
34
00:01:44,342 --> 00:01:47,053
من الأفضل لك أن ترسل أرقام هواتف
أولئك الحمقى يا (دروس واين)
35
00:01:51,557 --> 00:01:53,309
حسناً، هل اتفقنا؟
36
00:01:53,935 --> 00:01:55,853
هيا بنا، (جيس)
37
00:01:56,979 --> 00:01:59,315
هل أنت واثق أنك لا تريديني أن أدخل
أنا و(أومار) إلى الداخل عوضاً عن (درو)؟
38
00:01:59,398 --> 00:02:01,901
- هذا الشاب جامح للغاية
- لهذا السبب تماماً أريده بجانبي
39
00:02:01,943 --> 00:02:04,987
- كي أتمكن من التعامل معه، حسناً؟
- علم
40
00:02:14,610 --> 00:02:16,165
تحرك، اذهب إلى يمينك
41
00:02:20,703 --> 00:02:22,223
لدي شخص مجهول هنا
42
00:02:24,548 --> 00:02:26,717
(سوني)، (بروك)، اصعدا
لنرى إن كان بإمكاننا رؤية المسلحين
43
00:02:26,968 --> 00:02:28,552
حسناً، بروية، ساعده
44
00:02:32,598 --> 00:02:33,891
- هيا!
- هل وجدت شيئاً؟
45
00:02:33,933 --> 00:02:35,643
إن نبضه موجود لكنه لا يستجيب
46
00:02:35,810 --> 00:02:38,980
- هل علينا إخراجه؟
- كلا، الناس الموجودون داخل المركز بخطر أكبر
47
00:02:39,021 --> 00:02:40,564
فلنحاول إيقاظه، بروية
48
00:02:42,566 --> 00:02:45,027
هنا، ساعدانا في حمل هذا الشاب
علينا إخراجه في الحال
49
00:02:45,361 --> 00:02:47,185
بالرسل على قدمه، اتفقنا؟
50
00:02:47,863 --> 00:02:49,865
اتجهوا إلى اليمين، تحرك، تحرك
51
00:03:05,256 --> 00:03:07,174
يبدو أن الفتيان الأخيار
الذين يحملون أسحلة قادمون
52
00:03:07,341 --> 00:03:09,176
حان الوقت، (سوني)؟
53
00:03:09,385 --> 00:03:11,429
أستطيع رؤية ثلاثة من هؤلاء الحقراء
54
00:03:11,762 --> 00:03:13,764
لديهم بنادق رشاشة وأحزمة صدر وأسلحة جانبية
55
00:03:14,181 --> 00:03:16,600
- هل هؤلاء هم جميعهم؟
- أعتقد أن هناك شخصاً رابعاً لم أراه بعد
56
00:03:16,642 --> 00:03:19,103
لكن يمكنني سماع صوت سلاحه بالتأكيد
إنها مذبحة يا (جايس)
57
00:03:19,353 --> 00:03:23,399
علينا متابعة ما نفعله
حتى تداهم الشرطة هذا المكان بالبنادق المشتعلة
58
00:03:29,989 --> 00:03:31,741
- انبطحوا!
- انبطحوا!
59
00:03:34,076 --> 00:03:35,453
انبطحوا!
60
00:03:35,786 --> 00:03:37,413
إن هؤلاء الناس كسمك في برميل
61
00:03:38,414 --> 00:03:39,957
لا يمكننا مشاهدتهم يتعرضون للقتل
62
00:03:40,082 --> 00:03:42,501
من الجيد أن هذا الشاب
لا يمكنه إصابة هدفين في آن معاً
63
00:03:42,668 --> 00:03:45,296
أن نلعب لعبة الطعم معهم دون أسلحتنا
ليس بالفكرة الجيدة يا (جايس)
64
00:03:49,008 --> 00:03:51,427
- سأتولى الأمر كما كنا في الماضي
- على رسلك، اتفقنا؟
65
00:03:52,011 --> 00:03:55,097
وفر سرعتك للمدنيين
عندما أتحرك أنا تتحرك أنت
66
00:04:05,733 --> 00:04:08,736
- هيا!
- اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا!
67
00:04:09,528 --> 00:04:12,865
اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا!
68
00:04:19,205 --> 00:04:20,706
أسفل الدرج، هيا بنا
69
00:04:42,103 --> 00:04:44,438
علم ذلك يا (وان)
سأقوم بإيصال هذه المعلومة
70
00:04:48,109 --> 00:04:51,195
سأقوم بإعطاء الشرطة المعلومات
التي أعطاني إياها (جايسون)، هل أنت بخير؟
71
00:04:51,320 --> 00:04:54,323
- أنا بخير، اذهب
- حسناً، دعينا نرى هنا
72
00:05:51,839 --> 00:05:53,507
توقف، ابق في مكانك
73
00:05:53,632 --> 00:05:55,050
أنا أجنبي وأنا هنا للمساعدة
74
00:05:55,467 --> 00:05:58,095
- ما الذي تفعله هنا؟
- جندي في الجيش الأمريكي في تمرين تدريبي هنا
75
00:05:58,179 --> 00:06:00,681
أربعة من أفراد فريقي في الداخل
يساعدون في إخراج الناس
76
00:06:01,724 --> 00:06:03,934
- متى ستدخلون؟
- الإسعاف والمسعفون قادمون
77
00:06:04,268 --> 00:06:06,228
ماذا عن الفاعلين؟
78
00:06:07,104 --> 00:06:08,647
عليكم الهجوم، إن الناس يموتون
79
00:06:17,156 --> 00:06:20,809
- ما الأمر يا (راي)؟
- وصلت الشرطة لكنهم بانتظار وصول فريقهم المختص
80
00:06:20,910 --> 00:06:23,120
تباً لفريق القوات الخاصة
إنه عرض ترفيهي سخيف
81
00:06:24,830 --> 00:06:26,123
أجل
82
00:06:26,957 --> 00:06:28,442
لا أحد يتحرك؟
83
00:06:29,355 --> 00:06:31,128
إنهم بانتظار فريقهم المتخصص
84
00:06:31,420 --> 00:06:34,131
من الممكن أن يستغرق الأمر ساعات
هل تذكرون (نيروبي)؟
85
00:06:36,663 --> 00:06:38,219
هؤلاء الناس لا يملكون الوقت يا (جايس)
86
00:06:40,221 --> 00:06:42,431
أجل، نحن الأشخاص الوحيدون هنا
الذين يمكنهم فعل أي شيء
87
00:06:43,098 --> 00:06:44,433
حان وقت الهجوم
88
00:06:47,102 --> 00:06:51,649
"(سيل تيم)"
89
00:06:58,255 --> 00:07:00,708
أربعة رجال يحملون بنادق رشاشة
ضد أربعة رجال يحملون هواتف نقالة...
90
00:07:00,788 --> 00:07:03,635
إنها ليست معركة عادلة
أليس هذا صائباً؟
91
00:07:03,853 --> 00:07:07,812
لقد حلت (نانسي درو) هذه القضية
سلاحنا رقيق كسلسلة الكمان
92
00:07:07,952 --> 00:07:10,952
علمتني جدتي ألا أحفر بحثاً عن أفاع
أكثر مما يمكنني قتله
93
00:07:11,012 --> 00:07:13,249
الخطوات البطيئة أسرع
كل خطوة على حدة
94
00:07:13,333 --> 00:07:15,543
- حسناً، ما الخطوة الأولى؟
- أن نحصل على سلاح
95
00:07:23,176 --> 00:07:25,094
{\an8}- ماذا لديك؟
96
00:07:25,136 --> 00:07:27,222
{\an8}الجبيرة المؤقتة لا تساعد
97
00:07:27,347 --> 00:07:29,196
{\an8}يجب أن يصل الإسعاف قريباً
98
00:07:32,769 --> 00:07:34,520
{\an8}لا بد أنه الشريان الفخذي
99
00:07:35,939 --> 00:07:37,370
{\an8}لا بد أن العظم المكسور قام بقطعه
100
00:07:44,132 --> 00:07:46,778
حسناً، انظر، يجب أن نصنع لها معدلاً للضغط
كي نعطيها بعض الوقت
101
00:08:00,755 --> 00:08:02,423
{\an8}انظر، أحضر لي زجاجة الإرضاع تلك
102
00:08:08,719 --> 00:08:10,348
{\an8}أتظن أن الغطاء يمكن
أن يستخدم كسدادة من أجل الشريان؟
103
00:08:10,431 --> 00:08:12,100
{\an8}سوف أحاول، لن يصمد طويلاً
104
00:08:26,698 --> 00:08:27,880
{\an8}هل أنت قلق على رئتيها؟
105
00:08:27,991 --> 00:08:30,393
{\an8}إصابات موجة الانفجار
106
00:08:31,369 --> 00:08:33,037
{\an8}إن هذا لا ينجح!
107
00:08:34,914 --> 00:08:39,961
{\an8}دعني أرى إن كان بحوزة الشرطة معدات
لحالات الطوارئ مع عصبة إيقاف نزيف جيدة، اتفقنا؟
108
00:08:40,042 --> 00:08:41,671
{\an8}حسناً، لكن ماذا بشأن الفتاة؟
109
00:08:42,922 --> 00:08:44,304
{\an8}راقبها
110
00:09:08,573 --> 00:09:10,199
{\an8}يبدو أننا وجدنا بنادقنا يا فتيان
111
00:09:10,950 --> 00:09:12,327
{\an8}سوف نعلق في الغرفة
112
00:09:13,036 --> 00:09:16,883
{\an8}(بروك)، كم من الوقت يحتاج (بيبر)
113
00:09:21,794 --> 00:09:25,256
{\an8}- حوالي خمس ثوان أو ما يقاربها
- أقل بحوالي ثلاث ثوان لإعادة تلقيم بندقية
114
00:09:25,298 --> 00:09:27,967
{\an8}حالما يجف أرسله
نحتاجه أن يكون سريعاً
115
00:09:28,009 --> 00:09:29,886
{\an8}اتبع الكلب، اجري بدقة حرفياً
116
00:09:29,969 --> 00:09:30,804
{\an8}حسناً!
117
00:09:33,890 --> 00:09:35,136
{\an8}(بيبر)، اذهب!
118
00:09:46,206 --> 00:09:48,580
٥٠ ألفاً لقاء تدريب الكلب
آتت ثمارها وأخيراً، أليس كذلك؟
119
00:09:48,613 --> 00:09:49,989
حصلت على السلاح الكبير
120
00:09:53,774 --> 00:09:56,329
ربحنا الجائزة الكبرى
يمكننا وأخيراً خوض خطة لعب هؤلاء المختلين
121
00:09:56,401 --> 00:09:58,539
أجل، لو كان أحداً منا فقط يتحدث اللغة السويدية
122
00:10:00,458 --> 00:10:02,960
هنا، تعال إلى هنا
هل تتحدث اللغة الانكليزية؟
123
00:10:03,002 --> 00:10:05,500
- أجل
- هذا ما أريد منك أن تفعله...
124
00:10:05,797 --> 00:10:08,028
أريدكما أن تذهب من هذا الاتجاه
إلى المدخل الرئيسي، إنه آمن
125
00:10:08,101 --> 00:10:10,343
أعطيا هذا للشرطة، أتفهمان؟ جيد
126
00:10:13,074 --> 00:10:15,668
حسناً، انظروا، لدينا فريقين...
127
00:10:16,099 --> 00:10:18,935
أنا و(درو) بحوزتنا المسدس
(سوني) و(بروك) بحوزتكما البندقية الرشاشة
128
00:10:19,102 --> 00:10:20,478
- مفهوم؟
- لا زال لدينا ثلاث شبان أحياء...
129
00:10:20,520 --> 00:10:21,668
ما الخطة يا (جايس)؟
130
00:10:22,188 --> 00:10:25,400
نطارد السفاح حتى نقتله
نقتلهم وننتهي من الأمر
131
00:10:25,601 --> 00:10:27,819
- مباشرة
- (سوني)، اتجه شرقاً، سنتولى الجهة الغربية
132
00:10:27,860 --> 00:10:29,612
- هيا بنا
- فلنذهب لجني أموال البحرية تلك
133
00:10:55,471 --> 00:10:57,223
{\an8}ساعدها، أرجوك!
134
00:10:57,473 --> 00:10:59,350
{\an8}أرجوك! أرجوك!
135
00:10:59,475 --> 00:11:01,394
إذا خرجت السدادة من قدمك ستموتين
136
00:11:03,271 --> 00:11:05,606
أنت أضعف من أن تمسكيها
137
00:11:06,232 --> 00:11:08,691
إن ماتت هي فلا غاية من حياتي
138
00:11:09,026 --> 00:11:11,070
أرجوك، يمكنني تدبر أمري
139
00:11:12,221 --> 00:11:16,576
إن أنقذتها
ستكون كما لو أنك أنقذتني أيضاً، أرجوك!
140
00:11:16,928 --> 00:11:18,286
أرجوك!
141
00:11:23,708 --> 00:11:25,960
حسناً، واصلي إمساكها بإحكام
142
00:11:31,757 --> 00:11:34,337
حسناً، سأخفف الضغط الموجود في تجويفها الصدري
143
00:11:49,475 --> 00:11:51,068
ارم سلاحك!
144
00:11:51,861 --> 00:11:53,237
ارميه!
145
00:11:57,325 --> 00:11:59,744
- انبطح الآن!
- فلنتحرك!
146
00:12:12,924 --> 00:12:14,704
ما هي الكلمة السويدية
التي تعني المواجهة المكسيكية؟
147
00:12:16,064 --> 00:12:17,750
كنا سنستفيد من تلك البندقية الآن
148
00:12:23,476 --> 00:12:24,602
أجل
149
00:12:27,480 --> 00:12:29,148
هل يستطيع (بيبر) أن يحضر
ما نريده بسرعة كما يذهب إلى الحمام؟
150
00:12:29,190 --> 00:12:30,691
هذا مستحيل!
151
00:12:31,984 --> 00:12:35,154
إلى اليمين، اذهب إلى اليمين الآن
152
00:12:36,239 --> 00:12:37,990
- مرحباً
- ساعداني من فضلكما!
153
00:12:38,032 --> 00:12:39,784
- أين أصبت؟
- في ساقي
154
00:12:40,003 --> 00:12:41,369
قاموا بإطلاق النار علي
155
00:12:41,452 --> 00:12:42,570
لقد نزفت كثيراً
156
00:12:42,995 --> 00:12:44,997
علينا إعادته إلى نقطة تجميع المصابين
157
00:12:45,236 --> 00:12:48,709
لا يمكنني المغادرة
لقد أرسلت طفلاي إلى داخل المتجر لكي يختبئا
158
00:12:48,771 --> 00:12:51,420
تمهل، اتفقنا؟ لن تستطيع
أن تفيدهما وأنت هنا في هذه الحال
159
00:12:51,796 --> 00:12:54,340
أعدك أنني سأعيد ولديك إليك سالمين
160
00:12:55,174 --> 00:12:56,551
- خذ هذا
- لا، لا، لا، أنت خذه
161
00:12:56,592 --> 00:12:59,011
ربما يوجد المزيد من الأعداء
هناك من حيث جئنا، هل فهمت؟
162
00:12:59,053 --> 00:13:00,972
كما أنه سوف يبطئ من سرعتك
فلنساعده على النهوض
163
00:13:02,014 --> 00:13:03,391
- حسناً
- أنا أمسك به
164
00:13:03,432 --> 00:13:04,809
هل أمسكت به؟
165
00:13:05,768 --> 00:13:07,562
- كن حذراً
- أنا أحميك
166
00:13:11,691 --> 00:13:14,569
تبقى لدي رصاصتان
لن يتغير شيء إلى أن نفعل شيئاً
167
00:13:16,445 --> 00:13:17,863
علينا أن نحاصره إذاً
168
00:13:20,950 --> 00:13:22,451
سيكون هذا صعباً للغاية بسلاح واحد
169
00:13:22,618 --> 00:13:25,121
علينا أن نجعله يعتقد
بأننا نحاصره من الجانبين، اتفقنا؟
170
00:13:25,246 --> 00:13:26,185
إليك هذه، حسناً
171
00:13:27,039 --> 00:13:29,292
- حان دورك يا (بيبر)، هيا يا عزيزي!
- هيا!
172
00:13:29,667 --> 00:13:32,545
- استعد! استعد! استعد!
- فلنتحرك!
173
00:13:38,801 --> 00:13:40,344
انطلق يا (بيبر)!
174
00:13:59,614 --> 00:14:01,282
لقد تخلصنا من ثلاثة منهم
175
00:14:01,490 --> 00:14:02,934
لا تنس أن تأخذ بندقيته
176
00:14:04,869 --> 00:14:06,662
ماذا تعني بأنك لا تملك
أي مستلزمات لعلاج الإصابات؟
177
00:14:07,163 --> 00:14:08,856
هناك امرأة تكافح للنجاة هناك!
178
00:14:11,042 --> 00:14:13,210
أنصت إلي، إن لم تكن تستطيع
تقديم المساعدة لمن في الداخل...
179
00:14:13,461 --> 00:14:15,296
قدم المساعدة لمن هنا على الأقل
180
00:14:17,632 --> 00:14:18,417
ماذا؟
181
00:14:21,177 --> 00:14:22,184
ما الخطب؟
182
00:14:27,266 --> 00:14:30,366
- ما الأمر؟
- جهاز الإذاعة الذي التقطته ثمين للغاية
183
00:14:30,811 --> 00:14:32,906
أخبرني أفراد الشرطة للتو
بأنهم رصدوا عملية عدوان ثالثة تجري
184
00:14:33,059 --> 00:14:34,899
عملية عدوان ثالثة؟
ما الذي تتحدث عنه الآن يا (راي)؟
185
00:14:34,940 --> 00:14:37,276
- لقد تخلصنا من ثلاث رماة للتو
- "إنه يتحرك يا (جايسون)"
186
00:14:37,860 --> 00:14:39,779
"هناك مفجر انتحاري يتجه
مباشرة نحو نقطة تجميع المصابين"
187
00:14:39,837 --> 00:14:41,489
"إنهم يستهدفون جميع الأشخاص الذين أنقذناهم"
188
00:14:45,644 --> 00:14:47,688
حسناً، أعد (سوني) و(بروك) إلى نقطة تجميع المصابين
189
00:14:47,771 --> 00:14:51,775
من الواضح أننا الوحيدون الذين يجيدون
التعامل مع عبوة ناسفة بدائية محمولة على مركبة
190
00:14:51,817 --> 00:14:53,861
- ولكن ماذا عنك؟
- أنصت إلي، هناك طفلان هنا
191
00:14:53,902 --> 00:14:56,155
- وتبقى هناك رام آخر على الأقل، تحرك
- "علم"
192
00:14:59,988 --> 00:15:02,077
- ماذا؟
- حافظا على هدوئكما! حافظا على هدوئكما!
193
00:15:02,745 --> 00:15:05,664
أنا صديقكما وجئت لمساعدتكما
سأعيدكما إلى والدكما
194
00:15:06,665 --> 00:15:09,681
انهضا، هيا، سنخرج من هنا، كل شيء على ما يرام
195
00:15:13,304 --> 00:15:15,549
حسناً، ادخلا هنا
196
00:15:41,241 --> 00:15:42,910
- انبطحا! انبطحا!
- مهلاً، مهلاً
197
00:15:42,951 --> 00:15:44,953
- انبطحا!
- لا بأس، لا، لا!
198
00:15:45,079 --> 00:15:46,080
إنهما صديقاي
199
00:15:48,374 --> 00:15:49,685
لقد نسوا إحضار مسلتزمات علاج الإصابات
200
00:15:52,628 --> 00:15:53,531
هذا لا يهم
201
00:15:54,421 --> 00:15:56,965
حين تستيقظ (سمارة)
سينقلب عالمها بأكمله رأساً على عقب
202
00:16:06,809 --> 00:16:07,688
أنصت إلي
203
00:16:09,520 --> 00:16:11,397
أريدك أن تعود إلى رشدك، اتفقنا؟
204
00:16:12,981 --> 00:16:14,042
أنا في كامل رشدي
205
00:16:15,385 --> 00:16:16,538
ما الخطب؟
206
00:16:17,986 --> 00:16:19,758
هناك عبوة ناسفة مبدئية
محمولة على مركبة باتجاهنا الآن
207
00:16:20,697 --> 00:16:22,324
- كم تبعد؟
- يحاولون تحديد موقعها
208
00:16:22,366 --> 00:16:24,743
بالاستماع إلى اتصالاتهم
ولكن دعونا نفترض أنها قريبة
209
00:16:27,746 --> 00:16:28,831
جميع هؤلاء الأشخاص مصابون بشدة
210
00:16:28,872 --> 00:16:31,041
أي أن جميع
من في نقطة تجميع المصابين غير قادر على المشي
211
00:16:31,119 --> 00:16:32,209
وليس لدينا الوقت لنقلهم جميعاً
212
00:16:32,251 --> 00:16:33,585
حسناً، علينا أن نتماسك إذاً
213
00:16:33,627 --> 00:16:37,673
أنا لم أكن جيداً في الرياضيات أبداً
ولكن وفقاً لحساباتي، نحن نحتاج إلى مسدس
214
00:16:42,052 --> 00:16:43,470
أنا مجرد شرطي مرور
215
00:16:46,059 --> 00:16:47,393
شكراً لك على ثقتك بي
216
00:16:48,976 --> 00:16:53,147
حسناً، البعض منا لم يطلق
ولو رصاصة واحدة مفيدة منذ الحرب
217
00:16:53,207 --> 00:16:54,773
كن مستعداً لإنعاش ذكرياتك
218
00:16:55,149 --> 00:16:58,360
نحن نحتاج إلى المساعدة يا (درو)
219
00:16:58,652 --> 00:17:00,112
يجب أن أعود إلى الداخل
220
00:17:01,405 --> 00:17:02,867
إنه شخص يحب العمل لوحده بالفعل
221
00:17:06,535 --> 00:17:08,203
جميع من هنا هم أهداف سهلة
222
00:17:13,709 --> 00:17:15,165
فلنشكل حقل حماية حولهم إذاً
223
00:17:17,254 --> 00:17:18,419
هيا، فلنتحرك
224
00:17:51,622 --> 00:17:52,495
يا هذا!
225
00:18:09,306 --> 00:18:10,891
ليس من السهل اختراقها
226
00:18:11,308 --> 00:18:13,435
علينا أن نضع ثلاث سيارات
أخرى لنصبح محميين بالكامل
227
00:18:13,526 --> 00:18:15,812
- حسناً
- السيارة قادمة!
228
00:18:16,230 --> 00:18:17,898
قوموا بتلقيم بندقياتكم
229
00:18:18,452 --> 00:18:19,791
كونوا مستعدين
230
00:18:48,804 --> 00:18:51,765
لا تطلقوا النار بعشوائية!
أوقفوا السائق إن لم تتمكنوا من إيقاف السيارة!
231
00:19:01,191 --> 00:19:03,777
- ستعبر السيارة!
- اتبعاني! اتبعاني!
232
00:19:10,409 --> 00:19:12,578
علينا أن نتحرك، هيا، بضع خطوات بعد!
233
00:19:13,453 --> 00:19:15,956
دعاها، دعاها، دعاها!
234
00:19:31,882 --> 00:19:33,425
أتمنى من أعماق قلبي أن يكون هذا هو آخر هجوم لهم!
235
00:20:36,989 --> 00:20:38,365
تباً!
236
00:21:00,178 --> 00:21:01,555
لقد انتهى الأمر
237
00:21:02,431 --> 00:21:04,057
فرقة الهجوم في طريقها
238
00:21:14,443 --> 00:21:18,196
نظراً لأن اقتراحي
بمراجعة العمليات المشتركة المحتملة...
239
00:21:18,238 --> 00:21:20,157
لقي بعض المقاومة في الأمس
240
00:21:20,198 --> 00:21:22,200
دعونا نتحدث في الأمر معاً
241
00:21:22,242 --> 00:21:25,539
لاستعراض المتطلبات التي تريد
قوات العمليات الخاصة البحرية التحقق منها
242
00:21:25,613 --> 00:21:27,372
قبل التوقيع على الانضمام كقوة حليفة
243
00:21:27,586 --> 00:21:30,539
المتطلب الأول، هل من المناسب
استخدام الأصول من الدرجة الأولى...
244
00:21:30,586 --> 00:21:33,295
وهي الأسلحة الأكثر فتكاً
التي نملكها ضد المجرمين؟
245
00:21:34,592 --> 00:21:36,089
هذا سؤال جيد أيها الملازم الأول
246
00:21:36,252 --> 00:21:38,125
أحد العديد من الأسئلة التي علينا طرحها...
247
00:21:38,158 --> 00:21:41,845
بينما تحاول قيادة العمليات الخاصة تحقيق التوازن
بين العمليات الميدانية لمكافحة الإجرام...
248
00:21:42,051 --> 00:21:44,348
وجهود ردع الخصوم على مستوى الدولة
249
00:21:44,505 --> 00:21:46,308
مع فائق احترامي أيتها الملازم (ديفيز)...
250
00:21:46,438 --> 00:21:50,729
أنت الشخص الوحيد في هذه الغرفة
الذي لم يشارك في عملية ميدانية لمكافحة الإجرام
251
00:21:51,552 --> 00:21:53,231
إن كنت تريد مقارنة ندبات المعارك بيننا...
252
00:21:53,459 --> 00:21:55,744
لقد تلقيت ضربة بعقب البندقية
في رأسي من الشرطة الخاصة الفنزويلية...
253
00:21:55,777 --> 00:21:57,944
ولكنني أفضل التركيز على مهمتنا الحالية يا سيدي
254
00:22:00,244 --> 00:22:03,557
تعمل فرقة المهام البرمائية على تعطيل
تجارة الأسلحة في منطقة البحر الكاريبي
255
00:22:03,623 --> 00:22:06,117
أنا متأكد أن الأدميرال (ريفاس)
قال بأننا قلقون بشأن (روسيا)...
256
00:22:06,542 --> 00:22:08,085
و(الصين) والدولة الشرقية
257
00:22:08,169 --> 00:22:11,130
المنظمات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية
التي تتاجر بالأسلحة في منطقة البحر الكاريبي...
258
00:22:11,172 --> 00:22:13,341
تعطل وتزعزع استقرار
حدود دولة (الولايات المتحدة)...
259
00:22:13,382 --> 00:22:16,052
مما يوفر لتلك الدول فرصة التسلل والتأثير...
260
00:22:16,552 --> 00:22:18,638
المعذرة على المقاطعة
ولكنني أحتاج إلى ضابط العمليات المسؤول
261
00:22:19,255 --> 00:22:21,728
يبدو أن فرقة (برافو) قد تصدت لهجوم إجرامي
262
00:22:21,768 --> 00:22:23,768
هجوم إجرامي في دولة (السويد)؟
263
00:22:23,810 --> 00:22:26,437
لم نحصل على جميع التفاصيل بعد
ولكن يبدو بأن السلطات هناك...
264
00:22:26,479 --> 00:22:29,049
لم تكن مستعدة على الإطلاق لشيء بهذه الخطورة
265
00:22:29,149 --> 00:22:30,922
من حسن الحظ أن فرقة المهمات الصعبة خاصتنا هناك
266
00:22:31,562 --> 00:22:34,737
للتذكير
بما نجيد فعله
267
00:22:44,455 --> 00:22:46,775
أجل، أنا لن أدعي بأنني مستاء
لأننا سنعود إلى موطننا مبكراً
268
00:22:47,815 --> 00:22:50,061
كانت تلك بالتأكيد أسوأ عملية دفاع داخلية
في بلد أجنبي شاركت فيها على الإطلاق
269
00:22:51,420 --> 00:22:53,900
عادة ما تكون المشكلة
في الملل أو الطعام السيئ المذاق...
270
00:22:53,933 --> 00:22:56,467
وليس في مجموعة من المتطرفين القوميين القتلة
271
00:22:56,509 --> 00:22:57,633
أهذا ما كانوا عليه؟
272
00:22:58,406 --> 00:23:00,304
لقد نسيت سؤالهم قبل إطلاق النار عليهم
273
00:23:01,592 --> 00:23:05,186
أجل، عرض بيان إخباري
تحملوا المسؤولية فيه
274
00:23:05,726 --> 00:23:09,772
"إنهم يدافعون عن أرضهم الأم غير الملوثة"
275
00:23:10,686 --> 00:23:14,569
أهذا الدفاع الذي تسبب بموتهم
بعد خسارتهم أفضلية ب٥ أسلحة؟
276
00:23:14,900 --> 00:23:16,320
أجل
277
00:23:16,426 --> 00:23:20,199
- ها قد ربحت (برافو)
- ما زلت أشعر أنه كان بإمكاننا أن نسهم أكثر!
278
00:23:20,449 --> 00:23:23,001
اسمع، لقد أنقذت ابنة تلك المرأة يا رجل
279
00:23:23,827 --> 00:23:29,125
لقد حققت أمنيتها ما قبل الموت
وفعلت كل ما كان بوسعك، أفهمت؟
280
00:23:33,337 --> 00:23:35,798
هل تظنون أنه بما أن القيادة قد استدعتنا
فهم يريدون إعادتنا إلى القتال؟
281
00:23:35,917 --> 00:23:39,283
بحقك، ماذا سنفعل غير ذلك؟
بعد أن نجحنا في الأمر؟
282
00:23:39,530 --> 00:23:44,615
بالأخص أنت يا (بيب)!
أجل، هذا صحيح!
283
00:23:44,882 --> 00:23:50,521
أتعلم يا (بيب)؟ دائماً ما أشعر بالحزن
عند مشاهدة فيلم (أولد يلر)!
284
00:23:54,008 --> 00:23:57,970
لقد قمنا بتأدية أدورانا جميعاً بكل تأكيد
285
00:23:59,347 --> 00:24:02,107
ما رأيك يا (درو)؟ أليس كذلك؟
286
00:24:02,660 --> 00:24:05,770
كيف تشعر بعد أن لقنت درساً
من قبل فرقة (برافو ١)؟
287
00:24:06,687 --> 00:24:08,319
ما حدث كان العكس، في الواقع...
288
00:24:08,981 --> 00:24:11,108
- بما أنك سألت!
- عم تتحدث؟
289
00:24:11,126 --> 00:24:13,694
مهلاً، لا تشجع هذا الغبي يا (راي)
290
00:24:14,079 --> 00:24:18,407
انتظر مجيء (جايس) بحيث يسمع كلامه
كي يصفعه على فمه الكاذب!
291
00:24:18,491 --> 00:24:23,233
كان (تانغو) متفوقاً عليه
إذ أصبت مفتاح الإضاءة من على بعد ٣٦ متر!
292
00:24:24,914 --> 00:24:28,626
إنك كاذب بالفعل!
محال أن تنجز إصابة كهذه بمسدس
293
00:24:28,751 --> 00:24:29,953
ربما يمكنك ذلك!
294
00:24:33,190 --> 00:24:37,710
إذاً، ألا صحة للإشاعة التي تقول
إن نتيجتك في مسابقة القنص كانت كاذبة؟
295
00:24:40,304 --> 00:24:41,536
لا، لقد حدث ذلك فعلاً
296
00:24:43,432 --> 00:24:48,096
إذا لم تقوموا بالغش
فأنتم لا تحاولون فعلاً يا رفاق
297
00:24:56,165 --> 00:24:58,155
لقد تحدثت تواً مع القيادة
298
00:24:58,965 --> 00:25:01,532
- حقاً؟
- هل ينظمون لنا احتفالاً؟
299
00:25:02,645 --> 00:25:07,951
يظننون أننا خاطرنا بحضورنا
عن طريق مجابهة النيران
300
00:25:08,070 --> 00:25:11,085
لا يمكنهم أن يتوقعوا منا أن نقف
بلا حراك في ما يموت الناس من حولنا!
301
00:25:11,168 --> 00:25:18,050
لم أعد أعلم ما يتوقعونه منا
لكن أعلم أن مهام الساحل ما زالت قائمة
302
00:25:26,350 --> 00:25:33,774
اسمعوا يا رفاق، تذكروا أننا لم
نساعدهم كي ننال ثناء القيادة...
303
00:25:36,569 --> 00:25:39,864
إنما فعلنا ذلك لإنقاذهم من الموت
ولأنه كان التصرف الصائب
304
00:25:40,849 --> 00:25:42,825
بذلنا قصارى جهدنا بأي حال
305
00:25:43,826 --> 00:25:47,496
من الجنوني أنني شعرت بالارتياح
عند وصول السيارة المفخخة إذ رأيت هدفاً
306
00:25:49,159 --> 00:25:54,629
إنه لأمر محبط إذ تتطلب مساعدة
الناس جهداً عاطفياً أكثر من قتلهم
307
00:26:06,933 --> 00:26:09,226
هل فرقة (برافو) على ما يرام؟
هل سيعودون إلى الديار بخير وسلام؟
308
00:26:09,352 --> 00:26:13,105
أجل، ربما هم مفتعلي المشكلات في مجموعة
التنمية ولكن (برافو) تعرف الانتصار!
309
00:26:13,564 --> 00:26:18,027
آمل أن تعود القيادة معهم بعد هذا
في الواقع، أريد أن تكون القيادة معي!
310
00:26:18,385 --> 00:26:20,988
هل تقولين إن مجموعة التنمية تقاوم التغيير؟
311
00:26:21,072 --> 00:26:24,072
وافقوا جميعاً
عندما شرح الأدميرال الاستراتيجية
312
00:26:24,159 --> 00:26:26,702
لم أتصور أن ألقى الرفض
في المراحل كافة
313
00:26:26,946 --> 00:26:32,041
أشعر أن ثمة تشبيه عن محاولة لإعادة
طائرة إلى مسارها يجوز استخدامه الآن
314
00:26:32,083 --> 00:26:35,044
ليت الأمر كان كذلك وحسب
إنما أشعر بأنه شخصي...
315
00:26:35,183 --> 00:26:38,276
كما لو أنهم يقولون
"إنك لا تحملين الرمح، فما أدراك؟"
316
00:26:38,963 --> 00:26:40,575
الأرجح أنك على حق
317
00:26:41,342 --> 00:26:45,968
لكن، إذا لم يرغبوا بالعمل معك
فما المشكلة إذا أنجزت المهمة بنفسك؟
318
00:26:46,895 --> 00:26:48,635
لقد أعطاك إياها (ريفاس) لسبب ما!
319
00:26:55,690 --> 00:27:01,529
إذاً تركت السيارة المفخخة
لأنك أردت حماية (جايس)، صحيح؟
320
00:27:02,571 --> 00:27:06,229
"إنك لا تتخلى عن أي أحد"
هذا مبدأ أحتذي به بالرغم من وحدتي!
321
00:27:07,709 --> 00:27:09,348
ربما اتضح أخيراً أنك رجل فريق!
322
00:27:10,496 --> 00:27:14,863
أو ربما أتطلع للعودة إلى الديار كي أنفق
نقود الضرائب على رحلة (برو ديف) القادمة
323
00:27:16,752 --> 00:27:21,674
بأي حال، لا مجال لأن تكون رجل فريق
ما لم يكن هناك فريق، صحيح؟
324
00:27:21,716 --> 00:27:25,344
- خذ العصير وحسب أيها الأحمق!
- اشربها
325
00:27:26,095 --> 00:27:30,057
إذ يبدو أنها المرة الأخيرة
التي تحقق فيها فرقة (برافو) انتصاراً
326
00:27:31,339 --> 00:27:33,436
يا للهول، حسناً
327
00:27:34,770 --> 00:27:38,941
لا أعلم ماذا أقول لهذا الشاب!
328
00:27:40,109 --> 00:27:42,433
- مهلاً!
- هل قلت شيئاً؟
329
00:27:50,077 --> 00:27:53,103
أعلم أنك أردت شراء
واحدة من هذه لابنتك
330
00:27:55,583 --> 00:27:56,617
خذها
331
00:28:02,923 --> 00:28:06,923
لا يمكنني قبول هدية ثمينة من وغد!
332
00:28:09,096 --> 00:28:14,143
إنها حقيقية، بعد انتهاء ذلك الأمر
سرقتها من المركز التجاري...
333
00:28:15,149 --> 00:28:16,643
مع ٦ قطع أخرى
334
00:28:20,316 --> 00:28:21,716
خذها وحسب
335
00:28:28,072 --> 00:28:31,202
لقد اقتربنا من العودة
إلا أنك ما زلت تبدو وكأنك بعيد جداً
336
00:28:33,672 --> 00:28:36,749
لم أتوقع العودة
إلى قطار الجنون بهذه السرعة
337
00:28:38,144 --> 00:28:39,304
وأنا أيضاً!
338
00:28:40,071 --> 00:28:46,258
ظننت أنني على وشك التقاعد ولكنني
وجدت نفسي أنفذ إنعاشاً طارئاً وسط نزاع مسلح!
339
00:28:48,427 --> 00:28:53,432
لم تبقني في الخارج
لأنني اقتربت من التقاعد، صحيح؟
340
00:28:54,016 --> 00:28:56,310
- ماذا؟ لا!
- هذا تصرف تقليدي من فرقة (برافو ١)
341
00:28:56,644 --> 00:29:01,486
لا، إنما حدث كل شيء بسرعة فائقة
342
00:29:01,732 --> 00:29:03,692
فشعرت أنها أول عملية أنجزها
بدلاً من آخرها
343
00:29:05,152 --> 00:29:10,574
هل تتمنى لو بقيت في وحدة الفرز معي
كي لا تضطر لخوض القتال؟
344
00:29:15,496 --> 00:29:16,735
ما الذي يعنيه ذلك؟
345
00:29:17,331 --> 00:29:21,636
سمعت أنك نجوت بأعجوبة
ولكن أنقذك (جو) من ذلك
346
00:29:23,212 --> 00:29:27,424
- أليس هذا ما حدث؟
- أمسك بي بالجرم المشهود
347
00:29:28,425 --> 00:29:29,549
- هذا من شأنه أن يخيف أي أحد
348
00:29:31,512 --> 00:29:34,598
أجل، لا بد تعرضت لصدمة
على إثر تلك الحادثة!
349
00:29:34,807 --> 00:29:35,873
ستجتاز الأمر
350
00:29:37,017 --> 00:29:39,186
مثلما فعلت مراراً في ما سبق
351
00:30:02,565 --> 00:30:04,818
سررت فعلاً
عندما سمعت منك بشكل مفاجئ!
352
00:30:05,778 --> 00:30:10,431
إذاً، هل يشمل منصبك الجديد
في الاستحواذ والإدامة...
353
00:30:10,532 --> 00:30:12,367
عمل نهاية الأسبوع في شاطئ (فا)؟
354
00:30:12,420 --> 00:30:16,120
هذه الرحلة اجتماعية فقط
بالحديث عن العمل الجديد، كيف عملك؟
355
00:30:16,746 --> 00:30:20,709
لنقل إنني صرت أشتاق
إلى شجاراتنا القديمة!
356
00:30:20,955 --> 00:30:24,895
من المضحك أننا كنا على جانبين مختلفين
من جدال السياسة فتبين أننا كنا مخطئان!
357
00:30:26,309 --> 00:30:28,520
شعرت أن الردع المتكامل
هو التضحية المثلى!
358
00:30:28,729 --> 00:30:30,428
هل تريد أن تخبر زملائي بذلك؟
359
00:30:30,814 --> 00:30:33,288
إذا كانوا مثلي
فهم يخافونك أكثر مما تخافينهم!
360
00:30:33,859 --> 00:30:37,654
- إذا أردت معروفاً، فبإمكاني مساعدتك
- شكراً، سأتذكر ذلك!
361
00:30:38,530 --> 00:30:41,867
في الواقع، أحد أسباب تواصلي معك
هو أنني أحتاج منك معروفاً
362
00:30:42,642 --> 00:30:45,162
هل تتذكرين الملف الذي أحضرته لك
عن مكتب شؤون نزع السلاح في (مالي)؟
363
00:30:46,580 --> 00:30:48,248
- أجل
- تحقق إدارة البحث الجنائي في الجيش...
364
00:30:48,331 --> 00:30:50,016
في اعتداء على قائد في ساحة القتال
365
00:30:50,459 --> 00:30:52,496
- العقيد (ديكر)؟
- صار جنرالاً الآن
366
00:30:52,753 --> 00:30:55,630
لكن، نعم، تبين أن المعتدي
كان يسعى للانتقام من فشل أمني
367
00:30:55,881 --> 00:30:59,259
لذا، تحقق إدارة البحث الجنائي
في القتال الذي شارك فيه...
368
00:30:59,301 --> 00:31:03,722
وتبحث بتمعن
عن أي أحد كان لديه خلاف معه
369
00:31:04,723 --> 00:31:06,263
هل تظن أن ثمة شيء مهم
في ذلك الملف؟
370
00:31:06,543 --> 00:31:10,312
لا أعلم، فقد خدم الرجل ٢٠ عاماً تقريباً
إنما أحاول حماية نفسي وحسب
371
00:31:10,563 --> 00:31:13,982
اسمعي، لا بد أن الإدارة لن تسألك
عن ملف طلبتيه بطرق قانونية...
372
00:31:14,232 --> 00:31:16,430
لكن، إذا قاموا باستجوابك...
373
00:31:16,860 --> 00:31:22,250
هلا تمتنعين عن ذكر أنك لم تكوني راضية
عن النتائج وأنني سهلت الأمر عليك؟
374
00:31:24,785 --> 00:31:28,288
- لن أنطق بحرف واحد!
- شكراً
375
00:32:36,311 --> 00:32:41,191
لقد أنقذت مئات الأبرياء من الموت
إلا أنك ستعود إلى مركز رعاية الكلاب
376
00:32:41,816 --> 00:32:45,987
لا أطيق الاعتراف بهذا، لكن بعد أن
نجونا بأعجوبة من السيارة المفخخة...
377
00:32:46,655 --> 00:32:49,240
فلا أمانع واجب حزم الحقائب
في الأسابيع القادمة
378
00:32:50,617 --> 00:32:54,340
- هل أنتم مستعدون للعودة؟
- ليتني أستطيع ذلك، ولكن...
379
00:32:55,747 --> 00:32:57,499
- علي العودة إلى البيت
- نعم!
380
00:32:58,041 --> 00:33:00,168
من الطبيعي أن ترغب
بحمل أولادك بعد ما مررنا به
381
00:33:00,200 --> 00:33:04,255
اعتدت على التفكير في مستقبلي معهم
382
00:33:04,673 --> 00:33:07,119
فكدت أنسى أن الحروب
دائماً ما يكون لها الكلمة الفاصلة
383
00:33:08,740 --> 00:33:11,027
- استمتعا بوقتكما
- إلى اللقاء يا (راي)
384
00:33:11,388 --> 00:33:17,894
- تبقى ٢، إلا إذا أردت مناداة (بروك)؟
- فلتبق لوحدك مع فرقة (بروكيت) تلك!
385
00:33:18,019 --> 00:33:24,573
يجب علي الاتصال ب(ليان) عبر (فيستايم)
كي لا تنادي أي أحد آخر ب"أبي"
386
00:33:24,776 --> 00:33:25,994
ثم علي الاتصال ب(ستيلا)...
387
00:33:26,047 --> 00:33:29,364
هل قلت إننا عدنا باكراً
وإنك ستدعمها خلال جلسة (بين)؟
388
00:33:29,520 --> 00:33:32,347
بل تغير المخطط
إذ اضطرت للعودة إلى والديها...
389
00:33:32,387 --> 00:33:35,078
كي تساعد والدها في التعافي
من عمل جراحي أجري على ركبته
390
00:33:35,241 --> 00:33:39,582
- لذا، فقد بعثت لمحاميه برسالة فقط!
- لقد تفلت من المهمة، إذاً!
391
00:33:39,833 --> 00:33:42,752
أجل، هذا هو المسار الأفضل، على الأرجح
392
00:33:43,169 --> 00:33:47,048
لا، أفضل تناول حشرة
على أن أرى (بين) الآن
393
00:33:47,222 --> 00:33:51,140
- ظننتك لم تلمه على ذلك!
- جل ما أعرفه هو أن (كلاي) قد مات
394
00:33:52,429 --> 00:33:56,807
فما بين مهام الساحل هذه
ونذر شؤم (درو)...
395
00:33:57,934 --> 00:34:02,848
- أشعر أن (برافو) باتت تؤدي دوراً ثانوياً
- لا تدع (درو) يؤثر في تفكيرك
396
00:34:03,728 --> 00:34:08,153
حتى لو كان صادقاً
فلا بد أن تشك في أمر شخص لا يريد رفاقاً
397
00:34:08,486 --> 00:34:12,395
أجل، لطالما قال (كلاي)
إننا بحاجة إلى روح الفريق
398
00:34:13,199 --> 00:34:16,786
- كان على حق
- "يجب ألا يكمل المرء طريقه لوحده"
399
00:34:16,828 --> 00:34:23,055
- ما الذي يعنيه ذلك؟
- بدا أن (كلاي) صدق بكلامه حتى خارج الفريق
400
00:34:24,015 --> 00:34:25,582
كما عندما حاول مساعدة (بين)
401
00:34:39,851 --> 00:34:43,250
ما هذا؟ أنا آسف!
402
00:34:44,184 --> 00:34:48,068
هل أنت بخير؟
مضى أشهر عدة على آخر كابوس لك!
403
00:34:48,744 --> 00:34:52,389
- أنا بخير
- لا، من الواضح أنك لست بخير!
404
00:34:52,472 --> 00:34:55,767
كان هذا مجرد حلم سيىء
405
00:34:57,505 --> 00:35:01,273
لنعد إلى النوم وحسب الآن، اتفقنا؟
406
00:35:26,617 --> 00:35:28,577
آمل أن تكونوا
قد حظيتم بعطلة جيدة، جميعاً!
407
00:35:35,000 --> 00:35:37,739
ها قد عدت
أيها القائد الملازم (كيركباتريك)
408
00:35:37,920 --> 00:35:41,799
هذا يعني أنك قد نحيت هواجسك
بخصوص قدرتي على قيادة هذا التحرك...
409
00:35:41,846 --> 00:35:43,248
أو بخصوص التحرك بحد ذاته
410
00:35:43,425 --> 00:35:46,648
أو أنك تدرك مدى أهمية الأمر
بالنسبة إلى الأدميرال (ريفاس) ولا ترغب بمعارضته
411
00:35:46,720 --> 00:35:50,214
من غير الممكن أن يتطور المرء
بالسرعة التي تطورت بها دون أن يفهم السياسة
412
00:35:50,683 --> 00:35:52,768
هذا رائع
لنتحدث في السياسة إذاً
413
00:35:54,682 --> 00:35:57,362
لقد علمت أنكم تعتقدون أننا نهدر وقتنا...
414
00:35:58,262 --> 00:36:01,569
ولكن إليكم الأمر
لقد كلفتنا قيادة العمليات الخاصة بمهمة واحدة
415
00:36:01,735 --> 00:36:03,756
وهي أن نعثر
على عملية مشتركة مع شريك خارجي
416
00:36:03,904 --> 00:36:09,195
إن لم نفعل ذلك، سيصعب على النقيب (والتش)
أن يحارب من أجل حصة مجموعة التنمية
417
00:36:09,868 --> 00:36:11,578
ولن أسمح بحدوث ذلك
418
00:36:11,662 --> 00:36:13,816
لذا، سأختار عملية بمساعدتكم أو دونها
419
00:36:19,670 --> 00:36:22,339
إن كان الأمر يهمكم
أنا أتشارك الإنجاز مع الآخرين في حال النجاح...
420
00:36:22,381 --> 00:36:24,383
وأتحمل المسؤولية الكاملة في حال الفشل
421
00:36:50,868 --> 00:36:54,581
علمت أن موكلك
يرغب بالإدلاء بإفادة قبل أن أصدر حكمي
422
00:36:54,997 --> 00:36:56,981
سيد (غوسيت)، يمكنك البدء
423
00:37:13,348 --> 00:37:19,104
أردت فقط أن أعبر عن أسفي الشديد
لكل ما حصل في تلك الليلة
424
00:37:21,899 --> 00:37:24,651
لقد حاول أحدهم مساعدتي...
425
00:37:25,527 --> 00:37:26,738
بل حاول إنقاذي في الواقع
426
00:37:28,425 --> 00:37:31,934
وقد دفع الثمن الأغلى لقاء ذلك
لذا، أياً كان ما تراه المحكمة مناسباً...
427
00:37:34,828 --> 00:37:35,707
أنا أستحقه!
428
00:37:37,956 --> 00:37:38,755
شكراً لك
429
00:37:39,500 --> 00:37:42,489
هل من أحد آخر
يرغب بالتحدث لصالح السيد (غوسيت)؟
430
00:37:47,549 --> 00:37:50,742
إن لم يكن هناك تعليقات إضافية
سنتابع إصدار الحكم
431
00:37:51,970 --> 00:37:55,349
- بتهمة ارتكاب جناية التخريب...
- حضرة القاضي!
432
00:37:59,228 --> 00:38:00,859
أدعى (سوني كوين)
433
00:38:03,941 --> 00:38:08,313
(كلاي سبينسر)
الذي نسب إليه السيد (غوسيت) الفضل في إنقاذه...
434
00:38:10,781 --> 00:38:11,880
كان صديقاً لي
435
00:38:12,699 --> 00:38:14,679
- هل لي أن أتكلم؟
- يمكنك التقدم
436
00:38:32,261 --> 00:38:34,240
كان (كلاي) أفضل صديق حظيت به
437
00:38:36,807 --> 00:38:38,467
ولا يسعني إلا أن أقف هنا...
438
00:38:41,103 --> 00:38:45,691
وأنظر إلى (بين)
إذ يرغب جزء مني بتمزيقه إرباً
439
00:38:51,280 --> 00:38:56,626
لكن (كلاي)
كان أفضل من أي شخص قد أتصوره في أحلامي
440
00:38:58,412 --> 00:39:01,121
وما كان ليلقي باللوم
على (بين) في أي من هذا
441
00:39:02,249 --> 00:39:06,074
لقد فقدنا أنا و(بين)
أفضل زملائنا في تلك الليلة المريعة
442
00:39:08,171 --> 00:39:09,715
ولذا...
443
00:39:10,883 --> 00:39:12,087
تقع المسؤولية علي أنا...
444
00:39:13,927 --> 00:39:15,214
في أن أكون الرجل التالي
445
00:39:17,055 --> 00:39:19,215
أسأل المحكمة...
446
00:39:23,270 --> 00:39:26,735
أن تمنح (بين) فرصة أخرى
في عيش حياة كريمة
447
00:39:27,350 --> 00:39:29,429
لأنني أعرف في أعماقي...
448
00:39:33,030 --> 00:39:36,869
أن (كلاي)
كان ليقول إنه يستحق ذلك
449
00:39:42,039 --> 00:39:43,185
ولذا، فأنا أعتقد ذلك أيضاً
450
00:39:59,806 --> 00:40:02,805
- لقد عدت إلى العمل المكتبي إذاً
- أجل
451
00:40:03,101 --> 00:40:04,853
لا أمانع العمل على هذه الأوراق
452
00:40:04,978 --> 00:40:06,372
- إنها أوراق تسريحي
- حقاً؟
453
00:40:06,438 --> 00:40:08,148
- سأجعل الأمر رسمياً الآن
- يصعب تصديق هذا
454
00:40:08,190 --> 00:40:11,443
عشرون عاماً من العمليات الحربية
تتسع كلها في هذا المجلد الصغير
455
00:40:11,485 --> 00:40:13,202
يا لها من مسيرة مهنية يا أخي!
456
00:40:13,737 --> 00:40:18,909
هل جئت كي تلحق الهزيمة بالقيادة
لأنهم لم يعيدوك أنت و(برافو) إلى العمل؟
457
00:40:19,021 --> 00:40:22,854
أرغب برؤيتك
تحطم جماجم البعض وتغير ترتيب الأثاث
458
00:40:23,497 --> 00:40:27,626
كنت أعلم أن حدثاً بسيطاً
سيعيد إليك الرغبة بالقتال
459
00:40:27,682 --> 00:40:30,682
لا، لم أعد كسابق عهدي
أنا هنا لأداء واجباتي المكتبية فحسب
460
00:40:30,802 --> 00:40:34,216
أياً كان قرار الضباط
بخصوص (برافو)، سأتقبله
461
00:40:39,346 --> 00:40:41,359
(جايسون هايز) يعطي فرصة للسلام!
462
00:40:44,545 --> 00:40:45,339
أتعلم؟
463
00:40:46,705 --> 00:40:48,370
بعد كل ما فعلته
لتعمل على تحسين ذاتك...
464
00:40:50,930 --> 00:40:52,510
أنا فخور بك
لوصولك إلى هذه المرحلة
465
00:40:56,279 --> 00:40:57,232
أجل
466
00:41:06,164 --> 00:41:08,230
كنت في قاعة المحكمة يا رجل...
467
00:41:08,257 --> 00:41:11,583
لا أعرف ما الذي دهاني
نهضت فجأة وبدأت الكلام
468
00:41:11,670 --> 00:41:15,966
- (آتيكوس فينش) المقتحم
- أياً كان هذا الشرير من سلسلة (باتمان)!
469
00:41:16,174 --> 00:41:20,806
ولكن لدى رؤيتي (بين)
واقفاً هناك بمفرده، دون أن يدافع عن نفسه حتى...
470
00:41:21,680 --> 00:41:23,532
أدركت أن (كلاي)
ما كان ليرغب بحدوث ذلك
471
00:41:24,032 --> 00:41:27,899
أحسنت صنعاً!
كان (كلاي) إلى جانبك كي يحفزك
472
00:41:29,312 --> 00:41:30,366
أجل
473
00:41:32,315 --> 00:41:35,610
بعد أن استمعت إلى المديح
ها قد جاء من يزعجني
474
00:41:37,654 --> 00:41:39,367
- هل أنت من دعوته؟
- لا
475
00:41:39,740 --> 00:41:42,325
ولكن بعد ما مررنا به معاً
يمكنه أن يجالسنا
476
00:41:42,379 --> 00:41:45,913
لا أعتقد أنه سيفعل
لقد جاء هذا المحتال غالباً ليخدع الموجودين أو...
477
00:41:46,163 --> 00:41:48,166
ليسرق النقود من حجرة الهاتف
478
00:41:49,332 --> 00:41:50,360
(درو)
479
00:41:52,836 --> 00:41:54,993
أحضر كأس شراب
إنه على نفقة (بروك)
480
00:41:55,338 --> 00:41:58,014
هذا هو السبب إذاً
هذا ما يدفعكما إلى البقاء بصحبته
481
00:41:58,258 --> 00:42:00,894
- لا أحد يتحدث عن (بروك) بهذه الطريقة
- ما عدانا نحن
482
00:42:02,127 --> 00:42:04,848
لم لا تجلس برفقتنا أيها القوي؟ استرح
483
00:42:04,973 --> 00:42:07,309
لا بأس
لا أريد أن أفسد ليلتكم
484
00:42:08,602 --> 00:42:13,509
فرد من فرقة (سيل)
يكره مزاح أفراد الفرقة ويكره الضحك
485
00:42:14,024 --> 00:42:17,778
- هذا مذهل! إنه مذهل!
- استمتعوا بوقتكم يا رفاق
486
00:42:23,158 --> 00:42:24,757
هذا الرجل غريب الأطوار!
487
00:42:26,787 --> 00:42:30,332
- قلت لكم إنه لن يجلس برفقتنا
- هذا يثبت شائعة أخرى!
488
00:42:30,540 --> 00:42:33,139
إنه يقع في حب كل امرأة يراها
489
00:42:37,047 --> 00:42:42,010
ما هو الأمر المهم الذي فضلت المجيء
إلى مكان كهذا من أجله بدلاً من قوله عبر الهاتف؟
490
00:42:42,052 --> 00:42:44,554
- هناك مشكلة
- هذا ينذر بالسوء!
491
00:42:45,138 --> 00:42:47,655
ألن يتمكن (ليو)
من حضور حفلتك في (سانت تروبيه)؟
492
00:42:47,974 --> 00:42:48,828
هذا لطيف!
493
00:42:49,267 --> 00:42:52,562
في الواقع
تريد العائلة منا أن نوحد الصفوف
494
00:42:56,349 --> 00:43:01,488
عليك أن تذكري مجلس الكسالى
أن مصالح العائلة لا تعنيني كثيراً
495
00:43:01,613 --> 00:43:04,295
هيا، تجاهلني
وتجاهل والدنا كذلك
496
00:43:04,742 --> 00:43:06,910
ولكن سمعتك أنت
قد تكون على المحك!
497
00:43:08,215 --> 00:43:12,682
أرجو ألا يحدث هذا!
وإلا فكيف سأتمكن من الذهاب إلى كرم العنب مجدداً؟
498
00:43:14,896 --> 00:43:18,171
هناك صحفية
تجري برنامجاً إذاعياً عن عائلة (فرانكلين)
499
00:43:18,213 --> 00:43:22,537
إنها تبحث في الملحمة العائلية كلها
بدءاً من الأجداد وحتى الآن
500
00:43:22,926 --> 00:43:25,171
إنها عنيدة ولا تعرف التراجع
501
00:43:25,387 --> 00:43:28,145
أنت تدركين أن عائلتنا مجرد فكاهة
502
00:43:28,682 --> 00:43:29,758
أليس كذلك يا (نورا)؟
503
00:43:30,767 --> 00:43:33,353
نحن على بعد فضيحة واحدة
من أن نصبح كعائلة (هيلتون)
504
00:43:33,687 --> 00:43:35,355
وما زلت أعتقد
أنك تملكين الجرأة على فعل ذلك يا أختي
505
00:43:35,397 --> 00:43:38,733
على الرغم من تغيرك الصادق
ما زلت وغداً
506
00:43:38,820 --> 00:43:41,069
ربما لو أن أيديكم قد تلطخت...
507
00:43:41,111 --> 00:43:44,030
لأدركتم أنه لا فائدة
من الندم على ما فات
508
00:43:44,114 --> 00:43:47,409
لا يسعنا سوى أن نطمح لأن نكون مثلك
وألا يكون لدينا الكثير لنخسره
509
00:43:48,326 --> 00:43:52,061
إلى حين حدوث ذلك
إن تواصلت معك وبمجرد أن تفعل ذلك...
510
00:43:52,122 --> 00:43:54,624
ساعدنا وافعل ما أنت بارع فيه...
511
00:43:54,833 --> 00:43:55,989
لا تتعاون معها
512
00:44:02,382 --> 00:44:04,009
- أهلاً
- ما هذا؟
513
00:44:04,479 --> 00:44:07,328
أتذكر قائمة (زيلو)
التي أرسلتها إلي عندما كنت في الشرق؟
514
00:44:07,387 --> 00:44:09,321
- أجل
- وجدت المزيد فيها
515
00:44:10,724 --> 00:44:14,728
أردت أن نناقش أمرها
ونحن نتناول بيتزا كثيرة الجبن
516
00:44:14,811 --> 00:44:17,756
- حسناً
- هل نختار بعضها لنتفقدها خلال عطلة الأسبوع؟
517
00:44:22,652 --> 00:44:23,765
هل أعدت النظر بالأمر؟
518
00:44:25,822 --> 00:44:29,505
لا، لا
ليس الأمر كذلك على الإطلاق
519
00:44:29,618 --> 00:44:30,677
هناك خطب ما!
520
00:44:36,041 --> 00:44:39,180
الهجوم الذي شنناه في السويد...
521
00:44:40,921 --> 00:44:44,883
لم يكن من السهل تذكر ما تعلمته
522
00:44:46,582 --> 00:44:52,328
لقد ارتحت لكوني غير منخرط في العمليات
لقد ارتحت كثيراً، أكثر من اللازم
523
00:44:53,183 --> 00:44:58,208
لا عيب في أخذ استراحة
من الدماء والصدمات النفسية...
524
00:44:58,813 --> 00:45:00,601
وقرارات الحياة أو الموت
525
00:45:00,701 --> 00:45:03,228
- لا عجب أنك تعاني من الذعر ليلاً
- أجل كان ذلك...
526
00:45:04,319 --> 00:45:09,868
لقد أحطت نفسي بأسوار من جديد
وأنا آسف لأنني كذبت عليك
527
00:45:10,784 --> 00:45:13,662
ظننت أنني لم أعد
كما كنت في السابق
528
00:45:13,745 --> 00:45:16,494
- هذه المحادثة تثبت أنك لست كذلك
- أجل
529
00:45:17,168 --> 00:45:19,888
يبدو أنني بعد كل الجهد
الذي بذلته مؤخراً كي أتغير...
530
00:45:21,142 --> 00:45:26,132
وبخضوعي لعلاج إصابة الدماغ
والتركيز عليك وعلى أولادي قد وجدت التوازن
531
00:45:26,508 --> 00:45:28,927
وقد أعجبني الأمر
لقد أعجبني بشدة!
532
00:45:29,219 --> 00:45:31,222
لأول مرة، أصبحت أرى...
533
00:45:32,138 --> 00:45:36,249
أو على الأقل
يمكنني أن ألمح المستقبل وما سيكون عليه
534
00:45:39,312 --> 00:45:43,142
ولكن بعد هذه العملية
أشعر برغبة في العودة إلى القتال
535
00:45:44,859 --> 00:45:49,983
وهذا سيفسد كل التقدم الذي أحرزته
سينهار كل شيء و...
536
00:45:52,867 --> 00:45:55,920
هذا يخيفني، هذا يخيفني بحق!
537
00:45:56,496 --> 00:46:00,153
لقد عملت جاهداً
كي تحدث هذا التغير الكبير
538
00:46:01,242 --> 00:46:02,849
من غير المرجح
أن تعود إلى ما كنت عليه
539
00:46:05,338 --> 00:46:07,176
أجل، أنت محقة
68600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.