All language subtitles for 4536994

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,521 --> 00:00:29,232 HERE, THE CENTRE OF FRANCE 4 00:00:46,332 --> 00:00:49,326 "My dear Raoul, I am travelling with my father 5 00:00:49,454 --> 00:00:51,969 and we have stopped at Bruère-Allichamps, 6 00:00:52,095 --> 00:00:54,407 in the exact centre of France." 7 00:00:54,537 --> 00:00:58,169 "I'm going to a summer camp for the first time. And you?" 8 00:00:58,419 --> 00:01:00,377 "I hope it will be a mixed camp." 9 00:01:00,500 --> 00:01:03,539 "With kisses from your cousin, Martine." 10 00:03:49,308 --> 00:03:52,701 The soil is granitic and impermeable. 11 00:03:52,830 --> 00:03:57,270 Streams, rivers and lakes... 12 00:03:58,153 --> 00:04:00,111 irrigate the whole area. 13 00:04:00,674 --> 00:04:04,955 Raoul Briquet, you are not writing anything down. Bring me that card. 14 00:04:10,319 --> 00:04:12,915 I know, it's Bruère-Allichamps! 15 00:04:13,041 --> 00:04:15,431 Come here. All right, let me explain. 16 00:04:15,562 --> 00:04:23,155 It's a small town, or rather a village, located at the exact centre of France. 17 00:04:23,286 --> 00:04:27,840 So they built a small monument, which is on the postcard. See? 18 00:04:27,969 --> 00:04:30,280 Can you see at the back? 19 00:04:31,971 --> 00:04:36,251 This is funny. May I? I would like them all to see it. 20 00:04:36,373 --> 00:04:41,246 This is the way the card is addressed. 21 00:04:41,376 --> 00:04:45,337 It says: Raoul Briquet... 22 00:04:50,340 --> 00:04:52,697 HLM Béranger... 23 00:04:52,822 --> 00:04:55,258 Thiers... 24 00:04:56,143 --> 00:04:58,216 Puy-de-Dôme, France... 25 00:05:00,346 --> 00:05:02,304 Europe... 26 00:05:04,748 --> 00:05:07,059 Universe. 27 00:05:08,990 --> 00:05:11,632 Has anyone here been to Bruère-Allichamps? 28 00:05:11,752 --> 00:05:15,463 Laurent Riffle, come and explain. Raoul, you may sit down. 29 00:05:15,594 --> 00:05:19,510 All right, tell us why you went to Bruère-Allichamps. 30 00:05:19,636 --> 00:05:25,351 My father is a hairdresser, and they held a meeting there. 31 00:05:25,479 --> 00:05:28,872 - A hairdresser's convention. - They ate all afternoon. I got bored, 32 00:05:29,001 --> 00:05:31,562 so I went for a walk in the park. 33 00:05:32,483 --> 00:05:36,365 Who else? Mathieu. Tell me what it's like there. 34 00:05:36,485 --> 00:05:38,557 I've never been there, sir. 35 00:05:39,606 --> 00:05:41,564 Then why did you raise your hand? 36 00:05:41,687 --> 00:05:44,568 Because you wrote "Thiers, Puy-de-Dôme" on the blackboard, 37 00:05:44,689 --> 00:05:47,968 instead of using the postcode: Thiers, 63300. 38 00:05:48,091 --> 00:05:50,766 So, you know your postcodes. 39 00:05:52,893 --> 00:05:55,090 Remain seated. 40 00:05:55,214 --> 00:05:58,095 - What's the matter? - You forgot to leave the keys. 41 00:05:58,216 --> 00:06:01,688 The movers are waiting. They can't get the furniture in. 42 00:06:09,342 --> 00:06:11,380 - Here. - Thanks. 43 00:06:12,183 --> 00:06:14,141 See you tonight. 44 00:06:33,274 --> 00:06:36,029 Put me back in jail. Make me sit up on a nail. 45 00:06:36,156 --> 00:06:38,831 Eat your hat. Spill my guts out on a cat. 46 00:06:38,957 --> 00:06:41,519 Kill my belly button. Kiss my ass. 47 00:07:05,411 --> 00:07:07,608 The Miser by Molière. 48 00:07:10,654 --> 00:07:12,885 Late again, Fougerie? 49 00:07:13,896 --> 00:07:19,815 Harpagon's declamation. Act IV, scene 7, up to line 15. 50 00:07:23,421 --> 00:07:26,574 - Desmouceaux, recite it for us. - I didn't learn it. 51 00:07:26,702 --> 00:07:29,742 What do you mean? Come here. 52 00:07:29,864 --> 00:07:33,063 - I didn't learn it. - I assigned it, didn't I? 53 00:07:33,186 --> 00:07:35,224 Yes, Miss. 54 00:07:35,347 --> 00:07:37,908 - You all learnt it? - Yes, Miss. 55 00:07:38,028 --> 00:07:41,546 - Well? - I don't even have the text. 56 00:07:41,670 --> 00:07:47,271 Here. You've got five minutes. Listen to the others, then I'll get back to you. 57 00:07:50,195 --> 00:07:52,153 Privadier, tell us the text. 58 00:07:52,956 --> 00:07:56,110 Stop thief! Stop thief! Assassins! Murderers! 59 00:07:56,998 --> 00:07:58,956 Justice, merciful heaven! 60 00:07:59,800 --> 00:08:03,591 I'm done for! I've been killed! They've taken my money! 61 00:08:03,722 --> 00:08:06,442 Sit down. Froment, you try. 62 00:08:06,563 --> 00:08:08,795 I don't know the rest. 63 00:08:08,925 --> 00:08:11,281 - How far did you get? - I don't know. 64 00:08:12,206 --> 00:08:15,917 - You began... - I studied up to "Where's he gone to?" 65 00:08:16,048 --> 00:08:19,566 Is that all? I told you to go up to line 15: "I'm dead and buried." 66 00:08:19,690 --> 00:08:23,208 I'm not at all pleased. Fayet, you try it. 67 00:08:23,332 --> 00:08:26,372 Stop thief! Assassins! Murderers! Justice, merciful heaven! 68 00:08:26,494 --> 00:08:30,330 I'm done for! I've been killed! They've taken my money! 69 00:08:30,616 --> 00:08:34,327 - Who could have done it? - You can sit down. It's quite the same. 70 00:08:34,458 --> 00:08:38,055 Try to give it more feeling and don't speak so fast. 71 00:08:39,581 --> 00:08:41,573 Hurbagnac, your turn. 72 00:08:41,942 --> 00:08:45,699 Stop thief! Stop thief! Assassins! Murderers! Justice, merciful heaven! 73 00:08:45,824 --> 00:08:49,535 I'm done for! I've been killed! They've taken my money! 74 00:08:49,666 --> 00:08:54,789 (teacher) Not bad, but try with more spirit. Because poor Harpagon is really frantic. 75 00:08:54,909 --> 00:08:57,584 - Jallat Christophe, please. - Stop thief! Stop thief! 76 00:08:57,710 --> 00:09:01,262 Assassins! Murderers! Justice, merciful heaven! 77 00:09:01,392 --> 00:09:03,782 - I've been... - (teacher) I'm done for! 78 00:09:09,596 --> 00:09:11,555 What are you doing here, boy? 79 00:09:12,838 --> 00:09:14,796 You're not one of ours. 80 00:09:16,040 --> 00:09:18,760 How did you get here? By car? 81 00:09:20,602 --> 00:09:24,120 Don't tell me it's a helicopter that dropped you in the school yard. 82 00:09:24,244 --> 00:09:26,475 Are you deaf or are you dumb? 83 00:09:28,646 --> 00:09:33,485 It's a note from the town hall. They're sending us new kids in mid-June? 84 00:09:33,609 --> 00:09:35,567 Let's see the headmaster. 85 00:09:39,452 --> 00:09:43,084 He's not in. Are you sure they didn't give you any other papers? 86 00:09:43,214 --> 00:09:44,774 We'll ask Mr Richet. 87 00:09:45,055 --> 00:09:48,812 Who could have done it? Where's he gone to? Where's he now? 88 00:09:49,938 --> 00:09:52,658 Where's he hiding? What'll I do to find him? 89 00:09:52,779 --> 00:09:54,612 Desmouceaux, do you know it now? 90 00:09:55,300 --> 00:09:58,818 Stop thief! Assassins! Murderers! Justice, merciful heaven! 91 00:09:58,942 --> 00:10:03,223 I'm done for! I've been killed! They've cut my throat! They've taken my money! 92 00:10:04,745 --> 00:10:06,737 Not bad for five minutes' work. 93 00:10:06,867 --> 00:10:11,545 Still, if you had studied it yesterday, you'd know all of it. Fine. Sit down. 94 00:10:13,110 --> 00:10:15,307 Brouillard, your turn. 95 00:10:15,751 --> 00:10:18,472 Stop thief! Stop thief! Assassins! Murderers! 96 00:10:18,593 --> 00:10:21,871 Justice, merciful heaven! I'm done for! I've been killed! 97 00:10:21,994 --> 00:10:26,275 Stop. You know the text, but don't seem to understand what you're saying. 98 00:10:26,397 --> 00:10:28,958 It's all in the same tone of voice. Listen to me. 99 00:10:29,078 --> 00:10:31,468 Stop thief! Stop thief! 100 00:10:31,600 --> 00:10:35,390 Murderers! Assassins! Justice, merciful heaven! 101 00:10:35,522 --> 00:10:38,720 I'm done for! I've been killed! They've taken my money! 102 00:10:38,963 --> 00:10:41,957 - Do you understand? Try again. - (monotone) Stop thief! Stop thief! 103 00:10:42,085 --> 00:10:45,398 Assassins! Murderers! Justice, merciful heaven... 104 00:10:45,527 --> 00:10:50,000 I'm as stubborn as you are! I don't care how long it takes. 105 00:10:51,010 --> 00:10:54,447 But you'll say it properly this time. Start again. 106 00:10:54,572 --> 00:10:58,568 (monotone) Stop thief! Stop thief! Assassins! Murderers! Justice... 107 00:10:58,694 --> 00:11:00,652 (knock at door) 108 00:11:03,816 --> 00:11:07,972 Sit down. Excuse me, Miss Petit. This is Julien Leclou. 109 00:11:08,419 --> 00:11:11,299 He's new, but he belongs to your age group. 110 00:11:11,420 --> 00:11:14,733 Look, there's an empty place. Go and sit over there. 111 00:11:14,862 --> 00:11:17,663 The head master would've told me. It must be a mistake. 112 00:11:17,784 --> 00:11:19,981 (male teacher) The caretaker brought him to me. 113 00:11:20,105 --> 00:11:23,225 - What shall we do? - Go ask the headmaster. 114 00:11:23,347 --> 00:11:25,817 - Where do you live? - The Mureaux. 115 00:11:25,948 --> 00:11:28,418 There aren't any houses there, just factories. 116 00:11:28,549 --> 00:11:30,906 Is that so? Well, I live there. 117 00:11:31,311 --> 00:11:34,464 Garrel, take over till I come back. 118 00:11:43,677 --> 00:11:46,068 Now, I'll show you the real Harpagon. 119 00:11:46,679 --> 00:11:49,240 Stop thief! Stop thief! Assassins! Murderers! 120 00:11:49,360 --> 00:11:51,557 Justice, merciful heaven! I've been killed! 121 00:11:51,682 --> 00:11:54,801 They've cut my throat! They've stolen my money. 122 00:11:54,923 --> 00:11:57,200 Who can have done it? Where's he gone to? 123 00:11:57,324 --> 00:11:59,556 Where's he now? Where is he hiding? 124 00:11:59,686 --> 00:12:04,125 What'll I do to find him? Which way shall I go? Or not go? 125 00:12:04,248 --> 00:12:06,638 Is he not here? Who's that? Stop! 126 00:12:06,769 --> 00:12:10,321 Villain, give me back my money! Oh, it's me! I'm losing my mind. 127 00:12:10,451 --> 00:12:13,206 I don't know where I am, who I am or what I am doing. 128 00:12:13,333 --> 00:12:17,568 Alas, my poor money, my poor money, my friend, they've taken you from me! 129 00:12:17,695 --> 00:12:22,977 And now you've gone, I've lost my prop, my comfort, my joy. 130 00:12:23,098 --> 00:12:27,810 That's a great performance! Do you teach them drama? 131 00:12:28,541 --> 00:12:30,692 I've got good students. 132 00:12:30,822 --> 00:12:33,463 It's about Julien Leclou. 133 00:12:33,584 --> 00:12:35,781 Put him in Miss Petit's class. 134 00:12:35,905 --> 00:12:39,024 What if he's not up to the same level? 135 00:12:39,146 --> 00:12:41,867 - What if he can't follow? - I don't know his level. 136 00:12:41,988 --> 00:12:43,787 I can only tell you in confidence 137 00:12:43,909 --> 00:12:46,903 that he was referred by welfare as a special case. 138 00:13:46,502 --> 00:13:48,460 - Hi, Dad. - Hello, Patrick. 139 00:13:49,904 --> 00:13:53,375 - I'll put the shopping away. - You forgot the list this morning. 140 00:13:53,505 --> 00:13:55,463 I remembered everything. 141 00:13:56,667 --> 00:13:58,625 One pound of sugar. 142 00:13:59,469 --> 00:14:01,427 One bottle of oil. 143 00:14:02,030 --> 00:14:05,707 - Bread, apples. - Open the window, please. 144 00:14:05,832 --> 00:14:07,710 Sure, Dad. 145 00:14:07,833 --> 00:14:10,303 I've read so much today that my eyes hurt. 146 00:14:13,676 --> 00:14:15,953 - What's your name? - Franck. 147 00:14:16,798 --> 00:14:19,313 - What about you? - Sylvie. 148 00:14:22,721 --> 00:14:25,953 Richard, can you take Gregory home for me? 149 00:14:26,083 --> 00:14:28,598 I've still got a few errands to do. 150 00:14:28,724 --> 00:14:30,796 Bye bye, Gregory. Go on. 151 00:14:30,925 --> 00:14:34,045 Bye, Gregory. That's a good boy. Bye! 152 00:14:36,248 --> 00:14:38,206 Bye, baby. 153 00:14:39,169 --> 00:14:42,482 Look, somebody's moving in. 154 00:15:02,021 --> 00:15:03,979 Oh, look, it's Mr Richet! 155 00:15:06,264 --> 00:15:08,302 Good morning, Mr Richet! 156 00:15:08,425 --> 00:15:11,623 Richard, what are you doing here? 157 00:15:11,747 --> 00:15:14,581 - I live in the flat by the lift. - So we're neighbours. 158 00:15:14,708 --> 00:15:17,223 It's the little Golfier boy who's in my class. 159 00:15:17,349 --> 00:15:20,742 - I must know your mother. - Is this your brother? 160 00:15:20,871 --> 00:15:23,626 No, I have to take him to the ninth floor. 161 00:15:23,753 --> 00:15:27,635 - Do you want to see the flat? - I'll show you the layout. 162 00:15:27,755 --> 00:15:32,194 You're big, so you'll understand. This is the kitchen. 163 00:16:11,378 --> 00:16:13,336 I forgot my books. 164 00:16:43,395 --> 00:16:46,388 - Your bike broken? - No, the chain slipped. 165 00:16:46,516 --> 00:16:48,747 - Do you have a TV? - Of course. 166 00:16:48,877 --> 00:16:52,270 - What was on last night? - An American series, Columbo. 167 00:16:52,399 --> 00:16:55,837 - What happened? - They sabotaged a racing car. 168 00:16:56,562 --> 00:17:02,116 A gangster sawed the rudder, and the car exploded. 169 00:17:02,244 --> 00:17:05,204 - Columbo sawed it? - No, the gangster. 170 00:17:05,326 --> 00:17:08,798 - And did Columbo get him? - He managed to get him. 171 00:17:45,227 --> 00:17:47,902 - You owe me some money. - How much? 172 00:17:48,549 --> 00:17:51,668 - Two francs. - I'll think about it. 173 00:17:51,831 --> 00:17:56,509 - You'd better give them back to me. - Cool it. It's only two lousy francs! 174 00:17:56,633 --> 00:17:59,387 - Well, I'd like to have them. - Sure. Me too. 175 00:17:59,515 --> 00:18:01,313 - How much do you get? - Two francs. 176 00:18:01,436 --> 00:18:04,987 - What do you do with it? - I buy sweets and go to the pool. 177 00:18:05,117 --> 00:18:07,679 Claudio thinks Sylvie was born in a rubbish bin. 178 00:18:07,799 --> 00:18:13,241 - I heard they found you in a rubbish bin. - It's not true. I was born in Toulon. 179 00:18:13,362 --> 00:18:16,720 - A rubbish bin in Toulon, then. - Was it a plastic bin? 180 00:18:16,884 --> 00:18:20,082 - I get five francs a week. - Not bad. What do you do with it? 181 00:18:20,245 --> 00:18:23,763 - I buy books. - How much do you get? 182 00:18:23,887 --> 00:18:27,120 - Nothing. - Do you spend it all? 183 00:18:27,249 --> 00:18:29,890 - I told you, I get nothing! - (school bell) 184 00:18:34,493 --> 00:18:37,134 - Did you forget anything? - No. Just go away. 185 00:18:37,254 --> 00:18:39,486 Let me take you to your classroom. 186 00:18:39,616 --> 00:18:42,336 - Go home. - Don't you want me to visit your school? 187 00:18:42,457 --> 00:18:45,611 - No, go home! - At least say goodbye. 188 00:18:45,739 --> 00:18:49,132 Do I get a kiss? Bye. Work hard. 189 00:18:49,261 --> 00:18:51,219 See you tonight. 190 00:18:53,943 --> 00:18:55,901 You OK, Patrick? 191 00:19:02,388 --> 00:19:04,983 The driver put an explosive in the petrol tank. 192 00:19:05,109 --> 00:19:08,820 Columbo guessed everything when he found the empty can in the lavatory. 193 00:19:08,951 --> 00:19:13,949 I think Columbo was tipped off. He got an anonymous phone call. 194 00:19:14,074 --> 00:19:16,225 No, you are way off. 195 00:19:16,355 --> 00:19:20,828 Columbo caught the mechanic cutting the rudder of the car. 196 00:19:26,920 --> 00:19:28,878 How beautiful! 197 00:19:33,884 --> 00:19:37,004 - I've never seen anything so beautiful! - What are you doing? 198 00:19:37,126 --> 00:19:41,122 - They're my father's binoculars. - Keep them at home. 199 00:19:41,248 --> 00:19:43,206 All right, then. 200 00:19:47,851 --> 00:19:51,244 What's wrong, Leclou? You're not playing with the others? 201 00:19:51,373 --> 00:19:53,331 OK, OK. 202 00:20:18,628 --> 00:20:22,020 We'll review the key dates of the 15th-18th centuries. 203 00:20:23,270 --> 00:20:27,425 - Falipou. 1572? - The St Bartholomew Massacre. 204 00:20:27,552 --> 00:20:29,783 - 1610? - Death of Henry IV. 205 00:20:29,913 --> 00:20:32,145 - 1648? - Treaty of Westphalia. 206 00:20:32,275 --> 00:20:34,665 Alsace becomes part of France. 207 00:20:34,796 --> 00:20:39,156 - Keraguel. 1685? - Louis XIV revokes the Edict of Nantes. 208 00:20:39,278 --> 00:20:41,590 - 1763? - Treaty of Paris. 209 00:20:41,720 --> 00:20:44,998 - We lose India and Canada. - Good. Leclou. 210 00:20:45,121 --> 00:20:47,478 Leclou! 211 00:20:47,603 --> 00:20:51,439 Sorry to wake you up. You look completely dazed. 212 00:20:51,565 --> 00:20:56,403 Do you know what that means? It means looking lost, like you look right now. 213 00:20:56,527 --> 00:20:59,521 All right. Someone else. Let's see... 214 00:20:59,649 --> 00:21:02,484 Jallat. 1492? 215 00:21:02,611 --> 00:21:05,650 - Columbus discovers America. - 1515? 216 00:21:05,772 --> 00:21:07,286 (whispering) 217 00:21:07,413 --> 00:21:11,329 - François I's victory at Marignan. - Right, but no whispering. 218 00:21:12,136 --> 00:21:14,413 Desmouceaux. 1685? 219 00:21:15,257 --> 00:21:19,048 Did you hear me? Desmouceaux, please stand up. 220 00:21:20,780 --> 00:21:22,931 This is where it's happening. Look at me. 221 00:21:23,502 --> 00:21:25,494 Do you understand? Look at me. 222 00:21:25,623 --> 00:21:27,501 Look over here. 223 00:21:27,624 --> 00:21:31,017 Are you deaf or something? Didn't you hear my question? 224 00:21:31,906 --> 00:21:33,864 (school bell 225 00:21:55,398 --> 00:21:58,950 - What's up? - I'm revising for tomorrow. 226 00:21:59,961 --> 00:22:03,957 What are you looking at? Nobody's home. I forgot my key. 227 00:22:04,083 --> 00:22:06,041 Help me to revise. 228 00:22:08,525 --> 00:22:14,604 Here goes. The metallurgical industry is a key factor in our economy, 229 00:22:14,728 --> 00:22:17,768 as it employs over a million workers. Its... 230 00:22:17,890 --> 00:22:21,169 - Its role. - Its role... its role... 231 00:22:21,292 --> 00:22:23,523 It's all crap. Forget it! 232 00:22:23,653 --> 00:22:27,091 - Julien! For God's sake! - Quick, get out of here. 233 00:22:27,215 --> 00:22:30,448 Are you taking the piss or what? Get in here right now. 234 00:22:44,864 --> 00:22:46,981 Come, we'll take the lift. 235 00:22:47,105 --> 00:22:50,862 Drat. It's broken down. 236 00:22:50,987 --> 00:22:54,300 We'll walk up to the top. Come. 237 00:22:54,429 --> 00:22:56,421 Why isn't the lift working? 238 00:22:56,550 --> 00:22:58,508 Come, sweetie. Come. 239 00:23:00,112 --> 00:23:02,423 Here, hold the bread. 240 00:23:02,554 --> 00:23:04,785 Let's climb upstairs. 241 00:23:04,915 --> 00:23:07,510 Come on, let's go up. We can take our time. 242 00:23:07,636 --> 00:23:09,594 (Gregory) It's hard to walk up. 243 00:23:10,758 --> 00:23:14,355 It's hard to walk up. Will you carry the bread for Mummy? 244 00:23:14,480 --> 00:23:17,838 My bags are heavy. Come on, baby. 245 00:23:18,562 --> 00:23:20,679 I'll take the bread. 246 00:23:20,803 --> 00:23:22,761 Yes, I will. Now, come on. 247 00:23:23,685 --> 00:23:26,599 You want to drag the bread along the floor? 248 00:23:27,327 --> 00:23:31,037 Let's go. Hurry up. 249 00:23:31,169 --> 00:23:35,051 I'll race you, quick. Quick, I'll catch you up with you. 250 00:23:37,372 --> 00:23:40,206 No, Gregory, don't go inside. No, no. 251 00:23:41,174 --> 00:23:43,610 Come back here. This is not our house. 252 00:23:48,458 --> 00:23:50,416 The bread goes boom. 253 00:23:52,100 --> 00:23:56,699 Come here. I'm sorry, the door was open and he came in. 254 00:23:56,822 --> 00:23:59,976 I know him. We met yesterday. He's already seen the flat. 255 00:24:00,104 --> 00:24:03,382 My husband says he's very bright. Maybe he'll be in his class one day. 256 00:24:03,506 --> 00:24:05,976 - Would you like to sit down? - I wouldn't mind. 257 00:24:06,187 --> 00:24:09,978 - Would you like a drink? - With pleasure, if I'm not disturbing you. 258 00:24:10,109 --> 00:24:13,103 - Some red wine? - Yes. 259 00:24:13,231 --> 00:24:17,909 - Are you doing all this work yourself? - My husband helps after school. 260 00:24:30,240 --> 00:24:33,951 So I left, and to make sure he wouldn't find me, I went to work down south. 261 00:24:34,082 --> 00:24:37,759 But you know what it's like there: sun, sun, and more sun! It got boring. 262 00:24:37,884 --> 00:24:40,604 And then I met a guy... 263 00:24:43,126 --> 00:24:47,726 ..four times, and we finally came here. I liked it here, but I guess he didn't. 264 00:24:47,849 --> 00:24:51,970 After three months, he fed me the classic line "I'm going out for some matches." 265 00:24:52,091 --> 00:24:54,481 And I never saw him again. 266 00:24:54,612 --> 00:24:57,128 But I've got my Gregory. 267 00:24:57,254 --> 00:25:02,616 But then, a fortnight ago... Please keep this to yourself. I know I can trust you. 268 00:25:02,737 --> 00:25:06,892 I spotted an ad in the personal column. "Bachelor seeking companionship." 269 00:25:07,019 --> 00:25:09,409 "Loves kids." Anyway, it could be interesting. 270 00:25:09,540 --> 00:25:12,694 - Have you met? - No, I wrote to him. He replied. 271 00:25:12,822 --> 00:25:15,736 We've agreed to meet on Sunday. 272 00:25:15,863 --> 00:25:19,335 We'll both be carrying the same newspaper. 273 00:25:19,465 --> 00:25:22,266 - To the stranger. - To the stranger. 274 00:25:25,829 --> 00:25:27,946 Gregory, what are you up to? 275 00:25:34,473 --> 00:25:37,547 Come here. 276 00:25:45,799 --> 00:25:48,189 Give Mummy the bread. 277 00:25:49,681 --> 00:25:52,675 Thank you, sweetie. 278 00:26:05,369 --> 00:26:07,328 I lost my wallet. 279 00:26:09,452 --> 00:26:12,127 - Did you see my wallet? - No. 280 00:26:18,977 --> 00:26:22,289 Are you sure you haven't seen it? 281 00:26:22,418 --> 00:26:25,060 You didn't hide it? Or lose it? 282 00:26:25,180 --> 00:26:27,138 Be a good boy. 283 00:26:39,948 --> 00:26:41,906 Kitty. 284 00:26:44,870 --> 00:26:46,384 Come, Kitty. 285 00:26:46,551 --> 00:26:48,509 (baby talk) 286 00:26:52,234 --> 00:26:54,545 Did you notice a wallet? 287 00:26:54,675 --> 00:26:57,146 - Did you lose it around here? - I don't know. 288 00:26:57,277 --> 00:26:58,267 What a shame. 289 00:26:59,998 --> 00:27:01,956 Come here, kitty. 290 00:27:05,801 --> 00:27:07,839 Come, kitty. 291 00:27:15,166 --> 00:27:17,124 (baby talk) 292 00:27:45,942 --> 00:27:48,538 Come here, kitty. 293 00:27:51,065 --> 00:27:54,856 Wait, kitty. 294 00:27:55,667 --> 00:27:59,549 Come here, kitty! 295 00:27:59,669 --> 00:28:01,981 Kitty gone. 296 00:28:02,951 --> 00:28:07,949 Kitty! Come here, kitty! 297 00:28:14,517 --> 00:28:16,429 Little kitty. 298 00:28:24,683 --> 00:28:26,960 Here I am. 299 00:28:28,485 --> 00:28:32,321 - I can't find my wallet. - Did you leave it here? 300 00:28:32,447 --> 00:28:34,485 No. I think I'd already lost it. 301 00:28:34,608 --> 00:28:37,727 I must've left it downstairs or at the grocery. 302 00:28:50,096 --> 00:28:52,327 (giggles) 303 00:28:58,981 --> 00:29:00,699 Kitty! 304 00:29:08,426 --> 00:29:10,782 Gregory, what did you do? Are you all right 305 00:29:13,148 --> 00:29:15,948 Gregory went boom! 306 00:29:20,192 --> 00:29:22,628 (woman) She fainted. 307 00:29:22,753 --> 00:29:24,711 Wake up, he's fine. 308 00:29:27,155 --> 00:29:29,113 Boom! 309 00:29:30,397 --> 00:29:32,355 Boom. 310 00:29:33,319 --> 00:29:35,277 Boom. 311 00:29:36,480 --> 00:29:38,438 Boom. 312 00:29:39,082 --> 00:29:40,117 Boom. 313 00:29:40,242 --> 00:29:43,874 What appals me is that no one did anything. 314 00:29:44,004 --> 00:29:49,002 What did you expect them to do? They were all looking at him with bated breath, 315 00:29:49,127 --> 00:29:51,085 but they were helpless. 316 00:29:52,249 --> 00:29:55,322 The incredible thing happened when he landed. 317 00:29:56,131 --> 00:30:00,366 We all rushed over, expecting the worst. 318 00:30:01,253 --> 00:30:06,171 But no. He got up, looked around, and started to laugh. 319 00:30:06,296 --> 00:30:09,689 You know what he said? "Gregory went boom!" 320 00:30:09,818 --> 00:30:12,049 - That's amazing. - Incredible. 321 00:30:12,179 --> 00:30:16,652 It's terrifying to think of the way kids are in danger from morning to night. 322 00:30:16,781 --> 00:30:23,179 That's not exactly true. If the same thing had happened to an adult, he'd have died. 323 00:30:23,305 --> 00:30:25,616 Kids are as solid as rock. 324 00:30:25,746 --> 00:30:29,423 They bump into everything, they stumble through life, but they have grace. 325 00:30:29,548 --> 00:30:32,109 And they're tough, too. 326 00:30:49,759 --> 00:30:53,436 ♪ Children are bored on Sundays 327 00:30:53,561 --> 00:30:57,079 ♪ On Sundays, children are bored 328 00:30:57,203 --> 00:31:01,642 ♪ In their knickerbockers or their Sunday best 329 00:31:01,765 --> 00:31:05,601 ♪ On Sundays, children are bored 330 00:31:06,888 --> 00:31:09,608 (boy) Let them sleep. It's still early. 331 00:31:12,291 --> 00:31:14,249 Let's make breakfast. 332 00:31:17,974 --> 00:31:19,932 There's the sugar. 333 00:31:22,776 --> 00:31:25,166 There's milk, there's tea... 334 00:31:29,219 --> 00:31:31,656 - Where's the chocolate? - There. 335 00:31:34,182 --> 00:31:36,140 Turn on the TV. 336 00:31:38,104 --> 00:31:45,265 (TV) ..so that we may build a fraternal world, in the name of, the Lord. 337 00:31:46,749 --> 00:31:48,980 Drat! It's a TV Mass. 338 00:31:51,751 --> 00:31:54,632 ♪ Whether for a walk or buttered bread 339 00:31:54,753 --> 00:31:57,314 ♪ Neither the confectioners nor the woods 340 00:31:57,794 --> 00:32:05,799 ♪ Will be helpful, as boys and girls are much sadder than their mum believes 341 00:32:12,082 --> 00:32:15,440 Shit! 342 00:32:22,487 --> 00:32:25,641 Taste it. It's good. Take a slice of bread. 343 00:32:28,611 --> 00:32:30,569 The knife. 344 00:32:37,735 --> 00:32:40,047 - Is it good? - Excellent. 345 00:32:45,339 --> 00:32:47,696 Good morning, Sylvie. Did you sleep well? 346 00:32:47,821 --> 00:32:50,621 - Yes, Daddy. - You take really good care of your fish. 347 00:32:51,663 --> 00:32:54,099 - Do they recognise you? - I recognise them. 348 00:32:54,224 --> 00:32:56,421 This is Plic and that's Ploc. 349 00:32:56,545 --> 00:32:59,426 So Ploc is the one who's eating? 350 00:32:59,547 --> 00:33:02,779 - No, it's Plic. - Then this one's Ploc. 351 00:33:02,909 --> 00:33:05,789 No, that one! This is Plic. 352 00:33:05,910 --> 00:33:07,948 - This is Plic? - No, Ploc. 353 00:33:08,071 --> 00:33:10,143 You told me this was Plic and that was Ploc. 354 00:33:10,272 --> 00:33:16,306 - They swam around. - I give up. Why not label them? 355 00:33:16,436 --> 00:33:18,667 Hurry and get dressed. We're eating out today. 356 00:33:18,797 --> 00:33:21,028 We're eating out? Great. 357 00:33:36,606 --> 00:33:39,327 - What are you doing? - I'm washing a neighbour's car. 358 00:33:39,448 --> 00:33:41,406 I do it every Sunday. 359 00:33:44,050 --> 00:33:46,167 This car's pretty weird. 360 00:33:46,291 --> 00:33:49,968 He collects old cars. He's got six or seven. 361 00:33:50,093 --> 00:33:53,167 - How much does he pay you? - Three francs. 362 00:33:59,298 --> 00:34:03,498 Three francs sounds good. I wouldn't mind shining up his other cars. 363 00:34:08,263 --> 00:34:11,417 ♪ Parents are bored on Sundays 364 00:34:11,545 --> 00:34:14,538 - Hello, Desmouceaux! - Hello, Monsieur Richet! 365 00:34:16,787 --> 00:34:19,099 Hello, Richard! Hello, Monsieur Golfier! 366 00:34:19,229 --> 00:34:21,904 - How are you? - Good. Picking a winner? 367 00:34:22,030 --> 00:34:24,625 - Not me. No more money for the state! - You're right. 368 00:34:24,752 --> 00:34:26,710 Are you coming, Lydie? 369 00:34:28,193 --> 00:34:32,268 ♪ ..their pince-nez and their white beards 370 00:34:32,396 --> 00:34:35,753 ♪ On Sundays parents are bored 371 00:34:38,479 --> 00:34:41,393 - Hello, how are you? - Fine, and you? 372 00:34:46,203 --> 00:34:50,085 - We are collecting funds. - All right. 373 00:34:50,205 --> 00:34:53,039 - It's for cancer. - Cancer? Here you go. 374 00:34:53,166 --> 00:34:54,999 Thank you. 375 00:34:55,127 --> 00:34:58,201 - How much did he give you? - I don't know. They were coins. 376 00:34:58,329 --> 00:35:02,211 - So you lost your father. - I was 13 when he died. 377 00:35:02,331 --> 00:35:04,847 Fortunately, I live with my mother. 378 00:35:04,973 --> 00:35:08,171 You could come and visit us out in the country on Sunday. 379 00:35:08,294 --> 00:35:12,176 - You must enjoy your work. - I love my job! 380 00:35:12,296 --> 00:35:14,528 We're collecting funds to fight cancer. 381 00:35:14,658 --> 00:35:20,179 Can I come on a weekday? I have to work on Sundays. 382 00:35:21,861 --> 00:35:24,503 It's for cancer. 383 00:35:24,623 --> 00:35:26,581 No, I've already contributed. 384 00:36:02,083 --> 00:36:04,041 I'm gonna clean you up. 385 00:36:09,286 --> 00:36:11,244 You're dirty. 386 00:36:14,289 --> 00:36:15,519 Look. 387 00:36:15,650 --> 00:36:18,723 I thought you'd put on the yellow dress, but this one is fine. 388 00:36:18,851 --> 00:36:21,083 - What's that? - My handbag. 389 00:36:21,213 --> 00:36:25,607 - This filthy thing? - It's my handbag. I carry everything in it. 390 00:36:25,735 --> 00:36:28,934 - What will you do with it? - Bring it to the restaurant. 391 00:36:29,057 --> 00:36:35,011 Bring this dirty old bag to the restaurant? People will lose their appetite! 392 00:36:35,140 --> 00:36:38,533 - I want to take it. - This is no time to indulge your whims. 393 00:36:39,102 --> 00:36:42,620 - I'm taking my bag anyway. - You're a stylish little girl. 394 00:36:42,744 --> 00:36:46,262 - So you should leave it here! - I'm taking it anyway. 395 00:36:46,586 --> 00:36:50,024 - Jean-Marie, come here a second. - What is it? 396 00:36:50,148 --> 00:36:52,345 Do you know your daughter's latest whim? 397 00:36:52,469 --> 00:36:56,510 She decided to take this to the restaurant. Tell her it's impossible. 398 00:36:56,631 --> 00:37:00,706 Sylvie, you don't want to take this. It's stained. It's really disgusting. 399 00:37:00,833 --> 00:37:03,554 Mum will get you a real ladies' handbag. 400 00:37:03,675 --> 00:37:05,633 Go and get her a handbag. 401 00:37:08,597 --> 00:37:11,239 That's not a toy. I need it for my work. 402 00:37:17,082 --> 00:37:19,802 - Will this do? - She'll love it. No problem. 403 00:37:19,923 --> 00:37:22,599 It's one of mine. Do you want it? 404 00:37:24,006 --> 00:37:27,363 Take this one. It's much nicer than yours. 405 00:37:27,487 --> 00:37:29,479 This is a real ladies' handbag. 406 00:37:29,609 --> 00:37:32,443 With this you'll look like my wife. Do you want it? 407 00:37:33,651 --> 00:37:38,170 Now listen, if you don't take this bag, 408 00:37:38,293 --> 00:37:42,209 we'll go to the restaurant and leave you all alone. 409 00:37:42,335 --> 00:37:45,853 - I don't care. - You want to be stubborn? 410 00:37:45,977 --> 00:37:47,935 Fine. 411 00:37:48,659 --> 00:37:51,049 You can still change your mind. 412 00:37:52,541 --> 00:37:54,499 Have it your way. 413 00:38:29,760 --> 00:38:33,073 I'm hungry! I'm hungry! I'm hungry! 414 00:38:34,042 --> 00:38:37,594 I'm hungry! I'm hungry! I'm hungry! 415 00:38:39,445 --> 00:38:41,403 (chanting continues) 416 00:38:47,850 --> 00:38:50,650 - What are you doing there? - I'm hungry. 417 00:38:51,131 --> 00:38:53,693 - Where are your parents? - They're eating out. 418 00:38:53,933 --> 00:38:57,245 - Without you? - They left me at home, and I'm hungry. 419 00:39:00,456 --> 00:39:04,372 - She lives in the 3rd floor. - I've sold her some modelling clay. 420 00:39:04,498 --> 00:39:07,060 - Do you want something? - I'm hungry! I'm hungry! 421 00:39:07,180 --> 00:39:10,971 - Come eat with us. - I can't. I'm locked in! 422 00:39:11,102 --> 00:39:13,060 What can we do? 423 00:39:13,783 --> 00:39:17,574 - (mother) Shall we send you some food? - We'll send you some food! 424 00:39:17,785 --> 00:39:21,098 - Thank you. - Imagine, locking the kid in. 425 00:39:21,227 --> 00:39:25,382 - It's disgraceful! - Leaving a kid alone. 426 00:39:25,549 --> 00:39:29,750 - What if something had happened to her? - So young. It's incredible. 427 00:39:29,872 --> 00:39:32,786 - Just think! Her father's in the police. - You're kidding? 428 00:39:32,913 --> 00:39:34,234 I'm telling you. 429 00:39:45,520 --> 00:39:49,311 Where are you going? Let's see. That's fine. But this? 430 00:39:49,442 --> 00:39:52,003 It's a little girl. She doesn't need that. 431 00:39:59,367 --> 00:40:01,041 Grab this! 432 00:40:13,575 --> 00:40:15,533 Well done, kids. 433 00:40:17,176 --> 00:40:19,134 Look. 434 00:40:22,139 --> 00:40:24,893 Let it down. 435 00:40:39,028 --> 00:40:41,669 - Have a nice dinner. - Thank you very much. 436 00:40:48,273 --> 00:40:50,231 Chicken! 437 00:40:51,755 --> 00:40:55,386 Everybody looked at me! 438 00:40:59,959 --> 00:41:03,192 - Three stall tickets, please. - One circle. 439 00:41:10,685 --> 00:41:14,441 - Can you get me in? - I have enough for one ticket. 440 00:41:14,567 --> 00:41:17,401 Don't be a fool. I know a way. Come on. 441 00:41:18,969 --> 00:41:20,927 Two stalls, please. 442 00:41:28,054 --> 00:41:30,285 - Wait here. I won't be long. - And you? 443 00:41:30,415 --> 00:41:33,056 I'll buy a ticket. Gimme the money. 444 00:41:37,258 --> 00:41:40,571 Now your jacket. Trust me. 445 00:41:45,303 --> 00:41:47,261 I'll be back. 446 00:41:58,350 --> 00:42:00,102 One seat. 447 00:42:50,297 --> 00:42:52,255 Hey, come on. 448 00:42:55,219 --> 00:42:59,010 Fifth row on the centre aisle. Your jacket's on the seat. 449 00:42:59,141 --> 00:43:02,295 - Don't forget the ticket. - What about you? 450 00:43:02,423 --> 00:43:05,497 I'll join you in five minutes, after the interval. 451 00:43:19,432 --> 00:43:21,902 - Where have you come from? - The men's room. 452 00:43:22,033 --> 00:43:25,232 - Do you have a ticket? - Here. My jacket's on my seat. 453 00:43:25,355 --> 00:43:27,506 - All right. - Thanks. 454 00:43:39,723 --> 00:43:44,595 - Sit here by the door, just in case... - Thank you. Oh, by the way. 455 00:43:44,725 --> 00:43:49,086 - How was your date? - He was nice, but such a bore. 456 00:43:49,208 --> 00:43:53,249 Whenever I laughed he was worried people would notice us. 457 00:43:53,370 --> 00:43:55,328 He's definitely not the one. 458 00:43:58,172 --> 00:44:00,814 - So, what did she have to say? - I'm not telling you. 459 00:44:00,934 --> 00:44:03,814 - I'm curious. Tell me. - Nothing doing. 460 00:44:03,935 --> 00:44:05,893 - Tell me. - No. 461 00:44:14,581 --> 00:44:16,812 Look over there. It's Miss Petit. 462 00:44:16,942 --> 00:44:18,900 - Where? - Back there. 463 00:44:25,827 --> 00:44:27,899 She's with a guy! 464 00:44:30,790 --> 00:44:33,783 - Hello, Mr Richet. - Hello. 465 00:44:36,593 --> 00:44:39,188 Where are our parents? 466 00:44:39,794 --> 00:44:42,356 There. 467 00:44:46,318 --> 00:44:48,276 This seat's taken. 468 00:44:51,841 --> 00:44:53,559 (newsreel music) 469 00:45:05,368 --> 00:45:11,765 (narrator) 13 years ago, during a springtime full of pain and distress, 470 00:45:11,891 --> 00:45:15,090 the arms of war were stilled over the land of Algeria. 471 00:45:15,213 --> 00:45:21,406 This new spring of work and serenity, proves that the virtue of time 472 00:45:21,536 --> 00:45:25,327 and the wisdom of men can get together to draw from the past 473 00:45:25,458 --> 00:45:29,340 the oath of a future freed from rancour and resentment. 474 00:45:29,740 --> 00:45:34,260 When memory gives imagination scope and thought exorcises the shadows, 475 00:45:34,383 --> 00:45:38,299 then this meeting might become an important moment in history. 476 00:45:40,066 --> 00:45:43,025 (orator) I am certain that in the world we live in, 477 00:45:43,147 --> 00:45:51,105 in our present position, and knowing each other as we do, 478 00:45:51,232 --> 00:45:57,026 the French and the Algerians have things to talk about, 479 00:45:57,155 --> 00:46:02,756 and the Algerians and the French have things to do together. 480 00:46:02,878 --> 00:46:05,758 Giscard! Boumédiène! 481 00:46:07,200 --> 00:46:09,876 ♪ May the week roll in 482 00:46:10,002 --> 00:46:12,597 ♪ Monday, Tuesday, Thursday 483 00:46:12,723 --> 00:46:20,361 ♪ For the street is always filled with lights and noise 484 00:46:21,808 --> 00:46:26,361 They look like they're at a board meeting. Just like grown-ups. 485 00:46:36,576 --> 00:46:38,614 He looks like a clown. 486 00:46:41,818 --> 00:46:44,175 Look at that little boy crying. 487 00:46:44,300 --> 00:46:48,296 There are always sad children around. Adults like to think they're always happy. 488 00:46:48,422 --> 00:46:50,460 He's got a girlfriend. 489 00:46:50,583 --> 00:46:53,656 She's a neighbour. They know each other well. 490 00:46:57,346 --> 00:46:59,304 Good morning, Mr Lomet. 491 00:47:02,789 --> 00:47:05,100 Cute kid! 492 00:47:05,231 --> 00:47:09,431 - I bet you just love kids. - I hate the little monsters! 493 00:47:09,553 --> 00:47:14,152 Most people adore children. They just annoy me. I have no patience with them. 494 00:47:14,275 --> 00:47:18,396 They always do what they shouldn't. I only do this to help out. 495 00:47:18,518 --> 00:47:21,238 - Come, Thomas. - Well, very good. 496 00:47:34,486 --> 00:47:37,240 - Wide open? - Yes, thank you, Patrick. 497 00:47:41,490 --> 00:47:44,688 - I'll be late. - Just bring me a coffee. 498 00:47:44,811 --> 00:47:46,769 I'll manage. 499 00:47:54,336 --> 00:47:56,294 Thank you. Hurry up. 500 00:48:01,660 --> 00:48:03,971 - Do you have your sandwich? - Yes, I do. 501 00:48:04,101 --> 00:48:06,093 - Sure? - Yes, sure. 502 00:48:06,223 --> 00:48:08,181 Goodbye, Patrick. 503 00:48:20,350 --> 00:48:22,627 - Hello, Mr Riffle. - Hello, Patrick. 504 00:48:25,993 --> 00:48:28,031 - Hello, Mrs Riffle. - Hello, Patrick. 505 00:48:28,154 --> 00:48:31,547 Are you here to get Laurent? Laurent? 506 00:48:32,837 --> 00:48:36,878 Laurent! Your friend is here. You'll be late! 507 00:48:36,999 --> 00:48:39,799 (Laurent) Coming! My hot chocolate is too hot! 508 00:48:39,920 --> 00:48:42,310 (Mrs Riffle) Let it cool in a fresh bowl. 509 00:48:45,003 --> 00:48:47,154 He's coming. What's so funny? 510 00:48:47,284 --> 00:48:50,039 Monsieur Seguin's aftershave lotion. 511 00:48:50,166 --> 00:48:53,877 - I might buy some for Father's Day. - That would be nice. 512 00:48:54,008 --> 00:48:56,285 - How is your father? - Just fine. 513 00:48:56,409 --> 00:48:59,163 - He isn't too bored? - No, now he can read all day. 514 00:48:59,290 --> 00:49:02,728 He bought a machine that turns the pages automatically. 515 00:49:02,852 --> 00:49:06,973 That's good. I've got to tidy up before we open the store. 516 00:49:14,779 --> 00:49:18,489 COMFORT ON THE RAILWAY 517 00:49:40,912 --> 00:49:42,870 Hello, young man. 518 00:49:43,954 --> 00:49:47,631 - Good morning, Mrs Riffle. - Hello, Fatima. Come, hurry. 519 00:49:50,597 --> 00:49:52,875 Forgetting something? 520 00:49:57,721 --> 00:49:59,679 Bye, honey. 521 00:50:04,124 --> 00:50:06,082 Now you work hard. 522 00:50:21,253 --> 00:50:27,127 - What a pair of eyes! - She's got a great ass! 523 00:50:27,497 --> 00:50:31,458 It's during my geography class. 524 00:50:31,579 --> 00:50:35,495 There are always two in the back playing with themselves under the table. 525 00:50:35,621 --> 00:50:38,535 It's an old school tradition. 526 00:50:38,663 --> 00:50:42,454 I think they do it to provoke me, because I'm a woman or something. 527 00:50:42,585 --> 00:50:49,904 Trust me, that has nothing to do with it. Mine do the same, but in my history class! 528 00:50:50,029 --> 00:50:53,865 - History! - I wonder if they're not having a contest. 529 00:50:53,991 --> 00:50:59,306 They sit together, to share books. I've seen that quite a lot. 530 00:50:59,433 --> 00:51:02,826 It's part of the process of growing up. 531 00:51:02,955 --> 00:51:08,397 I wonder if I should keep ignoring them or bring it out in the open. 532 00:51:08,518 --> 00:51:11,911 That's entirely up to you. I once almost had a bad problem. 533 00:51:12,040 --> 00:51:15,273 I had one boy, who was two years older than the rest, 534 00:51:15,402 --> 00:51:18,395 and who was a bit of an exhibitionist. 535 00:51:18,523 --> 00:51:23,646 I took him aside and we talked it over. After that he behaved. 536 00:51:23,766 --> 00:51:30,449 It's the same with girls. In my class in Lyons we had exactly the same problem. 537 00:51:30,890 --> 00:51:33,930 - You see? - Next year, when we take in girls... 538 00:51:34,052 --> 00:51:36,408 Then we'll have a completely new set of problems. 539 00:51:36,533 --> 00:51:38,684 When my brother-in-law's class went co-ed, 540 00:51:38,814 --> 00:51:41,455 the kids reverted back to childhood. 541 00:51:41,576 --> 00:51:45,412 They felt intimidated. There were other problems. 542 00:51:45,618 --> 00:51:49,978 Toto's mum sends him to buy a banana and two lemons. 543 00:51:50,100 --> 00:51:52,377 On the way home, there's a bridge. 544 00:51:52,501 --> 00:51:57,419 He drops the two lemons and the banana in the water. 545 00:51:57,544 --> 00:52:01,426 A nun comes by and says "What's wrong?" 546 00:52:01,546 --> 00:52:03,538 "I dropped my lemons and banana." 547 00:52:03,667 --> 00:52:06,866 "I'll get them back." Then a priest comes by. 548 00:52:06,989 --> 00:52:11,303 Toto tells him about the two lemons and the banana. 549 00:52:11,431 --> 00:52:13,867 So they both dive in, naked. 550 00:52:13,993 --> 00:52:21,153 After that, the nun grabs the priest's dick... 551 00:52:21,877 --> 00:52:29,881 and the priest grabs hold of the nun's two lemons. 552 00:52:35,724 --> 00:52:38,035 That's the end! 553 00:52:41,807 --> 00:52:44,118 Take your seats. 554 00:52:45,849 --> 00:52:47,807 Silence, please. 555 00:52:50,011 --> 00:52:53,051 Will you open your grammar books at page 94? 556 00:53:11,503 --> 00:53:15,464 - Leclou, where's your book? - I don't have it. 557 00:53:15,585 --> 00:53:19,660 - Did you leave it at home? - I don't know. I don't care. 558 00:53:19,787 --> 00:53:23,748 You don't care? Then go stand in the corridor! 559 00:53:29,152 --> 00:53:31,667 Are we all on page 94? 560 00:53:32,994 --> 00:53:35,509 On the old editions, it's on page 87. 561 00:53:45,361 --> 00:53:48,002 (children recite multiplication tables) 562 00:54:10,494 --> 00:54:12,930 Did your parents give you hell? 563 00:54:13,055 --> 00:54:15,013 Get lost. 564 00:54:38,308 --> 00:54:41,462 We're selling our books. Come on. 565 00:54:45,992 --> 00:54:49,510 - Good morning, sir. - What a great compass box. 566 00:54:49,634 --> 00:54:51,706 - How much is it? - 250 francs. 567 00:54:51,835 --> 00:54:54,750 - 250 old francs? - 250 new francs. 568 00:54:54,877 --> 00:54:58,713 - Old? - No, 25,000 old. 569 00:54:58,999 --> 00:55:01,675 - Do you have smaller, cheaper ones? - But the same. 570 00:55:01,801 --> 00:55:06,400 - The same is 25,000 old francs. - Ask your father for it for Christmas. 571 00:55:06,523 --> 00:55:09,995 - That's a good idea. - It's too much, even for Christmas. 572 00:55:10,125 --> 00:55:12,276 We can't afford it. 573 00:55:12,406 --> 00:55:14,364 Hello. 574 00:55:16,288 --> 00:55:18,565 Hi, sweetie. 575 00:55:19,010 --> 00:55:22,367 - She's hungry. I'll feed her. - OK, see you later. 576 00:55:22,491 --> 00:55:24,484 What do you want? 577 00:55:24,613 --> 00:55:26,685 I'll wait for you outside. 578 00:55:26,814 --> 00:55:28,772 So, kids. What do you want? 579 00:55:30,936 --> 00:55:34,613 I want to sell some textbooks. I don't need them, they're old. 580 00:55:34,738 --> 00:55:37,731 But they're this year's. Don't you need them? 581 00:55:37,860 --> 00:55:40,660 No, I'm moving up a class. We'll get new ones next year. 582 00:55:40,781 --> 00:55:43,582 - What about you? How old are you? - I'm ten. 583 00:55:43,703 --> 00:55:47,380 - He can use them next year. - They'll be out of date. 584 00:55:47,505 --> 00:55:51,865 - Do you have a note from your parents? - No. 585 00:55:52,107 --> 00:55:56,580 - What if we were orphans? - From whoever's responsible. 586 00:55:56,709 --> 00:56:00,181 - There is always someone. - What do we do now? 587 00:56:01,992 --> 00:56:04,873 - Good bye, sir. - Good bye, kids. 588 00:56:06,034 --> 00:56:08,710 - What are you doing here? - Waiting for you. 589 00:56:17,841 --> 00:56:19,799 - Gosh! - Did you see him take it? 590 00:56:19,922 --> 00:56:21,880 - No. And you? - What will you do with it? 591 00:56:22,003 --> 00:56:24,917 I'll sell it. 592 00:56:25,044 --> 00:56:28,323 Are you gonna sell it? How about a swap? 593 00:56:28,446 --> 00:56:30,563 - I want cash! - Cash? 594 00:56:32,528 --> 00:56:35,090 - Here's Golfier. - Hi, guys. 595 00:56:38,211 --> 00:56:41,012 I'll tell you something. 596 00:56:41,133 --> 00:56:45,174 - How about lending me 10 francs? - Just till Monday. 597 00:56:45,295 --> 00:56:48,574 - I can't. - You can't or you won't? 598 00:56:49,817 --> 00:56:53,778 My father gave me 8 francs to get a haircut. 599 00:56:53,899 --> 00:56:56,415 To get a haircut at the barber's? 600 00:56:59,062 --> 00:57:01,897 A haircut at the barber's. 601 00:57:02,224 --> 00:57:05,104 (man) It's like throwing money out of the window! 602 00:57:05,225 --> 00:57:07,217 Don't cry now. It's too late for that. 603 00:57:07,346 --> 00:57:09,385 Golfier's having a fit! 604 00:57:09,508 --> 00:57:11,864 (Golfier) No pocket money for a month! 605 00:57:13,430 --> 00:57:16,344 - (Mrs Richet) Hello, Mr Golfier. - Hello. 606 00:57:16,471 --> 00:57:18,429 For God's sake! 607 00:57:20,033 --> 00:57:22,709 I don't know how you can handle 30 kids! 608 00:57:23,875 --> 00:57:25,867 I'll fix that barber Riffle! 609 00:57:25,996 --> 00:57:30,232 - Do you want it parted? - No, "divided they fall". 610 00:57:31,519 --> 00:57:37,757 Bye, Fatima. Oh, and don't forget, tomorrow, we open at a quarter to nine. 611 00:57:37,883 --> 00:57:42,163 - We're closed, sir. - I demand an apology! 612 00:57:42,285 --> 00:57:46,804 This is a scandal! You call this a haircut? 613 00:57:46,927 --> 00:57:51,686 This is no way to talk to people. Now, calm down. Be civilised. 614 00:57:51,810 --> 00:57:57,286 I'm calm. What did you do to my son? I paid for his haircut. 615 00:57:57,813 --> 00:58:01,604 - Look at the result! - I won a gold medal four years ago. 616 00:58:01,735 --> 00:58:04,046 Would I butcher him like that? 617 00:58:04,176 --> 00:58:06,454 You'd better tell us the truth, child. 618 00:58:07,938 --> 00:58:09,896 I cut one side, you the other. 619 00:58:10,019 --> 00:58:14,095 My dad says it's best when no one can tell you've been to the barber. 620 00:58:14,222 --> 00:58:16,294 It won't look like you've been to the barber. 621 00:58:16,423 --> 00:58:18,381 Turn around. I can't see. 622 00:58:20,945 --> 00:58:23,176 That's my side! 623 00:58:23,306 --> 00:58:26,141 - Shut up! - Go to hell. 624 00:58:26,588 --> 00:58:29,149 - Don't over do it, guys. - All right. 625 00:58:30,710 --> 00:58:34,467 - Make it even on both sides. - Don't cut my ears. 626 00:58:35,433 --> 00:58:37,948 Turn your head. Now we're going to even it up. 627 00:58:38,114 --> 00:58:40,756 - Make both sides even. - All right. 628 00:58:46,559 --> 00:58:48,756 It's fine, we're doing it well. 629 00:58:50,000 --> 00:58:53,120 - Lay off my side! - It's my side! 630 00:58:53,242 --> 00:58:56,714 - It's mine. Stop. - Stop cutting on my side. 631 00:59:04,368 --> 00:59:08,523 - It's better now. - I apologise. But when I saw him... 632 00:59:08,650 --> 00:59:10,608 - I understand. - How much? 633 00:59:10,731 --> 00:59:13,771 I won't accept money. I did it for the honour of the profession. 634 00:59:13,893 --> 00:59:15,851 Goodbye. 635 00:59:26,019 --> 00:59:27,613 Good evening, children. 636 00:59:27,740 --> 00:59:31,940 - Did Mr Golfier calm down? - Yes, it's all worked out. 637 00:59:32,062 --> 00:59:34,863 He wanted to pay, but I refused. 638 00:59:34,984 --> 00:59:39,184 If you've finished your homework, I'd like to set the table. 639 00:59:39,306 --> 00:59:43,427 - Why not stay for dinner, Patrick? - My father's expecting me. 640 00:59:43,548 --> 00:59:47,145 - We could call him, right? - Good idea. 641 00:59:58,556 --> 01:00:00,514 (phone) 642 01:00:07,921 --> 01:00:10,597 - Mr Desmouceaux? This is Mrs Riffle. - Madame. 643 01:00:10,723 --> 01:00:17,963 Patrick just finished helping Laurent with his lesson. Can he stay for dinner? 644 01:00:18,087 --> 01:00:21,444 - Of course. It's very kind of you. - Good. 645 01:00:21,568 --> 01:00:24,005 - Good evening. - Good evening. 646 01:00:26,291 --> 01:00:28,249 Pass me your plate. 647 01:00:30,493 --> 01:00:33,168 Potatoes. Do you like carrots? 648 01:00:33,295 --> 01:00:35,333 - Not really. - You don't? 649 01:00:37,257 --> 01:00:39,215 A few greens. 650 01:00:42,219 --> 01:00:44,609 Some gravy. 651 01:00:51,864 --> 01:00:54,540 You can start, Patrick. 652 01:01:01,589 --> 01:01:05,380 - Thank you. - Would you like some more? 653 01:01:05,511 --> 01:01:07,469 Sure. 654 01:01:09,153 --> 01:01:12,511 Is that enough? Would you like some mustard? 655 01:01:18,278 --> 01:01:22,798 - Would you like some salad? - I'd like some more bread. 656 01:01:33,406 --> 01:01:35,762 I'd also like some Camembert. 657 01:01:41,490 --> 01:01:43,847 - Would you like some fruit? - A peach. 658 01:01:44,892 --> 01:01:47,089 And some grapes. 659 01:01:53,377 --> 01:01:57,134 Goodbye, and thank you very much for your frugal meal. 660 01:02:00,220 --> 01:02:02,212 (she laughs) 661 01:02:03,902 --> 01:02:07,784 - What is it? - I was thinking about our holidays. 662 01:02:08,905 --> 01:02:11,546 I would love to go to Venice this year. 663 01:02:24,793 --> 01:02:28,265 Hey, boy, you want to make five francs? 664 01:02:28,395 --> 01:02:31,867 You see the house over there? Go up to the third floor, on the left. 665 01:02:31,997 --> 01:02:35,594 Ring the bell, and if a lady opens the door, give her this note. 666 01:02:35,719 --> 01:02:38,234 - If it's a man? - Say it's the wrong floor. 667 01:02:38,360 --> 01:02:40,318 All right. Thanks. 668 01:02:58,531 --> 01:03:02,447 - What is it? - A man told me to give you this. 669 01:03:02,573 --> 01:03:04,531 - A man? - Yes. 670 01:03:06,375 --> 01:03:08,845 Thanks, kid. Goodbye. 671 01:03:13,899 --> 01:03:15,857 (film soundtrack) 672 01:03:36,191 --> 01:03:39,708 This week's film sounds good. You should go and see it. 673 01:03:42,594 --> 01:03:45,873 - We just need to find two girls. - But you'll have to talk to them. 674 01:03:45,996 --> 01:03:47,954 OK. I'll talk to them. 675 01:03:51,238 --> 01:03:54,756 ♪ We're crossing the vast city 676 01:03:54,880 --> 01:04:00,117 ♪ Only the store dummies smile 677 01:04:00,243 --> 01:04:04,125 ♪ In the shop windows 678 01:04:04,405 --> 01:04:10,199 - She's nice. Shame that she's by herself. - Go on. I don't mind. We'll meet later. 679 01:04:10,328 --> 01:04:12,286 No, we're sticking together. 680 01:04:12,570 --> 01:04:16,167 - What about them? - Are you mad? There are three of them. 681 01:04:16,292 --> 01:04:18,728 - So what? - There's only two of us. 682 01:04:22,375 --> 01:04:24,890 - Let's do it this time. - Are you sure? 683 01:04:25,016 --> 01:04:26,974 Wait for me here. 684 01:04:35,822 --> 01:04:37,655 Come on, Patrick. 685 01:04:55,032 --> 01:04:59,665 Wait, Bruno. I'm not sure I want to see the film. 686 01:04:59,794 --> 01:05:03,790 - You said you did earlier. - Let me talk it over with my friend. 687 01:05:03,917 --> 01:05:05,875 Go on, then. 688 01:05:09,920 --> 01:05:11,878 Two balcony tickets. 689 01:05:34,933 --> 01:05:38,815 - Are you sisters? - No. She lives across the street from me. 690 01:05:40,496 --> 01:05:42,966 - What class are you in? - Me? 691 01:05:43,097 --> 01:05:45,487 I'm quitting school to become a beautician. 692 01:05:59,506 --> 01:06:03,866 Our spotlight this week is on the one and only Oscar, 693 01:06:03,988 --> 01:06:06,789 who is currently a triumph at the European Theatre. 694 01:06:06,910 --> 01:06:10,701 Every night the Parisian elite jam his dressing room, 695 01:06:10,832 --> 01:06:13,188 as he whistles while he works. 696 01:06:14,874 --> 01:06:18,072 Oscar was born in 1945, right after the war. 697 01:06:18,196 --> 01:06:22,556 In 1944 Madeleine Doinel, a pretty 19-year-old Parisian, 698 01:06:22,678 --> 01:06:26,150 had gone, along with many others like her, to pay tribute to the US troops 699 01:06:26,280 --> 01:06:28,670 who chased the invaders out of our land. 700 01:06:31,843 --> 01:06:35,679 In this atmosphere of patriotic joy, 701 01:06:35,805 --> 01:06:40,881 Madeleine, Oscar's future mother, spent the night flirting with Peter Nicholson, 702 01:06:41,008 --> 01:06:44,445 a GI from Kentucky. 703 01:06:44,569 --> 01:06:47,802 Thousands of girls discovered the joy of chewing gum 704 01:06:49,332 --> 01:06:51,290 in the arms of the liberators. 705 01:07:09,022 --> 01:07:12,016 Madeleine Doinel's flirtation had an aftermath. 706 01:07:12,144 --> 01:07:18,826 Oscar was born nine months later, right after his parents' wedding. 707 01:07:18,947 --> 01:07:24,947 Her gown was white, although a little tight. 708 01:07:25,071 --> 01:07:29,863 They lived happily ever after, though she had great difficulty with English, 709 01:07:29,993 --> 01:07:32,953 and Peter never succeeded in learning French. 710 01:07:33,075 --> 01:07:37,913 How would this non-communication affect Oscar? 711 01:07:38,037 --> 01:07:41,828 Would his first words be in French or English? 712 01:07:41,959 --> 01:07:46,274 Or would his instincts lead him to speak Latin or Hebrew like his ancestors? 713 01:07:46,402 --> 01:07:50,159 The child's solution to this dilemma was really unexpected. 714 01:07:50,284 --> 01:07:52,242 (whistles) 715 01:07:53,486 --> 01:07:57,277 Unable to talk, he began to whistle. 716 01:07:57,408 --> 01:07:59,764 He didn't immediately become a virtuoso, 717 01:07:59,889 --> 01:08:04,921 but he knew how to let it be known that his soup was too salty. 718 01:08:09,694 --> 01:08:13,929 And if his calls were not answered fast enough, he was capable of violence. 719 01:08:14,056 --> 01:08:20,375 By trilling, he knew how to persuade little Marion that all his toys were really his. 720 01:08:22,621 --> 01:08:25,614 If not in wisdom, Oscar did grow in age. 721 01:08:25,742 --> 01:08:29,864 On his first communion, he refused to kiss his cousin. 722 01:08:31,225 --> 01:08:35,506 She was so mortified that she kept her veil and entered a convent. 723 01:08:37,549 --> 01:08:41,545 Now, in 1976, Oscar is 31. He still doesn't speak, 724 01:08:41,671 --> 01:08:45,029 but his handicap has won him fame and fortune. 725 01:08:45,153 --> 01:08:50,754 His motto: "The whistle is mightier than the word!" 726 01:08:55,078 --> 01:08:59,836 And now we take you to the Caribbean. 727 01:08:59,960 --> 01:09:05,402 Under the rising sun, a white boat is waiting in the Port of Curaçao, 728 01:09:05,523 --> 01:09:07,994 less than 40 miles from Venezuela. 729 01:09:08,125 --> 01:09:10,083 What idiots! 730 01:09:10,526 --> 01:09:14,158 See how spruce these factory girls are. 731 01:09:14,288 --> 01:09:18,488 How happy and conscientious they are. 732 01:09:21,212 --> 01:09:23,648 First they catch the fragile cups as they go past. 733 01:09:23,773 --> 01:09:29,089 One second too late and the whole assembly line should grind to a halt. 734 01:09:29,216 --> 01:09:32,255 But fortunately they are dextrous. 735 01:09:32,738 --> 01:09:39,738 Now, they carefully fill the cups to the top and put them into racks. 736 01:09:41,302 --> 01:09:45,013 As you can see, the supervisor checks each rack. 737 01:09:45,144 --> 01:09:49,265 A man they call "Uncle" just to tease him, 738 01:09:49,386 --> 01:09:52,779 because here it is like a big family. 739 01:09:55,109 --> 01:09:59,390 After rigorous selection at each step of the manufacturing process 740 01:09:59,512 --> 01:10:04,588 comes the careful packaging. 741 01:10:06,435 --> 01:10:14,440 The merchandise is sent by trolley to the wharf, where a colourful crowd gathers. 742 01:10:17,561 --> 01:10:19,633 But even the best things come to an end, 743 01:10:19,762 --> 01:10:24,043 these little black children seem to think, waving their little flags, 744 01:10:24,165 --> 01:10:28,286 as the governor's long white car appears on the horizon. 745 01:10:31,729 --> 01:10:35,565 The ship lowed like one of our Normandy cows. 746 01:10:35,691 --> 01:10:38,332 Listen to it calling out to the stragglers. 747 01:10:39,733 --> 01:10:43,365 Every ship takes a part of its country along with it. 748 01:10:43,495 --> 01:10:46,454 And the West Indies are no exception to the rule. 749 01:10:48,497 --> 01:10:54,052 It was a small part of France which brought us to this colourful paradise. 750 01:10:54,180 --> 01:10:59,861 Farewell, Caribbean. Farewell and good luck. 751 01:11:01,504 --> 01:11:03,416 (doorbell/knocking) 752 01:11:08,988 --> 01:11:12,142 It's my wife. She's having a baby. 753 01:11:12,270 --> 01:11:14,228 I've got to call the hospital. 754 01:11:14,351 --> 01:11:16,423 - The phone's here. - What's going on? 755 01:11:16,552 --> 01:11:20,513 - Lydie's in labour. Go help her. - I've only got the day number. 756 01:11:20,634 --> 01:11:24,834 - I'll get the phone book. - Hello? What are they up to? 757 01:11:24,957 --> 01:11:28,394 - A maternity hospital, and no answer! - I think it's this page. 758 01:11:28,518 --> 01:11:33,311 Hello? Yes, finally. I'm in the Jean Zay building. We need an ambulance. 759 01:11:33,441 --> 01:11:40,043 My wife's in labour. I'm counting on you. We'll be downstairs. 760 01:11:40,164 --> 01:11:43,716 They said three or four minutes. I'll call the lift. 761 01:11:43,846 --> 01:11:45,804 (baby cries) 762 01:11:47,368 --> 01:11:49,759 If you want pictures, it's now or never. 763 01:11:56,653 --> 01:11:58,611 So, what about the pictures? 764 01:12:24,108 --> 01:12:26,100 Hey, guys. 765 01:12:26,229 --> 01:12:28,870 (they whistle the multiplication tables) 766 01:12:33,793 --> 01:12:37,390 Silence! Mr Richet will be a little late this morning. 767 01:12:37,515 --> 01:12:40,508 Behave. Don't force me to come back again. 768 01:12:43,478 --> 01:12:46,232 - I know why he's not here. - Why? 769 01:12:46,359 --> 01:12:51,038 - His wife had a baby. - He took pictures of her during labour. 770 01:12:51,162 --> 01:12:53,120 - To sell them? - What a pig! 771 01:12:53,243 --> 01:12:55,679 - He's disgusting! - He took pictures of the baby. 772 01:12:55,804 --> 01:12:59,436 - So they weren't for sale! - Is it a boy or a girl? 773 01:12:59,566 --> 01:13:02,208 - It's a girl. - They're twins. 774 01:13:02,328 --> 01:13:05,401 You can't even tell whether it's a boy or a girl. 775 01:13:05,529 --> 01:13:09,081 - A boy! - A girl! 776 01:13:09,211 --> 01:13:11,169 Twins. 777 01:13:15,094 --> 01:13:17,052 Good morning. Sit down. 778 01:13:20,017 --> 01:13:23,250 As you can see, I'm a little late. 779 01:13:24,659 --> 01:13:27,972 It's a special day. I have a baby. 780 01:13:28,101 --> 01:13:30,616 - Is it a girl or a boy? - It's a boy. 781 01:13:34,544 --> 01:13:37,538 - What's his name? - His name is Thomas. 782 01:13:37,666 --> 01:13:39,624 Like a tomato. 783 01:13:45,390 --> 01:13:49,864 - How is your wife? - She's fine. She's tired, but very happy. 784 01:13:49,993 --> 01:13:52,873 - Has he got hair? - How big is he? 785 01:13:52,994 --> 01:13:55,384 - He's 20 inches long! - How wide is he? 786 01:13:55,516 --> 01:13:57,747 - I couldn't say. - Can we see him? 787 01:13:57,877 --> 01:14:00,154 - When he's older. - How much does he weigh? 788 01:14:00,278 --> 01:14:02,839 He weighs 7lb 7oz. 789 01:14:05,000 --> 01:14:07,721 Now. 790 01:14:07,842 --> 01:14:12,600 - I'm a very happy person today. - So are we! 791 01:14:13,285 --> 01:14:15,596 So, no jacket. And... 792 01:14:18,327 --> 01:14:22,483 We'll do the class together, because I didn't prepare anything. 793 01:14:22,610 --> 01:14:26,003 Today we will practise our oral skills. 794 01:14:28,973 --> 01:14:31,488 Richard Golfier. Please stand up. 795 01:14:33,135 --> 01:14:36,050 Tell us what you did on Sunday. 796 01:14:36,177 --> 01:14:38,772 I got up late, I slept a lot. 797 01:14:39,739 --> 01:14:43,096 - And then? - I slept a lot, I got up late. 798 01:14:43,421 --> 01:14:46,096 You don't seem interested in talking about your Sunday. 799 01:14:46,222 --> 01:14:49,376 - May I talk about motorcycles? - Sure, go ahead. 800 01:14:50,224 --> 01:14:53,264 We're listening. But speak loudly, so everyone can hear you. 801 01:14:53,386 --> 01:14:55,503 There are many different makes. 802 01:14:55,627 --> 01:15:00,386 Suzuki, Gus Kuhn, Triumph, BSA, 803 01:15:00,510 --> 01:15:04,983 BMW, Kawasaki, Peugeot. 804 01:15:05,952 --> 01:15:08,468 Remain seated. Mr Richet. 805 01:15:20,760 --> 01:15:23,276 I'll take care of this. 806 01:15:23,402 --> 01:15:27,841 I've just been told that the De Luca brothers 807 01:15:27,964 --> 01:15:31,561 gave out some toys to certain students. 808 01:15:31,686 --> 01:15:36,763 It was generous of them, but sadly, those little guns don't really belong to them. 809 01:15:36,889 --> 01:15:41,522 They bought them with money that wasn't really theirs. 810 01:15:41,651 --> 01:15:43,928 So, let's have them all back! 811 01:15:57,820 --> 01:15:59,937 A set of numbers. 812 01:16:00,381 --> 01:16:04,695 E equals zero, one, two, three, up to eight. 813 01:16:15,589 --> 01:16:17,547 Then what? 814 01:16:18,871 --> 01:16:21,068 A equals... 815 01:16:32,518 --> 01:16:35,751 - Good morning. - I would like to buy some flowers. 816 01:16:35,880 --> 01:16:38,316 - What kind? - I don't know. 817 01:16:38,441 --> 01:16:43,723 Is it a present? Then I suggest roses. See? Each colour is a symbol. 818 01:16:43,844 --> 01:16:46,405 RED ROSE: PASSIONATE LOVE 819 01:16:49,807 --> 01:16:52,448 I'll take the red roses. 820 01:17:31,229 --> 01:17:33,221 Ten more minutes, Mrs Golfier. 821 01:17:54,521 --> 01:17:57,800 - (clears his throat) - Good morning, Patrick. 822 01:17:57,923 --> 01:18:01,805 - Laurent just went out. - I came to see you. 823 01:18:02,405 --> 01:18:06,640 - Me? - Yes, I thought... I mean, they're for you. 824 01:18:06,767 --> 01:18:09,158 For me? 825 01:18:09,289 --> 01:18:11,247 How sweet! 826 01:18:13,251 --> 01:18:16,723 They're beautiful. I love them. Give my thanks to your dad. 827 01:18:34,302 --> 01:18:36,738 Some new mothers, trying too hard to do a good job, 828 01:18:36,863 --> 01:18:43,660 may press the infant so tightly against their breast that the baby can't breathe. 829 01:18:43,787 --> 01:18:46,940 As a result, the baby will resist the feeding, 830 01:18:47,068 --> 01:18:50,540 while the mother feels rejected and so no longer enjoys feeding him. 831 01:18:50,670 --> 01:18:54,906 An infant will sense his mother's anxieties. 832 01:18:55,033 --> 01:18:59,552 It's not just a question of comfort. His feelings will affect his future behaviour. 833 01:18:59,675 --> 01:19:04,354 He will relate to women the way he did with his mother. 834 01:19:04,478 --> 01:19:08,235 You must have had an odd relationship with your mother. 835 01:19:09,440 --> 01:19:13,914 - How old is he now? - He'll be two weeks old tomorrow. 836 01:19:14,043 --> 01:19:17,675 - It was a Sunday night, remember? - In the middle of the night. 837 01:19:18,485 --> 01:19:20,875 - Sometimes I think he's smiling at me. - Really? 838 01:19:21,006 --> 01:19:24,717 They don't really start smiling until they're two months old. 839 01:19:24,848 --> 01:19:28,161 - Even so, he smiled at me. - Maybe. 840 01:19:28,730 --> 01:19:32,691 - Do you leave him alone all the time? - No, I'm always with him. 841 01:19:32,812 --> 01:19:35,249 He's got nice ears. 842 01:19:35,374 --> 01:19:40,929 - He's got my finger. He won't let go. - All babies grab things and squeeze. 843 01:19:41,057 --> 01:19:45,451 - When will he grow bigger? - I don't know. Maybe tomorrow. 844 01:20:06,070 --> 01:20:10,350 You're just coming home now? Get out! I'll manage alone, as usual! 845 01:21:27,032 --> 01:21:29,105 What are you talking about? 846 01:21:29,234 --> 01:21:32,911 It says 1962. You're only 14. 847 01:21:33,036 --> 01:21:38,351 No, 16. I changed it to 1962 to get child discounts. See? The date's been altered. 848 01:21:38,478 --> 01:21:41,950 Sorry, go ask the other girls if they want to, but I don't. 849 01:23:03,083 --> 01:23:06,362 Leclou, what are you doing here? 850 01:23:07,245 --> 01:23:10,558 Did you sleep here? You're an hour early. 851 01:23:11,447 --> 01:23:13,724 Come in and wash up. 852 01:23:20,732 --> 01:23:23,407 And one could see, comma, 853 01:23:23,534 --> 01:23:26,288 by the light of the glowing embers, comma... 854 01:23:26,415 --> 01:23:28,646 - (knock on door) - Come in. 855 01:23:30,457 --> 01:23:34,578 The doctor's here for the annual medical checkup. 856 01:23:34,699 --> 01:23:36,657 Let's go, everybody. 857 01:23:48,867 --> 01:23:51,860 - Why are you still here? - My parents told me not to go. 858 01:23:51,988 --> 01:23:54,709 Did they give you a note to that effect? 859 01:23:54,830 --> 01:23:56,788 So you go, like everybody else. 860 01:24:25,006 --> 01:24:28,797 My parents signed up for Club Med. I'd rather go back to Arcachon. 861 01:24:28,928 --> 01:24:33,606 My cousin will be there. And this time I won't pass up the chance I had last year. 862 01:24:33,730 --> 01:24:36,804 Planning your holidays already? Where will you be going? 863 01:24:36,932 --> 01:24:40,290 - To summer camp, with boys and girls! - Oh, how nice. 864 01:24:40,654 --> 01:24:45,093 - You've got to strip off like us, Leclou. - Come on, get undressed. 865 01:24:49,979 --> 01:24:53,019 - What's going on? - Leclou won't undress. 866 01:24:53,141 --> 01:24:57,102 - The doctor needs some quiet. - This boy won't undress. 867 01:24:57,223 --> 01:24:59,864 Then bring him in now. 868 01:25:09,829 --> 01:25:11,787 Leclou! Sack of potatoes! 869 01:25:22,316 --> 01:25:25,470 Stand up straight. Four foot four. 870 01:25:28,599 --> 01:25:32,071 Take off your shirt. 871 01:25:35,443 --> 01:25:37,401 Please, close the door. 872 01:26:12,142 --> 01:26:15,216 - Help me find the headmaster. - We'll look for him. 873 01:26:16,744 --> 01:26:19,818 Mademoiselle! 874 01:26:19,946 --> 01:26:22,906 The headmaster was just here. He's next door now. 875 01:26:23,028 --> 01:26:24,986 Thank you. 876 01:26:29,711 --> 01:26:33,911 - Sir. - What's going on? 877 01:26:34,034 --> 01:26:37,153 - It's very important. - Let's go see. 878 01:26:40,997 --> 01:26:44,037 - What's going on? - It's very serious. 879 01:26:44,159 --> 01:26:46,549 We'll have to call the police. 880 01:26:49,001 --> 01:26:50,959 Here's the inspector. 881 01:27:04,329 --> 01:27:08,040 - Good morning. - Good morning. Meet Dr Lartigues. 882 01:27:08,171 --> 01:27:10,562 We were doing a routine checkup. 883 01:27:10,693 --> 01:27:13,493 One of the boys was reluctant to undress. 884 01:27:14,295 --> 01:27:18,211 His body is covered in bruises, scars, burn marks. 885 01:27:18,337 --> 01:27:22,048 - What did he have to say about that? - What abused kids always say. 886 01:27:22,179 --> 01:27:24,899 "I fell down, I ran into something." 887 01:27:25,020 --> 01:27:28,811 - Whose class is he in? - Julien Leclou is in Miss Petit's class. 888 01:27:28,942 --> 01:27:31,093 Didn't you notice anything? 889 01:27:33,225 --> 01:27:35,183 (sobs) 890 01:27:48,272 --> 01:27:50,993 Come on, protect these women, please. 891 01:27:51,114 --> 01:27:55,394 Turn your head the other way. You assholes! Get out of here! 892 01:27:55,516 --> 01:27:58,795 Go home! This is a private property! 893 01:27:58,918 --> 01:28:00,557 Get out! 894 01:28:02,120 --> 01:28:05,672 Go away, you bunch of hoodlums! 895 01:28:07,523 --> 01:28:10,915 My kid's happy, he goes to school. Right, Mum? He goes to school. 896 01:28:12,685 --> 01:28:15,361 No pictures! Get that mike outta here! 897 01:29:07,394 --> 01:29:12,072 Can you take my class today, Mr Richet? The police need to question me. 898 01:29:12,197 --> 01:29:14,508 Go on, I'll look after your pupils. 899 01:29:17,279 --> 01:29:20,478 I haven't been able to sleep. I keep thinking about it. 900 01:29:20,601 --> 01:29:24,562 I keep blaming myself because I hadn't noticed a thing. 901 01:29:24,683 --> 01:29:29,442 - I punished him quite a lot. - No, Chantal, don't feel guilty. 902 01:29:29,566 --> 01:29:36,202 Don't mix things up. Don't forget that he made a point of covering all this up. 903 01:29:36,329 --> 01:29:38,048 (car horn) 904 01:29:38,170 --> 01:29:40,128 Go on. 905 01:30:13,509 --> 01:30:16,901 You are too crowded over there. Move over by the window. 906 01:30:19,832 --> 01:30:23,828 I know you are all thinking about Julien Leclou. 907 01:30:24,594 --> 01:30:27,110 You've read the papers, 908 01:30:27,236 --> 01:30:30,594 and you've heard your parents talking about it. 909 01:30:32,439 --> 01:30:35,080 And now you're all about to go on holiday. 910 01:30:35,200 --> 01:30:38,320 And I'd like to talk to you about Julien, too. 911 01:30:38,442 --> 01:30:44,714 I don't know much more about it than you do, but I'll tell you how I feel. 912 01:30:49,408 --> 01:30:54,564 First, as far as I know, Julien will be taken care of by the welfare services. 913 01:30:54,690 --> 01:30:56,887 He will be placed in a family. 914 01:30:57,012 --> 01:31:02,168 Wherever he goes, he'll be better off than he was in his own home, 915 01:31:02,294 --> 01:31:06,085 where, to tell you the truth, he was regularly beaten. 916 01:31:06,216 --> 01:31:11,248 His mother will lose her rights, which means she can't look after him. 917 01:31:14,261 --> 01:31:21,580 Julien will be 15 or 16 before he knows the freedom to come and go as he wants. 918 01:31:21,704 --> 01:31:28,785 Julien's case is so tragic that we cannot help comparing our lives with his. 919 01:31:32,150 --> 01:31:35,941 My own childhood was difficult, though not as bad as Julien's. 920 01:31:36,072 --> 01:31:40,466 I couldn't wait to grow up, because I felt that adults had all the rights. 921 01:31:40,594 --> 01:31:43,236 They can lead their lives the way they want. 922 01:31:44,556 --> 01:31:48,951 An unhappy adult can start again from scratch. 923 01:31:49,079 --> 01:31:51,720 But an unhappy child is helpless. 924 01:31:51,840 --> 01:31:54,914 He feels unhappy, but he can't put a name to it. 925 01:31:55,042 --> 01:31:59,834 And deep inside himself he cannot even challenge his parents 926 01:31:59,965 --> 01:32:02,162 or any other adults who hurt him. 927 01:32:02,286 --> 01:32:05,963 An unloved and battered child feels guilty. 928 01:32:06,088 --> 01:32:08,319 That's what's so tragic! 929 01:32:09,970 --> 01:32:12,281 Of all mankind's injustices, 930 01:32:12,411 --> 01:32:16,691 child abuse is the most unjust, the most revolting, the most unbearable. 931 01:32:16,813 --> 01:32:21,049 The world isn't fair and never will be. But we can fight for more justice. 932 01:32:21,176 --> 01:32:23,327 We have to, we must! 933 01:32:23,977 --> 01:32:27,574 Things change, but not fast enough. 934 01:32:27,699 --> 01:32:32,617 All our politicians like to claim that they're impervious to threats, 935 01:32:32,742 --> 01:32:35,576 but it's just the opposite. They always give in to pressure! 936 01:32:35,703 --> 01:32:38,857 A show of strength is the only way to get results. 937 01:32:38,985 --> 01:32:41,580 Adults have understood that, 938 01:32:41,706 --> 01:32:44,780 and they get what they want through marches and protests. 939 01:32:44,908 --> 01:32:50,350 I'm telling you this because I want you to see that when adults are determined, 940 01:32:50,471 --> 01:32:54,467 they can improve their lot. 941 01:32:54,593 --> 01:32:56,665 But children's rights are forgotten. 942 01:32:56,794 --> 01:33:02,349 There isn't a single political party that really looks after kids like Julien or you. 943 01:33:02,477 --> 01:33:04,469 Do you know why? 944 01:33:04,598 --> 01:33:07,399 Because children can't vote! 945 01:33:07,520 --> 01:33:09,512 If kids had the right to vote, 946 01:33:09,641 --> 01:33:14,080 you could ask for more nurseries, for better care, for anything. 947 01:33:14,203 --> 01:33:17,914 And you'd get it, because the politicians would want your votes. 948 01:33:18,046 --> 01:33:21,642 You could come to school an hour later in winter, 949 01:33:21,767 --> 01:33:24,238 instead of rushing out before daylight. 950 01:33:26,770 --> 01:33:31,609 I also wanted to tell you that it is because my own childhood was unhappy, 951 01:33:31,733 --> 01:33:37,732 and because I don't like the way kids are treated, that I became a teacher. 952 01:33:37,856 --> 01:33:42,933 Life isn't easy. And it is important that you harden yourselves to face it. 953 01:33:43,059 --> 01:33:46,895 I don't mean hard-boiled. I'm talking of inner strength. 954 01:33:47,021 --> 01:33:51,096 Things tend to balance out, and those of us who had a difficult childhood 955 01:33:51,223 --> 01:33:53,374 are often better equipped for adult life 956 01:33:53,504 --> 01:33:57,215 than those who were overprotected, or had a lot of love. 957 01:33:57,346 --> 01:34:00,022 It's a kind of law of compensation. 958 01:34:00,148 --> 01:34:03,619 Life is hard, but it's wonderful - that's why we value it so much. 959 01:34:03,749 --> 01:34:09,544 When we're sick in bed with a cold, we can't wait to get out and enjoy life. 960 01:34:09,673 --> 01:34:12,553 We sometimes forget how much we really love it. 961 01:34:15,876 --> 01:34:19,030 You're about to go on holiday. 962 01:34:20,158 --> 01:34:24,233 You will discover new places and make new friends. 963 01:34:25,241 --> 01:34:27,961 When you come back, you'll move up a grade. 964 01:34:28,803 --> 01:34:31,034 Next year, the school will be co-ed. 965 01:34:32,204 --> 01:34:36,360 Time flies, and before long you'll have kids of your own. 966 01:34:36,487 --> 01:34:38,843 I hope you'll love them, and they'll love you. 967 01:34:38,968 --> 01:34:45,320 If they don't feel you love them, they'll transfer their love and affection 968 01:34:45,451 --> 01:34:48,252 to other people, or other things. 969 01:34:48,373 --> 01:34:53,290 That's the way life is. Each of us needs to love and be loved. 970 01:34:53,416 --> 01:34:56,569 Well, boys, school is over. Have a great holiday. 971 01:34:56,897 --> 01:35:00,654 ♪ Two miles of walking wears out, wears out 972 01:35:00,779 --> 01:35:04,490 ♪ Two miles of walking wears out one's shoes 973 01:35:04,621 --> 01:35:08,583 ♪ Two and a half miles of walking wears out, wears out 974 01:35:08,704 --> 01:35:12,221 ♪ Two and a half miles of walking wears out one's shoes... 975 01:35:12,345 --> 01:35:14,304 (singing continues) 976 01:36:09,055 --> 01:36:11,810 "Dear Cousin, it finally happened!" 977 01:36:11,977 --> 01:36:15,859 "On the train, on the way to camp, I noticed him immediately." 978 01:36:19,861 --> 01:36:21,899 "I could tell he liked me too." 979 01:36:22,022 --> 01:36:24,253 "His name's Patrick." 980 01:36:24,383 --> 01:36:28,778 "Yesterday they took us to the stadium to watch a bike race." 981 01:36:28,906 --> 01:36:33,345 "Naturally, I didn't concentrate on the race much, and neither did he." 982 01:36:51,157 --> 01:36:55,711 "At lunch time, we were in the canteen and I had to go the bathroom." 983 01:36:55,840 --> 01:37:00,359 Hold onto my apple for me. Don't eat it! I'll be right back. I've got to pee. 984 01:37:17,411 --> 01:37:20,006 Let's have some fun with Patrick. 985 01:37:21,333 --> 01:37:24,532 Hey, Patrick! 986 01:37:24,655 --> 01:37:27,729 - Me? - Yes. Have you seen Martine? 987 01:37:28,217 --> 01:37:30,573 - No. - She went outside to kiss you. 988 01:37:30,698 --> 01:37:32,656 (laughter) 989 01:37:35,461 --> 01:37:39,057 - Go! She's waiting for you. - So? What can I do about it? 990 01:37:39,183 --> 01:37:41,141 (cheering) 991 01:38:10,359 --> 01:38:12,317 (boy) Martine! 992 01:38:15,081 --> 01:38:17,198 - Did Patrick find you? - No. 993 01:38:17,323 --> 01:38:19,281 He went outside to kiss you. 994 01:38:29,569 --> 01:38:31,527 BOYS' DORMITORY 995 01:38:32,370 --> 01:38:34,328 GIRLS' DORMITORY 996 01:39:35,283 --> 01:39:38,403 "But then, when we went back into the canteen, what a racket!" 997 01:39:39,846 --> 01:39:41,804 (general commotion) 998 01:40:51,043 --> 01:40:55,836 THE TOWN OF THIERS AND ITS INHABITANTS 999 01:41:02,369 --> 01:41:05,250 Visiontext Subtitles: Marisa Castle de Joncaire 1000 01:41:05,371 --> 01:41:07,329 ENHOH 77747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.