Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,008 --> 00:01:34,637
[barker] ...500 pounds above his head
with one arm!
2
00:01:34,720 --> 00:01:36,722
[continues, indistinct]
3
00:01:40,434 --> 00:01:44,188
[barker 2] Hey, lookee, lookee, lookee!
This way for the most...
4
00:01:47,566 --> 00:01:50,194
[barkers continue,
overlapping, indistinct]
5
00:02:10,381 --> 00:02:13,634
[barker] Step right this way, folks!
The show is about to begin!
6
00:02:13,718 --> 00:02:16,846
Right this way! Here we are!
7
00:02:21,934 --> 00:02:25,479
Folks, I must ask you to remember
that this exhibit is being presented
8
00:02:25,563 --> 00:02:28,482
solely in the interest
of education and science.
9
00:02:28,566 --> 00:02:32,278
Now, this creature โ
There he is! The geek!
10
00:02:32,361 --> 00:02:36,615
He has puzzled the foremost scientists
of Europe and America.
11
00:02:36,699 --> 00:02:39,994
Is he the missing link?
Is he man or beast?
12
00:02:40,077 --> 00:02:42,413
Some have pronounced him man.
13
00:02:42,496 --> 00:02:46,208
But beneath that shaggy mane of hair
lies the brain of a beast.
14
00:02:46,292 --> 00:02:47,877
- Look!
- [women gasp]
15
00:02:47,960 --> 00:02:50,671
[barker] If he should as much as
sink his teeth into my arm,
16
00:02:50,755 --> 00:02:53,549
nothing on this round, green Earth
could save me.
17
00:02:53,632 --> 00:02:56,427
Now, folks, it's feeding time.
18
00:02:56,510 --> 00:02:59,138
- [chickens clucking]
- [crowd gasps, murmurs]
19
00:02:59,930 --> 00:03:01,098
[woman] Horrible!
20
00:03:01,182 --> 00:03:04,310
[chickens shrieking]
21
00:03:04,393 --> 00:03:07,229
[crowd exclaiming]
22
00:03:07,313 --> 00:03:08,939
[man] He's on fire!
23
00:03:10,358 --> 00:03:14,612
Now, folks, you haven't seen anything yet.
Step in closer, please.
24
00:03:14,695 --> 00:03:18,282
The greatest demonstration of fire
manipulation the world has ever seen!
25
00:03:18,366 --> 00:03:20,743
Hey. Come here.
26
00:03:20,826 --> 00:03:23,579
Kind of a surprise to see you
hanging around that act, young man.
27
00:03:23,662 --> 00:03:26,499
- Why?
- Hasn't got a skirt in it.
28
00:03:27,625 --> 00:03:30,211
- That geek guy fascinates me.
- You aren't the only one.
29
00:03:30,294 --> 00:03:32,088
That's why we got him in the show.
30
00:03:32,963 --> 00:03:36,550
How do you get to be a geek?
Is that the only one?
31
00:03:36,634 --> 00:03:39,720
- I mean, is a guy born that way?
- Let me tell you something, kid.
32
00:03:39,804 --> 00:03:43,724
When you've been around this carny longer,
you'll learn to quit asking questions.
33
00:03:43,808 --> 00:03:45,810
[calliope playing]
34
00:03:47,395 --> 00:03:49,438
- Come on, Pete.
- He gonna be able to work?
35
00:03:49,522 --> 00:03:51,899
- Sure.
- Pete's okay. I've got him sobered up.
36
00:04:08,332 --> 00:04:11,252
- What's the matter, Stan?
- Nothing.
37
00:04:15,589 --> 00:04:17,550
What's the boss been razzing you about?
38
00:04:17,633 --> 00:04:20,970
I was just asking him about that guy
that does the geek business.
39
00:04:21,053 --> 00:04:24,265
- That's always a sore point in a carnival.
- Why?
40
00:04:24,348 --> 00:04:26,016
The geek is one of our biggest draws,
41
00:04:26,100 --> 00:04:28,894
but a lot of performers won't
work a show that carries one.
42
00:04:29,645 --> 00:04:32,314
I can't understand
how anybody could get so low.
43
00:04:32,398 --> 00:04:33,899
That can happen.
44
00:04:35,192 --> 00:04:37,528
- I wanna thank you, Zeena.
- Me?
45
00:04:37,611 --> 00:04:39,572
- Uh-huh.
- What for?
46
00:04:39,655 --> 00:04:43,325
For being so nice to me,
helping me with my spiel and everything.
47
00:04:43,409 --> 00:04:46,662
- Well, I think you've got something, Stan.
- Honest?
48
00:04:46,745 --> 00:04:51,083
- You like this racket, don't you?
- Oh, lady, I was made for it.
49
00:04:51,167 --> 00:04:53,294
I had all kinds of jobs
before this one came along,
50
00:04:53,377 --> 00:04:56,213
but none of 'em were anything but jobs.
51
00:04:56,297 --> 00:04:59,758
But this gets me. I like it, all of it.
52
00:04:59,842 --> 00:05:03,053
The crowds, the noise,
the idea of keeping on the move.
53
00:05:03,137 --> 00:05:08,142
[scoffs] You see those yokels out there?
It gives you sort of a superior feeling,
54
00:05:08,225 --> 00:05:12,062
as if you were in the know
and they were on the outside looking in.
55
00:05:12,146 --> 00:05:15,232
Kinda hard to explain, but I like it.
56
00:05:16,984 --> 00:05:18,777
I like you too, Zeena.
57
00:05:25,910 --> 00:05:27,620
- [camera flashes]
- [crowd exclaims]
58
00:05:27,703 --> 00:05:30,039
- Hey, look! Hey, look! Hey, look!
- [loud clanging]
59
00:05:30,122 --> 00:05:31,248
Step right this way!
60
00:05:31,332 --> 00:05:35,794
Move in closer, ladies and gentlemen,
and let me introduce Zeena,
61
00:05:35,878 --> 00:05:37,671
a miracle woman of the ages.
62
00:05:37,755 --> 00:05:42,009
She sees, she knows, she tells you
all the innermost secrets of your past,
63
00:05:42,092 --> 00:05:44,136
your present and your future.
64
00:05:44,220 --> 00:05:45,971
- Mademoiselle Zeena!
- [applause]
65
00:05:46,055 --> 00:05:48,224
Step right up, folks,
and don't be bashful.
66
00:05:48,307 --> 00:05:50,601
If there's any of you wants to ask me
a personal question,
67
00:05:50,684 --> 00:05:53,938
Mr. Stanton will now pass among you
with little cards and envelopes.
68
00:05:54,021 --> 00:05:55,773
- Lend me a hand there.
- Write your question on the card!
69
00:05:55,856 --> 00:05:57,816
- [man] May I have one?
- There we are.
70
00:05:57,900 --> 00:05:59,151
- I need a pencil.
- All right.
71
00:05:59,235 --> 00:06:01,737
Pass those out among yourselves.
There we are, ladies.
72
00:06:01,820 --> 00:06:04,615
Don't crowd. There's plenty here
for everyone. There you are, sir.
73
00:06:04,698 --> 00:06:08,077
Be careful not to let anyone else see what
you write, because that's your business.
74
00:06:08,160 --> 00:06:10,663
I don't want anybody asking me
about anyone else's business.
75
00:06:10,746 --> 00:06:12,790
- Just all mind your own beeswax.
- One for you, young lady.
76
00:06:12,873 --> 00:06:16,335
When you have written your questions,
just sign your initials or write your name
77
00:06:16,418 --> 00:06:18,712
as a token of good faith.
78
00:06:18,796 --> 00:06:22,424
Write what's in your heart and, when
you write about it, think about it.
79
00:06:22,508 --> 00:06:24,134
- Madam?
- Can I ask anything?
80
00:06:24,218 --> 00:06:27,096
Yes, madam. Your questions
will be held in strictest confidence.
81
00:06:27,179 --> 00:06:30,140
No one will know but yourself
and Mademoiselle Zeena.
82
00:06:31,058 --> 00:06:34,353
Ah, I see that Mr. Stanton
has a good handful of questions.
83
00:06:34,436 --> 00:06:37,982
So if he'll bring 'em right up
on the stage, we'll have some readings.
84
00:06:38,941 --> 00:06:40,359
Thank you, sir.
85
00:06:41,193 --> 00:06:44,154
- [woman] Wait a minute. Here's mine.
- [woman 2] Madam Zeena?
86
00:06:44,238 --> 00:06:47,700
- [man] Mister, here's my question!
- I'd like to ask you about my mother.
87
00:06:48,450 --> 00:06:50,119
[Zeena]
Will that lady raise her hand, please?
88
00:06:50,202 --> 00:06:53,330
- Come on, Pete. Here.
- [Zeena] Well, madam, your mother's had
89
00:06:53,414 --> 00:06:55,791
- a lot of hard work in her life.
- Come on. Take these. Here.
90
00:06:56,917 --> 00:06:59,503
- Another drink, huh?
- No. Hurry up. Show's on.
91
00:07:00,838 --> 00:07:03,841
There's something in there
I don't see quite clearly yet.
92
00:07:03,924 --> 00:07:06,385
So if you'll drop around
and see me after this demonstration,
93
00:07:06,468 --> 00:07:07,886
maybe I can tell you more.
94
00:07:07,970 --> 00:07:11,682
I'll ask Mr. Stanton to drop
the questions into the bowl.
95
00:07:11,765 --> 00:07:14,977
There they go. I don't touch them.
96
00:07:15,060 --> 00:07:18,772
Now then, people have asked me
if I have spirit aid in doing what I do.
97
00:07:18,856 --> 00:07:22,192
I always tell them the only spirits
I control are the ones in this bottle.
98
00:07:22,276 --> 00:07:25,362
- Spirits of alcohol!
- [laughter]
99
00:07:25,446 --> 00:07:27,906
I'll pour a little on the questions
100
00:07:27,990 --> 00:07:31,577
and ask Mr. Stanton to light a match
and drop it in the bowl.
101
00:07:33,579 --> 00:07:35,372
Thank you, Mr. Stanton.
102
00:07:36,582 --> 00:07:39,168
Now you see them burning,
and that's the last of them.
103
00:07:39,251 --> 00:07:42,254
So anybody who's afraid that somebody
else is going to read it
104
00:07:42,338 --> 00:07:44,214
or that I would handle his question
105
00:07:44,298 --> 00:07:46,467
can just forget that I ever touched them.
106
00:07:46,550 --> 00:07:50,346
Your question is now recorded
nowhere except in the ether.
107
00:07:50,429 --> 00:07:54,016
Your answer is there too,
and I will find it for you.
108
00:07:57,144 --> 00:07:58,270
I get an impression.
109
00:08:05,444 --> 00:08:07,946
It's a little cloudy still,
but it's getting clearer.
110
00:08:08,030 --> 00:08:11,325
I get the initials "J.E.G."
111
00:08:12,368 --> 00:08:14,078
I believe it's a gentleman. Is that right?
112
00:08:14,161 --> 00:08:16,664
Will the person who has those initials
raise his hand?
113
00:08:16,747 --> 00:08:18,666
Right here, missy!
114
00:08:18,749 --> 00:08:21,502
[Zeena] Thank you, Mr. Giles.
115
00:08:21,585 --> 00:08:23,587
The name is Giles, isn't it?
116
00:08:23,671 --> 00:08:26,548
[man] Yes, ma'am, that's his name.
That's his name. Giles.
117
00:08:26,632 --> 00:08:28,509
[Giles] Giles, yes.
118
00:08:28,592 --> 00:08:30,803
[Stan whistles] Molly!
119
00:08:31,637 --> 00:08:36,183
[Zeena] Wait.
I see green trees and a rolling field.
120
00:08:36,266 --> 00:08:38,852
It's plowed land, fenced in.
121
00:08:38,936 --> 00:08:42,189
- [man] That's your place!
- [Giles] Yes, ma'am, that's my place.
122
00:08:42,272 --> 00:08:44,358
- [Zeena] I see something else.
- Oh, is that for me?
123
00:08:44,441 --> 00:08:45,442
[Zeena] It's a wagon.
124
00:08:45,526 --> 00:08:47,611
[man] My goodness!
That's just what you asked about.
125
00:08:47,695 --> 00:08:51,740
- Zeena's going good.
- [Giles] That's what I wrote!
126
00:08:51,824 --> 00:08:54,618
- She sure knows how to put on an act.
- Sure does.
127
00:08:54,702 --> 00:08:57,621
- Too bad she's tied up with that rumdum.
- Why?
128
00:08:57,705 --> 00:09:00,958
She could grab herself a smart guy
and make the big time in no time.
129
00:09:01,041 --> 00:09:02,835
But she's already been in the big time.
130
00:09:02,918 --> 00:09:06,130
She and Pete used to be one
of the biggest headliners in vaudeville.
131
00:09:06,213 --> 00:09:07,756
- Not with that act.
- Uh-uh.
132
00:09:07,840 --> 00:09:10,843
Pete stayed in the audience.
He never came near the stage.
133
00:09:10,926 --> 00:09:13,887
But how could they do that?
How could he tip her off to anything?
134
00:09:13,971 --> 00:09:16,932
They used a code, silly.
135
00:09:18,767 --> 00:09:20,853
- A code?
- Mm-hmm.
136
00:09:20,936 --> 00:09:22,146
What kind of a code?
137
00:09:22,229 --> 00:09:24,690
A word code between the two of them.
138
00:09:25,441 --> 00:09:29,027
Zeena says that blindfold code
is worth its weight in gold.
139
00:09:29,862 --> 00:09:31,113
I'll bet.
140
00:09:31,196 --> 00:09:35,075
- People still offer them big money for it.
- Why don't they sell it?
141
00:09:35,159 --> 00:09:37,244
Zeena says it's their nest egg.
142
00:09:37,327 --> 00:09:40,372
- [man] Molly.
- Here comes your boyfriend.
143
00:09:42,750 --> 00:09:44,626
Hi, Bruno.
144
00:09:44,710 --> 00:09:47,796
- What's going on here?
- What does it look like?
145
00:09:47,880 --> 00:09:50,424
- He get fresh, Molly?
- Sure I did.
146
00:09:50,507 --> 00:09:51,759
What do you think I'm made of?
147
00:09:51,842 --> 00:09:54,094
She's the prettiest girl
in the whole outfit, isn't she?
148
00:09:54,178 --> 00:09:55,179
Sure she is, but โ
149
00:09:55,262 --> 00:09:58,766
Just because you're a big mush
is no sign everybody else is.
150
00:09:58,849 --> 00:10:01,101
- Come on, you lovely little freak.
- [laughs]
151
00:10:01,185 --> 00:10:04,271
- Thanks for the pop, Stan.
- Next time, I'll bring you a Kewpie doll.
152
00:10:06,231 --> 00:10:09,318
How do you like that? He had
the nerve to admit it right to my face.
153
00:10:09,401 --> 00:10:11,195
Oh, look, Bruno. I'm no baby.
154
00:10:11,278 --> 00:10:13,197
I can take care of myself.
155
00:10:13,280 --> 00:10:17,075
And when I'm talking to somebody, I wish
you wouldn't come butting in like that.
156
00:10:43,811 --> 00:10:45,771
What are you thinking about, Stan?
157
00:10:46,647 --> 00:10:50,359
Molly was telling me about that code
you and Pete used to use in vaudeville.
158
00:10:50,442 --> 00:10:51,860
What about it?
159
00:10:53,362 --> 00:10:56,698
Well, I was thinking that
if Pete got sick or something,
160
00:10:56,782 --> 00:11:00,285
why, I could work from
the audience just like he used to.
161
00:11:00,369 --> 00:11:03,288
No stage trap, no Gypsy switch.
162
00:11:03,372 --> 00:11:08,001
- How do you mean?
- You know, if you taught me the code.
163
00:11:08,085 --> 00:11:11,129
Over my dead body she will.
164
00:11:11,213 --> 00:11:13,882
You got a nerve, young fella.
165
00:11:13,966 --> 00:11:16,134
Do you know what a code
like that is worth?
166
00:11:16,218 --> 00:11:18,679
Okay, okay, okay. Forget it.
167
00:11:18,762 --> 00:11:23,183
- I'm just trying to help you folks.
- I heard you the first time.
168
00:11:50,794 --> 00:11:54,381
We gotta โ We gotta watch ourselves
on account of...
169
00:11:55,757 --> 00:11:58,886
- Sure.
- Hurt him enough already.
170
00:11:59,928 --> 00:12:01,889
I thought it was the other way around.
171
00:12:01,972 --> 00:12:06,059
No, Pete was all right
till they picked me up.
172
00:12:06,143 --> 00:12:09,479
- What happened?
- Exactly what's happening now.
173
00:12:10,272 --> 00:12:13,317
I'm about as reliable
as a two-dollar cornet.
174
00:12:13,400 --> 00:12:16,486
You're crazy. You've got a heart as big...
175
00:12:16,570 --> 00:12:19,323
Sure. As big as an artichoke โ
a leaf for everyone.
176
00:12:20,616 --> 00:12:23,243
That's what Pete said
when he began hitting the bottle.
177
00:12:24,286 --> 00:12:26,121
Then one day he didn't show up.
178
00:12:27,331 --> 00:12:30,542
I dug up another partner,
a magician by the name of Benston.
179
00:12:31,710 --> 00:12:33,754
But I was no good without Pete.
180
00:12:33,837 --> 00:12:37,341
In a couple of seasons, I was glad
to get a job with an outfit like this.
181
00:12:39,092 --> 00:12:41,386
Pete showed up about a year ago.
182
00:12:43,180 --> 00:12:44,473
Here we are.
183
00:12:45,474 --> 00:12:49,061
I did everything I could to make it
up to him, but you see how it is.
184
00:12:49,144 --> 00:12:51,438
The more I try, the worse he gets.
185
00:12:53,231 --> 00:12:55,150
And I'm not gonna give up on him.
186
00:12:56,151 --> 00:12:57,819
It's the least I can do.
187
00:12:59,321 --> 00:13:02,074
Zeena, you're a real woman.
188
00:13:02,157 --> 00:13:05,577
- [horn honking]
- [tires squealing]
189
00:13:17,714 --> 00:13:20,509
[sighs] Look at him.
190
00:13:20,592 --> 00:13:23,595
He's like a dog waiting
for somebody to throw him a bone.
191
00:13:27,015 --> 00:13:29,351
Come on. Help me get
some breakfast into him.
192
00:13:30,727 --> 00:13:34,481
- Hi, Pete!
- Hello, baby. How'd you make out?
193
00:13:34,564 --> 00:13:36,441
We don't have to sleep
in the truck tonight.
194
00:13:36,525 --> 00:13:40,153
Got me the bridal suite at the hotel.
Two rooms and bath.
195
00:13:40,904 --> 00:13:43,240
- Where's Molly?
- I left her at the hotel.
196
00:13:43,323 --> 00:13:46,576
Come on, you two. Looks like you could
use a good hot bath yourselves.
197
00:13:46,660 --> 00:13:49,663
I'll be all right. You and Pete go ahead.
198
00:13:49,746 --> 00:13:51,790
Don't be silly. Huh, Pete?
199
00:13:51,873 --> 00:13:54,876
It's all right.
I've gotta see a fella anyhow.
200
00:13:54,960 --> 00:13:56,503
[Zeena] What's your rush?
201
00:13:58,547 --> 00:14:00,173
You're dead on your feet.
202
00:14:00,257 --> 00:14:03,093
Well, this fella's got something
that'll take care of that.
203
00:14:04,761 --> 00:14:06,763
Here's enough for a shot.
204
00:14:06,847 --> 00:14:09,057
But remember, only one.
205
00:14:09,141 --> 00:14:11,935
Swell. See you later.
206
00:14:12,019 --> 00:14:13,395
Stan.
207
00:14:14,229 --> 00:14:15,647
Wait a minute, Pete.
208
00:14:16,773 --> 00:14:18,775
Get some coffee in you first.
209
00:14:18,859 --> 00:14:21,862
Promise Zeena you'll get something to eat.
210
00:14:22,571 --> 00:14:27,075
I shall probably have a small
orange juice, two three-minute eggs,
211
00:14:27,159 --> 00:14:30,078
some Melba toast and coffee.
212
00:14:32,914 --> 00:14:35,333
Got to see my money's safe.
213
00:14:42,674 --> 00:14:47,721
Pete just gave you a gander
at himself โ before and after.
214
00:14:48,472 --> 00:14:49,639
I've seen worse.
215
00:14:51,058 --> 00:14:53,477
You think it's too late
to put him in a cure?
216
00:14:53,560 --> 00:14:56,480
I don't know much about those things,
but I understand it takes dough.
217
00:14:56,563 --> 00:14:58,732
- I can get it.
- How?
218
00:14:59,566 --> 00:15:01,026
Sell that code.
219
00:15:02,903 --> 00:15:04,780
- The code?
- Uh-huh.
220
00:15:06,198 --> 00:15:08,909
- I got a better idea.
- What's that?
221
00:15:11,036 --> 00:15:12,829
Let's build up a new act with it.
222
00:15:14,456 --> 00:15:17,876
What good will that do?
I'm getting top carny dough right now.
223
00:15:17,959 --> 00:15:20,921
I wasn't talking about doing it
in this mouse menagerie.
224
00:15:21,004 --> 00:15:22,964
You and I? Where else would we do it?
225
00:15:24,257 --> 00:15:26,343
Well, if Pete could make
a headliner out of you,
226
00:15:26,426 --> 00:15:28,637
I don't see why you couldn't do
the same thing with me.
227
00:15:29,429 --> 00:15:30,889
Oh, Stan.
228
00:15:30,972 --> 00:15:33,100
You think I can make the big time again?
229
00:15:35,602 --> 00:15:37,562
You'd know more about that than I would.
230
00:15:41,191 --> 00:15:45,570
- How about it, baby?
- Don't rush me. Let me think about it.
231
00:15:50,325 --> 00:15:51,910
Hey, where you going?
232
00:15:55,455 --> 00:15:57,833
Come on, Stan! Give Bruno a hand!
233
00:16:03,797 --> 00:16:06,800
[whistling]
234
00:16:18,770 --> 00:16:20,105
What are you doing?
235
00:16:21,314 --> 00:16:23,567
Cut them three times.
236
00:16:27,988 --> 00:16:30,615
- What kind of deck is this?
- This is a tarot.
237
00:16:30,699 --> 00:16:32,534
Oldest kind of cards in the world.
238
00:16:32,617 --> 00:16:35,162
Pete says the Gypsies
brought them out of Egypt.
239
00:16:37,247 --> 00:16:39,541
They're a wonder
for giving private readings.
240
00:16:40,375 --> 00:16:42,169
[Stan] Say, they look plenty weird.
241
00:16:42,252 --> 00:16:46,256
[Zeena] Whenever I have something to
decide or don't know which way to turn...
242
00:16:47,507 --> 00:16:49,759
Look, Stan. That's the wheel of fortune.
243
00:16:49,843 --> 00:16:52,429
- Yeah.
- That means we're gonna knock 'em dead.
244
00:16:52,512 --> 00:16:55,557
- Pete and I never had it this good.
- What did I tell you?
245
00:16:58,518 --> 00:17:01,980
- What's the matter?
- Well, I don't know.
246
00:17:02,063 --> 00:17:04,065
Everything looks wonderful for us โ
247
00:17:04,149 --> 00:17:06,359
money, happiness and great success.
248
00:17:06,443 --> 00:17:09,571
But there's no sign of Pete in it.
249
00:17:09,654 --> 00:17:11,948
How could he be
if he's away taking the cure?
250
00:17:12,032 --> 00:17:14,576
Yeah, but there's no sign of him
anywhere, dead or alive.
251
00:17:16,161 --> 00:17:17,746
Hang on.
252
00:17:17,829 --> 00:17:19,414
Yeah, maybe this is Pete.
253
00:17:22,375 --> 00:17:24,002
[Zeena] Did you knock this off the table?
254
00:17:24,085 --> 00:17:28,089
- No. You must have dropped it yourself.
- I don't see how I could.
255
00:17:28,173 --> 00:17:31,051
- Was it face up or down?
- Face down.
256
00:17:31,134 --> 00:17:34,429
- Are you sure?
- Yeah. Why?
257
00:17:37,140 --> 00:17:39,935
Couldn't be like that.
It's too awful, it's too crazy.
258
00:17:40,018 --> 00:17:43,104
- What's got into you?
- Get your bath and get out of here.
259
00:17:45,232 --> 00:17:48,526
- What's the matter?
- It's all off, Stan.
260
00:17:49,778 --> 00:17:51,905
- The act?
- Everything.
261
00:17:51,988 --> 00:17:53,198
- But what have I done?
- Nothing.
262
00:17:53,281 --> 00:17:55,242
But I can't go against the cards.
263
00:17:55,325 --> 00:17:58,245
- You don't believe in that junk?
- I didn't used to.
264
00:17:58,328 --> 00:18:00,705
But time after time,
it told me I was gonna ruin Pete's life,
265
00:18:00,789 --> 00:18:02,249
and I went right ahead.
266
00:18:03,041 --> 00:18:06,169
- Here's Pete's card.
- What are you worrying about?
267
00:18:06,253 --> 00:18:09,464
- Is this the one that was on the floor?
- No, this one.
268
00:18:10,340 --> 00:18:13,718
You see what it means? Are you satisfied?
269
00:18:15,553 --> 00:18:17,305
Zeena, it just doesn't make sense.
270
00:18:17,389 --> 00:18:20,308
Maybe not.
Maybe it's silly, maybe it isn't.
271
00:18:21,226 --> 00:18:24,813
Listen, honey.
We've all gotta die sometime.
272
00:18:24,896 --> 00:18:26,648
Sure, but when a card falls on the floor,
273
00:18:26,731 --> 00:18:29,192
whatever happens, good or bad,
is gonna happen fast.
274
00:18:29,276 --> 00:18:31,987
And when a card falls face down, it's bad.
275
00:18:32,070 --> 00:18:33,697
Zeena, that's for the chumps.
276
00:18:33,780 --> 00:18:35,699
It's been true of Pete and me
so far, hasn't it?
277
00:18:35,782 --> 00:18:39,619
[sighs] Honest, Zeena,
to see a smart girl like you
278
00:18:39,703 --> 00:18:41,913
fall for one of your own boob-catchers...
279
00:18:41,997 --> 00:18:45,041
I give up. Yes, sir, I give up.
280
00:18:45,125 --> 00:18:47,669
- [Zeena] I don't believe it.
- Huh?
281
00:18:48,420 --> 00:18:50,005
You never give up.
282
00:18:52,590 --> 00:18:55,093
Me? Why do you say that?
283
00:18:55,176 --> 00:18:58,305
Well, I don't know. I just have a feeling.
284
00:18:58,388 --> 00:19:00,265
That's why I'm gonna keep away from you.
285
00:19:02,475 --> 00:19:05,478
- You know...
- What?
286
00:19:05,562 --> 00:19:08,648
- I wonder why I'm like that.
- Like what?
287
00:19:08,732 --> 00:19:12,444
Well, never thinking about
anybody except myself.
288
00:19:12,527 --> 00:19:15,655
Did your folks drop you
on your head or something?
289
00:19:15,739 --> 00:19:17,699
Yeah, they dropped me, all right.
290
00:19:18,533 --> 00:19:23,038
Listen, honey. I don't want
to make you unhappy. You know that.
291
00:19:23,121 --> 00:19:26,249
If you want to forget about
the whole thing, it's all right with me.
292
00:19:26,333 --> 00:19:29,919
- You won't get sore, Stan?
- What do you think I am?
293
00:19:34,257 --> 00:19:36,885
Let me alone for a minute.
I've got to think.
294
00:19:47,979 --> 00:19:50,231
- You're terrible.
- [knock on door]
295
00:19:51,066 --> 00:19:52,150
Is that Pete?
296
00:19:52,233 --> 00:19:54,319
No, it's somebody else.
Get in there, quick.
297
00:20:00,742 --> 00:20:03,953
- Hello, Bruno. Come on in.
- Hello, Zeena. How's everything?
298
00:20:04,037 --> 00:20:05,288
Where's Molly?
299
00:20:05,372 --> 00:20:07,207
She's in there
pounding her pretty little ear.
300
00:20:07,290 --> 00:20:09,167
- In here?
- Yeah.
301
00:20:15,090 --> 00:20:17,133
Hey. Whose cap is that?
302
00:20:17,217 --> 00:20:19,094
That's Stan's.
He's in there taking a bath.
303
00:20:19,177 --> 00:20:21,346
- Taking a what?
- Bet you could use one yourself, huh?
304
00:20:21,429 --> 00:20:23,515
Sure, but I wouldn't want
to put you through all that โ
305
00:20:23,598 --> 00:20:25,642
Don't be silly.
What do you think I got the place for?
306
00:20:25,725 --> 00:20:28,436
Bunking in that truck gets you down. Stan!
307
00:20:28,520 --> 00:20:30,855
- Yeah?
- Hurry up. We got another customer.
308
00:20:33,650 --> 00:20:36,277
[whistling]
309
00:20:43,785 --> 00:20:46,413
[crickets chirping]
310
00:21:07,434 --> 00:21:09,227
- Hey. Charlie?
- [Charlie] What?
311
00:21:09,310 --> 00:21:10,895
[Stan] Got a quart you can spare?
312
00:21:13,648 --> 00:21:16,693
- Stan, when did you start nibbling?
- I get around.
313
00:21:19,279 --> 00:21:22,323
- That'll be four bucks.
- It'll have to wait until payday.
314
00:21:23,324 --> 00:21:25,326
[gasps] Moonshine.
315
00:21:25,410 --> 00:21:28,037
- Don't forget. It's four bucks.
- It's a debt of honor.
316
00:21:34,919 --> 00:21:36,754
- [knocking]
- [Pete] Charlie.
317
00:21:39,215 --> 00:21:40,425
[Charlie] Pete. How you doing?
318
00:21:40,508 --> 00:21:43,720
Bad. Charlie, won't you trust me?
Just a half pint.
319
00:21:43,803 --> 00:21:46,181
I'm sorry, Pete. You know
I promised Zeena. Now go away.
320
00:21:46,264 --> 00:21:47,557
- Yeah, but I...
- Go away.
321
00:21:47,640 --> 00:21:49,601
- Charlie!
- Please go away.
322
00:21:59,569 --> 00:22:01,988
[whistling]
323
00:22:03,907 --> 00:22:06,159
Well, you're a fine one.
324
00:22:06,242 --> 00:22:09,329
Running off in the middle
of the show. Zeena was sore.
325
00:22:09,412 --> 00:22:12,916
I couldn't help it.
She's got me on a diet.
326
00:22:14,209 --> 00:22:16,294
One shot a day.
327
00:22:16,377 --> 00:22:19,047
- You seem to be doing all right.
- No.
328
00:22:19,130 --> 00:22:21,883
Just a sip here and there.
329
00:22:21,966 --> 00:22:24,677
Zeena's tipped everybody off.
330
00:22:29,182 --> 00:22:31,935
I seem to have the dropsies tonight.
331
00:22:32,018 --> 00:22:34,312
Yeah, I heard you the first time.
332
00:22:34,395 --> 00:22:38,525
Look, Pete. I'd like to help you,
but I don't wanna get in Dutch with Zeena.
333
00:22:38,608 --> 00:22:41,319
You won't. You know me, Stan.
334
00:22:41,402 --> 00:22:44,155
I wouldn't tell anybody. Never.
335
00:22:44,239 --> 00:22:47,867
[man shrieking]
336
00:22:55,208 --> 00:22:56,501
I'll get him.
337
00:22:56,584 --> 00:22:59,212
[shrieking continues]
338
00:23:05,385 --> 00:23:08,721
It's the geek. He's got
the heebie-jeebies again.
339
00:23:08,805 --> 00:23:11,933
Yeah. Hoatley didn't
give him his bottle today.
340
00:23:12,016 --> 00:23:15,520
- Why?
- Says he's been laying down on the job.
341
00:23:15,603 --> 00:23:19,107
Ah, that's silly. Guy's been ready
for the straitjacket for a week.
342
00:23:19,190 --> 00:23:24,070
It's not right to cut a man off so quick,
right in midair.
343
00:23:29,867 --> 00:23:32,036
Come on. Steady.
344
00:23:33,246 --> 00:23:35,373
Boy, have I got 'em.
345
00:23:35,456 --> 00:23:36,583
Here.
346
00:23:38,459 --> 00:23:39,961
You need that worse than I do.
347
00:23:50,179 --> 00:23:52,682
- [sighs]
- How is it?
348
00:23:53,391 --> 00:23:54,726
Awful.
349
00:23:55,435 --> 00:23:57,854
But I wish I had a barrel of it.
350
00:23:59,939 --> 00:24:03,776
You're a good kid, Stan.
You're going to go places.
351
00:24:03,860 --> 00:24:08,740
Nothing can keep you out of the big time.
You've got everything.
352
00:24:08,823 --> 00:24:11,701
Just like I used to have.
353
00:24:11,784 --> 00:24:13,536
Me and Zeena.
354
00:24:14,329 --> 00:24:16,706
You should have seen us pack 'em in.
355
00:24:16,789 --> 00:24:20,293
They'd wait through six acts
just to see us.
356
00:24:22,295 --> 00:24:25,423
Top billing everywhere we went.
357
00:24:25,506 --> 00:24:29,677
[geek] โช / was born
Brought up in Boston ยฉ
358
00:24:29,761 --> 00:24:34,015
โช A city we all know well โช
359
00:24:34,098 --> 00:24:38,227
โช Brought up by heartless parents โช
360
00:24:38,311 --> 00:24:42,940
โช The truth to you I'll tell โช
361
00:24:43,024 --> 00:24:48,279
โช Brought up by heartless parents... โช
362
00:24:49,405 --> 00:24:50,573
Poor guy.
363
00:24:50,657 --> 00:24:55,119
"Poor guy"? If it weren't for Zeena,
they'd be saying that about me.
364
00:24:55,203 --> 00:24:58,373
Poor Pete. Pete the geek.
365
00:24:59,207 --> 00:25:00,541
Ah, you're crazy.
366
00:25:00,625 --> 00:25:04,087
No. I remember that fella
when he first showed up here.
367
00:25:04,170 --> 00:25:08,299
Hoatley knew him
in the old days. So did I.
368
00:25:08,383 --> 00:25:10,677
Of course, we pretended we didn't.
369
00:25:10,760 --> 00:25:15,431
- Who was he?
- Hmm? He used to be plenty big-time.
370
00:25:15,515 --> 00:25:18,476
- Mental act?
- What difference does it make?
371
00:25:18,559 --> 00:25:20,561
It's all smoked meat now.
372
00:25:20,645 --> 00:25:24,440
Just a bottle-a-day rumdum,
and he thinks this job is heaven,
373
00:25:24,524 --> 00:25:29,570
long as he has his bottle a day
and a dry place to sleep it off in.
374
00:25:31,656 --> 00:25:35,993
There's only one thing
this stuff will make you forget.
375
00:25:36,077 --> 00:25:38,913
- What's that?
- How to forget.
376
00:25:38,996 --> 00:25:41,040
- Have a drink.
- No, thanks.
377
00:25:44,252 --> 00:25:47,380
I, uh, wonder where Zeena is.
378
00:25:47,463 --> 00:25:50,174
Waiting for me at the hotel, I suppose.
379
00:25:50,258 --> 00:25:52,301
She's always waiting for me.
380
00:25:55,179 --> 00:25:57,974
Boy, you should have seen us work once.
381
00:25:58,057 --> 00:26:00,184
I heard you were pretty good by yourself.
382
00:26:20,788 --> 00:26:25,334
Chord from the orchestra, amber spot
and I'm on.
383
00:26:25,418 --> 00:26:29,172
Make my spiel. Good for one laugh.
Plenty of mystery.
384
00:26:29,255 --> 00:26:32,133
Whoa, wait. Just a minute there.
385
00:26:33,176 --> 00:26:35,052
Go right into my reading.
386
00:26:35,136 --> 00:26:37,472
Ha! Here's my crystal.
387
00:26:42,351 --> 00:26:43,561
Throughout the ages,
388
00:26:43,644 --> 00:26:48,107
man has sought to look behind the veil
that hides him from tomorrow.
389
00:26:49,025 --> 00:26:54,197
And through the ages, certain men
have looked into the polished crystal
390
00:26:54,280 --> 00:26:55,615
and seen.
391
00:26:55,698 --> 00:26:58,159
Is it some quality of the crystal itself?
392
00:26:58,242 --> 00:27:03,372
Or does the gazer merely use it
to turn his gaze inward?
393
00:27:03,456 --> 00:27:06,250
Who knows? But visions come.
394
00:27:06,334 --> 00:27:10,338
Slowly shifting their form, visions come.
395
00:27:10,421 --> 00:27:11,714
Wait!
396
00:27:12,715 --> 00:27:15,843
The shifting shapes begin to clear.
397
00:27:15,927 --> 00:27:21,057
I see fields of grass and rolling hills
398
00:27:21,140 --> 00:27:22,725
and a boy.
399
00:27:24,143 --> 00:27:28,773
A boy is running barefoot
through the hills.
400
00:27:28,856 --> 00:27:31,234
A dog is with him.
401
00:27:32,610 --> 00:27:36,155
A dog is with him.
402
00:27:36,239 --> 00:27:39,700
Yes. His name was Gyp.
403
00:27:39,784 --> 00:27:40,952
Go on.
404
00:27:42,954 --> 00:27:45,414
[scoffs] See how easy it is to hook 'em?
405
00:27:45,498 --> 00:27:46,582
[laughs]
406
00:27:49,126 --> 00:27:51,838
Stock reading. Fits everybody.
407
00:27:51,921 --> 00:27:55,716
What's youth?
Happy one minute, heartbroken the next.
408
00:27:55,800 --> 00:27:58,135
Every boy has a dog.
409
00:27:59,220 --> 00:28:03,099
[cackling]
410
00:28:03,182 --> 00:28:06,394
Now, now, now. Steady.
411
00:28:06,477 --> 00:28:10,189
I'm just an old drunk. Just an old lush.
412
00:28:10,273 --> 00:28:14,777
Zeena will be mad. Good old Zeena.
413
00:28:14,861 --> 00:28:17,280
Well, gotta go now. Zeena will be waiting.
414
00:28:17,363 --> 00:28:19,031
- [Stan] Okay, give me the bottle.
- Why?
415
00:28:19,115 --> 00:28:22,660
- [Stan] She'll only take it away from you.
- Onh, I'll finish it first.
416
00:28:22,743 --> 00:28:23,953
[Stan] Zeena will be worried.
417
00:28:24,036 --> 00:28:26,873
Oh, Zeena's always worried
about little Pete.
418
00:28:26,956 --> 00:28:29,917
Hangs over me
like I was an ice-cream soda.
419
00:28:30,001 --> 00:28:32,128
Well, let her worry.
420
00:28:32,211 --> 00:28:35,840
- [Stan] What are you gonna do now?
- Take a little snooze.
421
00:28:35,923 --> 00:28:39,594
Drink a little drink. Dream and drink.
422
00:28:39,677 --> 00:28:42,221
Drink and dream.
423
00:28:42,305 --> 00:28:45,141
[Stan whistling]
424
00:28:55,109 --> 00:28:56,527
- Charlie.
- Hi, Molly.
425
00:28:56,611 --> 00:28:59,196
- Where's Stan?
- Stan? He's out there.
426
00:29:02,658 --> 00:29:05,953
Stan! Stan. Where's Zeena?
427
00:29:06,037 --> 00:29:08,831
I don't know. I think she's over
picking up her dough. What's up?
428
00:29:08,915 --> 00:29:11,459
It's Pete. We can't wake him.
429
00:29:11,542 --> 00:29:15,379
- What's wrong with him?
- I don't know. Everybody's scared stiff.
430
00:29:16,756 --> 00:29:18,174
Well, come on!
431
00:29:33,814 --> 00:29:37,151
- Take it easy.
- Let him alone. I'll take care of him.
432
00:29:37,860 --> 00:29:40,404
Come on, Pete. Pete!
433
00:29:40,488 --> 00:29:42,949
Come on, Pete. Pete, answer me!
434
00:29:43,032 --> 00:29:45,493
Pete, do you hear me? Pete.
435
00:29:45,576 --> 00:29:49,038
Come on, Pete. Do you hear me? Pete!
436
00:29:49,830 --> 00:29:51,832
- Call a doctor!
- I'm afraid it's too late, kid.
437
00:29:51,916 --> 00:29:53,834
- Smell that.
- [sniffs]
438
00:29:56,545 --> 00:29:58,255
Pete didn't drink this.
439
00:29:58,339 --> 00:30:00,466
This is the wood alcohol I use
for burning my envelopes.
440
00:30:00,549 --> 00:30:02,885
- Where do you keep it?
- In my prop trunk.
441
00:30:02,969 --> 00:30:07,056
Oh, Pete. Pete, what happened?
Pete! Oh, Pete! [sobbing]
442
00:30:07,139 --> 00:30:09,934
- It's all right.
- Oh, Pete!
443
00:30:10,017 --> 00:30:13,312
[sobbing] Pete!
444
00:31:16,834 --> 00:31:18,210
He's gone.
445
00:31:18,294 --> 00:31:22,214
He was a good guy and a swell trouper.
446
00:31:22,298 --> 00:31:25,384
Only last night I made up my mind
to put him in a cure.
447
00:31:25,468 --> 00:31:28,429
Only last night!
448
00:31:28,512 --> 00:31:30,723
[sobbing]
449
00:32:00,544 --> 00:32:03,756
- What have I here?
- A gold earring.
450
00:32:08,594 --> 00:32:11,472
- Can you tell me what this is?
- It's a key case.
451
00:32:11,555 --> 00:32:13,265
- [crowd gasps]
- [Stan] What color?
452
00:32:13,349 --> 00:32:14,725
[Zeena] It is red.
453
00:32:14,809 --> 00:32:17,228
[crowd gasps, murmurs]
454
00:32:17,311 --> 00:32:23,025
Ah, here we are!
Now, Madam Zeena, will you name this?
455
00:32:24,568 --> 00:32:27,530
- It's a scarf.
- Right again!
456
00:32:29,031 --> 00:32:32,076
Here! Quick now. What is this?
457
00:32:32,159 --> 00:32:34,161
Can't take your eyes off him
for a minute, can you?
458
00:32:34,245 --> 00:32:35,871
I want to be sure he's getting it right.
459
00:32:35,955 --> 00:32:38,082
- Getting what right?
- The code.
460
00:32:38,165 --> 00:32:42,545
How do you suppose Zeena's working
without anybody in the cubbyhole?
461
00:32:44,130 --> 00:32:48,259
Please concentrate and see
if you know what this is.
462
00:32:48,342 --> 00:32:49,927
[Zeena] A gold watch.
463
00:32:51,387 --> 00:32:52,930
How does she do it?
464
00:32:53,764 --> 00:32:56,392
She and Stan are using a two-person code.
465
00:32:56,475 --> 00:33:00,479
- What's that?
- Each word stands for a number.
466
00:33:00,563 --> 00:33:03,357
And each number stands for some object.
467
00:33:03,440 --> 00:33:05,651
But there's more to it than that.
468
00:33:05,734 --> 00:33:10,072
It's the way you accent
the syllables and the vowels. Listen.
469
00:33:11,198 --> 00:33:12,741
Quick now. Will you name this?
470
00:33:12,825 --> 00:33:15,244
He's telling Zeena it's a lady's hat.
471
00:33:15,327 --> 00:33:17,872
[Zeena] A lady's hat. A beautiful hat.
472
00:33:17,955 --> 00:33:19,415
How did you know that?
473
00:33:19,498 --> 00:33:22,668
Zeena and I have been helping Stan
memorize the code.
474
00:33:22,751 --> 00:33:25,296
Zeena says he's already got it
as good as she has.
475
00:33:25,379 --> 00:33:29,049
- Here. Quick now. What is this?
- [Zeena] A silver dollar.
476
00:33:30,593 --> 00:33:32,928
As soon as Stan
has a little more practice,
477
00:33:33,012 --> 00:33:34,722
I think they're going
to quit the carnival.
478
00:33:34,805 --> 00:33:36,056
He and Zeena?
479
00:33:36,140 --> 00:33:38,934
Zeena's already written
to three or four booking agents.
480
00:33:39,018 --> 00:33:41,729
- [crowd laughs]
- [Stan] This yours, miss?
481
00:33:43,022 --> 00:33:44,982
Amscray. The ulls-bay.
482
00:33:48,152 --> 00:33:50,446
[whistle blows]
483
00:33:50,529 --> 00:33:51,530
Police.
484
00:33:51,614 --> 00:33:54,366
[Stan] That concludes our performance
for the time being, folks.
485
00:33:54,450 --> 00:33:58,412
I guess you all must be pretty dry
and could use a good cold drink.
486
00:33:58,495 --> 00:34:01,373
I want to call your attention
to that stand across the midway
487
00:34:01,457 --> 00:34:04,043
where you can get all
the ice-cold soda pop you can drink.
488
00:34:04,126 --> 00:34:06,128
Wait a minute, young lady.
Stay right where you are.
489
00:34:06,212 --> 00:34:07,504
- You too.
- [Stan] That's all for now, folks.
490
00:34:07,588 --> 00:34:10,257
Come back tomorrow and you'll see
a lot of things you didn't see tonight.
491
00:34:12,885 --> 00:34:16,347
Hello, chief. My name is Hoatley.
I own this attraction.
492
00:34:16,430 --> 00:34:17,973
You're the man I'm looking for.
493
00:34:18,057 --> 00:34:20,351
You're welcome to inspect
every inch of the place, chief.
494
00:34:20,434 --> 00:34:22,478
We've no girl shows,
no games of skill or chance.
495
00:34:22,561 --> 00:34:23,562
That's right, chief.
496
00:34:23,646 --> 00:34:25,439
- Quiet, both of you.
- You're the boss.
497
00:34:25,522 --> 00:34:28,484
- What do you got in that geek place?
- Crocodile tamer. Wanna see him?
498
00:34:28,567 --> 00:34:29,735
That ain't what I heard.
499
00:34:29,818 --> 00:34:32,112
They say you've got
an illegal performance going on here,
500
00:34:32,196 --> 00:34:35,199
with cruelty to human beings
and feeding live chickens.
501
00:34:35,282 --> 00:34:36,951
Oh, that's an exaggeration, chief.
502
00:34:37,034 --> 00:34:39,078
Why don't you stay as my guest
and view the entire โ
503
00:34:39,161 --> 00:34:40,204
Shut up, you.
504
00:34:40,287 --> 00:34:43,540
I've got orders from the mayor to
close you down and arrest who I see fit.
505
00:34:43,624 --> 00:34:45,209
Send somebody for that geek fella.
506
00:34:45,292 --> 00:34:47,378
I'm taking him and you
and that girl there.
507
00:34:47,461 --> 00:34:48,587
[Hoatley] What for?
508
00:34:48,671 --> 00:34:50,965
Indecent exposure.
That's what I'm arresting her for.
509
00:34:51,048 --> 00:34:52,258
She didn't do anything wrong.
510
00:34:52,341 --> 00:34:55,052
We've decent women in this town,
daughters and growing girls.
511
00:34:55,135 --> 00:34:56,679
- Come on!
- Just a moment, Sheriff.
512
00:34:56,762 --> 00:35:00,557
- Molly. The chair.
- Get out of that contraption.
513
00:35:16,282 --> 00:35:20,577
Now you can see the reason for the costume
this young lady is forced to wear.
514
00:35:20,661 --> 00:35:23,330
The electricity would
ignite any ordinary fabric.
515
00:35:23,414 --> 00:35:26,917
And only by wearing the thinnest covering
can she avoid bursting into flames.
516
00:35:27,001 --> 00:35:31,130
That's right, chief. Thousands of volts
of current cover her body like a sheet.
517
00:35:31,213 --> 00:35:33,632
You can't pull the wool over my eyes
with a lot of sparks.
518
00:35:33,716 --> 00:35:37,136
I've done business with you carnival
crooks before. Get that geek in here.
519
00:35:37,219 --> 00:35:38,971
You can talk to the judge.
520
00:35:41,807 --> 00:35:44,059
Go get that geek.
Put a shirt or something on him first.
521
00:35:44,143 --> 00:35:45,352
Wait a minute.
522
00:35:46,729 --> 00:35:48,147
Let me take a crack at that hick.
523
00:35:48,230 --> 00:35:49,940
You daffy?
You want him to pinch the whole show?
524
00:35:50,024 --> 00:35:52,234
- Slip me a couple of bills.
- You can't bribe these guys.
525
00:35:52,318 --> 00:35:53,777
Come on, come on. Give me the dough.
526
00:35:56,405 --> 00:35:58,991
- It won't work.
- I'm not gonna bribe him.
527
00:36:00,492 --> 00:36:01,827
[officer] That's what they say.
528
00:36:01,910 --> 00:36:04,872
No, no, no. We're not bothering
any of the town folk.
529
00:36:04,955 --> 00:36:07,166
- [clears throat] Excuse me, Marshal.
- Huh?
530
00:36:07,249 --> 00:36:10,502
Now look, young fella,
I don't want any more of your soft soap.
531
00:36:10,586 --> 00:36:14,673
Pardon me, sir, but there seems to be
several bills coming out of your pocket.
532
00:36:14,757 --> 00:36:17,051
Another minute and you'd have
lost your money, Marshal.
533
00:36:17,134 --> 00:36:21,347
And I see that you've bought your wife
a present of a lovely silk handkerchief.
534
00:36:21,430 --> 00:36:24,725
That's very nice. I'm sure
she's gonna like that very much.
535
00:36:24,808 --> 00:36:29,104
- And a pure white one. For your daughter?
- How'd you know I got a daughter?
536
00:36:29,188 --> 00:36:32,232
I know many things, Marshal.
537
00:36:32,316 --> 00:36:36,820
I don't know how I know them, but there's
nothing supernatural about it, I'm sure.
538
00:36:36,904 --> 00:36:39,281
You see, my family was Scotch,
539
00:36:39,365 --> 00:36:41,200
and the Scotch
are often gifted with powers
540
00:36:41,283 --> 00:36:43,535
that the old folks
used to call second sight.
541
00:36:43,619 --> 00:36:45,579
You don't say.
542
00:36:45,662 --> 00:36:49,333
For instance, I can see that you
have carried a pocket piece
543
00:36:49,416 --> 00:36:52,628
or a curio of some kind
for nearly 20 years.
544
00:36:53,545 --> 00:36:56,048
Several times you lost that luck piece,
545
00:36:56,131 --> 00:36:58,467
but you found it again every time.
546
00:36:58,550 --> 00:37:02,513
It means a great deal to you,
and you don't know exactly why.
547
00:37:02,596 --> 00:37:05,265
I would say
that you should always carry that.
548
00:37:05,349 --> 00:37:06,934
I always do.
549
00:37:08,352 --> 00:37:10,437
Now, Marshal, this is none of my business.
550
00:37:10,521 --> 00:37:13,982
I see that you're a man who is fully
capable of handling his own affairs
551
00:37:14,066 --> 00:37:17,069
and almost anything else
that's liable to come along.
552
00:37:17,820 --> 00:37:21,073
But my Scotch blood
is working right this minute,
553
00:37:21,907 --> 00:37:26,745
and it tells me that there is one thing
in your life that's worrying you,
554
00:37:26,829 --> 00:37:29,790
something that you find
very difficult to handle
555
00:37:30,582 --> 00:37:33,836
because all your strength and your courage
556
00:37:33,919 --> 00:37:38,006
and your authority in the town
seems to be of no avail.
557
00:37:38,090 --> 00:37:41,093
It seems to slip through your grasp
like water.
558
00:37:42,052 --> 00:37:45,180
Wait a minute, young fella.
Who you been talking to?
559
00:37:45,264 --> 00:37:47,724
As I say, Marshal,
it's absolutely none of my business.
560
00:37:47,808 --> 00:37:52,354
You're a man in the prime of life,
old enough to be my father.
561
00:37:52,438 --> 00:37:54,940
By rights, you should be the one
to be giving me good advice,
562
00:37:55,023 --> 00:37:56,900
not the other way around.
563
00:37:56,984 --> 00:37:59,153
Where's everybody? Joe, come on.
564
00:37:59,236 --> 00:38:02,990
Tim, put those lights out.
Get that crowd out of here. Beat it.
565
00:38:04,450 --> 00:38:07,953
- Think he can pull it off?
- Look at him. I told you that kid had it.
566
00:38:10,539 --> 00:38:14,626
I sense that there are
antagonistic influences surrounding you.
567
00:38:15,544 --> 00:38:16,795
Come here.
568
00:38:18,505 --> 00:38:21,758
Someone near to you is jealous of you
569
00:38:21,842 --> 00:38:23,385
and your ability.
570
00:38:26,513 --> 00:38:29,933
Son, that's the gospel truth.
571
00:38:31,143 --> 00:38:34,104
And while part of it extends
to your work as a peace officer,
572
00:38:34,188 --> 00:38:38,317
there is another part that has
to do with your spiritual life
573
00:38:39,443 --> 00:38:42,029
and the influence of a good woman.
574
00:38:44,114 --> 00:38:49,119
Yes. Yes, there is someone
you love very dearly.
575
00:38:51,914 --> 00:38:55,125
But there is an obstacle
in the way of that love.
576
00:38:55,209 --> 00:38:58,921
I can't see what it is.
It's... It's rather dim right now.
577
00:39:02,549 --> 00:39:05,219
You feel hemmed in and trapped by it.
578
00:39:05,302 --> 00:39:09,097
But through it all,
I hear a woman's voice.
579
00:39:09,181 --> 00:39:12,434
A sweet voice singing
a beautiful old hymn.
580
00:39:13,310 --> 00:39:14,978
"O Pilot Me."
581
00:39:17,856 --> 00:39:20,609
Or is it "Over the River"?
582
00:39:21,527 --> 00:39:23,779
She can sing both of them.
583
00:39:25,405 --> 00:39:29,409
I see a Sunday morning
in a beautiful, peaceful little church.
584
00:39:29,493 --> 00:39:32,663
You have labored hard
in this lovely vineyard, Marshal,
585
00:39:32,746 --> 00:39:36,208
and your labor is rewarded
by a fine woman's love.
586
00:39:37,334 --> 00:39:39,378
But I hear malicious tongues out there.
587
00:39:39,461 --> 00:39:43,632
I see jealous faces waiting to surround
you again and to do you an injury
588
00:39:43,715 --> 00:39:46,426
and to harm
that splendid woman too if they can.
589
00:39:46,510 --> 00:39:49,513
You must be strong, Marshal.
590
00:39:49,596 --> 00:39:53,850
You have the strength within you,
an everlasting supply.
591
00:39:53,934 --> 00:39:57,312
But not to crush โ to uplift.
592
00:39:57,396 --> 00:40:01,692
Repay evil with good. Love your neighbor.
593
00:40:01,775 --> 00:40:03,360
Do not hate your enemies.
594
00:40:04,278 --> 00:40:07,948
Forgive them. They just don't know
what they're doing.
595
00:40:08,031 --> 00:40:11,159
Don't forget, to err is human.
596
00:40:11,243 --> 00:40:14,663
To forgive, divine.
597
00:40:15,414 --> 00:40:16,957
Goodbye now.
598
00:40:38,520 --> 00:40:39,896
Where is everybody?
599
00:40:41,356 --> 00:40:43,900
- Molly?
- I'll be out in a minute, Stan.
600
00:40:49,031 --> 00:40:52,743
- It's okay, honey. I stalled him off.
- I heard you, Stan. Gee, you were great.
601
00:40:52,826 --> 00:40:55,412
Aw, it was a lead pipe.
I could do it with anybody.
602
00:40:55,495 --> 00:40:56,663
Oh, sure you could.
603
00:40:56,747 --> 00:40:58,206
- You're wonderful, Stan.
- Honest?
604
00:40:58,290 --> 00:40:59,583
Just wonderful.
605
00:40:59,666 --> 00:41:04,671
- What are you shaking for?
- I don't know. I'm not scared anymore.
606
00:41:04,755 --> 00:41:06,465
I don't know what it is.
607
00:41:06,548 --> 00:41:08,467
- But I'll be all right in a minute.
- Sure.
608
00:41:08,550 --> 00:41:10,552
Nothing's gonna hurt you
as long as Stan's around.
609
00:41:10,636 --> 00:41:12,888
I know it. You're terrif โ
610
00:41:23,065 --> 00:41:25,067
Oh, Stan, we shouldn't do this.
611
00:41:25,150 --> 00:41:26,360
Why not?
612
00:41:36,620 --> 00:41:37,829
No.
613
00:41:38,872 --> 00:41:41,667
- You're worrying about Zeena.
- Don't you think somebody ought to?
614
00:41:41,750 --> 00:41:45,128
You're wrong, honey.
Zeena and I are just friends, that's all.
615
00:41:45,212 --> 00:41:48,298
- Stan, you don't have to lie to me.
- I'm not lying to you.
616
00:41:48,382 --> 00:41:51,009
I've only been kidding her along
on account of the code, you know.
617
00:41:51,093 --> 00:41:54,221
- Didn't look like kidding to me.
- Listen, honey, you're all wrong.
618
00:41:54,304 --> 00:41:57,683
Why, I can hardly stand to be in the same
room with her ever since Pete died.
619
00:41:57,766 --> 00:41:59,643
- Why?
- I don't know.
620
00:41:59,726 --> 00:42:01,186
It kinda gives me the willies.
621
00:42:01,269 --> 00:42:04,189
That's why I've always had you around
when we've been rehearsing the code.
622
00:42:04,272 --> 00:42:06,483
- You've noticed that, haven't you?
- Yes, but โ
623
00:42:06,566 --> 00:42:09,319
I tell you, I haven't been
alone with her for ten seconds.
624
00:42:09,403 --> 00:42:13,240
Listen, baby, all I want is that code.
I'm telling you true.
625
00:42:13,323 --> 00:42:17,411
- But you're going away with her.
- But you're coming with us, aren't you?
626
00:42:22,165 --> 00:42:24,000
You want me to?
627
00:42:24,084 --> 00:42:27,546
- You don't think I'd go without you.
- You mean that, Stan?
628
00:42:28,547 --> 00:42:31,466
Absolutely. You satisfied?
629
00:42:31,550 --> 00:42:36,930
Oh, Stan, I don't care about
nothing now. Nothing in the world.
630
00:42:49,901 --> 00:42:52,738
[Stan whistling]
631
00:43:13,425 --> 00:43:16,428
[Hoatley laughs] The old geezer's trap
was hanging open a mile,
632
00:43:16,511 --> 00:43:19,264
lapping up every word the kid handed him.
633
00:43:19,347 --> 00:43:21,641
- Stan!
- You were great, Stan!
634
00:43:21,725 --> 00:43:24,436
- Where'd you go to?
- I hid in my truck.
635
00:43:24,519 --> 00:43:28,648
Oh, Stan, you sure done noble.
I always knew you was a born mentalist.
636
00:43:28,732 --> 00:43:31,234
Imagine giving a cop a cold reading
and getting by with it.
637
00:43:31,318 --> 00:43:33,069
Yeah, but look who I had
for a teacher, huh?
638
00:43:33,153 --> 00:43:35,322
Nice work, kid. You kept your head.
You're a real carny. No mistake.
639
00:43:35,405 --> 00:43:38,575
You ought to have heard Stan
spout the gospel to that old hypocrite.
640
00:43:38,658 --> 00:43:40,327
It was like being in Sunday school.
641
00:43:40,410 --> 00:43:43,246
- You must've been raised pretty religious.
- Yeah, in a county orphanage.
642
00:43:43,330 --> 00:43:46,041
- Didn't you have any folks?
- If 1 did, they weren't much interested.
643
00:43:46,124 --> 00:43:48,460
- Where'd you learn all this gospel?
- In the orphanage.
644
00:43:48,543 --> 00:43:51,880
That's what they used to give us on Sunday
after beating us black-and-blue all week.
645
00:43:51,963 --> 00:43:55,300
Then when I ran away,
they threw me in the reform school.
646
00:43:55,383 --> 00:43:57,385
But that's where I got wise to myself.
647
00:43:57,469 --> 00:44:00,806
I let the chaplain save me
and got a parole in no time.
648
00:44:00,889 --> 00:44:03,391
Boy, how I went for salvation.
649
00:44:03,475 --> 00:44:07,687
Comes in handy in a jam. Many's the judge
I've good-talked right out of his shirt.
650
00:44:07,771 --> 00:44:11,233
Son, you can have mine right now.
651
00:44:11,316 --> 00:44:14,820
Let's give Stan a great big hand. We'd be
in a peck of trouble if it wasn't for him.
652
00:44:14,903 --> 00:44:16,446
And I'd be in jail!
653
00:44:17,239 --> 00:44:19,074
How about some beer, partner?
654
00:44:19,157 --> 00:44:21,785
Oh, Bruno, cheer up.
There'll be no more trouble tonight.
655
00:44:21,868 --> 00:44:23,620
We'll open tomorrow night and pack 'em in.
Won't we, boss?
656
00:44:23,703 --> 00:44:25,872
Sure, best advertising in the world.
657
00:44:27,165 --> 00:44:29,042
- Hello, Bruno.
- Where did you go?
658
00:44:29,125 --> 00:44:31,711
- I've been looking all over.
- She was in her truck.
659
00:44:31,795 --> 00:44:35,131
Is that where you were? But I went
in the tent and yelled my head off.
660
00:44:35,215 --> 00:44:38,051
- Why didn't you answer me?
- Where did you think I was?
661
00:44:45,350 --> 00:44:47,435
What are you looking at me like that for?
662
00:44:51,231 --> 00:44:54,568
- Uh-onh.
- That's what I say.
663
00:44:54,651 --> 00:44:56,194
Huh?
664
00:44:57,863 --> 00:45:01,366
Oh, what's the diff?
She's here now, isn't she?
665
00:45:03,660 --> 00:45:08,248
And by the way, Bruno, where did you
run off to when the trouble started, hmm?
666
00:45:08,331 --> 00:45:11,418
Look, mister,
you're not talking to that hayseed cop.
667
00:45:11,501 --> 00:45:13,169
You're talking to Bruno. Savvy?
668
00:45:13,253 --> 00:45:16,673
When you get through with him, there's
a couple questions I'd like to ask.
669
00:45:16,756 --> 00:45:18,842
Molly, you and Stan gonna get married?
670
00:45:21,928 --> 00:45:24,264
Stan, you gonna marry Molly?
671
00:45:27,183 --> 00:45:30,604
- You people trying to kid somebody?
- [Zeena] And you aren't either.
672
00:45:30,687 --> 00:45:34,316
Oh, Stan, Stan, aren't you the foxy one,
673
00:45:34,399 --> 00:45:37,193
making out like you never knew
this child was on the face of the earth.
674
00:45:37,277 --> 00:45:41,239
- You sure fooled me.
- He didn't fool me.
675
00:45:41,323 --> 00:45:42,908
What's going on here?
676
00:45:46,244 --> 00:45:49,831
Let's drink to the bride and groom!
May all their children be acrobats!
677
00:45:49,915 --> 00:45:53,043
- [Molly] You're drunk!
- I'll give the bride away!
678
00:45:53,126 --> 00:45:54,711
That's a good idea. Huh, Stan?
679
00:45:55,295 --> 00:45:57,589
- [Molly] Bruno!
- [Zeena] Molly, you stay out of this!
680
00:45:57,672 --> 00:45:58,965
Bruno!
681
00:46:04,596 --> 00:46:08,308
- He can't stand much more.
- I don't care. You gonna do as I say?
682
00:46:08,391 --> 00:46:11,978
- You trying to kill him?
- All he's gotta do is touch my hand.
683
00:46:18,526 --> 00:46:20,779
[screams]
684
00:46:28,119 --> 00:46:31,331
There he is, Molly!
Now we get a parson! Hey, boss?
685
00:46:31,414 --> 00:46:32,540
[Stan] Sure.
686
00:46:32,624 --> 00:46:35,168
Come on, folks.
Let's drink to the bride and groom.
687
00:46:53,770 --> 00:46:57,023
- I'm sorry, Stan.
- What for?
688
00:46:57,941 --> 00:46:59,484
I know how you feel.
689
00:47:00,694 --> 00:47:02,195
You didn't want to marry me.
690
00:47:03,196 --> 00:47:06,700
Sure, I did, honey.
But I didn't want it to be...
691
00:47:07,492 --> 00:47:09,744
Well, you know, everybody thinking...
692
00:47:11,121 --> 00:47:14,207
- Cooks the carnival for me.
- Why?
693
00:47:14,290 --> 00:47:19,170
Well, there I was, on the top of
the world, kingpin of the whole outfit.
694
00:47:26,302 --> 00:47:27,554
Say...
695
00:47:29,014 --> 00:47:31,391
Maybe it's the best thing
that could have happened.
696
00:47:35,395 --> 00:47:39,607
I've got the code โ
you know it as well as I do โ
697
00:47:39,691 --> 00:47:41,484
and I've got you.
698
00:47:46,072 --> 00:47:51,244
Ah, Zeena and Mr. Bruno,
they aren't so smart as they think.
699
00:47:51,327 --> 00:47:52,537
We'll show 'em.
700
00:47:52,620 --> 00:47:55,206
- You're not sorry?
- I should say not.
701
00:47:55,290 --> 00:47:56,374
Not one bit?
702
00:47:56,458 --> 00:47:58,877
Why should I be?
I've never been so tickled in my life.
703
00:47:58,960 --> 00:48:01,463
You're sure? You're not just saying this?
704
00:48:01,546 --> 00:48:05,050
Baby, there's only one thing
I'm sorry about.
705
00:48:05,133 --> 00:48:06,801
What's that?
706
00:48:06,885 --> 00:48:09,304
That I didn't think of this sooner.
707
00:48:09,387 --> 00:48:11,806
Oh, Stan, darling, you're wonderful.
708
00:48:11,890 --> 00:48:14,726
I'll be a good wife to you.
I'll love you to pieces.
709
00:48:14,809 --> 00:48:16,770
I'll try to be everything you want,
710
00:48:16,853 --> 00:48:20,023
and I'll not even look
at another fella, never!
711
00:48:23,818 --> 00:48:27,530
[orchestra: romantic]
712
00:48:29,240 --> 00:48:31,868
[song continues]
713
00:48:39,959 --> 00:48:42,587
- [song ends]
- [applause]
714
00:48:50,637 --> 00:48:54,057
I have another question here.
Are you ready?
715
00:48:54,808 --> 00:48:56,351
Yes.
716
00:48:56,434 --> 00:49:00,939
Can you tell me
how this question is signed?
717
00:49:02,982 --> 00:49:05,485
It is signed "Mother."
718
00:49:06,653 --> 00:49:08,404
- Is that correct?
- Yes.
719
00:49:08,488 --> 00:49:11,366
[applause]
720
00:49:12,992 --> 00:49:17,455
Now then, will you read the question
for me, word by word,
721
00:49:17,539 --> 00:49:19,040
exactly as written.
722
00:49:21,417 --> 00:49:26,422
"Is the young man my daughter has
written to me about worthy of her?"
723
00:49:27,298 --> 00:49:30,677
- Was that your question?
- Word for word.
724
00:49:36,808 --> 00:49:39,769
Are you able to answer
this specific question?
725
00:49:40,603 --> 00:49:41,896
Yes.
726
00:49:42,897 --> 00:49:46,651
I think that you and your husband are
going to be very happy about this matter.
727
00:49:46,734 --> 00:49:51,656
The young man your daughter has chosen is
very rare in this day and age, a good man.
728
00:49:51,739 --> 00:49:54,033
He not only attends church on Sunday,
729
00:49:54,117 --> 00:49:57,203
but he practices his religion
seven days a week.
730
00:49:57,996 --> 00:50:00,165
Your daughter is much the same type
731
00:50:00,248 --> 00:50:04,711
thanks to the splendid heritage of
good health, both physical and spiritual โ
732
00:50:04,794 --> 00:50:06,629
for they go hand in hand โ
733
00:50:06,713 --> 00:50:10,842
which you and your husband have
so generously passed on to her.
734
00:50:10,925 --> 00:50:14,721
If I were an artist and wanted
to paint a full-length portrait
735
00:50:14,804 --> 00:50:16,931
of the American family,
736
00:50:17,015 --> 00:50:19,309
I could ask for no better models.
737
00:50:35,116 --> 00:50:38,536
[Molly]
The gentleman has a question. What is it?
738
00:50:39,204 --> 00:50:42,415
The question is,
will I feel better tomorrow?
739
00:50:42,498 --> 00:50:44,584
[laughter]
740
00:50:44,667 --> 00:50:47,503
- Have you an answer?
- Yes.
741
00:50:48,880 --> 00:50:51,132
This boy's got something.
742
00:50:51,216 --> 00:50:53,801
- You're not taking him seriously?
- Why not?
743
00:50:55,053 --> 00:50:56,554
I'll show you.
744
00:50:57,555 --> 00:51:01,684
- Isn't it some sort of a code they use?
- Of course.
745
00:51:01,768 --> 00:51:04,854
Notice how deliberately
she accents certain words.
746
00:51:04,938 --> 00:51:06,940
[laughter, applause]
747
00:51:15,323 --> 00:51:16,741
Thank you.
748
00:51:16,824 --> 00:51:20,411
This question, can you
tell me how it is signed?
749
00:51:21,329 --> 00:51:25,166
- It is signed with the initial "R."
- That's right!
750
00:51:27,168 --> 00:51:30,088
Now, can you describe the person
who wrote this question?
751
00:51:31,589 --> 00:51:35,718
- She's very beautiful.
- I agree with you, Mr. Stanton.
752
00:51:35,802 --> 00:51:37,845
She's quite beautiful.
753
00:51:37,929 --> 00:51:39,889
Now will you read the lady's question?
754
00:51:42,183 --> 00:51:47,188
The question is, "Do you think my mother
will recover from her present illness?"
755
00:51:47,272 --> 00:51:48,815
Is that correct?
756
00:51:50,149 --> 00:51:51,442
What is your answer?
757
00:51:53,319 --> 00:51:57,156
I'm afraid a truthful reply to
that question will appear rather strange.
758
00:51:57,240 --> 00:51:59,158
I don't know whether
I should answer it or not.
759
00:52:00,868 --> 00:52:01,911
Why?
760
00:52:04,580 --> 00:52:07,667
I get the impression
that the lady's mother
761
00:52:07,750 --> 00:52:09,711
has been dead for some time.
762
00:52:09,794 --> 00:52:11,796
[crowd murmuring]
763
00:52:13,214 --> 00:52:16,551
[Stan] If that is incorrect,
will the lady please say so.
764
00:52:25,059 --> 00:52:28,021
I must assume that
the lady's silence means assent.
765
00:52:28,104 --> 00:52:30,106
[applause]
766
00:52:54,797 --> 00:52:57,258
Here's a hundred blank records
from the Record-A-Phone Company.
767
00:52:57,342 --> 00:52:59,260
- Just a minute.
- Is Miss Ritter in?
768
00:52:59,344 --> 00:53:00,345
What is your name?
769
00:53:00,428 --> 00:53:03,973
- I think she's expecting me.
- Will you come this way, please?
770
00:53:06,976 --> 00:53:08,019
Thank you.
771
00:53:08,102 --> 00:53:09,896
Miss Ritter will be free in a few minutes.
772
00:53:09,979 --> 00:53:10,980
Fine.
773
00:53:22,367 --> 00:53:24,369
[door opens]
774
00:53:25,953 --> 00:53:26,954
Hello.
775
00:53:27,872 --> 00:53:28,998
Hello.
776
00:53:30,958 --> 00:53:34,837
- I suppose you must think this rather odd.
- Why?
777
00:53:34,921 --> 00:53:36,714
Me writing you that note.
778
00:53:36,798 --> 00:53:39,258
I get a laundry basket
full of them every day.
779
00:53:40,635 --> 00:53:42,053
Won't you sit down?
780
00:53:43,930 --> 00:53:45,515
What did you want to see me about?
781
00:53:46,599 --> 00:53:49,894
My friends and I were very much impressed
with your performance the other evening.
782
00:53:52,397 --> 00:53:54,524
But that isn't why
you asked me to drop in.
783
00:53:55,400 --> 00:53:56,734
No, it isn't.
784
00:53:58,653 --> 00:54:00,905
How did you happen to know
so much about me?
785
00:54:00,988 --> 00:54:02,949
I read your mind.
786
00:54:03,991 --> 00:54:06,285
You mean to claim
you can actually do that?
787
00:54:06,369 --> 00:54:10,498
How else would I know that your mother
was dead? I'd never seen you before.
788
00:54:10,581 --> 00:54:12,125
You didn't make a reservation.
789
00:54:12,208 --> 00:54:15,711
- The maitre d' didn't know who you were.
- That's true.
790
00:54:15,795 --> 00:54:20,049
That fella you were with โ the maitre d'
says he's a pretty big guy in this town.
791
00:54:20,133 --> 00:54:22,510
That, uh, Ezra Grindle.
792
00:54:22,593 --> 00:54:24,846
- You gonna marry him?
- 1?
793
00:54:27,265 --> 00:54:29,684
I got a feeling
there was something between you.
794
00:54:30,435 --> 00:54:31,936
He's a patient of mine.
795
00:54:35,523 --> 00:54:40,153
Now, in regard to this feeling you have,
796
00:54:40,236 --> 00:54:43,197
psychologists admit the validity
of mental telepathy under certain โ
797
00:54:43,281 --> 00:54:48,327
Uh-huh. Uh-huh. I thought this looked
like one of those joints.
798
00:54:49,704 --> 00:54:51,497
You ever been psychoanalyzed?
799
00:54:52,874 --> 00:54:55,835
No. I saw one in a murder movie once.
800
00:54:55,918 --> 00:54:58,880
But a good mentalist could've straightened
the whole thing out in five minutes.
801
00:54:58,963 --> 00:55:04,218
I'm sure you could have.
How did you know my mother was dead?
802
00:55:04,302 --> 00:55:09,557
I didn't. I just had a feeling that
your question wasn't on the level.
803
00:55:09,640 --> 00:55:13,394
I figured you were trying to make
a chump out of me. Just common sense.
804
00:55:14,270 --> 00:55:15,980
It's not so common.
805
00:55:16,063 --> 00:55:18,816
- I don't know about that.
- Why?
806
00:55:19,901 --> 00:55:22,069
I've got that same feeling right now.
807
00:55:25,865 --> 00:55:29,160
What's on your mind, lady?
What are you up to?
808
00:55:29,911 --> 00:55:33,956
Don't worry, Mr. Carlisle.
I never make the same mistake twice.
809
00:55:34,999 --> 00:55:37,293
- Me neither.
- [intercom buzzes]
810
00:55:40,796 --> 00:55:42,006
Yes?
811
00:55:42,840 --> 00:55:44,383
She is? But...
812
00:55:45,635 --> 00:55:47,720
I'll be through in a minute.
I'll buzz you.
813
00:55:48,721 --> 00:55:50,765
I'm afraid we'll have to continue this
in our next.
814
00:55:50,848 --> 00:55:53,351
There's a patient I have to see.
Sort of an emergency call.
815
00:55:53,434 --> 00:55:55,478
- Okay.
- You can go out this way.
816
00:56:03,611 --> 00:56:04,779
Well, I'll be seeing you.
817
00:56:04,862 --> 00:56:06,739
- When?
- I don't know yet.
818
00:56:06,822 --> 00:56:09,116
You can call me at my apartment.
It's in the book.
819
00:56:09,200 --> 00:56:10,868
- I may give you a ring.
- Fine.
820
00:56:10,952 --> 00:56:14,664
I don't come to the office
on Wednesdays or Saturdays.
821
00:56:15,831 --> 00:56:17,667
I heard you the first time.
822
00:56:22,463 --> 00:56:23,881
[door closes]
823
00:56:29,053 --> 00:56:30,805
How do you do, Mrs. Peabody?
824
00:56:30,888 --> 00:56:33,516
Sorry to rush in on you
like this, my dear.
825
00:56:34,141 --> 00:56:36,519
It's quite all right, Mrs. Peabody.
826
00:56:36,602 --> 00:56:38,521
- That's what I'm here for.
- [sighs]
827
00:56:38,604 --> 00:56:41,315
Really, I'm โ I'm terribly upset.
828
00:56:42,483 --> 00:56:44,527
Now, what seems to be the trouble?
829
00:56:44,610 --> 00:56:47,989
I had another one of those dreams
about my daughter, Carol.
830
00:56:48,072 --> 00:56:54,036
You know, I never dream of her as dead
but always alive.
831
00:56:54,120 --> 00:56:56,539
- Very much alive.
- I know.
832
00:56:56,622 --> 00:56:59,875
Now, you just come over here
and make yourself comfortable.
833
00:57:04,672 --> 00:57:07,300
I'm not to be disturbed
under any circumstances.
834
00:57:11,178 --> 00:57:14,473
Now just lie back here.
835
00:57:14,557 --> 00:57:16,601
There. Is that better?
836
00:57:16,684 --> 00:57:18,811
- Mmm, my dear.
- Good.
837
00:57:28,321 --> 00:57:30,406
I wouldn't have bothered you,
838
00:57:30,489 --> 00:57:33,409
only you said dreams
were important in cases like mine.
839
00:57:33,492 --> 00:57:36,996
They're one of the clues we have
to the subconscious mind.
840
00:57:37,079 --> 00:57:40,249
It's a psychologist's way
of looking at the patient's tongue.
841
00:57:42,209 --> 00:57:45,880
- I'll telephone you tomorrow morning.
- Fine. Goodbye, Mrs. Peabody.
842
00:57:45,963 --> 00:57:47,381
[door closes]
843
00:58:05,399 --> 00:58:07,151
You make a record of everything?
844
00:58:07,234 --> 00:58:10,696
- It's a wonderful idea.
- How did you get back in here?
845
00:58:10,780 --> 00:58:12,782
I fixed the latch on the door
when I went out.
846
00:58:12,865 --> 00:58:14,784
I wanted to get a line on you.
847
00:58:14,867 --> 00:58:17,536
Maybe we can do
a little business after all.
848
00:58:18,287 --> 00:58:20,873
You make one of these things
every time you give a treatment?
849
00:58:22,416 --> 00:58:24,919
How could you do such a horrible thing?
850
00:58:25,002 --> 00:58:28,255
You don't realize what you've got here.
851
00:58:28,339 --> 00:58:29,548
[whistles]
852
00:58:30,299 --> 00:58:32,510
We could set this town on its ear.
853
00:58:34,595 --> 00:58:37,014
Or is that what you
wanted to talk to me about?
854
00:58:37,098 --> 00:58:39,016
Are you insane?
855
00:58:39,100 --> 00:58:41,352
That's not a bad hunch, lady.
856
00:58:42,478 --> 00:58:44,480
If you got clients like that Grindle,
857
00:58:44,563 --> 00:58:47,942
you must be up to your knees
in that Lake Shore and Lake Forest mob.
858
00:58:48,025 --> 00:58:50,277
And with that stuff you've recorded,
859
00:58:50,361 --> 00:58:52,446
you have no idea what I could do with it.
860
00:58:53,280 --> 00:58:55,950
- In a nightclub.
- [Stan] Are you crazy?
861
00:58:56,784 --> 00:58:59,704
I'm getting out of there
as soon as my contract's up.
862
00:58:59,787 --> 00:59:01,747
You should see some of the letters I get.
863
00:59:01,831 --> 00:59:04,417
Couple of big spook people
are after me now.
864
00:59:06,252 --> 00:59:08,963
But I've got an altogether different idea.
865
00:59:09,046 --> 00:59:13,718
Look here, Mr. Carlisle. If you ever
so much as mention to anybody โ
866
00:59:13,801 --> 00:59:16,011
Please. What do you think I am?
867
00:59:16,095 --> 00:59:18,723
I haven't sufficient flow of speech
to go into that.
868
00:59:18,806 --> 00:59:22,476
But I want you to know that I make
these records only for my personal study.
869
00:59:22,560 --> 00:59:24,353
Mm-hmm.
870
00:59:24,437 --> 00:59:26,897
- You're not a regular MD, are you?
- Of course not.
871
00:59:26,981 --> 00:59:29,066
But anything my patients
reveal to me is as sacred
872
00:59:29,150 --> 00:59:31,026
as though it were given under the seal
of the confessional.
873
00:59:31,110 --> 00:59:32,653
- Is that clear?
- All right. All right.
874
00:59:32,737 --> 00:59:35,156
You don't have to get
on your soapbox.
875
00:59:35,239 --> 00:59:38,200
I'm going to be strictly on the level
about this whole thing myself.
876
00:59:38,284 --> 00:59:39,702
Will you get out of here?
877
00:59:39,785 --> 00:59:42,455
- I should've known you were that kind of โ
- Uh-uh-uh.
878
00:59:42,538 --> 00:59:44,290
Takes one to catch one.
879
00:59:44,915 --> 00:59:46,125
Get out.
880
00:59:56,927 --> 00:59:57,219
- [applause]
- [people murmuring, exclaiming]
881
00:59:57,219 --> 01:00:00,014
- [applause]
- [people murmuring, exclaiming]
882
01:00:02,933 --> 01:00:05,895
[orchestra plays]
883
01:00:18,532 --> 01:00:20,451
Stan, you're not listening to me.
884
01:00:20,534 --> 01:00:22,953
Oh, I'm sorry, baby. What were you saying?
885
01:00:23,037 --> 01:00:25,706
- I've got a surprise for you.
- What kind of surprise?
886
01:00:25,790 --> 01:00:26,916
You'll see.
887
01:00:28,793 --> 01:00:30,169
It's not locked.
888
01:00:34,006 --> 01:00:35,841
Hello, Stan.
889
01:00:37,009 --> 01:00:38,427
You very surprised?
890
01:00:40,304 --> 01:00:41,972
Who wouldn't be?
891
01:00:42,056 --> 01:00:44,809
The โ The carnival
was rained out in Kankakee,
892
01:00:44,892 --> 01:00:47,895
so I thought that now
would be a good time to...
893
01:00:47,978 --> 01:00:49,730
A good time to what?
894
01:00:49,814 --> 01:00:53,609
- Well, just get together again.
- [Molly] Sure.
895
01:00:53,692 --> 01:00:55,986
What's the use of people
being mad at each other?
896
01:00:56,070 --> 01:00:58,781
It sure turned out for the best,
huh, Stan? You can't say it didn't.
897
01:00:58,864 --> 01:01:01,742
I'll say. Look at you. Look at Molly.
You're the tops.
898
01:01:01,826 --> 01:01:03,702
You're going like a million dollars.
899
01:01:03,786 --> 01:01:06,038
When you come home at night,
you're singing like a lark.
900
01:01:06,121 --> 01:01:08,541
Now, what could be sweeter?
901
01:01:08,624 --> 01:01:11,752
Come on, professor,
give your old pal a kiss.
902
01:01:11,836 --> 01:01:14,672
Well, you're right at that.
903
01:01:15,923 --> 01:01:17,007
Bruno.
904
01:01:20,135 --> 01:01:22,263
Excuse me while I get out
of these clothes.
905
01:01:23,931 --> 01:01:25,432
[Zeena] Same old Stan.
906
01:01:32,982 --> 01:01:35,609
Molly, it doesn't look like you'll
shop for baby clothes this year.
907
01:01:35,693 --> 01:01:36,986
- l won't?
- Mm-mmm.
908
01:01:41,782 --> 01:01:43,951
Oh, Bruno? Here.
909
01:01:44,034 --> 01:01:45,452
Oh, throw that away.
910
01:01:46,412 --> 01:01:49,164
Well, thanks, Stan.
You look nice and comfortable.
911
01:01:49,248 --> 01:01:52,877
A man's coming to give him a massage.
He's not sleeping so good.
912
01:01:52,960 --> 01:01:55,254
- Still monkeying around with those things?
- Yep.
913
01:01:55,337 --> 01:01:58,674
What's wrong with them? Everything
they say about me has come true.
914
01:01:58,757 --> 01:02:00,092
Another wire from New York.
915
01:02:00,175 --> 01:02:03,596
- Is that where you're opening next?
- [Molly] Oh, they're offering us the moon.
916
01:02:05,264 --> 01:02:07,433
But Stan hasn't made up his mind yet.
917
01:02:07,516 --> 01:02:09,560
- You're making a mistake.
- Who?
918
01:02:09,643 --> 01:02:13,480
You. If you make the change
in the work you're thinking of.
919
01:02:14,148 --> 01:02:16,275
- You told her about it.
- How could 1? I haven't seen her since โ
920
01:02:16,358 --> 01:02:18,277
- How else did she find out about it?
- I haven't said a thing.
921
01:02:18,360 --> 01:02:20,112
I told you I didn't want you
to breathe it to a soul!
922
01:02:20,195 --> 01:02:22,323
She didn't have to tell me.
It's all here, plain as day.
923
01:02:22,406 --> 01:02:26,118
It doesn't say what this new stunt is, but
you're going to the top like a skyrocket.
924
01:02:27,369 --> 01:02:30,331
Stan, turn that card over
and we'll see how it'll end up.
925
01:02:30,414 --> 01:02:32,041
- Who else did you tell?
- Look, Stan โ
926
01:02:32,124 --> 01:02:34,376
- Turn that card over.
- What do I care what the card says?
927
01:02:34,460 --> 01:02:35,669
Leave it alone.
928
01:02:38,130 --> 01:02:39,757
[Bruno] The hanged man.
929
01:02:39,840 --> 01:02:42,468
- You better watch yourself.
- Is that bad?
930
01:02:43,218 --> 01:02:45,012
Not if he doesn't go against it.
931
01:02:47,431 --> 01:02:50,351
But I thought... Wasn't that Pete's card?
932
01:02:50,434 --> 01:02:52,770
Sure. Now it's yours.
933
01:02:52,853 --> 01:02:56,398
You hear that? I told you that new stunt
was all wrong. I told you โ
934
01:02:56,482 --> 01:02:59,902
Oh, don't be a sap.
This is the stuff she feeds to chumps.
935
01:02:59,985 --> 01:03:02,196
- It's nothing but a deck of Gypsy cards.
- I don't care.
936
01:03:02,279 --> 01:03:04,990
- Zeena believes them.
- Sure I do. So does Stan.
937
01:03:05,074 --> 01:03:08,452
- You're crazy. Why should 17?
- They were right for Pete, weren't they?
938
01:03:10,371 --> 01:03:12,831
Get out. I know what I'm doing.
939
01:03:12,915 --> 01:03:15,542
I don't need any help from
a couple of cheap carnival freaks.
940
01:03:15,626 --> 01:03:17,920
Go peddle your stuff where it belongs.
Get out!
941
01:03:18,003 --> 01:03:21,090
- Stan!
- Who are you calling a freak?
942
01:03:21,173 --> 01:03:25,094
Bruno. We gotta get that 1:30 bus.
943
01:03:31,850 --> 01:03:33,018
Come on.
944
01:03:34,645 --> 01:03:36,730
- Zeena, I'm sorry.
- Forget it.
945
01:03:51,495 --> 01:03:53,580
What got into you acting so crazy?
946
01:03:53,664 --> 01:03:55,958
It's all your fault.
I'll tell you something again.
947
01:03:56,041 --> 01:03:57,042
Stan, I never โ
948
01:03:57,126 --> 01:03:59,294
Don't lie to me.
You did write to her about it, didn't you?
949
01:03:59,378 --> 01:04:00,587
[knock on door]
950
01:04:03,340 --> 01:04:05,926
- Excuse me. I forgot my cards.
- Oh, yes.
951
01:04:11,181 --> 01:04:12,933
Oh, there's one on the floor.
952
01:04:17,896 --> 01:04:19,356
The hanged man.
953
01:04:34,163 --> 01:04:37,374
- Feeling better?
- Not a bit.
954
01:04:38,167 --> 01:04:41,503
Yeah, you're still sweating.
I'll have to close up those pores.
955
01:04:50,054 --> 01:04:52,139
This always seems to freshen you up.
956
01:04:54,391 --> 01:04:55,726
Stan!
957
01:04:58,103 --> 01:04:59,646
What's the matter with him tonight?
958
01:05:01,940 --> 01:05:04,068
- What's in that bottle?
- Nothing.
959
01:05:04,151 --> 01:05:07,112
Just pure alcohol. Same as I always use.
960
01:05:41,855 --> 01:05:45,025
I felt pretty shaky about the whole thing,
but I didn't let it ride me.
961
01:05:46,360 --> 01:05:49,279
Until tonight, the smell of alcohol
didn't bother me at all.
962
01:05:50,364 --> 01:05:53,617
I hadn't thought about Pete
in a long, long time.
963
01:05:55,035 --> 01:05:58,914
But seeing Zeena again
and all that stuff about the cards, it...
964
01:05:58,997 --> 01:06:01,416
it sort of turned my stomach inside out.
965
01:06:01,500 --> 01:06:06,964
That's quite natural.
We call it total recall. Go on.
966
01:06:08,173 --> 01:06:09,383
That's all.
967
01:06:10,050 --> 01:06:11,468
There's nothing more to tell.
968
01:06:13,178 --> 01:06:15,556
I walked around for an hour or so
trying to cool off.
969
01:06:15,639 --> 01:06:18,433
Nothing worked, so I... I came here.
970
01:06:22,688 --> 01:06:25,816
Quarter after 7:00? I've gotta beat it.
971
01:06:27,234 --> 01:06:29,403
[sighs] Well, what do you make of it?
972
01:06:30,154 --> 01:06:32,614
I think you're a perfectly normal
human being โ
973
01:06:32,698 --> 01:06:34,950
selfish and ruthless
when you want something,
974
01:06:35,033 --> 01:06:36,743
generous and kindly when you've got it.
975
01:06:38,120 --> 01:06:40,914
Although Pete died
as a result of an accident,
976
01:06:40,998 --> 01:06:44,418
you naturally felt a sense of guilt
because you profited by it.
977
01:06:45,127 --> 01:06:46,545
Am I right?
978
01:06:48,172 --> 01:06:50,007
Yeah, I guess so.
979
01:06:51,383 --> 01:06:54,803
As I understand it,
you never told Zeena or anybody else
980
01:06:54,887 --> 01:06:56,763
about giving Pete that bottle?
981
01:06:58,056 --> 01:06:59,558
You think I'm crazy?
982
01:07:00,517 --> 01:07:02,519
I think you showed good sense.
983
01:07:02,603 --> 01:07:06,106
You might have had a hard time of it
trying to explain to the police
984
01:07:06,190 --> 01:07:08,192
under the circumstances.
985
01:07:08,275 --> 01:07:11,904
Maybe I didn't show such good sense
in spilling it to you.
986
01:07:11,987 --> 01:07:14,364
Then what did you come to me for?
987
01:07:14,448 --> 01:07:17,910
I figured that if anyone was gonna help
me, it'd have to be somebody like you.
988
01:07:17,993 --> 01:07:19,953
Thank you very much, Mr. Carlisle.
989
01:07:21,163 --> 01:07:24,124
What a chump I was
to fall for Zeena and those cards.
990
01:07:24,208 --> 01:07:27,628
Letting a little thing like
a whiff of alcohol make me blow my top.
991
01:07:29,213 --> 01:07:31,632
Then you're not going to let it
influence you in the least?
992
01:07:31,715 --> 01:07:34,676
Nope. I'm going right ahead
the way I figured.
993
01:07:34,760 --> 01:07:37,262
The spook racket. I was made for it.
994
01:07:39,806 --> 01:07:42,309
I suppose you expect to be paid for this.
995
01:07:42,392 --> 01:07:45,103
- What do you think?
- How much?
996
01:07:45,187 --> 01:07:47,564
- Nothing at all.
- Hmm?
997
01:07:47,648 --> 01:07:49,733
Professional courtesy.
998
01:07:49,816 --> 01:07:51,902
Well, maybe I can return
the favor someday.
999
01:07:51,985 --> 01:07:55,280
- Maybe you can.
- What do you mean?
1000
01:07:55,364 --> 01:07:58,283
Remember? Takes one to catch one.
1001
01:08:05,999 --> 01:08:07,918
[crowd laughs]
1002
01:08:08,001 --> 01:08:10,003
If this is answered right,
I'll pay you all ten percent.
1003
01:08:10,087 --> 01:08:12,714
Have you an answer for this question?
1004
01:08:12,798 --> 01:08:15,425
- [Stan] Oh, I'm afraid not.
- Why?
1005
01:08:15,509 --> 01:08:17,552
[Stan] Because that has to do
with the stock market.
1006
01:08:17,636 --> 01:08:18,929
[laughter]
1007
01:08:19,012 --> 01:08:21,640
A labyrinth whose eccentricities
no mentalist of my acquaintance
1008
01:08:21,723 --> 01:08:23,350
has ever been able to solve.
1009
01:08:23,433 --> 01:08:25,811
As a matter of fact,
I tried it two or three times myself,
1010
01:08:25,894 --> 01:08:27,938
and find that I can do
much better at the racetrack.
1011
01:08:28,021 --> 01:08:29,690
- [laughter]
- That's very funny.
1012
01:08:29,773 --> 01:08:33,068
- Took me 20 years to find that out.
- [Molly] Good evening.
1013
01:08:33,151 --> 01:08:35,904
- Have you written out a question?
- Yes.
1014
01:08:35,988 --> 01:08:37,656
Thank you.
1015
01:08:37,739 --> 01:08:39,825
I have a question here.
1016
01:08:39,908 --> 01:08:41,868
Will you tell me how it is signed?
1017
01:08:42,953 --> 01:08:47,541
I get the impression "Mrs. S.P."
1018
01:08:47,624 --> 01:08:49,251
But I have a feeling that's incorrect.
1019
01:08:49,334 --> 01:08:51,878
Why do you feel that is incorrect?
1020
01:08:51,962 --> 01:08:56,049
I don't know. But would you ask
the lady with the pearl necklace
1021
01:08:56,133 --> 01:09:00,220
if it shouldn't be Mrs. AP. โ
"A" for "Addie."
1022
01:09:01,513 --> 01:09:03,932
- Is that correct?
- Yes.
1023
01:09:04,016 --> 01:09:05,475
The lady says yes.
1024
01:09:07,769 --> 01:09:10,564
Now will you please answer her question.
1025
01:09:11,481 --> 01:09:15,360
The lady wishes to know
if she will ever see her daughter again.
1026
01:09:16,653 --> 01:09:18,822
The answer is yes
1027
01:09:19,906 --> 01:09:24,661
if she believes in the hereafter,
a life beyond the grave.
1028
01:09:26,288 --> 01:09:29,583
Is that true? Has your daughter passed on?
1029
01:09:31,585 --> 01:09:33,378
- Yes.
- Wait!
1030
01:09:34,629 --> 01:09:36,423
Don't anybody move.
1031
01:09:46,683 --> 01:09:49,853
I see someone standing
between me and that lady.
1032
01:09:55,192 --> 01:09:57,069
The figure is very dim.
1033
01:09:58,653 --> 01:10:00,238
But I see it's a girl.
1034
01:10:01,156 --> 01:10:03,825
A lovely girl of 16.
1035
01:10:06,995 --> 01:10:11,541
I get the name... "Caroline."
1036
01:10:15,837 --> 01:10:18,757
That's my daughter's name.
1037
01:10:18,840 --> 01:10:21,593
That's... That's Carol.
1038
01:10:23,178 --> 01:10:27,265
Yes, she... she wants to speak to you.
1039
01:10:28,392 --> 01:10:30,018
She says...
1040
01:10:31,436 --> 01:10:32,813
She says...
1041
01:10:33,563 --> 01:10:36,149
- [Mrs. Peabody screams]
- [Molly] Stan!
1042
01:10:38,693 --> 01:10:40,445
Stan! Stan!
1043
01:10:40,529 --> 01:10:42,572
Gentlemen. Gentlemen, please. Please.
1044
01:10:42,656 --> 01:10:45,075
[excited murmuring]
1045
01:10:52,124 --> 01:10:53,333
[man] Chicago, lllinois.
1046
01:10:53,417 --> 01:10:57,003
The city of Chicago finds itself
with a mixed personality on its hands.
1047
01:10:57,087 --> 01:11:00,715
Stanton Carlisle, known as
the Great Stanton, nightclub mentalist,
1048
01:11:00,799 --> 01:11:03,260
fell into a deep trance
during his act in a nightclub.
1049
01:11:03,343 --> 01:11:07,389
Before doing so, he was able
to talk to and see, so he claims,
1050
01:11:07,472 --> 01:11:10,308
the departed daughter
of a famous Chicago society woman.
1051
01:11:10,392 --> 01:11:13,145
Many proclaim him
to possess spiritual phenomena.
1052
01:11:13,228 --> 01:11:15,814
Sir Oliver Green,
famous spirit sleuth of England,
1053
01:11:15,897 --> 01:11:18,900
says that Stanton's contact
is undoubtedly genuine.
1054
01:11:18,984 --> 01:11:23,321
But in the meantime, Professor Samuel
Kaufman Brown proclaims him a trickster.
1055
01:11:24,281 --> 01:11:25,991
[Ezra] Addie, this is absurd.
1056
01:11:26,074 --> 01:11:30,704
I say again, I am neither a child
nor an imbecile.
1057
01:11:30,787 --> 01:11:32,831
And I won't be treated as one.
1058
01:11:32,914 --> 01:11:36,585
I didn't hear you knock.
Take the tea things, please, Maude.
1059
01:11:40,172 --> 01:11:41,548
Ezra.
1060
01:11:43,758 --> 01:11:45,260
Ezra, please.
1061
01:11:48,054 --> 01:11:53,185
Ezra, I know you were
deeply devoted to my late husband,
1062
01:11:53,268 --> 01:11:56,771
and I am grateful to you
for your interest in my welfare.
1063
01:11:56,855 --> 01:12:00,358
But I won't have any further interference.
1064
01:12:06,239 --> 01:12:12,078
This young man has brought me the greatest
spiritual comfort I've ever known.
1065
01:12:12,162 --> 01:12:17,834
And I am going to continue to do
everything I can, regardless of cost,
1066
01:12:17,918 --> 01:12:22,923
to make it possible for him to bring that
same spiritual comfort to other people.
1067
01:12:28,053 --> 01:12:30,013
If I had my way,
1068
01:12:30,096 --> 01:12:34,017
I'd build him
the finest tabernacle in the world.
1069
01:12:42,234 --> 01:12:46,696
I can't figure it. Addie's usually
so levelheaded about everything.
1070
01:12:46,780 --> 01:12:48,990
That's what disturbs me.
1071
01:12:49,074 --> 01:12:52,202
Maybe she might not be so wrong
about this young chap after all.
1072
01:12:52,285 --> 01:12:57,249
Nonsense. He's nothing but
an uncommonly shrewd young trickster.
1073
01:12:57,332 --> 01:13:02,546
I have seen him work, and I grant you,
he has personality and flair.
1074
01:13:02,629 --> 01:13:06,841
As far as Addie's concerned,
he seems to be a bit of a hypnotist.
1075
01:13:08,051 --> 01:13:12,305
You know, I'd like to get
a crack at this fellow.
1076
01:13:13,765 --> 01:13:17,435
Do you think you could arrange
for me to see him privately?
1077
01:13:17,519 --> 01:13:19,145
I don't see why not, Mr. Grindle.
1078
01:13:19,229 --> 01:13:21,565
It's obvious we can't get anywhere
with Mrs. Peabody.
1079
01:13:21,648 --> 01:13:24,651
- Well, get him on the phone now.
- Very well.
1080
01:13:26,361 --> 01:13:27,946
I'll talk to him.
1081
01:13:33,159 --> 01:13:35,579
[boat engine rumbling]
1082
01:13:39,124 --> 01:13:40,709
[Ritter] Stan?
1083
01:13:40,792 --> 01:13:43,920
Shh. Quit yelling. Turn off that boat.
1084
01:13:46,256 --> 01:13:49,259
- [engine stops]
- Well, how'd you come out with Grindle?
1085
01:13:49,342 --> 01:13:52,804
[sighs] No wonder he's the head of one
of the biggest outfits in the country.
1086
01:13:52,887 --> 01:13:56,850
- You didn't let him scare you off?
- Sit down. I wish you'd been there.
1087
01:13:56,933 --> 01:13:59,311
He came in like a lion
and went out like a lamb.
1088
01:13:59,394 --> 01:14:01,021
What happened?
1089
01:14:01,104 --> 01:14:03,690
Well, he started off by throwing
the district attorney at me.
1090
01:14:03,773 --> 01:14:06,443
He was going to have me investigated.
1091
01:14:06,526 --> 01:14:09,112
He said that the things I told
Mrs. Peabody about her daughter
1092
01:14:09,195 --> 01:14:12,365
anybody could have found out just by
looking through the newspaper files.
1093
01:14:12,449 --> 01:14:14,200
I wish you could have seen his face
1094
01:14:14,284 --> 01:14:17,537
when I started slipping him some of
the stuff you gave me about his past.
1095
01:14:17,621 --> 01:14:20,999
Especially when I asked him if there
was anything in the newspaper files
1096
01:14:21,082 --> 01:14:25,003
about his still being in love with
some dame that's been dead for 35 years.
1097
01:14:25,086 --> 01:14:26,963
And when I called her Dory?
1098
01:14:27,047 --> 01:14:29,591
[laughs] That put the old boy
right on the carpet.
1099
01:14:29,674 --> 01:14:30,925
Have you got a cigarette?
1100
01:14:32,719 --> 01:14:35,347
- Then he really did go for it.
- Go for it?
1101
01:14:35,430 --> 01:14:37,557
He stood there and shook like a leaf.
1102
01:14:37,641 --> 01:14:40,435
Came apart like a broken doll.
1103
01:14:40,518 --> 01:14:42,395
Crawled on his hands and knees to me
1104
01:14:42,479 --> 01:14:45,690
and begged me to get some message
or other from this Dory.
1105
01:14:45,774 --> 01:14:46,816
Mm.
1106
01:14:48,068 --> 01:14:49,361
Thank you.
1107
01:14:49,444 --> 01:14:52,280
But I told him that he wasn't ready yet
for spiritual communion.
1108
01:14:52,364 --> 01:14:56,076
He should prepare himself a little more
with prayer and good works.
1109
01:14:56,159 --> 01:15:00,789
Well, he came back in about two hours
with a whole lot of good works.
1110
01:15:00,872 --> 01:15:04,209
He gave me enough to start building
the finest tabernacle in the country.
1111
01:15:04,292 --> 01:15:07,504
- Well, what's wrong with that?
- Nothing. Nothing at all.
1112
01:15:07,587 --> 01:15:10,298
And he's going to buy me
a radio station of my own.
1113
01:15:10,382 --> 01:15:12,300
A radio station?
1114
01:15:12,384 --> 01:15:15,178
Yeah. But...
1115
01:15:16,179 --> 01:15:18,014
there's a big "if" to it.
1116
01:15:18,807 --> 01:15:23,144
He wants me to fix it so that he can
see this Dory with his own eyes.
1117
01:15:23,937 --> 01:15:26,690
- See her?
- Yeah, that's all.
1118
01:15:26,773 --> 01:15:30,235
That's all he wants, an absolute,
blown-in-the-glass clincher.
1119
01:15:31,319 --> 01:15:32,654
Oh.
1120
01:15:33,988 --> 01:15:35,365
"Oh" is right.
1121
01:15:36,241 --> 01:15:39,077
I think somebody must have
sold his mother a wooden nutmeg.
1122
01:15:39,160 --> 01:15:40,829
Yeah, that's the way he is.
1123
01:15:40,912 --> 01:15:42,956
We should have expected
something like this.
1124
01:15:44,624 --> 01:15:48,169
You don't have a picture of this Dory dame
in your files anyplace, do you?
1125
01:15:48,878 --> 01:15:51,256
No, but it shouldn't be
too difficult to get one.
1126
01:15:51,339 --> 01:15:53,508
He has them in every room of his house.
1127
01:15:53,591 --> 01:15:54,843
Yeah.
1128
01:15:55,677 --> 01:15:58,638
Well, I've got the tabernacle anyway,
no matter what happens.
1129
01:15:58,722 --> 01:16:01,599
- How much did he give you?
- 150 grand.
1130
01:16:03,977 --> 01:16:05,311
Feels like it's in cash.
1131
01:16:05,395 --> 01:16:08,064
It is. He asked me to take it that way.
1132
01:16:08,148 --> 01:16:10,400
He said if I used his name, he'd deny it.
1133
01:16:10,483 --> 01:16:11,860
Why?
1134
01:16:11,943 --> 01:16:14,738
You don't think the old geezer
wants Mrs. Peabody or any of the others
1135
01:16:14,821 --> 01:16:17,741
to know that that's how he got me
to turn down that old firetrap
1136
01:16:17,824 --> 01:16:19,534
that she was gonna give me.
1137
01:16:19,617 --> 01:16:22,579
- You got anyplace to stash it?
- I have a jewel safe.
1138
01:16:22,662 --> 01:16:25,248
What's the good of me putting it away
if you're gonna start building?
1139
01:16:26,499 --> 01:16:30,295
I'm not going to start building anything
until we've got Grindle really in the bag.
1140
01:16:30,378 --> 01:16:32,255
This is only peanuts.
1141
01:16:32,338 --> 01:16:34,466
But it'll come in handy
in case anything goes wrong.
1142
01:16:36,676 --> 01:16:39,262
Stan, you're wonderful.
You think of everything.
1143
01:16:40,221 --> 01:16:42,599
- There's one thing I didn't think of.
- What's that?
1144
01:16:42,682 --> 01:16:45,769
If it was gonna be this chilly tonight,
I should have brought an overcoat.
1145
01:16:45,852 --> 01:16:48,688
Well, I'm freezing myself,
but I know a place where we can go.
1146
01:16:48,772 --> 01:16:51,107
- Where?
- Funny I never thought of it before.
1147
01:16:51,191 --> 01:16:52,984
It's not very far from here either.
1148
01:16:53,067 --> 01:16:55,361
- You mean that place down the road?
- Don't be silly.
1149
01:16:55,445 --> 01:16:57,197
I belong to the Rogers Park Beach Club.
1150
01:16:57,280 --> 01:17:00,575
- I have a cabana there.
- Yeah, I know a better place.
1151
01:17:00,658 --> 01:17:02,952
- Where?
- Marshall Field's window.
1152
01:17:03,036 --> 01:17:05,747
Nobody ever goes to the beach club
at this time of year.
1153
01:17:05,830 --> 01:17:10,210
Nix. We don't wanna take any chances.
This thing's too big.
1154
01:17:11,044 --> 01:17:13,922
I'm surprised a smart cookie like you...
1155
01:17:14,005 --> 01:17:16,466
Supposing somebody saw us together
and Grindle found out about it.
1156
01:17:16,549 --> 01:17:18,635
Then where would we be?
1157
01:17:18,718 --> 01:17:21,346
Well, at least you can't say I didn't try.
1158
01:17:28,603 --> 01:17:30,021
[engine starts]
1159
01:17:30,104 --> 01:17:32,440
Good night. I'll give you a buzz tomorrow.
1160
01:17:32,524 --> 01:17:34,150
Good night, Stan.
1161
01:17:50,041 --> 01:17:52,085
Mr. Carlisle? Special delivery, sir.
1162
01:17:52,168 --> 01:17:54,128
- Oh.
- Can you sign for it?
1163
01:18:01,970 --> 01:18:04,472
- Here we are.
- Thank you, sir.
1164
01:18:04,556 --> 01:18:06,015
- Here.
- Thank you.
1165
01:18:41,175 --> 01:18:44,721
Hello, dear. Did you sleep well?
1166
01:18:44,804 --> 01:18:47,348
Why didn't you wake me when you got up?
1167
01:18:47,432 --> 01:18:49,142
I have quite a difficult problem to solve,
1168
01:18:49,225 --> 01:18:51,477
and I don't seem to be able
to make a dent in it.
1169
01:18:51,561 --> 01:18:54,606
- What's wrong?
- It's that new convert of mine.
1170
01:18:54,689 --> 01:18:56,024
Mr. Grindle?
1171
01:18:57,066 --> 01:19:00,695
It seems his conversion isn't
as complete as I thought it was.
1172
01:19:00,778 --> 01:19:04,073
Did he take back the money
he gave you for the tabernacle?
1173
01:19:04,157 --> 01:19:07,702
No. No, no.
But before he goes any further,
1174
01:19:07,785 --> 01:19:11,456
he wants me to materialize
the spirit of his dead sweetheart.
1175
01:19:17,337 --> 01:19:18,796
But you can't do that.
1176
01:19:18,880 --> 01:19:21,758
I mean,
you told Mrs. Peabody nobody could.
1177
01:19:21,841 --> 01:19:23,551
That's right.
1178
01:19:24,469 --> 01:19:26,596
But we've got to look at it
this way, darling.
1179
01:19:26,679 --> 01:19:29,015
A man's faith is trembling in the balance.
1180
01:19:29,098 --> 01:19:32,602
A man who was a confirmed skeptic
about anything relating to religion
1181
01:19:32,685 --> 01:19:34,312
now stands upon the threshold.
1182
01:19:34,395 --> 01:19:37,649
The door is open. One more step
will bring him inside the fold.
1183
01:19:38,942 --> 01:19:43,863
What should I do? Should I let
the man's soul be lost forever?
1184
01:19:43,947 --> 01:19:46,324
Or should I stake my own to save it?
1185
01:19:48,785 --> 01:19:51,663
- Or yours?
- Mine?
1186
01:19:51,746 --> 01:19:53,456
What have I got to do with it?
1187
01:19:54,540 --> 01:19:55,792
You?
1188
01:19:56,876 --> 01:19:58,461
You can help me.
1189
01:20:02,507 --> 01:20:05,134
Of course, I realize
it's in the nature of a subterfuge,
1190
01:20:05,218 --> 01:20:07,804
but our motives are so pure, so unselfish.
1191
01:20:07,887 --> 01:20:09,263
Wait a minute, Stan.
1192
01:20:09,347 --> 01:20:11,599
Oh, honey, there isn't
the slightest bit of danger.
1193
01:20:11,683 --> 01:20:13,601
I won't let him get close enough
to see anything
1194
01:20:13,685 --> 01:20:15,645
except that you're a young dame
about her age.
1195
01:20:20,149 --> 01:20:21,401
I knew it.
1196
01:20:22,568 --> 01:20:25,196
- I knew it!
- You knew what?
1197
01:20:25,279 --> 01:20:29,325
You never were on the level.
You lied to me. Zeena was right.
1198
01:20:33,246 --> 01:20:35,581
- Walking out on me, huh?
- Look, Stan.
1199
01:20:35,665 --> 01:20:38,042
Anytime you wanna go back
into show business โ
1200
01:20:38,126 --> 01:20:40,586
Yeah, you and all that
talk of yours about love.
1201
01:20:40,670 --> 01:20:42,463
You were going to be
such a good wife to me.
1202
01:20:42,547 --> 01:20:45,425
I've tried to be.
You know I'd do anything.
1203
01:20:45,508 --> 01:20:48,970
Sure, sure. Anything in the world
for me. Or to me.
1204
01:20:49,053 --> 01:20:51,472
- What do you mean "to you"?
- What are you doing now?
1205
01:20:51,556 --> 01:20:54,434
What do you think the newspapers
will say when they find out about this?
1206
01:20:54,517 --> 01:20:57,145
- "Wife quits miracle worker."
- I won't say anything.
1207
01:20:57,228 --> 01:20:59,313
You can tell them
I've gone to visit some friends.
1208
01:20:59,397 --> 01:21:02,734
No, they'll follow you. They'll get it
out of Bruno or some of the others.
1209
01:21:02,817 --> 01:21:04,944
Honey, look. It's not me
that I'm thinking about.
1210
01:21:05,028 --> 01:21:08,197
But what about this poor guy, Grindle?
What's gonna happen to him?
1211
01:21:08,281 --> 01:21:10,950
Mrs. Peabody, all those
other people that I've helped.
1212
01:21:11,034 --> 01:21:14,704
Look. Look at these.
Hundreds of them every day.
1213
01:21:14,787 --> 01:21:18,416
Simple, honest little people who believe
in me. They say I've given them hope.
1214
01:21:18,499 --> 01:21:21,169
I'm not worrying about them.
They're gonna be all right.
1215
01:21:22,003 --> 01:21:23,713
But you won't.
1216
01:21:23,796 --> 01:21:25,715
You've got to stop it. Do you hear?
1217
01:21:25,798 --> 01:21:28,843
You've got to, Stan, or I'll make you.
1218
01:21:29,844 --> 01:21:31,637
I will walk out on you.
1219
01:21:33,639 --> 01:21:35,308
Are you crazy?
1220
01:21:36,601 --> 01:21:40,271
No, I'm not crazy. Just plain scared.
1221
01:21:41,189 --> 01:21:42,732
Scared? Of what?
1222
01:21:43,608 --> 01:21:45,860
I don't know. I can't explain it.
1223
01:21:45,943 --> 01:21:49,405
But I feel โ
Well, you're going against God.
1224
01:21:51,365 --> 01:21:52,658
How do you figure that?
1225
01:21:52,742 --> 01:21:54,577
Do you think I'd be
getting all those letters?
1226
01:21:54,660 --> 01:21:56,954
That's what makes it so terrible.
1227
01:21:57,038 --> 01:22:00,083
Everything you say and do
is so true and wonderful,
1228
01:22:00,166 --> 01:22:02,418
and you make it sound so sacred and holy,
1229
01:22:02,502 --> 01:22:04,962
when all the time
it's just a gag with you.
1230
01:22:05,046 --> 01:22:07,840
You're just laughing your head off
at those chumps.
1231
01:22:08,549 --> 01:22:11,135
You think God's gonna stand for that?
1232
01:22:11,219 --> 01:22:13,012
Do you want him to strike you dead?
1233
01:22:13,805 --> 01:22:15,515
You can't do it, Stan.
1234
01:22:15,598 --> 01:22:18,726
Nobody's ever done it. Never!
1235
01:22:18,810 --> 01:22:21,687
Now, honey, don't get yourself
all worked up about nothing.
1236
01:22:21,771 --> 01:22:24,190
I've gone over this in my mind
a hundred times.
1237
01:22:24,273 --> 01:22:25,525
If anybody comes back,
1238
01:22:25,608 --> 01:22:28,361
they're not gonna get all steamed up
because we fake a little.
1239
01:22:28,444 --> 01:22:29,779
And another thing.
1240
01:22:29,862 --> 01:22:33,032
I've met a lot of these spook workers.
They're all hustlers just like me.
1241
01:22:33,116 --> 01:22:35,034
I didn't see one of them
wearing a lightning rod.
1242
01:22:35,118 --> 01:22:38,621
But they don't act like you do.
They don't talk like ministers.
1243
01:22:39,997 --> 01:22:41,624
When did I ever talk like a minister?
1244
01:22:41,707 --> 01:22:43,167
Oh, you do it all the time.
1245
01:22:44,127 --> 01:22:47,421
I am talking exactly the same way
I did when we were in the nightclub.
1246
01:22:47,505 --> 01:22:51,467
And I'll tell you another thing. I never
mentioned God in the nightclub, did 1?
1247
01:22:51,551 --> 01:22:54,720
No. I don't think so.
1248
01:22:54,804 --> 01:22:56,681
Have I ever mentioned him in this racket?
1249
01:22:56,764 --> 01:22:59,809
Have you ever heard me do it?
Come on, come on. When did I do it?
1250
01:22:59,892 --> 01:23:02,186
- You haven't, but โ
- No, I'll say I haven't.
1251
01:23:02,270 --> 01:23:04,981
I know what I'm doing.
I've read the Bible.
1252
01:23:05,064 --> 01:23:07,233
I can recite
the Ten Commandments backwards.
1253
01:23:07,316 --> 01:23:09,861
And [I'll tell you what
the Third Commandment is too.
1254
01:23:09,944 --> 01:23:13,030
"Thou shalt not take the name
of the Lord, thy God, in vain."
1255
01:23:13,114 --> 01:23:16,784
A lot of people think that means swearing.
But I'll tell you what it means.
1256
01:23:16,868 --> 01:23:19,495
It means exactly
what you're talking about.
1257
01:23:19,579 --> 01:23:22,999
I'm not taking any chances, baby.
There's nothing to worry about.
1258
01:23:23,082 --> 01:23:25,585
There's no difference
between this and mentalism.
1259
01:23:25,668 --> 01:23:27,503
It's just another angle of show business.
1260
01:23:27,587 --> 01:23:31,674
Wait a minute, mister.
You're not talking to one of your chumps.
1261
01:23:31,757 --> 01:23:33,467
You're talking to your wife.
1262
01:23:33,551 --> 01:23:36,679
You're talking to somebody
who knows you red, white and blue.
1263
01:23:36,762 --> 01:23:38,681
And you can't fool me anymore.
1264
01:23:38,764 --> 01:23:42,143
There's only one way I can stop you
from doing this thing,
1265
01:23:42,226 --> 01:23:43,728
and that's to leave you.
1266
01:23:47,607 --> 01:23:49,400
You'd honestly do a thing like that to me?
1267
01:23:49,483 --> 01:23:52,069
No. I'm going to do it for you.
1268
01:23:52,778 --> 01:23:55,740
We're right back
where we started, hmm? All right.
1269
01:23:58,910 --> 01:24:02,622
Listen to me. I'm no good.
1270
01:24:02,705 --> 01:24:06,000
I never pretended to be. But I love you.
1271
01:24:07,543 --> 01:24:12,131
I'm a hustler. I've always been one.
But I love you.
1272
01:24:12,215 --> 01:24:13,883
I may be the thief of the world,
1273
01:24:13,966 --> 01:24:16,135
but with you,
I've always been on the level.
1274
01:24:21,849 --> 01:24:24,477
You've done a lot of talking about love.
1275
01:24:24,560 --> 01:24:26,437
I never mentioned it before.
1276
01:24:27,647 --> 01:24:29,649
But I guess you get the general idea.
1277
01:24:31,317 --> 01:24:33,110
If you wanna walk out on that,
1278
01:24:34,445 --> 01:24:35,863
it's okay with me.
1279
01:24:46,040 --> 01:24:47,416
Here we are.
1280
01:24:55,174 --> 01:24:57,385
Mr. Grindle, this... this place of yours
1281
01:24:57,468 --> 01:25:00,012
is one of the most beautiful
I've ever seen.
1282
01:25:00,096 --> 01:25:03,516
- You should be very proud of it.
- Yes, I am.
1283
01:25:03,599 --> 01:25:07,895
Those great trees in moonlight,
they give the whole place a...
1284
01:25:07,979 --> 01:25:10,064
a cathedral-like atmosphere.
1285
01:25:10,147 --> 01:25:12,817
- You feel that?
- Yes.
1286
01:25:12,900 --> 01:25:15,778
I'm glad to hear you say that.
1287
01:25:15,861 --> 01:25:19,740
I've been coming here to pray.
It's so secluded.
1288
01:25:19,824 --> 01:25:22,660
I didn't want
any of the servants to see me.
1289
01:25:22,743 --> 01:25:25,496
I see you've been reading the Bible.
1290
01:25:25,579 --> 01:25:26,998
How did you know?
1291
01:25:28,499 --> 01:25:32,086
Well, we โ we know that it tells us
1292
01:25:32,169 --> 01:25:35,464
that prayer, like good works,
should be done in secret.
1293
01:25:37,758 --> 01:25:41,929
- There's one thing that troubles me.
- What's that?
1294
01:25:42,013 --> 01:25:45,558
Well, on account of the life I've led,
1295
01:25:45,641 --> 01:25:48,394
I don't know very much about God.
1296
01:25:49,103 --> 01:25:51,314
And it's very hard to pray to someone,
1297
01:25:51,397 --> 01:25:54,984
I mean, when you know so little about him.
1298
01:25:55,067 --> 01:25:59,238
Well, that's true. But nobody
knows very much along those lines.
1299
01:25:59,322 --> 01:26:02,241
That's where we must rely
solely upon our faith.
1300
01:26:03,326 --> 01:26:04,744
Indeed, I think it's a mistake
1301
01:26:04,827 --> 01:26:08,664
to try to define our thoughts about it
in human terms.
1302
01:26:08,748 --> 01:26:11,584
That, in itself, is a form of irreverence.
1303
01:26:11,667 --> 01:26:14,712
It's like... like trying
to put the ocean into bottles.
1304
01:26:15,963 --> 01:26:19,175
That's right.
That's where I've been wrong.
1305
01:26:19,258 --> 01:26:21,594
Trying to put boundaries
around this thing.
1306
01:26:21,677 --> 01:26:25,431
It's too big.
It has no boundaries, no limits.
1307
01:26:25,514 --> 01:26:28,809
It can't have, can it, and be what it is?
1308
01:26:30,061 --> 01:26:33,439
Go on. Go on, my friend.
1309
01:26:33,522 --> 01:26:36,609
You don't know it,
but you're praying right this moment.
1310
01:26:46,243 --> 01:26:49,955
No prophet of old could have said
a finer thing than you have just said.
1311
01:26:50,039 --> 01:26:51,165
Keep it up.
1312
01:26:52,166 --> 01:26:55,544
Think like that in your heart.
Don't worry about the words.
1313
01:26:55,628 --> 01:26:59,298
There are no words for it.
Words are boundaries too.
1314
01:26:59,382 --> 01:27:01,175
But they're not any bigger than we are.
1315
01:27:01,258 --> 01:27:04,553
You've got to do things,
just as you said the other day โ
1316
01:27:04,637 --> 01:27:06,931
good things, good for their own sake,
1317
01:27:07,014 --> 01:27:09,600
without any hope of reward or...
1318
01:27:14,397 --> 01:27:16,482
- What's the matter?
- Look!
1319
01:27:18,401 --> 01:27:21,487
- Do you see it?
- Yes.
1320
01:27:21,570 --> 01:27:23,572
It's probably one of your servants.
1321
01:27:24,490 --> 01:27:28,994
No, no, it couldn't be. They have orders
never to come down here.
1322
01:27:41,549 --> 01:27:43,050
Dory?
1323
01:27:43,926 --> 01:27:45,261
It is.
1324
01:27:47,555 --> 01:27:49,515
It is.
1325
01:27:59,108 --> 01:28:02,611
Dory! Dory!
1326
01:28:02,695 --> 01:28:04,905
- Wait!
- Dory!
1327
01:28:04,989 --> 01:28:07,241
- But it's Dory. Don't you see?
- Yes.
1328
01:28:07,324 --> 01:28:10,911
That means we're
on hallowed ground. Kneel.
1329
01:28:10,995 --> 01:28:12,204
Kneel.
1330
01:28:25,968 --> 01:28:27,887
Dory! Dory!
1331
01:28:27,970 --> 01:28:31,307
Quiet. Don't move. Stay where you are.
1332
01:28:47,448 --> 01:28:49,742
Dory. Dory.
1333
01:28:53,787 --> 01:28:56,832
Oh, Dory, forgive me. Forgive me, Dory.
1334
01:28:56,916 --> 01:29:00,586
I believe now. I believe everything.
1335
01:29:00,669 --> 01:29:03,047
Oh, Dory, ask God to forgive me.
1336
01:29:03,130 --> 01:29:07,092
Ask him to give me
one more chance. Please. Please!
1337
01:29:07,927 --> 01:29:09,845
[sobbing] I'll do anything.
1338
01:29:09,929 --> 01:29:12,515
What right have I to ask for mercy
1339
01:29:12,598 --> 01:29:16,143
when I have never shown mercy
to anyone?
1340
01:29:16,227 --> 01:29:18,729
No! No!
1341
01:29:18,812 --> 01:29:21,065
- I can't, Stan! I can't!
- What happened to you?
1342
01:29:21,148 --> 01:29:23,817
- Not even for you.
- Who are you?
1343
01:29:23,901 --> 01:29:27,071
- I'm Stan's wife.
- Get out of here! Get out of here!
1344
01:29:28,489 --> 01:29:31,617
Fake! You crook!
You dirty, sacrilegious thief!
1345
01:29:33,035 --> 01:29:34,578
Help! Help!
1346
01:29:46,298 --> 01:29:48,801
I couldn't help it, Stan.
1347
01:29:48,884 --> 01:29:51,136
I know I've ruined everything for you.
1348
01:29:51,220 --> 01:29:53,514
- I know you hate me.
- All right, all right. Quiet.
1349
01:29:54,473 --> 01:29:56,600
I don't know what happened.
1350
01:29:56,684 --> 01:30:01,564
When I saw that man
down on his knees, praying to God,
1351
01:30:01,647 --> 01:30:03,399
I just couldn't go on.
1352
01:30:03,482 --> 01:30:05,526
I don't wanna hear any more about it.
1353
01:30:06,485 --> 01:30:08,654
As soon as I find a taxi stand,
I'm getting out of here.
1354
01:30:08,737 --> 01:30:10,531
What for?
1355
01:30:11,240 --> 01:30:12,741
There's something I've gotta do.
1356
01:30:13,534 --> 01:30:16,287
Now listen, I want you
to go back to that motel,
1357
01:30:16,370 --> 01:30:19,164
change your clothes and meet me
at the Inglewood station.
1358
01:30:19,248 --> 01:30:22,084
- You're going to take me with you?
- If you hurry.
1359
01:30:22,167 --> 01:30:23,669
What about our things at the hotel?
1360
01:30:23,752 --> 01:30:26,130
We haven't got time
to monkey with things like that.
1361
01:30:26,213 --> 01:30:28,716
Oh, Stan, I love you. I love you.
1362
01:30:28,799 --> 01:30:31,802
Yeah, I know. Here we are.
1363
01:30:33,804 --> 01:30:36,473
There he was on his knees.
I had all that dough right in my hand,
1364
01:30:36,557 --> 01:30:39,268
- and she has to go and blow her top.
- [Ritter] Then what happened?
1365
01:30:39,351 --> 01:30:41,895
Well, he called me a dirty,
sacrilegious thief, and he grabbed me.
1366
01:30:41,979 --> 01:30:43,981
I hurt him, I think, accidentally.
1367
01:30:44,064 --> 01:30:46,609
- You think?
- Well, anyway, he went down.
1368
01:30:46,692 --> 01:30:49,945
- You better get going.
- Yeah, yeah, I know.
1369
01:30:50,029 --> 01:30:51,864
You'd better take your money with you.
1370
01:31:12,718 --> 01:31:15,429
- What are you going to do?
- I'm going to leave most of this with you.
1371
01:31:15,512 --> 01:31:16,555
What for?
1372
01:31:16,639 --> 01:31:18,515
In case I get caught,
I'll have some fall money.
1373
01:31:18,599 --> 01:31:21,977
That wouldn't be any good. You'd just lead
them back to me and pull us both in.
1374
01:31:22,061 --> 01:31:25,230
Yeah, you're right. You suppose
there's a chance of handling Grindle?
1375
01:31:25,314 --> 01:31:28,776
Well, it depends.
He's not going to be easy.
1376
01:31:28,859 --> 01:31:30,152
He has his pride, you know.
1377
01:31:30,235 --> 01:31:31,987
Yes, but you can work
on the publicity angle.
1378
01:31:32,071 --> 01:31:34,531
- His board of directors and so forth.
- You leave that up to me.
1379
01:31:34,615 --> 01:31:36,492
The important thing for you
is to leave town.
1380
01:31:36,575 --> 01:31:38,952
Don't try to get in touch with me
under any circumstances.
1381
01:31:39,036 --> 01:31:41,955
Watch the papers.
If nothing happens, you can call me.
1382
01:31:42,039 --> 01:31:45,167
Okay. What a mug I've been.
1383
01:31:45,250 --> 01:31:47,961
I had the whole world right
in my vest pocket, everything I wanted.
1384
01:31:48,045 --> 01:31:50,923
The kid said I couldn't get away with it,
and I had to stick my chin out.
1385
01:31:51,006 --> 01:31:53,717
You'll stick it out even further
if you hang around here much longer.
1386
01:31:53,801 --> 01:31:55,469
I guess you're right at that.
1387
01:31:58,138 --> 01:32:01,100
- Goodbye, Stan.
- Goodbye, Lilith.
1388
01:32:19,660 --> 01:32:22,246
Say, buddy, how much longer
is it gonna take us?
1389
01:32:22,329 --> 01:32:25,541
Inglewood station? About a half hour.
1390
01:32:25,624 --> 01:32:28,335
- Can't you step on it a little bit?
- Sure.
1391
01:32:55,904 --> 01:32:57,698
- Take me back where you picked me up.
- What?
1392
01:32:57,781 --> 01:32:59,491
I said take me back
where you picked me up!
1393
01:32:59,575 --> 01:33:00,743
Okay.
1394
01:33:04,163 --> 01:33:06,373
[tires squealing]
1395
01:33:14,047 --> 01:33:15,340
Who is it?
1396
01:33:17,593 --> 01:33:20,220
You're good. You're awful good.
1397
01:33:20,304 --> 01:33:22,681
Just about the best I ever saw.
1398
01:33:22,765 --> 01:33:26,852
Instead of 150 grand,
I get 150 brand-new $1 bills.
1399
01:33:26,935 --> 01:33:29,271
- The Gypsy switch.
- I don't know what you're talking about.
1400
01:33:29,354 --> 01:33:31,023
- Where's the rest of it?
- The rest of what?
1401
01:33:31,106 --> 01:33:32,524
- Open that safe.
- [pounding on door]
1402
01:33:32,608 --> 01:33:35,027
- [woman] Miss Ritter! Miss Ritter!
- Come in, Jane.
1403
01:33:35,944 --> 01:33:38,489
I saw a man on the fire escape, and I...
1404
01:33:38,572 --> 01:33:41,408
It's quite all right, Jane.
This gentleman's a patient of mine.
1405
01:33:41,492 --> 01:33:43,118
Will you make yourself comfortable
in there, please?
1406
01:33:43,202 --> 01:33:44,828
I'll be with you in a minute.
1407
01:33:52,377 --> 01:33:55,255
[coughing]
1408
01:34:24,910 --> 01:34:27,830
When you first came to me,
you were in bad shape.
1409
01:34:27,913 --> 01:34:30,165
I'd hoped that by getting
at the roots of your anxieties,
1410
01:34:30,249 --> 01:34:33,252
I could avert a serious upset.
Well, I seemed to have failed.
1411
01:34:36,672 --> 01:34:40,384
Wait a minute. If you're thinking
of throwing the cops at me,
1412
01:34:40,467 --> 01:34:42,302
don't forget that
you've been in this with me.
1413
01:34:42,386 --> 01:34:45,138
Please, Mr. Carlisle, try to understand
1414
01:34:45,222 --> 01:34:49,059
that these delusions of yours in regard
to me are a part of your mental condition.
1415
01:34:50,018 --> 01:34:53,605
When I first examined you,
you were being tortured by guilt reactions
1416
01:34:53,689 --> 01:34:57,484
connected with the death of that drunken
mentalist during your carnival days.
1417
01:34:58,277 --> 01:35:02,155
What are you trying to pull?
You can't prove anything.
1418
01:35:02,239 --> 01:35:04,616
Besides, it was an accident.
I told you that.
1419
01:35:04,700 --> 01:35:07,536
I'm a psychologist, not a judge.
1420
01:35:07,619 --> 01:35:09,663
What I want to explain to you is
1421
01:35:09,746 --> 01:35:12,332
all these things that you think
you have done lately,
1422
01:35:12,416 --> 01:35:14,251
or that have been done to you,
1423
01:35:14,334 --> 01:35:18,171
are merely the fancied guilt of
your past life projected on the present.
1424
01:35:19,006 --> 01:35:23,343
Do I make myself clear?
You must regard it all as a nightmare.
1425
01:35:25,846 --> 01:35:29,600
The police records show that a carnival
employee by the name of Peter Krumbein
1426
01:35:29,683 --> 01:35:33,395
actually died of wood alcohol poisoning
in Burly, Texas.
1427
01:35:33,478 --> 01:35:38,692
Self-administered. You told me you gave
him that bottle of wood alcohol yourself.
1428
01:35:38,775 --> 01:35:43,989
But I suppose that was just another one of
your homicidal hallucinations, wasn't it?
1429
01:35:44,072 --> 01:35:46,491
Or was the homicide a reality too?
1430
01:35:51,246 --> 01:35:52,789
Speaking of records,
1431
01:35:52,873 --> 01:35:56,627
would you like to hear a playback
of the recital you made to me that night?
1432
01:35:56,710 --> 01:36:00,422
It's on file in my office, but I'll be
glad to let you hear it anytime you like.
1433
01:36:02,090 --> 01:36:05,385
Listen. I can prove that you've been
in this with me from the start.
1434
01:36:05,469 --> 01:36:07,179
That's another thing, Mr. Carlisle,
1435
01:36:07,262 --> 01:36:10,349
which clearly indicates
the serious nature of your malady.
1436
01:36:10,432 --> 01:36:13,644
Since I've been your counselor,
you've made a strange transference to me.
1437
01:36:13,727 --> 01:36:15,437
You see me as a confederate
who's cheated you.
1438
01:36:15,520 --> 01:36:17,856
That explains your entrance
by way of the fire escape tonight.
1439
01:36:19,024 --> 01:36:21,318
Really, Mr. Carlisle,
I hate to say this to you,
1440
01:36:21,401 --> 01:36:23,403
but you simply must have hospital care.
1441
01:36:23,487 --> 01:36:25,781
These hallucinations of yours...
1442
01:36:25,864 --> 01:36:29,493
We can't have you wandering about,
getting into trouble, can we?
1443
01:36:31,620 --> 01:36:35,540
Listen, you can't bluff me
with that doctor-patient baloney.
1444
01:36:35,624 --> 01:36:38,543
- [siren wailing in distance]
- I want that dough. I want that โ
1445
01:36:46,093 --> 01:36:48,303
That's why you were stalling, huh?
1446
01:36:48,387 --> 01:36:49,805
Waiting for the cops.
1447
01:36:55,310 --> 01:36:58,814
That's ridiculous.
Why should I call the police?
1448
01:36:58,897 --> 01:37:01,650
Don't you think I got ears?
What about that?
1449
01:37:02,609 --> 01:37:05,237
- What about what?
- That police siren.
1450
01:37:05,320 --> 01:37:08,156
[siren continues]
1451
01:37:09,825 --> 01:37:11,284
I don't hear anything.
1452
01:37:17,958 --> 01:37:19,710
- Huh?
- Let me get you a sedative.
1453
01:37:19,793 --> 01:37:22,587
I'll drive you down to Saint Joseph's
Hospital. It's not far from here.
1454
01:37:22,671 --> 01:37:26,466
They'll take good care of you,
and you can have a nice, long rest.
1455
01:37:28,969 --> 01:37:31,304
Please, Mr. Carlisle,
put yourself in my hands.
1456
01:37:31,388 --> 01:37:33,724
- [siren stops]
- You can trust me absolutely.
1457
01:37:34,891 --> 01:37:36,226
No.
1458
01:37:56,413 --> 01:37:59,916
Stan, where have you been?
I've been waiting for hours,
1459
01:38:00,000 --> 01:38:03,462
walking up and down the platform,
looking all over for you.
1460
01:38:03,545 --> 01:38:06,465
- [Stan] Huh?
- What's the matter, darling?
1461
01:38:06,548 --> 01:38:08,008
What's happened to you?
1462
01:38:09,551 --> 01:38:11,344
A lot of things, baby.
1463
01:38:12,179 --> 01:38:13,555
A lot of things.
1464
01:38:21,480 --> 01:38:23,940
Zeena wasn't so far off after all.
1465
01:38:25,609 --> 01:38:28,487
- Zeena and her boob-catchers.
- Zeena?
1466
01:38:29,154 --> 01:38:31,031
Where's the carnival playing now?
Do you know?
1467
01:38:31,114 --> 01:38:33,617
Galesburg, I think. But why?
1468
01:38:33,700 --> 01:38:37,496
- You could go there by bus.
- But, Stan...
1469
01:38:37,579 --> 01:38:41,416
Yeah. Yeah, that's the best idea.
1470
01:38:41,500 --> 01:38:43,835
What about you? Where are you going?
1471
01:38:44,878 --> 01:38:46,671
I don't know.
1472
01:38:47,506 --> 01:38:50,092
Oh, but, Stan, I thought
I was going with you.
1473
01:38:51,176 --> 01:38:52,427
So did I.
1474
01:38:53,386 --> 01:38:56,014
What's happened? You've got to tell me.
1475
01:38:56,098 --> 01:38:58,683
[conductor] All aboard!
1476
01:38:58,767 --> 01:39:01,561
Listen, baby.
I want you to get on that train.
1477
01:39:01,645 --> 01:39:04,564
Go anywhere, then get back to Galesburg.
1478
01:39:04,648 --> 01:39:06,441
Keep out of sight as much as possible.
1479
01:39:18,787 --> 01:39:19,955
Here.
1480
01:39:21,289 --> 01:39:23,458
Here's the bankroll. Take good care of it.
1481
01:39:23,542 --> 01:39:25,460
But what about you? Won't you need some?
1482
01:39:25,544 --> 01:39:28,880
No, I'll be all right. So long, honey.
1483
01:39:31,758 --> 01:39:33,927
[conductor] All aboard!
1484
01:39:34,845 --> 01:39:36,680
Get aboard, honey. Don't miss the train.
1485
01:39:37,639 --> 01:39:38,682
Stan?
1486
01:39:44,062 --> 01:39:45,480
Take care of yourself.
1487
01:40:05,834 --> 01:40:08,670
[piano in distance: blues]
1488
01:40:26,521 --> 01:40:29,399
- [knock on door]
- [Stan] Who is it?
1489
01:40:29,482 --> 01:40:30,942
[man] It's Joe. Bellboy.
1490
01:40:36,072 --> 01:40:37,949
- Pick up the tray.
- Come in.
1491
01:40:42,204 --> 01:40:45,415
- Something wrong?
- What do you mean "something wrong"?
1492
01:40:45,498 --> 01:40:48,210
- The food, you haven't touched it.
- Well, I'm not hungry.
1493
01:40:50,545 --> 01:40:53,089
Hey, uh, look, mister,
it ain't none of my business,
1494
01:40:53,173 --> 01:40:55,217
but we got a pretty good doctor
down the street there.
1495
01:40:55,300 --> 01:40:58,136
- You want me to call him for you?
- What makes you think I want a doctor?
1496
01:40:59,054 --> 01:41:02,015
Nothing. Only, you haven't touched
a mouthful in about three days. I just โ
1497
01:41:02,098 --> 01:41:03,934
I don't want a doctor,
and I'm all right.
1498
01:41:07,896 --> 01:41:11,399
Say, uh, you know where I can get a drink?
1499
01:41:11,483 --> 01:41:15,362
No, not at this hour in this state,
unless you want gin.
1500
01:41:15,445 --> 01:41:17,239
Sure, sure. Anything. Anything.
1501
01:41:18,531 --> 01:41:19,783
Two bucks.
1502
01:41:30,585 --> 01:41:33,171
- If there's anything else you want...
- No. Good night.
1503
01:41:51,606 --> 01:41:54,025
[geek's voice screaming]
1504
01:42:03,868 --> 01:42:05,870
[train horn blowing in distance]
1505
01:42:05,954 --> 01:42:07,747
Since the dawn of history,
1506
01:42:07,831 --> 01:42:12,502
man has sought to see behind the veil
which hides him from tomorrow.
1507
01:42:12,585 --> 01:42:16,881
Through the ages, certain men
have gazed into the polished crystal
1508
01:42:16,965 --> 01:42:18,300
and seen.
1509
01:42:19,676 --> 01:42:22,971
Is it some quality of the crystal itself?
1510
01:42:23,054 --> 01:42:27,684
Or does it merely serve
to turn the gazer's vision inward?
1511
01:42:28,476 --> 01:42:29,936
Who can tell?
1512
01:42:30,729 --> 01:42:32,397
But visions come.
1513
01:42:32,480 --> 01:42:37,027
Slowly shifting their form, visions come.
1514
01:42:38,111 --> 01:42:39,237
Wait!
1515
01:42:40,947 --> 01:42:43,450
The shifting shapes begin to clear.
1516
01:42:45,160 --> 01:42:47,787
I see fields of grass
1517
01:42:47,871 --> 01:42:51,666
and rolling hills and a boy.
1518
01:42:52,334 --> 01:42:55,253
A barefoot boy is running
through those hills.
1519
01:42:55,337 --> 01:42:58,882
A dog is with him. A dog is with him.
1520
01:42:58,965 --> 01:43:03,219
Yeah, his name is Don. Go on.
1521
01:43:03,970 --> 01:43:08,266
Your mother. Your mother
is waiting at the gate for you.
1522
01:43:08,350 --> 01:43:10,310
A beautiful gray-haired old lady.
1523
01:43:11,144 --> 01:43:13,897
That's right, buddy. You're pretty good.
1524
01:43:13,980 --> 01:43:16,524
She was always standing there waiting.
1525
01:43:16,608 --> 01:43:18,943
Even when I come home
a couple of years ago.
1526
01:43:20,612 --> 01:43:22,280
[laughs]
1527
01:43:23,031 --> 01:43:25,325
Hey, you see how easy it is to hook 'em?
1528
01:43:25,408 --> 01:43:29,621
Stock reading. Fits anybody. Never misses.
1529
01:43:29,704 --> 01:43:31,373
Ah, what's youth?
1530
01:43:31,456 --> 01:43:35,168
Happy one minute,
hungry and heartbroken the next.
1531
01:43:35,251 --> 01:43:37,712
Every boy has a dog.
1532
01:43:37,796 --> 01:43:40,757
Every boy has a beautiful
old gray-haired mother.
1533
01:43:41,966 --> 01:43:44,677
- Everybody except maybe me.
- What happened to her?
1534
01:43:44,761 --> 01:43:48,473
- Oh, what do you care?
- Hey, don't cry in that good liquor.
1535
01:43:52,143 --> 01:43:54,854
You know, I had a mother once.
1536
01:43:54,938 --> 01:43:58,608
She wasn't so good-looking,
but she was mighty good to me.
1537
01:43:58,691 --> 01:44:02,487
Hey, hey, you fellas take it easy.
There's not gonna be any left for me.
1538
01:44:02,570 --> 01:44:04,447
Buddy, you're sure a good mind reader.
1539
01:44:04,531 --> 01:44:07,367
[train approaching, horn blaring]
1540
01:44:19,254 --> 01:44:20,463
[bottle shatters]
1541
01:44:33,935 --> 01:44:37,272
- [calliope playing]
- [barkers calling]
1542
01:44:50,743 --> 01:44:54,205
Oh, excuse me, mister. Are you the boss?
1543
01:44:54,289 --> 01:44:56,708
That's right. What do you want?
1544
01:44:56,791 --> 01:45:02,630
[, uh... I wanted to talk to you
about an attraction.
1545
01:45:02,714 --> 01:45:07,093
An added attraction, so to speak.
It's, uh, an attraction that...
1546
01:45:08,928 --> 01:45:12,974
- An attraction.
- Yeah? What kind of an attraction?
1547
01:45:13,057 --> 01:45:15,768
- Come on. Hurry up. I'm busy.
- Well...
1548
01:45:15,852 --> 01:45:18,605
Of course, I understand,
a man in your position.
1549
01:45:18,688 --> 01:45:22,150
Allow me to introduce myself.
I'm โ I'm Sheikh Abracadabra.
1550
01:45:22,233 --> 01:45:24,360
A top-money mitt-reader.
1551
01:45:24,444 --> 01:45:26,613
Sorry, brother. I'm all full up.
1552
01:45:26,696 --> 01:45:28,865
Anyway, I don't hire no boozers.
1553
01:45:30,283 --> 01:45:31,701
Me?
1554
01:45:31,784 --> 01:45:34,579
You smell like you
just climbed out of a beer vat.
1555
01:45:35,747 --> 01:45:37,957
- Go on, beat it.
- Um...
1556
01:45:38,041 --> 01:45:40,210
Please, just give me a chance, mister.
1557
01:45:40,293 --> 01:45:43,254
I'm an old carny hand,
and I'll tackle anything.
1558
01:45:46,466 --> 01:45:47,675
Come here.
1559
01:45:49,385 --> 01:45:50,470
Sit down.
1560
01:45:58,561 --> 01:45:59,854
Would you like a snort?
1561
01:46:00,647 --> 01:46:01,731
Oh...
1562
01:46:16,246 --> 01:46:18,039
Oh, that's very refreshing.
1563
01:46:18,748 --> 01:46:20,041
Thank you, sir.
1564
01:46:21,459 --> 01:46:24,295
All I need is a fly and a bridge table.
1565
01:46:24,379 --> 01:46:26,881
I can hang my banner
on the edge of the fly.
1566
01:46:26,965 --> 01:46:29,300
If I could have a small advance
to purchase the necessary โ
1567
01:46:29,384 --> 01:46:31,886
This show is too high-class
for a mitt camp.
1568
01:46:31,970 --> 01:46:35,181
Besides, palmistry always gets
you in trouble with the law.
1569
01:46:35,265 --> 01:46:37,308
Well, I'm pretty good at magic too, sir.
1570
01:46:37,392 --> 01:46:40,019
Magicians are a dime a dozen nowadays.
1571
01:46:41,145 --> 01:46:44,357
- Would you like another?
- Yeah.
1572
01:46:44,440 --> 01:46:45,692
Go ahead.
1573
01:46:49,946 --> 01:46:53,324
Anyway, I never fool with an act
unless it's got something sensational.
1574
01:46:54,325 --> 01:46:57,579
Yeah. Yeah, sure.
1575
01:46:57,662 --> 01:47:00,456
- Walit.
- Yeah?
1576
01:47:00,540 --> 01:47:02,625
I just happened to think of something.
1577
01:47:02,709 --> 01:47:05,336
I might have a job
you can take a crack at.
1578
01:47:05,420 --> 01:47:10,758
Of course, it isn't much, and I'm not
begging you to take it, but it's a job.
1579
01:47:10,842 --> 01:47:12,594
Yeah, well, that's all I want.
1580
01:47:12,677 --> 01:47:14,554
And we'll keep you in coffee and cakes.
1581
01:47:14,637 --> 01:47:17,765
Bottle every day.
Place to sleep it off in.
1582
01:47:17,849 --> 01:47:21,853
What do you say?
Anyway, it's only temporary.
1583
01:47:21,936 --> 01:47:24,188
Just until we can get a real geek.
1584
01:47:28,109 --> 01:47:31,904
- Geek?
- You know what a geek is, don't you?
1585
01:47:33,865 --> 01:47:34,991
Yeah.
1586
01:47:36,326 --> 01:47:38,453
Sure, I know what a geek is.
1587
01:47:39,287 --> 01:47:40,788
Do you think you can handle it?
1588
01:47:42,832 --> 01:47:43,916
Mister...
1589
01:47:45,335 --> 01:47:46,878
I was made for it.
1590
01:47:58,598 --> 01:47:59,682
Jimmy!
1591
01:48:00,683 --> 01:48:02,060
Hey, Jimmy!
1592
01:48:03,227 --> 01:48:04,437
Jimmy!
1593
01:48:06,356 --> 01:48:08,900
- What's wrong, Ed?
- Have you seen the handcuff key?
1594
01:48:08,983 --> 01:48:10,276
No.
1595
01:48:10,360 --> 01:48:12,570
Come on. Come on.
Where's the straitjacket?
1596
01:48:12,654 --> 01:48:14,280
- Who wants it?
- The boss.
1597
01:48:14,364 --> 01:48:16,824
- Is anything wrong?
- The geek's gone nuts.
1598
01:48:16,908 --> 01:48:18,993
- The geek?
- The one McGraw hired today.
1599
01:48:19,077 --> 01:48:21,996
[Stan shrieking]
1600
01:48:22,080 --> 01:48:24,165
[man] There, grab him, boys!
1601
01:48:24,248 --> 01:48:26,376
[man 2] Hey, what's wrong with him?
1602
01:48:26,459 --> 01:48:28,419
You better get inside and stay there.
1603
01:48:28,503 --> 01:48:29,796
[man] Let's get him!
1604
01:48:29,879 --> 01:48:32,715
[shrieking]
1605
01:48:41,265 --> 01:48:43,017
Watch him now. Don't hurt him.
1606
01:48:43,935 --> 01:48:46,771
Where did he go? Huh?
1607
01:48:52,860 --> 01:48:56,072
[shrieking]
1608
01:48:56,155 --> 01:48:59,367
Stan. Stan.
1609
01:48:59,450 --> 01:49:01,202
Son, nobody's gonna hurt you.
1610
01:49:02,453 --> 01:49:05,665
Come on, boys, after him. Hey, George!
1611
01:49:26,018 --> 01:49:27,019
[whistle blows]
1612
01:49:34,235 --> 01:49:35,695
[blows whistle]
1613
01:49:48,207 --> 01:49:51,002
- Mark, you go around the back.
- Okay, Charlie.
1614
01:49:51,711 --> 01:49:53,629
- Stan!
- Hey, look out, kid.
1615
01:49:53,713 --> 01:49:55,923
- That guy's liable to kill somebody.
- Stan!
1616
01:49:56,007 --> 01:49:57,967
It's me, Molly!
1617
01:50:05,308 --> 01:50:06,392
Stan.
1618
01:50:07,351 --> 01:50:10,188
It's me, Molly.
1619
01:50:12,106 --> 01:50:15,193
I've looked everywhere for you.
Everywhere.
1620
01:50:19,739 --> 01:50:21,574
I've been waiting for you.
1621
01:50:30,792 --> 01:50:34,378
Don't you know me, honey? It's me, Molly.
1622
01:50:35,046 --> 01:50:38,508
Everything's gonna be all right now.
I'll look after you.
1623
01:50:59,028 --> 01:51:00,029
Molly?
1624
01:51:08,037 --> 01:51:11,249
Well, he certainly fooled me.
I never recognized him.
1625
01:51:13,167 --> 01:51:16,504
Stanton. Stanton the Great.
1626
01:51:19,799 --> 01:51:22,218
How can a guy get so low?
1627
01:51:22,301 --> 01:51:24,095
He reached too high.
1628
01:51:24,971 --> 01:51:27,056
- Good night, boys. Lock up.
- Good night.
133475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.