All language subtitles for Tracker.2024.S03E19.Chain.of.Custody.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,503 Anteriormente� 2 00:00:02,586 --> 00:00:04,254 - Tem um momento? - Sim, fala. 3 00:00:04,338 --> 00:00:07,633 Preciso que investigue algu�m. Pro caso Praiter e Rockwell. 4 00:00:08,175 --> 00:00:12,304 Oi. Kurtis Lauper? Sou Reenie Greene. Procuro testemunhas para depor 5 00:00:12,387 --> 00:00:14,681 contra o Grupo Praiter e Rockwell. 6 00:00:14,765 --> 00:00:17,476 Estou reunindo provas h� anos. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,188 Todos os outros cederam, menos eu. 8 00:00:22,231 --> 00:00:23,774 E como a empresa reagiu? 9 00:00:23,857 --> 00:00:25,984 Fizeram eu parecer louco. 10 00:00:26,068 --> 00:00:30,155 Quando todos acreditaram neles, at� eu me senti louco. 11 00:00:30,697 --> 00:00:33,700 Sabe que n�o precisa mais lutar sozinho, certo? 12 00:00:33,784 --> 00:00:35,710 N�o posso apagar o que eles fizeram, 13 00:00:37,461 --> 00:00:39,164 mas posso faz�-los responder por isso. 14 00:01:55,407 --> 00:01:58,201 Chamada Reenie Greene 15 00:02:14,176 --> 00:02:15,302 Ele n�o atende? 16 00:02:15,668 --> 00:02:18,430 J� passaram duas horas. Kurtis n�o � de se atrasar. 17 00:02:18,513 --> 00:02:21,141 H� muita press�o antes de um julgamento. 18 00:02:21,224 --> 00:02:23,435 J� vi testemunhas ficarem com medo. 19 00:02:23,518 --> 00:02:26,521 � s� uma reuni�o. N�o significa que ele v� desistir. 20 00:02:26,605 --> 00:02:28,065 Acho melhor eu ir v�-lo. 21 00:02:28,148 --> 00:02:31,443 Estou perto da casa dele. Posso passar l�, t� bem? 22 00:02:31,526 --> 00:02:32,527 Sim. 23 00:02:53,590 --> 00:02:54,758 Kurtis? 24 00:03:28,291 --> 00:03:31,002 - Oi, tudo bem a�? - Estou na casa dele. 25 00:03:31,086 --> 00:03:33,422 Acho que tem raz�o. Tem algo errado. 26 00:03:33,505 --> 00:03:36,299 - Por qu�? - A caminhonete dele n�o est� aqui. 27 00:03:36,383 --> 00:03:40,595 Mas o celular e o tanque de oxig�nio est�o l�. 28 00:03:40,679 --> 00:03:43,598 Nenhum sinal dele. Posso tentar entrar, mas� 29 00:03:43,682 --> 00:03:45,559 N�o, n�o toque em nada. 30 00:03:46,309 --> 00:03:48,520 - �, vou chamar a pol�cia. - Ainda n�o. 31 00:03:49,271 --> 00:03:51,356 Se ele sumiu, sei para quem ligar. 32 00:04:08,582 --> 00:04:11,334 Ele desapareceu h� pelo menos sete horas. 33 00:04:11,418 --> 00:04:13,378 Ele ia testemunhar amanh�. 34 00:04:13,462 --> 00:04:14,463 �? 35 00:04:15,338 --> 00:04:17,090 Tem um celular aqui. 36 00:04:17,591 --> 00:04:19,092 R�dio de Banda Dupla MANUAL 37 00:04:19,843 --> 00:04:21,386 Est� sem bateria. 38 00:04:21,470 --> 00:04:24,347 - Randy procurou a caminhonete? - Sim, nada ainda. 39 00:04:24,431 --> 00:04:27,851 Sem GPS. Ligamos para os hospitais, mas ningu�m o viu. 40 00:04:27,934 --> 00:04:30,353 N�o d� pra esperar. Precisa ser hoje. 41 00:04:31,438 --> 00:04:32,439 D� um jeito. 42 00:04:33,899 --> 00:04:35,817 Colter, esta � a Maxine. 43 00:04:35,901 --> 00:04:37,319 Ouvi muito sobre voc�. 44 00:04:37,402 --> 00:04:39,362 N�o ouvi o bastante sobre voc�. 45 00:04:42,115 --> 00:04:44,326 Conseguiu falar com a ju�za? 46 00:04:44,409 --> 00:04:47,454 Estou tentando. O escrevente tinha mil perguntas, 47 00:04:47,537 --> 00:04:49,915 mas prefiro explicar pessoalmente. 48 00:04:49,998 --> 00:04:52,501 - Bem pensado. - Se n�o foi medo, 49 00:04:53,293 --> 00:04:56,129 - o que pode ter ocorrido? - No pior cen�rio, 50 00:04:56,213 --> 00:05:00,425 a Praiter e Rockwell ou algu�m ligado ao caso o sequestrou. 51 00:05:00,509 --> 00:05:01,885 Algo corrobora isso? 52 00:05:01,968 --> 00:05:03,929 O caso tem sido muito estranho. 53 00:05:04,012 --> 00:05:07,516 Entregaram pacotes no meu escrit�rio e no da Maxine. 54 00:05:07,599 --> 00:05:10,060 Imagens nossas sendo vigiadas em casa. 55 00:05:10,852 --> 00:05:12,771 - Em casa? - Pois �. 56 00:05:13,271 --> 00:05:15,941 Logo depois que inclu�mos uma nova alega��o, 57 00:05:16,650 --> 00:05:18,777 cuja prova � o testemunho do Kurtis. 58 00:05:18,860 --> 00:05:21,863 Se vencermos, pode ser fatal para a empresa. 59 00:05:21,947 --> 00:05:25,283 - Reportaram as amea�as � pol�cia? - N�o chegou a tanto. 60 00:05:25,367 --> 00:05:27,994 Intimida��o n�o � incomum nesses processos. 61 00:05:28,078 --> 00:05:29,871 Bom, tem alguma coisa aqui. 62 00:05:30,747 --> 00:05:32,123 Acho que � sangue. 63 00:05:32,874 --> 00:05:35,627 - Como �? - Sim, tinha mais. 64 00:05:36,503 --> 00:05:39,005 Algu�m tentou, mas n�o limpou tudo. 65 00:05:40,715 --> 00:05:44,261 Reenie, tem uma faca faltando no suporte ao seu lado. 66 00:05:46,346 --> 00:05:51,184 Acho que o nosso suspeito veio aqui, 67 00:05:51,268 --> 00:05:53,019 se escondeu nesta despensa 68 00:05:53,103 --> 00:05:54,729 e emboscou o Kurtis. 69 00:05:55,397 --> 00:05:58,567 Era algu�m experiente. N�o houve arrombamento. 70 00:06:01,444 --> 00:06:02,445 A culpa � minha. 71 00:06:03,196 --> 00:06:06,366 Eu envolvi o Kurtis. Eu o forcei a entrar no processo. 72 00:06:06,449 --> 00:06:08,118 N�o, Reenie. � seu trabalho. 73 00:06:11,538 --> 00:06:13,957 - Vieram por aqui. - Acho que � a ju�za. 74 00:06:14,040 --> 00:06:15,834 Pode ir. Vamos atender. 75 00:06:15,917 --> 00:06:18,086 - Certo. - Al�. 76 00:07:03,173 --> 00:07:05,383 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 77 00:07:06,760 --> 00:07:08,345 Esse n�o � o Kurtis. 78 00:07:08,428 --> 00:07:11,014 � o intruso. Ou um dos intrusos. 79 00:07:11,097 --> 00:07:12,432 Este foi esfaqueado. 80 00:07:12,515 --> 00:07:13,933 Explica o sangue. 81 00:07:14,017 --> 00:07:15,310 Sim. O que acha? 82 00:07:15,393 --> 00:07:18,480 Kurtis resistiu e matou o cara com uma faca? 83 00:07:18,563 --> 00:07:23,443 - Ele � idoso. Usa oxig�nio quando precisa. - A adrenalina � poderosa. 84 00:07:24,736 --> 00:07:27,280 - E a caminhonete desaparecida? - N�o sei. 85 00:07:28,740 --> 00:07:31,910 Algu�m tentou encobrir. Devia haver mais algu�m. 86 00:07:32,869 --> 00:07:35,205 Podem t�-lo levado na caminhonete dele. 87 00:07:35,288 --> 00:07:37,207 - Vivo? - Acho que sim. 88 00:07:37,290 --> 00:07:40,168 Sen�o j� ter�amos encontrado o corpo. 89 00:07:40,251 --> 00:07:44,839 - � melhor fazer a testemunha sumir, n�? - Eles queriam silenci�-lo. 90 00:07:44,923 --> 00:07:47,842 Mas vacilaram. Se cometerem mais erros, vou notar. 91 00:07:47,926 --> 00:07:51,179 Certo. Maxine vai cuidar da quest�o jur�dica. 92 00:07:51,262 --> 00:07:55,141 Vou chamar a pol�cia. Colter, precisa achar esse cara. 93 00:07:55,642 --> 00:07:57,018 Pode deixar. 94 00:07:59,688 --> 00:08:02,649 Randy, achou a caminhonete do Kurtis? 95 00:08:02,732 --> 00:08:07,654 Nada. Estou monitorando c�meras de tr�nsito, ped�gios. Sem sinal. 96 00:08:07,737 --> 00:08:11,324 Eu vi um manual de r�dio amador na casa. 97 00:08:11,408 --> 00:08:14,869 Mas n�o vi o r�dio. Ele pode ter instalado na caminhonete. 98 00:08:14,953 --> 00:08:18,456 Estou mandando uma foto. Tem o indicativo do r�dio. 99 00:08:18,540 --> 00:08:20,083 Gostei. Vamos ver. 100 00:08:20,166 --> 00:08:21,626 CERTIFICADO DE REGISTRO 101 00:08:26,047 --> 00:08:28,133 Certo, achei o indicativo. 102 00:08:28,216 --> 00:08:30,427 Com sorte, ainda est� transmitindo. 103 00:08:31,261 --> 00:08:32,262 Achei! 104 00:08:34,389 --> 00:08:36,474 - Enviei a localiza��o. - Recebido. 105 00:08:37,308 --> 00:08:39,018 Escuta, Randy. 106 00:08:40,437 --> 00:08:43,565 Reenie falou de uma amea�a no escrit�rio. 107 00:08:43,648 --> 00:08:47,485 Sim, um mensageiro veio aqui e deixou um pacote. 108 00:08:47,569 --> 00:08:52,574 - Pode ter a ver com este caso. - Sem d�vida. Estou refor�ando a seguran�a. 109 00:08:53,116 --> 00:08:55,285 - Identificou o cara? - Ainda n�o. 110 00:08:55,368 --> 00:08:59,748 Mel tirou uma foto boa, mas meio tremida. A identifica��o n�o funciona. 111 00:08:59,831 --> 00:09:02,542 Certo, continue. Fique de olho, t�? 112 00:09:02,625 --> 00:09:04,878 - Pode deixar. - Oi. 113 00:09:04,961 --> 00:09:07,380 Pedi para mudarem as senhas do pr�dio. 114 00:09:07,464 --> 00:09:09,466 Ningu�m reconheceu o mensageiro. 115 00:09:09,549 --> 00:09:11,176 Tudo bem. Obrigado. 116 00:09:11,259 --> 00:09:14,637 Se eu tivesse sido mais r�pida ou tirado uma foto melhor� 117 00:09:15,472 --> 00:09:17,015 Para. N�o � culpa sua. 118 00:09:17,098 --> 00:09:21,352 Estou preocupada com a Reenie. Temos que achar o cara que fez isso. 119 00:09:22,228 --> 00:09:23,313 Mel� 120 00:09:25,732 --> 00:09:26,941 estou do seu lado. 121 00:09:27,525 --> 00:09:31,237 - Eu sei. - Certo. Vamos voltar ao trabalho. 122 00:09:43,374 --> 00:09:46,669 Fugiu ao nosso controle, Excel�ncia. Precisamos de tempo. 123 00:09:46,753 --> 00:09:49,756 O caso inteiro depende s� dessa testemunha? 124 00:09:49,839 --> 00:09:51,758 D� um tempo, Hoover. Voc� sabe 125 00:09:51,841 --> 00:09:55,303 que centenas aderiram � a��o contra a Praiter e Rockwell. 126 00:09:55,386 --> 00:09:59,307 Voc� viu o depoimento do Kurtis. Sabe que � uma prova irrefut�vel. 127 00:09:59,390 --> 00:10:01,935 O cliente deles tamb�m sabe. Aqui estamos. 128 00:10:02,018 --> 00:10:04,979 E para qu�? Voc�s n�o t�m testemunha. 129 00:10:05,063 --> 00:10:06,523 N�o � problema nosso. 130 00:10:06,606 --> 00:10:10,360 N�o podemos trazer o Sr. Lauper porque seu cliente o sequestrou. 131 00:10:11,694 --> 00:10:13,029 Talvez algo pior. 132 00:10:13,113 --> 00:10:16,157 � uma acusa��o muito forte, doutora. 133 00:10:16,241 --> 00:10:18,535 Tem provas para sustent�-la? 134 00:10:18,618 --> 00:10:20,954 Boletim de ocorr�ncia? Queixa? 135 00:10:21,037 --> 00:10:23,081 Estamos investigando o assunto. 136 00:10:23,164 --> 00:10:26,751 - Elas n�o t�m nada. - Ele deve ter mudado de ideia e sumido. 137 00:10:26,835 --> 00:10:30,088 Voc�s ensaiaram esse jogral rid�culo? 138 00:10:30,171 --> 00:10:32,465 Estaremos prontos na data marcada. 139 00:10:32,549 --> 00:10:35,343 S� pedimos um pouco de tempo. 140 00:10:38,221 --> 00:10:39,681 Queremos ser informados. 141 00:10:39,764 --> 00:10:42,684 N�o vamos excluir voc� e seu cliente, Devon. 142 00:10:42,767 --> 00:10:45,353 - Sei da sua afli��o. - Chega, Srta. Greene. 143 00:10:46,980 --> 00:10:48,439 Voc�s t�m 24 horas. 144 00:10:49,440 --> 00:10:50,775 Usem com sabedoria. 145 00:10:50,859 --> 00:10:52,360 Obrigada, Excel�ncia. 146 00:11:00,285 --> 00:11:04,080 Acha mesmo que a Praiter e Rockwell sequestrou uma testemunha? 147 00:11:05,123 --> 00:11:06,541 Na verdade, sim. 148 00:11:07,584 --> 00:11:12,338 N�o vejo a hora do julgamento. Alega��es infundadas s�o bem-vindas. 149 00:11:12,422 --> 00:11:14,132 Incluam no interrogat�rio. 150 00:11:14,215 --> 00:11:17,468 Pois l� vai um conselho. Apertem os cintos. 151 00:11:18,511 --> 00:11:21,639 - N�o levou para o lado pessoal, n�? - S� neg�cios. 152 00:11:21,723 --> 00:11:25,059 Garanto que n�o temos rela��o com o desaparecimento. 153 00:11:25,143 --> 00:11:28,855 E garante que n�o nos mandaram fotos invasivas? 154 00:11:28,938 --> 00:11:31,900 Est� dizendo que amea�amos voc�s tamb�m? 155 00:11:31,983 --> 00:11:34,152 Que tal deixar isso pro julgamento? 156 00:11:34,736 --> 00:11:35,820 Vamos embora. 157 00:11:36,571 --> 00:11:37,572 Vamos. 158 00:11:39,616 --> 00:11:43,578 Vamos cuidar da prote��o das outras testemunhas. 159 00:11:43,661 --> 00:11:47,415 Pode deixar. Cuide do Kurtis. Voc� � a mais pr�xima dele. 160 00:11:47,498 --> 00:11:48,499 Certo. 161 00:11:49,125 --> 00:11:51,461 - Obrigada pelo apoio. - Eu que agrade�o. 162 00:12:04,766 --> 00:12:07,143 Sinal do R�dio 163 00:13:04,200 --> 00:13:07,203 PONTO MORTO 164 00:13:10,748 --> 00:13:11,749 Certo. 165 00:13:17,213 --> 00:13:18,798 Conte algo bom. 166 00:13:18,881 --> 00:13:21,050 - A caminhonete est� capotada. - Kurtis? 167 00:13:21,134 --> 00:13:23,970 N�o havia ningu�m quando o ve�culo capotou. 168 00:13:24,053 --> 00:13:25,763 Espera, como isso � poss�vel? 169 00:13:25,847 --> 00:13:28,766 Est� em ponto morto. Acho que desovaram o carro. 170 00:13:28,850 --> 00:13:32,562 - Querem fazer parecer que fugiram. - Certo, e agora? 171 00:13:33,479 --> 00:13:36,316 A �rea � afastada. Ou havia um carro escondido, 172 00:13:36,399 --> 00:13:37,400 ou roubaram um. 173 00:13:37,483 --> 00:13:40,361 Randy est� aqui. Vou colocar no viva-voz. 174 00:13:41,404 --> 00:13:42,405 E a�, cara? 175 00:13:42,488 --> 00:13:44,991 Randy, algum ve�culo roubado perto daqui? 176 00:13:45,867 --> 00:13:47,160 Vamos ver. 177 00:13:48,411 --> 00:13:49,954 Nenhuma queixa hoje. 178 00:13:50,038 --> 00:13:53,583 Certo, passei por um estabelecimento h� uns 800 metros. 179 00:13:53,666 --> 00:13:56,169 N�o tem mais nada num raio de quil�metros. 180 00:13:58,421 --> 00:14:01,424 Achei. � o lugar perfeito para pegar um carro, 181 00:14:01,507 --> 00:14:02,925 ou esperar em um. 182 00:14:03,009 --> 00:14:05,094 Concordo. Eles t�m c�meras? 183 00:14:07,764 --> 00:14:09,849 Se tiverem, est�o off-line. 184 00:14:09,932 --> 00:14:13,436 Certo, vou at� l�. Algu�m pode ter visto algo. Obrigado. 185 00:14:58,731 --> 00:14:59,941 Com licen�a. 186 00:15:00,024 --> 00:15:04,070 Oi, cara. Tudo bem beber de dia, mas temos hora pra abrir. 187 00:15:04,153 --> 00:15:06,906 N�o, n�o vim pra beber. 188 00:15:06,989 --> 00:15:09,242 Queria ajuda com uma coisa. 189 00:15:09,826 --> 00:15:12,745 Procuro este homem. Ele desapareceu. Voc� o viu? 190 00:15:14,205 --> 00:15:16,749 N�o trabalhei ontem � noite e hoje n�o vi. 191 00:15:17,333 --> 00:15:20,878 - Por que est� procurando? - Achar pessoas � meu trabalho. 192 00:15:22,130 --> 00:15:23,589 Parece misterioso. 193 00:15:23,673 --> 00:15:26,050 �s vezes �. 194 00:15:26,134 --> 00:15:29,679 Suas imagens de seguran�a. Ser� que posso dar uma olhada? 195 00:15:29,762 --> 00:15:32,557 N�o sei. Vou ter que falar com o gerente. 196 00:15:32,640 --> 00:15:35,560 A mesma pessoa que faz voc� carregar esse peso? 197 00:15:36,727 --> 00:15:38,771 T� legal. Pensando bem, 198 00:15:39,647 --> 00:15:41,732 voc� me ajuda e eu ajudo voc�? 199 00:15:44,652 --> 00:15:46,320 - Passa pra c�. - Legal! 200 00:15:52,618 --> 00:15:56,455 - Voc� fez parecer f�cil. - N�o � minha primeira vez. 201 00:15:56,539 --> 00:15:57,665 Beleza, vamos l�. 202 00:15:59,333 --> 00:16:02,128 - Senha. - Eu n�o deveria fazer isso. 203 00:16:02,211 --> 00:16:03,212 N�o mesmo. 204 00:16:07,425 --> 00:16:09,844 PUB E CHURRASCARIA DO DUSTY 205 00:16:14,724 --> 00:16:16,309 Continue. 206 00:16:18,019 --> 00:16:19,228 Imagem gravada 207 00:16:19,312 --> 00:16:20,813 � ele. 208 00:16:22,231 --> 00:16:26,194 Caramba! Qual � a dele? Ele est� encrencado? 209 00:16:27,069 --> 00:16:29,989 Mais ou menos isso. Pode pausar a�? 210 00:16:30,489 --> 00:16:31,490 Obrigado. 211 00:16:36,412 --> 00:16:38,539 - O vov� afanou o carro. - Pois �. 212 00:16:41,792 --> 00:16:44,587 Um momento. Reconhece esse SUV? 213 00:16:44,670 --> 00:16:48,507 - N�o, mas parece suspeito pra caramba. - Parece, n�? 214 00:16:49,634 --> 00:16:53,679 - Consegui o que preciso. Muito obrigado. - Por nada. 215 00:16:54,430 --> 00:16:55,431 Ei. 216 00:16:56,140 --> 00:16:57,433 Volte quando quiser. 217 00:16:58,017 --> 00:16:59,727 Quero saber no que vai dar. 218 00:17:00,770 --> 00:17:02,438 Certo. Obrigado de novo. 219 00:17:05,274 --> 00:17:06,567 Oi, estou com o Randy. 220 00:17:08,194 --> 00:17:11,447 Kurtis est� sozinho, em fuga. Roubou um carro. 221 00:17:11,530 --> 00:17:14,408 N�o parecia ser a primeira liga��o direta dele. 222 00:17:14,492 --> 00:17:17,411 Mandei uma imagem do carro capturada pela c�mera. 223 00:17:17,495 --> 00:17:18,829 Quem � esse cara? 224 00:17:18,913 --> 00:17:21,832 Ele matou pra se defender, n�o chamou a pol�cia, 225 00:17:21,916 --> 00:17:24,627 encobriu, abandonou o carro e roubou outro. 226 00:17:25,878 --> 00:17:27,505 Ele tem antecedentes? 227 00:17:27,588 --> 00:17:29,423 Chequei a ficha duas vezes. 228 00:17:29,507 --> 00:17:32,009 O cara � um santo de Vincennes, Indiana. 229 00:17:32,093 --> 00:17:35,263 Ensino m�dio completo, div�rcio, uma enteada. 230 00:17:35,346 --> 00:17:36,806 Algo n�o est� batendo. 231 00:17:36,889 --> 00:17:39,392 Havia um SUV preto seguindo ele. 232 00:17:39,475 --> 00:17:40,935 Tem gente atr�s dele. 233 00:17:41,018 --> 00:17:42,603 Verificou o carro roubado? 234 00:17:44,313 --> 00:17:49,360 A placa foi avistada duas vezes, ambas na rodovia. 235 00:17:49,443 --> 00:17:51,529 A primeira foi um ped�gio na E-470. 236 00:17:51,612 --> 00:17:55,866 A segunda foi ele entrando na I-70 para Mountain Lane de manh�. 237 00:17:55,950 --> 00:17:59,787 - Depois disso, nada. - Ser� que o perseguidor o tirou da via? 238 00:18:00,371 --> 00:18:02,873 Ou ele o despistou. Valeu, pessoal. 239 00:18:02,957 --> 00:18:05,876 A pol�cia identificou o corpo na casa do Kurtis. 240 00:18:05,960 --> 00:18:10,298 Trabalhava para uma transportadora e tinha passagem por agress�o e roubo. 241 00:18:10,381 --> 00:18:12,550 - Alguma liga��o com a P&R? - N�o vi. 242 00:18:12,633 --> 00:18:14,302 Alguma liga��o com o Kurtis? 243 00:18:14,385 --> 00:18:15,970 O c�rculo dele � restrito. 244 00:18:16,053 --> 00:18:19,557 S� fala com a enteada, Jackie, 245 00:18:19,640 --> 00:18:21,225 e a ex-esposa, Sienna. 246 00:18:21,309 --> 00:18:23,269 Quando se falaram por �ltimo? 247 00:18:23,352 --> 00:18:27,273 Com a enteada, h� algumas semanas. Com a ex, ontem de manh�. 248 00:18:27,356 --> 00:18:29,984 Talvez ela saiba de algo. Vou falar com ela. 249 00:19:55,653 --> 00:19:57,405 Voc� trabalha pro Lowell? 250 00:19:58,531 --> 00:19:59,782 Como me achou? 251 00:20:02,952 --> 00:20:05,496 Perguntei como me encontrou! 252 00:20:33,524 --> 00:20:37,278 Ouviu, Kurtis? Lowell n�o vai parar at� voc� morrer. 253 00:21:06,348 --> 00:21:07,433 Kurtis Lauper? 254 00:21:10,102 --> 00:21:11,896 Que tal contar quem voc� �? 255 00:21:17,789 --> 00:21:19,040 Quem enviou voc�? 256 00:21:25,081 --> 00:21:25,951 Reenie Greene. 257 00:21:26,719 --> 00:21:28,758 Sou Colter Shaw. Ela me contratou para encontr�-lo. 258 00:21:32,053 --> 00:21:33,262 Vou dar uma olhada. 259 00:21:34,180 --> 00:21:36,599 Como se sente? Voc� torceu o tornozelo. 260 00:21:36,682 --> 00:21:40,561 Se tem gente atr�s de voc�, n�o vai escapar correndo. 261 00:21:40,645 --> 00:21:42,104 Com certeza. 262 00:21:45,191 --> 00:21:46,901 Gosto da Reenie. 263 00:21:46,984 --> 00:21:48,444 Ela se importa. 264 00:21:49,987 --> 00:21:53,407 Tenho idade para lembrar que essa qualidade � rara. 265 00:21:53,491 --> 00:21:56,953 - Mas ela n�o devia ter se metido. - Segure isto. 266 00:21:57,453 --> 00:21:59,372 Isso tem a ver com o testemunho? 267 00:21:59,914 --> 00:22:04,001 Tudo que eu disse sobre aquela empresa � a mais pura verdade, 268 00:22:04,585 --> 00:22:07,755 mas a parada aqui � outra. 269 00:22:09,924 --> 00:22:11,467 �, deu pra perceber. 270 00:22:25,940 --> 00:22:27,859 - Sienna Grimmer? - Quem � voc�? 271 00:22:27,942 --> 00:22:31,779 Reenie Greene. Sou advogada. Estou procurando seu ex-esposo. 272 00:22:31,863 --> 00:22:33,656 Kurtis tamb�m desapareceu? 273 00:22:34,740 --> 00:22:38,119 Sim, desde ontem. Sei que falou com ele pela manh�. 274 00:22:38,202 --> 00:22:39,787 Sabe algo sobre isso? 275 00:22:39,871 --> 00:22:41,038 N�o. 276 00:22:41,122 --> 00:22:43,958 Sinto muito. Quem mais est� desaparecido? 277 00:22:50,965 --> 00:22:54,385 Seu visitante � de Louisiana. Bem longe daqui. 278 00:22:57,430 --> 00:23:00,933 - Reenie, estou com o Kurtis. - �timo. Kurtis, oi. 279 00:23:01,017 --> 00:23:03,060 N�o posso conversar. N�o � seguro. 280 00:23:03,144 --> 00:23:05,062 - Jackie est� a�? - Quem � Jackie? 281 00:23:05,146 --> 00:23:06,147 Minha enteada. 282 00:23:06,772 --> 00:23:09,108 - N�o. Por qu�? - Ela est� desaparecida. 283 00:23:09,191 --> 00:23:11,360 Estou com sua ex-esposa e a pol�cia. 284 00:23:11,444 --> 00:23:14,906 Ela n�o foi trabalhar. Sienna n�o a avistou em casa tamb�m. 285 00:23:14,989 --> 00:23:17,783 - Vou matar todos eles. - Quem fez isso? 286 00:23:18,743 --> 00:23:19,952 Lowell Parker. 287 00:23:21,120 --> 00:23:22,455 M�fia Dixie. 288 00:23:22,538 --> 00:23:25,374 Vende armas, drogas, tudo que conseguir. 289 00:23:25,458 --> 00:23:29,837 - Trabalhou para ele? - Guarda-costas. H� muito tempo. 290 00:23:31,464 --> 00:23:36,677 Mas eu sa�. Adotei o nome de um amigo que morreu numa pescaria. 291 00:23:37,511 --> 00:23:41,557 Mudei de estado. Achei que tivesse escapado. 292 00:23:41,641 --> 00:23:44,185 Por que ele levou sua enteada agora? 293 00:23:44,268 --> 00:23:46,646 Porque me achou e quer olho por olho. 294 00:23:46,729 --> 00:23:49,649 - Testemunhar estragou seu disfarce. - S� pode ser. 295 00:23:49,732 --> 00:23:51,984 Eu n�o devia ter me envolvido. 296 00:23:53,986 --> 00:23:55,363 Preciso achar a Jackie. 297 00:23:56,197 --> 00:24:00,159 Eu posso ajudar. Pegue suas coisas. Vamos. Obrigado, Reenie. 298 00:24:02,078 --> 00:24:04,497 Devagar. O que o Parker quer? 299 00:24:05,456 --> 00:24:07,416 - Vingan�a. - Vingan�a pelo qu�? 300 00:24:08,501 --> 00:24:11,629 Eu cometi um erro. Parker confiava em mim. 301 00:24:13,005 --> 00:24:16,008 Pediu para eu cuidar da filha dele. Filha �nica. 302 00:24:17,760 --> 00:24:20,054 - Ela dava trabalho. - Devagar. 303 00:24:20,137 --> 00:24:21,639 Vivia em encrenca. 304 00:24:22,473 --> 00:24:24,308 Era uma mo�a decente, mas� 305 00:24:26,686 --> 00:24:28,354 passou por reabilita��es. 306 00:24:29,230 --> 00:24:31,190 Meu trabalho era proteg�-la. 307 00:24:33,025 --> 00:24:34,652 Ela era viciada em p�lulas. 308 00:24:35,444 --> 00:24:37,530 Um dia, eu fui busc�-la, 309 00:24:38,614 --> 00:24:40,491 e ela estava morta na banheira. 310 00:24:41,951 --> 00:24:43,369 Overdose. 311 00:24:43,452 --> 00:24:46,998 - Ele culpou voc�? - Mais f�cil culpar a mim do que a ela. 312 00:24:48,582 --> 00:24:52,128 Agora Jackie est� em perigo por minha causa. 313 00:24:55,297 --> 00:24:56,298 Vamos ach�-la. 314 00:24:59,593 --> 00:25:01,554 Kurtis n�o � quem pens�vamos. 315 00:25:01,637 --> 00:25:04,765 Ele trabalhava para Lowell Parker, da M�fia Dixie. 316 00:25:04,849 --> 00:25:09,228 - Ent�o n�o foi a Praiter e Rockwell? - N�o, eles n�o o sequestraram. 317 00:25:10,104 --> 00:25:12,773 Fizemos uma acusa��o infundada para a ju�za. 318 00:25:12,857 --> 00:25:15,026 Bem, n�o necessariamente. 319 00:25:16,235 --> 00:25:17,737 Algu�m avisou o Parker, 320 00:25:17,820 --> 00:25:20,990 e Kurtis acha que o processo estragou o disfarce dele. 321 00:25:21,866 --> 00:25:23,743 Mas n�o divulgamos o nome dele. 322 00:25:23,826 --> 00:25:27,705 Ent�o, mesmo que a Praiter e Rockwell n�o tenha cometido o crime, 323 00:25:27,788 --> 00:25:29,498 algu�m deu o pontap� inicial. 324 00:25:30,082 --> 00:25:31,834 - H� um informante. - Sim. 325 00:25:32,918 --> 00:25:35,421 Mas temos que deixar isso de lado 326 00:25:36,088 --> 00:25:38,466 at� a enteada do Kurtis estar segura. 327 00:25:38,549 --> 00:25:41,969 Certo. Vou investigar um pouco. 328 00:25:43,054 --> 00:25:44,513 - Mantenha contato. - Sim. 329 00:25:49,060 --> 00:25:51,729 - Al�. - Reenie Greene? 330 00:25:52,772 --> 00:25:54,106 Quem �? 331 00:25:55,691 --> 00:25:56,817 Lowell Parker. 332 00:25:57,860 --> 00:26:01,447 - Como conseguiu meu n�mero? - Faz alguma diferen�a? 333 00:26:02,448 --> 00:26:03,449 N�o, n�o faz. 334 00:26:04,742 --> 00:26:08,454 O que importa � que preciso que isso aconte�a sem a pol�cia. 335 00:26:09,038 --> 00:26:10,915 Isso o qu�? 336 00:26:10,998 --> 00:26:14,126 Eu esperava que n�o fosse desperdi�ar meu tempo. 337 00:26:16,337 --> 00:26:18,255 Mas, para que voc� entenda� 338 00:26:19,381 --> 00:26:21,842 Socorro! Por favor, me ajude! 339 00:26:21,926 --> 00:26:23,302 Jackie, � voc�? 340 00:26:23,385 --> 00:26:25,262 Voc� parece inteligente. 341 00:26:26,305 --> 00:26:30,351 Fa�a exatamente o que eu disser, e a Jackie sai viva dessa. 342 00:26:44,468 --> 00:26:46,867 - Oi. - Oi. Ningu�m te seguiu? 343 00:26:46,951 --> 00:26:48,327 Sim, eu segui o plano. 344 00:26:48,410 --> 00:26:51,372 Este � o local do encontro. 345 00:26:51,455 --> 00:26:54,083 Parker quer que eu leve Kurtis pessoalmente. 346 00:26:55,000 --> 00:26:56,585 E a Jackie fica livre. 347 00:26:57,419 --> 00:26:58,420 N�o acredito. 348 00:26:58,504 --> 00:27:01,632 Eu sei, mas o melhor jeito de proteger a Jackie 349 00:27:02,550 --> 00:27:04,218 � seguir a exig�ncia. 350 00:27:05,803 --> 00:27:09,014 - N�o quero arriscar. - � a minha vida pela dela. 351 00:27:09,890 --> 00:27:12,518 Eu aceito isso. Meu tempo j� est� contado. 352 00:27:13,561 --> 00:27:18,566 Se meu �ltimo ato for salvar a Jackie, pelo menos fiz algo bom. 353 00:27:18,649 --> 00:27:20,734 N�o vou te mandar l� para morrer. 354 00:27:20,818 --> 00:27:23,779 Ei, n�o vou deixar que isso aconte�a com ningu�m. 355 00:27:35,165 --> 00:27:36,917 Reenie est� chegando no local. 356 00:27:37,001 --> 00:27:39,837 Tamb�m estou acompanhando. Vem ver uma coisa. 357 00:27:39,920 --> 00:27:41,380 Reenie Ponto de Encontro 358 00:27:41,463 --> 00:27:42,965 HABILITA��O JACKSON MARCUS 359 00:27:43,048 --> 00:27:45,551 Meu Deus, � ele. O mensageiro. 360 00:27:45,634 --> 00:27:47,469 O uniforme dele � falso. 361 00:27:47,553 --> 00:27:50,973 Rastreei o fabricante e achei as vendas na regi�o. 362 00:27:51,056 --> 00:27:54,351 Legal. Alguma liga��o com a Praiter e Rockwell? 363 00:27:54,977 --> 00:27:58,230 Acabei de identific�-lo. � primeira vista, n�o. 364 00:27:58,772 --> 00:28:00,399 O mesmo com a M�fia Dixie. 365 00:28:00,482 --> 00:28:03,819 N�o. Ele tem que se encaixar nisso de algum jeito. 366 00:28:03,903 --> 00:28:05,988 Tem o hist�rico de empregos dele? 367 00:28:06,488 --> 00:28:07,489 Com certeza. 368 00:28:09,825 --> 00:28:11,368 ANTECEDENTES 369 00:28:14,413 --> 00:28:15,497 Viu alguma coisa? 370 00:28:17,124 --> 00:28:18,417 Danvers e Saperstein 371 00:28:18,500 --> 00:28:21,795 Talvez. Preciso ligar pra Maxine. 372 00:28:23,130 --> 00:28:24,131 Ent�o t�. 373 00:28:26,550 --> 00:28:29,136 Localiza��o Perto de Evergreen, Colorado 374 00:28:29,219 --> 00:28:30,346 Quase l�. 375 00:28:32,806 --> 00:28:34,350 Por que est� me ajudando? 376 00:28:36,727 --> 00:28:38,228 N�o sou uma boa pessoa. 377 00:28:40,356 --> 00:28:41,357 N�o � bem assim. 378 00:28:42,024 --> 00:28:45,319 Voc� se arriscou para ajudar milhares nesse processo. 379 00:28:46,236 --> 00:28:47,905 Voc� � melhor do que pensa. 380 00:28:48,530 --> 00:28:50,199 Eu era capanga do Parker. 381 00:28:51,492 --> 00:28:52,493 Fiz cada coisa� 382 00:28:54,328 --> 00:28:56,538 Eu n�o merecia uma segunda chance. 383 00:29:00,042 --> 00:29:01,043 Sabe, 384 00:29:02,628 --> 00:29:07,216 a primeira vez que entrei num tribunal foi respondendo a uma acusa��o. 385 00:29:09,259 --> 00:29:11,762 Pois �. Eu tinha 14 anos. 386 00:29:12,680 --> 00:29:17,059 Invadi uma loja de departamento e roubei uma bolsa CHANEL linda. 387 00:29:18,018 --> 00:29:20,771 - Valia milhares de d�lares. - Por qu�? 388 00:29:21,563 --> 00:29:25,025 Sei l�. Minha irm� me desafiou. 389 00:29:26,735 --> 00:29:29,279 Eu e ela est�vamos por conta pr�pria. 390 00:29:29,363 --> 00:29:33,784 Meu pai estava numa miss�o militar. Minha m�e era praticamente ausente. 391 00:29:35,744 --> 00:29:38,747 Era algo que nunca poder�amos pagar. 392 00:29:40,040 --> 00:29:42,876 Ela disse que ningu�m notaria nem se importaria. 393 00:29:44,169 --> 00:29:46,505 Eu s� queria ver se ela estava certa. 394 00:29:48,215 --> 00:29:52,886 Enfim, a quest�o � que fui representada por uma defensora p�blica. 395 00:29:53,554 --> 00:29:57,516 Nunca vou esquec�-la. Ela disse: "Na vida, s� h� duas op��es. 396 00:29:58,559 --> 00:30:01,395 Tem quem toca e tem quem s� segue o ritmo." 397 00:30:03,689 --> 00:30:05,274 Eu fiz minha escolha. 398 00:30:07,359 --> 00:30:08,819 Voc� tamb�m. 399 00:30:10,487 --> 00:30:12,740 N�s escolhemos quem somos. 400 00:30:17,619 --> 00:30:19,121 Meu nome � Eugene. 401 00:30:20,539 --> 00:30:24,209 Os caras me chamavam de Gene, a M�quina de Dan�a. 402 00:30:27,796 --> 00:30:31,216 Sabe o programa de calouros? N�o � do seu tempo. 403 00:30:33,594 --> 00:30:36,597 - Gostava de dan�ar? - N�o, pelo contr�rio. 404 00:30:40,392 --> 00:30:41,393 Entendi. 405 00:30:42,519 --> 00:30:44,521 Acho que prefiro Kurtis. 406 00:30:52,196 --> 00:30:54,198 Est� bem. 407 00:30:56,784 --> 00:30:58,994 - Est� pronto? - Vamos l�. 408 00:31:17,137 --> 00:31:19,056 O carro encostou. Duas pessoas. 409 00:31:24,603 --> 00:31:26,772 - Ent�o � isso? - Isso � pela Jackie. 410 00:31:26,855 --> 00:31:30,567 Dane-se o que fizerem comigo, contanto que ela escape. 411 00:31:31,068 --> 00:31:32,444 - Se cuida. - Kurtis. 412 00:31:32,528 --> 00:31:33,529 Vamos. 413 00:31:45,833 --> 00:31:46,875 M�os no volante. 414 00:32:23,912 --> 00:32:25,330 Jackie. 415 00:32:29,251 --> 00:32:30,919 Voc� est� um caco, Gene. 416 00:32:31,503 --> 00:32:32,713 Deixa ela ir. 417 00:32:33,755 --> 00:32:35,007 Isso � entre n�s. 418 00:32:35,090 --> 00:32:38,260 Estou aqui. Fa�a o que quiser comigo. 419 00:32:39,219 --> 00:32:41,263 N�o posso facilitar tanto assim. 420 00:32:42,139 --> 00:32:45,350 Temos um acordo. Minha vida pela dela. 421 00:32:47,728 --> 00:32:49,021 Pare! 422 00:32:51,815 --> 00:32:53,108 N�o tive essa escolha. 423 00:32:54,526 --> 00:32:57,905 Te dei a miss�o mais importante, e voc� estragou tudo. 424 00:32:59,573 --> 00:33:00,866 Minha filha morreu� 425 00:33:05,329 --> 00:33:06,830 porque voc� vacilou. 426 00:33:09,958 --> 00:33:13,045 Agora vai ver o que eu fa�o com algu�m que voc� ama. 427 00:33:13,879 --> 00:33:15,756 Eu imploro, Lowell, por favor. 428 00:33:38,028 --> 00:33:39,112 N�o! 429 00:33:53,627 --> 00:33:55,045 N�o! 430 00:34:02,070 --> 00:34:04,156 Voc� ainda tem energia, velhote? 431 00:34:30,328 --> 00:34:33,957 Acho que a natureza precisa de um empurr�ozinho. 432 00:34:39,212 --> 00:34:42,841 Mas quero que veja algo antes de bater as botas. 433 00:35:05,488 --> 00:35:07,282 Atr�s de voc�! Vai! 434 00:35:16,791 --> 00:35:17,959 Atr�s do carro! 435 00:35:28,261 --> 00:35:29,679 Ei! 436 00:35:31,139 --> 00:35:32,641 Voc� est� bem? 437 00:35:32,724 --> 00:35:33,725 - Obrigada. - Vem. 438 00:35:35,560 --> 00:35:38,146 - Jackie. - Oi. Estou aqui. Estou bem. 439 00:35:39,105 --> 00:35:41,941 - Estou bem. - Calma. 440 00:35:42,025 --> 00:35:44,319 - Tudo bem? - Precisa de uma ambul�ncia. 441 00:35:45,111 --> 00:35:46,738 Fique conosco, Kurtis. 442 00:35:57,248 --> 00:35:59,000 Obrigada, Kurtis. At� logo. 443 00:36:01,503 --> 00:36:03,463 - Oi, era o Kurtis. - Oi. 444 00:36:03,546 --> 00:36:07,258 Ele n�o pede tr�gua. Ele quer testemunhar assim que tiver alta. 445 00:36:07,884 --> 00:36:09,552 Um homem do meu tipo. 446 00:36:10,595 --> 00:36:12,305 Agora vem a parte divertida. 447 00:36:13,848 --> 00:36:15,350 N�o era semana que vem? 448 00:36:15,433 --> 00:36:17,102 - O que aconteceu? - Tudo. 449 00:36:18,812 --> 00:36:20,647 O joguinho fica pro julgamento. 450 00:36:20,730 --> 00:36:23,441 - Voc� n�o vai participar disso. - Que pena. 451 00:36:24,401 --> 00:36:27,153 Se n�o t�m nada a dizer, estou atrasado. 452 00:36:27,237 --> 00:36:30,031 Na verdade, Devon, uma pergunta r�pida. 453 00:36:30,115 --> 00:36:33,284 Voc� fez est�gio de ver�o na Danvers e Saperstein? 454 00:36:35,787 --> 00:36:38,248 - Fiz. - Na sede de Nova Orleans, certo? 455 00:36:38,331 --> 00:36:39,624 Sim. 456 00:36:39,708 --> 00:36:43,795 A firma que defende Lowell Parker da acusa��o de crime organizado? 457 00:36:43,878 --> 00:36:46,214 - O que houve? - � o que queremos saber. 458 00:36:49,426 --> 00:36:50,427 Nada? 459 00:36:50,927 --> 00:36:53,054 Essa firma contratou o mensageiro 460 00:36:53,138 --> 00:36:56,099 que nos entregou umas fotos bem interessantes. 461 00:36:56,683 --> 00:36:59,894 Sem pressa, Devon. Sei que reprovou no exame da Ordem. 462 00:36:59,978 --> 00:37:01,771 - Cinco vezes? - Caramba, cinco. 463 00:37:03,064 --> 00:37:05,734 - N�o sei que papo � esse. - Aposto que sabe. 464 00:37:06,609 --> 00:37:08,695 J� que precisa, vou soletrar. 465 00:37:08,778 --> 00:37:12,115 Foi voc� quem entregou o Kurtis. Entendeu agora? 466 00:37:12,198 --> 00:37:16,077 Voc� o reconheceu e o entregou pro Parker. Por grana? Algum favor? 467 00:37:16,161 --> 00:37:19,164 N�o sei, mas � o fim da sua carreira. 468 00:37:19,748 --> 00:37:21,833 - � especula��o. - Eu nunca especulo. 469 00:37:26,921 --> 00:37:28,715 - O que quer? - Justi�a� 470 00:37:29,549 --> 00:37:31,760 Para todos que a P&R prejudicou. 471 00:37:31,843 --> 00:37:36,264 Comece com um acordo favor�vel no nosso e-mail at� amanh� de manh�. 472 00:37:36,347 --> 00:37:37,515 Por que eu cederia? 473 00:37:37,599 --> 00:37:41,269 Porque podemos levar isso � Ordem dos Advogados agora 474 00:37:42,020 --> 00:37:46,983 ou podemos conceder algumas semanas para voc� se organizar. 475 00:37:47,066 --> 00:37:48,610 Seria gentileza nossa. 476 00:37:51,362 --> 00:37:52,739 Oferta �nica. 477 00:37:56,618 --> 00:37:58,286 Vou come�ar a redigir. 478 00:38:03,333 --> 00:38:05,877 � mais dif�cil do que parece. 479 00:38:10,256 --> 00:38:12,175 � tipo assim, entendeu? 480 00:38:13,092 --> 00:38:14,636 Fique bem relaxada. 481 00:38:21,851 --> 00:38:24,604 - Est� se adiantando um pouco. - Eu sei. 482 00:38:24,687 --> 00:38:27,857 Eu treinei algumas vezes. � espremer, n�o apertar. 483 00:38:30,777 --> 00:38:31,778 Tudo bem. 484 00:38:32,570 --> 00:38:35,198 Voc� vai pegar o jeito. Demora um pouco. 485 00:38:35,281 --> 00:38:37,242 Eu agrade�o a aula gr�tis, 486 00:38:37,325 --> 00:38:39,994 mas talvez isso n�o seja para mim. 487 00:38:40,078 --> 00:38:42,664 - A arma? - Sim, a arma. 488 00:38:43,373 --> 00:38:46,167 - Ent�o por que comprou? - N�o sei. 489 00:38:47,377 --> 00:38:49,337 Eu queria ter mais controle. 490 00:38:49,420 --> 00:38:51,506 Armas n�o ajudam com isso. 491 00:38:51,589 --> 00:38:54,259 Eu me mudei 12 vezes antes do ensino m�dio. 492 00:38:55,218 --> 00:38:56,219 Doze vezes. 493 00:38:56,761 --> 00:38:59,013 Cidade nova, escola nova, base nova. 494 00:38:59,097 --> 00:39:03,017 Eu me sentia deslocada aonde quer que eu fosse. 495 00:39:03,101 --> 00:39:04,477 Sei como �. 496 00:39:05,228 --> 00:39:06,229 Pois �. 497 00:39:07,105 --> 00:39:10,733 Mas voc� aprende a depender de si mesmo. 498 00:39:11,860 --> 00:39:13,611 - N�o acha? - Sim. 499 00:39:13,695 --> 00:39:16,698 Percebi isso assim que te conheci. 500 00:39:16,781 --> 00:39:19,242 - Mas poderia ter dado errado. - Como assim? 501 00:39:20,451 --> 00:39:21,578 Eu era terr�vel. 502 00:39:22,370 --> 00:39:24,372 Era um pesadelo para a minha m�e 503 00:39:24,455 --> 00:39:27,375 e fui expulsa da escola v�rias vezes. 504 00:39:27,458 --> 00:39:29,919 O pacote completo da "aborresc�ncia". 505 00:39:30,461 --> 00:39:35,508 Eu marquei todas as caixinhas. Estive do lado errado de um tribunal. 506 00:39:36,092 --> 00:39:38,052 - Voc�? - Sim. 507 00:39:40,179 --> 00:39:41,681 O que fez voc� mudar? 508 00:39:44,058 --> 00:39:45,268 N�o sei. 509 00:39:47,270 --> 00:39:49,480 Acho que eu dava trabalho porque� 510 00:39:51,524 --> 00:39:52,734 me sentia invis�vel. 511 00:39:56,029 --> 00:40:01,784 Eu queria que algu�m se importasse o bastante para tentar me salvar. 512 00:40:03,661 --> 00:40:07,248 Uma hora percebi que eu mesma teria que ser esse algu�m. 513 00:40:08,875 --> 00:40:10,418 A partir da�, eu fui. 514 00:40:13,254 --> 00:40:15,173 Depois do que houve ano passado� 515 00:40:16,758 --> 00:40:18,468 Sei l�, eu� 516 00:40:19,969 --> 00:40:21,638 Eu passei a me sentir� 517 00:40:23,389 --> 00:40:29,437 uma menininha assustada, sem controle sobre nada, e acho que� 518 00:40:30,813 --> 00:40:33,858 me perdi. 519 00:40:38,154 --> 00:40:40,615 � a primeira vez que digo isso. 520 00:40:45,536 --> 00:40:48,539 Tem muita gente que gosta muito de voc�, sabia? 521 00:40:49,624 --> 00:40:52,251 Pessoas que fariam qualquer coisa por voc�. 522 00:40:53,711 --> 00:40:54,754 Qualquer coisa. 523 00:40:56,172 --> 00:40:57,173 E voc� � forte. 524 00:40:58,633 --> 00:41:00,301 Por isso � boa no que faz. 525 00:41:02,136 --> 00:41:03,221 Voc� aguenta firme. 526 00:41:08,101 --> 00:41:09,102 Obrigada. 527 00:41:14,148 --> 00:41:16,067 De volta ao treino de tiro? 528 00:41:16,150 --> 00:41:17,151 Beleza. 529 00:41:22,281 --> 00:41:25,952 - Vai pegar o jeito. - Talvez com alguma ajuda. 530 00:41:30,289 --> 00:41:35,461 Essa hist�ria do tribunal. Foi contraven��o ou crime? 531 00:41:35,545 --> 00:41:37,964 - Com quem estou me metendo? - Olha s�! 532 00:41:38,047 --> 00:41:41,843 Paguei sua fian�a algumas vezes, e voc� aprendeu umas coisinhas. 533 00:41:43,052 --> 00:41:44,679 Conseguiu! Viu s�? 534 00:41:44,762 --> 00:41:46,681 - Melhor. - Muito melhor. 535 00:41:50,184 --> 00:41:51,185 Agora piorou. 536 00:42:13,916 --> 00:42:15,918 Legendas: Eduardo Godarth40829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.