All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S01E14.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:04,157 ¶¶ 2 00:00:04,192 --> 00:00:07,160 [chittering] 3 00:00:07,195 --> 00:00:10,163 [soft music] 4 00:00:10,198 --> 00:00:12,398 ¶ ¶ 5 00:00:12,433 --> 00:00:15,401 [engine roaring] 6 00:00:15,436 --> 00:00:22,341 ¶ ¶ 7 00:00:22,376 --> 00:00:23,543 - What do you mean, 8 00:00:23,578 --> 00:00:25,378 I can't purchase passage on a shuttle? 9 00:00:25,413 --> 00:00:27,213 - [chatters] - Why not? 10 00:00:27,248 --> 00:00:29,582 - [chatters] 11 00:00:29,617 --> 00:00:32,185 - The First Order is locking down the station? 12 00:00:32,220 --> 00:00:33,719 Why? 13 00:00:33,754 --> 00:00:35,721 - [chatters] - [sighs] 14 00:00:35,756 --> 00:00:37,190 Great. 15 00:00:37,225 --> 00:00:38,925 This makes things more difficult. 16 00:00:38,960 --> 00:00:41,928 [suspenseful music] 17 00:00:41,963 --> 00:00:45,131 ¶ ¶ 18 00:00:45,166 --> 00:00:46,599 - That is the fourth TIE fighter 19 00:00:46,634 --> 00:00:48,234 to arrive here this week. 20 00:00:48,269 --> 00:00:49,902 - Fifth. - Ah, yes. 21 00:00:49,937 --> 00:00:51,604 Of course, you are correct, Kaz. 22 00:00:51,639 --> 00:00:54,540 You have such a tremendous interest in the First Order. 23 00:00:54,575 --> 00:00:56,042 Now that they are increasing 24 00:00:56,077 --> 00:00:57,210 their security presence on the Colossus, 25 00:00:57,245 --> 00:00:59,378 you must be thrilled! 26 00:00:59,413 --> 00:01:01,647 - If "thrilled" is code for "nauseated," 27 00:01:01,682 --> 00:01:05,251 then yes, Neeku, I'm extremely thrilled. 28 00:01:05,286 --> 00:01:06,652 - Nauseated? 29 00:01:06,687 --> 00:01:09,122 Oh, from excitement, no doubt! 30 00:01:09,157 --> 00:01:11,224 - Tam, have you seen Synara lately? 31 00:01:11,259 --> 00:01:13,559 - No, she's been keeping to herself. 32 00:01:13,594 --> 00:01:15,261 Wonder what's going on. 33 00:01:15,296 --> 00:01:20,266 ¶ ¶ 34 00:01:20,301 --> 00:01:23,269 - So happy to have you here on the Colossus! 35 00:01:23,304 --> 00:01:25,304 [muttering] 36 00:01:25,339 --> 00:01:27,440 - What's wrong with people? 37 00:01:27,475 --> 00:01:29,442 Can't they see the First Order are the bad guys? 38 00:01:29,477 --> 00:01:30,977 - Bad guys? 39 00:01:31,012 --> 00:01:33,246 They saved Torra from pirate kidnappers. 40 00:01:33,281 --> 00:01:35,081 We need better security here! 41 00:01:35,116 --> 00:01:36,749 - These guys aren't security. 42 00:01:36,784 --> 00:01:38,184 They're stormtroopers, 43 00:01:38,219 --> 00:01:41,287 and stormtroopers are only for one thing: war. 44 00:01:41,322 --> 00:01:42,922 - You. 45 00:01:42,957 --> 00:01:44,824 Show us your identification. 46 00:01:44,859 --> 00:01:46,926 - Oh, right, yes. 47 00:01:46,961 --> 00:01:48,094 I--I have it. 48 00:01:48,129 --> 00:01:49,462 I--wait, just-- just a minute. 49 00:01:49,497 --> 00:01:51,097 - We don't have all day. 50 00:01:51,132 --> 00:01:53,833 - I--I must have left it back in my domicile. 51 00:01:53,868 --> 00:01:55,635 Just--just let me-- 52 00:01:55,670 --> 00:01:57,203 [stammers, grunts] 53 00:01:58,072 --> 00:01:59,172 - Arrest him. 54 00:01:59,207 --> 00:02:00,473 ¶ ¶ 55 00:02:00,508 --> 00:02:01,874 - Stop! 56 00:02:01,909 --> 00:02:04,143 - You have something to say, citizen? 57 00:02:04,178 --> 00:02:05,778 ¶ ¶ 58 00:02:05,813 --> 00:02:08,481 - Maybe this is the spy we're looking for. 59 00:02:08,516 --> 00:02:11,518 [dramatic music] 60 00:02:12,186 --> 00:02:15,188 [exciting music] 61 00:02:17,925 --> 00:02:19,292 - What's your name, citizen? 62 00:02:19,327 --> 00:02:22,161 - Me? Oh uh... [chuckles] 63 00:02:22,196 --> 00:02:24,664 I'm--I'm just another resident. No one special. 64 00:02:24,699 --> 00:02:26,699 - Answer the question. 65 00:02:26,734 --> 00:02:28,801 - Oh, uh, I, um... 66 00:02:28,836 --> 00:02:31,337 - He is just nervous to meet you, stormtrooper, sir, 67 00:02:31,372 --> 00:02:34,173 because he so greatly admires the First Order! 68 00:02:34,208 --> 00:02:35,641 His name is Kazuda Xiono, 69 00:02:35,676 --> 00:02:37,643 he works with us in Jarek Yeager's Repair Station 70 00:02:37,678 --> 00:02:39,712 in Quadrant 3.27, and he has a-- 71 00:02:39,747 --> 00:02:41,380 - Oh, oh--I have it! 72 00:02:41,415 --> 00:02:43,349 My identification! 73 00:02:43,384 --> 00:02:46,752 See, I--I just needed some time to find it. 74 00:02:46,787 --> 00:02:48,654 ¶ ¶ 75 00:02:48,689 --> 00:02:50,356 - This all appears to be in order. 76 00:02:50,391 --> 00:02:52,325 ¶ ¶ 77 00:02:52,360 --> 00:02:53,993 Move along. 78 00:02:54,028 --> 00:02:56,395 Hey, where'd he go? 79 00:02:56,430 --> 00:02:58,231 - Neeku! 80 00:02:58,266 --> 00:03:00,366 Did you have to tell them all about me? 81 00:03:00,401 --> 00:03:02,268 - Kaz, they are only looking for spies. 82 00:03:02,303 --> 00:03:04,003 What do you have to fear? 83 00:03:04,038 --> 00:03:05,438 - At least you bought that guy some time 84 00:03:05,473 --> 00:03:07,073 to find his identification. 85 00:03:07,108 --> 00:03:09,175 - See what I mean about the First Order? 86 00:03:09,210 --> 00:03:11,877 - Look, they're just doing their job. 87 00:03:11,912 --> 00:03:14,046 This is what Captain Doza wants. 88 00:03:14,081 --> 00:03:16,048 [ominous music] 89 00:03:16,083 --> 00:03:17,883 - Maybe you're right. 90 00:03:17,918 --> 00:03:20,019 - I have concerns your troops believe 91 00:03:20,054 --> 00:03:22,054 their authority supersedes mine. 92 00:03:22,089 --> 00:03:24,590 The Colossus is my platform, Pyre. 93 00:03:24,625 --> 00:03:26,292 Don't forget that. 94 00:03:26,327 --> 00:03:28,361 - Of course, Captain Doza, 95 00:03:28,396 --> 00:03:29,962 and our peacekeeping forces 96 00:03:29,997 --> 00:03:32,732 are simply doing what you agreed to: 97 00:03:32,767 --> 00:03:35,401 helping to keep your station secure. 98 00:03:35,436 --> 00:03:37,303 - Your forces are here 99 00:03:37,338 --> 00:03:39,138 only until these pirates are dealt with. 100 00:03:39,173 --> 00:03:43,042 - This is for the safety of your family and constituents. 101 00:03:43,077 --> 00:03:46,079 You need us, Doza. Don't forget that. 102 00:03:47,481 --> 00:03:50,583 - Perhaps Commander Pyre is correct, sir. 103 00:03:50,618 --> 00:03:53,819 The Colossus has never been safer than it is now. 104 00:03:53,854 --> 00:03:55,321 - [sighs] 105 00:03:55,356 --> 00:03:57,156 But at what cost? 106 00:03:57,191 --> 00:04:00,559 [engine roaring] 107 00:04:00,594 --> 00:04:02,762 - We have to get a message out to the Resistance. 108 00:04:02,797 --> 00:04:04,463 It can't wait any longer. 109 00:04:04,498 --> 00:04:07,133 This First Order occupation is too much. 110 00:04:07,168 --> 00:04:09,235 - Come on. Let's talk in private. 111 00:04:09,270 --> 00:04:10,803 [intercom chatter] 112 00:04:10,838 --> 00:04:13,439 [whirring] 113 00:04:13,474 --> 00:04:16,142 Kaz, we can't transmit any new messages. 114 00:04:16,177 --> 00:04:17,143 It's too risky. 115 00:04:17,178 --> 00:04:18,511 By now, the First Order 116 00:04:18,546 --> 00:04:20,513 is tracking everyone's communications. 117 00:04:20,548 --> 00:04:23,282 - But this is a full-on occupation, Yeager! 118 00:04:23,317 --> 00:04:24,684 We have to do something! 119 00:04:24,719 --> 00:04:27,353 - No. We wait until Poe contacts you. 120 00:04:27,388 --> 00:04:29,588 Otherwise, you risk getting outed as a spy, 121 00:04:29,623 --> 00:04:31,824 and that could get us all in trouble. 122 00:04:31,859 --> 00:04:32,825 [door whooshes] 123 00:04:32,860 --> 00:04:34,460 [foreboding music] 124 00:04:34,495 --> 00:04:36,295 - [beeping] 125 00:04:36,330 --> 00:04:38,130 - Someone's here. 126 00:04:38,165 --> 00:04:45,137 ¶ ¶ 127 00:04:45,172 --> 00:04:47,206 - Kaz! Yeager! 128 00:04:47,241 --> 00:04:48,808 ¶ ¶ 129 00:04:48,843 --> 00:04:50,876 I just arrived to find these stormtroopers 130 00:04:50,911 --> 00:04:53,346 looking for you, so I let them inside! 131 00:04:53,381 --> 00:04:56,349 - Great. Thanks, Neeku. 132 00:04:56,384 --> 00:04:58,217 - No need to thank me. 133 00:04:58,252 --> 00:05:01,287 - We want to talk to you. We have questions. 134 00:05:01,322 --> 00:05:03,489 - Of course. Happy to help. 135 00:05:03,524 --> 00:05:06,192 - Not you. Him. 136 00:05:06,227 --> 00:05:08,961 - Me? You--you want to talk to me? 137 00:05:08,996 --> 00:05:11,831 - We're looking for a spy on board this station. 138 00:05:11,866 --> 00:05:13,999 - That's...crazy. 139 00:05:14,034 --> 00:05:16,168 A spy? What--what kind of spy? 140 00:05:16,203 --> 00:05:17,336 I mean, I don't know of any spies, personally, 141 00:05:17,371 --> 00:05:19,205 but if I meet any-- 142 00:05:19,240 --> 00:05:22,875 - Intel suggests that pirates may have placed a spy. 143 00:05:22,910 --> 00:05:25,144 - Oh! Oh, uh, right. 144 00:05:25,179 --> 00:05:28,347 Wait. A--a pirate spy, here? 145 00:05:28,382 --> 00:05:30,349 How could there be a pirate spy here? 146 00:05:30,384 --> 00:05:33,486 - So why Kaz? He's clearly no pirate. 147 00:05:33,521 --> 00:05:35,888 - Security holograms show him lurking close to the tower 148 00:05:35,923 --> 00:05:37,590 the night of Torra Doza's abduction. 149 00:05:37,625 --> 00:05:39,024 - Now, hold on. 150 00:05:39,059 --> 00:05:40,926 I was the one that warned Captain Doza! 151 00:05:40,961 --> 00:05:46,165 - Yes, you and a salvage operator named Synara San. 152 00:05:46,200 --> 00:05:48,000 We are looking for her as well. 153 00:05:48,035 --> 00:05:49,368 [radio beeps, warbles] 154 00:05:49,403 --> 00:05:51,203 What's that? 155 00:05:51,238 --> 00:05:52,204 They did? 156 00:05:52,239 --> 00:05:53,672 On level three? 157 00:05:53,707 --> 00:05:55,341 [radio chatter] 158 00:05:55,376 --> 00:05:57,176 All right. Copy that. 159 00:05:57,211 --> 00:05:59,378 Come on, we've got to go. We've got a lead. 160 00:05:59,413 --> 00:06:03,215 You--do not leave this hangar until you are further notified. 161 00:06:03,250 --> 00:06:05,584 Let's get moving. 162 00:06:05,619 --> 00:06:07,720 - Kaz, I'm only going to tell you once: 163 00:06:07,755 --> 00:06:09,221 stay out of this. 164 00:06:09,256 --> 00:06:11,590 Keep your head down until things cool off. 165 00:06:11,625 --> 00:06:12,625 Trust me. 166 00:06:12,660 --> 00:06:14,126 ¶ ¶ 167 00:06:14,161 --> 00:06:15,561 - Of course. 168 00:06:15,596 --> 00:06:17,730 I wasn't planning on doing anything, Yeager. 169 00:06:17,765 --> 00:06:20,599 ¶ ¶ 170 00:06:20,634 --> 00:06:22,802 - All right, fine, Glem. 171 00:06:22,837 --> 00:06:24,437 I'll work the night shift tonight. 172 00:06:24,472 --> 00:06:26,806 Just prepare those containers ahead of time, okay? 173 00:06:26,841 --> 00:06:28,140 [whirring] 174 00:06:28,175 --> 00:06:29,475 - [beeping] 175 00:06:29,510 --> 00:06:31,110 - So what should I do, BB-8? 176 00:06:31,145 --> 00:06:33,312 Tell her I know she's a pirate spy? 177 00:06:33,347 --> 00:06:36,282 ¶ ¶ 178 00:06:36,317 --> 00:06:38,083 - [beeping] 179 00:06:38,118 --> 00:06:40,586 - Yeah, that's probably a bad idea. 180 00:06:40,621 --> 00:06:42,388 We need to find out what she's up to-- 181 00:06:42,423 --> 00:06:43,823 Ow! 182 00:06:43,858 --> 00:06:46,392 ¶ ¶ 183 00:06:46,427 --> 00:06:48,394 - [beeping] - [shushing] 184 00:06:48,429 --> 00:06:50,596 ¶ ¶ 185 00:06:50,631 --> 00:06:51,897 [clatters] 186 00:06:51,932 --> 00:06:53,265 Ow! 187 00:06:53,300 --> 00:06:55,835 ¶ ¶ 188 00:06:55,870 --> 00:06:58,838 [dramatic music] 189 00:06:58,873 --> 00:07:05,578 ¶ ¶ 190 00:07:05,613 --> 00:07:07,146 [whirring] 191 00:07:07,181 --> 00:07:08,747 A little faster, pal. 192 00:07:08,782 --> 00:07:09,982 We're losing her! 193 00:07:10,017 --> 00:07:11,517 ¶ ¶ 194 00:07:11,552 --> 00:07:12,585 [clanks] 195 00:07:12,620 --> 00:07:16,188 ¶ ¶ 196 00:07:16,223 --> 00:07:18,824 - [beeping] 197 00:07:18,859 --> 00:07:24,029 ¶ ¶ 198 00:07:24,064 --> 00:07:26,131 - Synara. 199 00:07:26,166 --> 00:07:28,367 - Kragan, have you not received my messages? 200 00:07:28,402 --> 00:07:30,369 You have to get me off this station! 201 00:07:30,404 --> 00:07:33,172 - You had your chance to leave, Synara, 202 00:07:33,207 --> 00:07:34,974 and you did not take it. 203 00:07:35,009 --> 00:07:37,710 - I swear, if you back out of your promise-- 204 00:07:37,745 --> 00:07:40,212 - Now that the First Order has betrayed us, 205 00:07:40,247 --> 00:07:43,716 we cannot even get within five kilometers of the Colossus. 206 00:07:43,751 --> 00:07:45,484 You're on your own. 207 00:07:45,519 --> 00:07:48,487 Get out of there, and we can arrange a pickup. 208 00:07:48,522 --> 00:07:50,222 ¶ ¶ 209 00:07:50,257 --> 00:07:51,524 Ah! [grunts] 210 00:07:51,559 --> 00:07:55,160 [suspenseful music] 211 00:07:55,195 --> 00:08:01,567 ¶ ¶ 212 00:08:01,602 --> 00:08:02,801 - Let me go! 213 00:08:02,836 --> 00:08:04,904 I didn't do nothing! Ah! 214 00:08:04,939 --> 00:08:06,305 I got my rights! 215 00:08:06,340 --> 00:08:07,840 - Quiet! 216 00:08:07,875 --> 00:08:09,842 You're under arrest for loitering past curfew. 217 00:08:09,877 --> 00:08:11,310 Now move! - Ahh! 218 00:08:11,345 --> 00:08:14,013 ¶ ¶ 219 00:08:14,048 --> 00:08:16,549 - [beeping] 220 00:08:16,584 --> 00:08:18,017 - I know, buddy. 221 00:08:18,052 --> 00:08:19,685 Things are getting out of control. 222 00:08:22,256 --> 00:08:23,656 - How long have you been working on this platform? 223 00:08:23,691 --> 00:08:25,858 - [chatters] 224 00:08:25,893 --> 00:08:27,159 - We're gonna need to take this. 225 00:08:27,194 --> 00:08:28,861 - [chattering] - Hey! 226 00:08:28,896 --> 00:08:30,229 Step away! 227 00:08:30,264 --> 00:08:31,597 - [grunting] 228 00:08:31,632 --> 00:08:34,100 - If the First Order finds out about Synara.. 229 00:08:35,069 --> 00:08:36,402 We gotta do something, BB-8. 230 00:08:36,437 --> 00:08:38,203 - [beeping] 231 00:08:38,238 --> 00:08:40,005 - Why wouldn't we help her? 232 00:08:40,040 --> 00:08:42,341 - [beeps] - Okay, sure. 233 00:08:42,376 --> 00:08:43,776 She helped Torra get kidnapped. 234 00:08:43,811 --> 00:08:46,178 But don't forget, she also helped rescue her, 235 00:08:46,213 --> 00:08:50,349 and she protected the Colossus from that sea monster! 236 00:08:50,384 --> 00:08:52,618 - [beeping] 237 00:08:52,653 --> 00:08:55,854 - As--as a friend! I like her as a friend. 238 00:08:55,889 --> 00:08:59,358 - [beeping] 239 00:08:59,393 --> 00:09:02,295 - [chattering] 240 00:09:03,330 --> 00:09:04,163 [whoosh] 241 00:09:05,332 --> 00:09:08,300 [suspenseful music] 242 00:09:08,335 --> 00:09:15,341 ¶ ¶ 243 00:09:19,513 --> 00:09:21,080 - [beeping] 244 00:09:21,115 --> 00:09:23,315 - Trust me, pal. She'll want our help. 245 00:09:23,350 --> 00:09:24,984 I gotta warn her. 246 00:09:25,019 --> 00:09:30,489 ¶ ¶ 247 00:09:30,524 --> 00:09:31,557 [smack] 248 00:09:31,592 --> 00:09:33,425 [grunts, groans] - Kaz! 249 00:09:33,460 --> 00:09:35,327 - What was that for? 250 00:09:35,362 --> 00:09:36,929 - Oh, I am so sorry! 251 00:09:36,964 --> 00:09:37,963 I didn't know it was you! 252 00:09:37,998 --> 00:09:40,232 I've just been...on edge. 253 00:09:40,267 --> 00:09:41,934 - [beeping] 254 00:09:41,969 --> 00:09:43,302 - What are you doing here? 255 00:09:43,337 --> 00:09:45,237 - Oh, uh... [sniffs] 256 00:09:45,272 --> 00:09:47,973 I just--I just wanted to chat about, uh...things. 257 00:09:48,008 --> 00:09:49,441 - Things. 258 00:09:49,476 --> 00:09:52,911 - Yeah, things like, um... food. 259 00:09:52,946 --> 00:09:54,146 - Food? 260 00:09:54,181 --> 00:09:56,148 - Well, let's just say 261 00:09:56,183 --> 00:09:57,683 someone--not me-- 262 00:09:57,718 --> 00:10:00,519 discovered that there was some food onboard 263 00:10:00,554 --> 00:10:03,122 that could... make everyone sick. 264 00:10:03,157 --> 00:10:04,456 But I like that food, 265 00:10:04,491 --> 00:10:06,925 and I want to-- want to help it. 266 00:10:06,960 --> 00:10:11,296 - We're not talking about food, are we? 267 00:10:11,331 --> 00:10:13,332 - Check in here. 268 00:10:13,367 --> 00:10:16,168 Find out if anyone has more intel on the spy. 269 00:10:16,203 --> 00:10:17,302 ¶ ¶ 270 00:10:17,337 --> 00:10:18,671 [clattering] 271 00:10:18,706 --> 00:10:22,307 [distant chatter] 272 00:10:22,342 --> 00:10:24,143 - I heard the First Order 273 00:10:24,178 --> 00:10:26,211 is looking for some pirate food. 274 00:10:26,246 --> 00:10:27,880 So it'd probably be best 275 00:10:27,915 --> 00:10:30,282 for that food to get off the Colossus. 276 00:10:30,317 --> 00:10:31,884 Right now. 277 00:10:31,919 --> 00:10:33,519 ¶ ¶ 278 00:10:33,554 --> 00:10:35,487 - Have you seen this person? 279 00:10:35,522 --> 00:10:36,488 - Yeah. 280 00:10:36,523 --> 00:10:37,856 That's Synara San. 281 00:10:37,891 --> 00:10:40,159 She was just over there. 282 00:10:40,194 --> 00:10:41,994 She might've gone to the metal yard. 283 00:10:42,029 --> 00:10:44,897 - Split up. Set blasters to stun. 284 00:10:44,932 --> 00:10:49,535 ¶ ¶ 285 00:10:49,570 --> 00:10:52,504 [mischievous music] 286 00:10:52,539 --> 00:10:54,373 ¶ ¶ 287 00:10:54,408 --> 00:10:55,340 [clanks] 288 00:10:55,375 --> 00:10:57,543 - Ow! Hey! 289 00:10:57,578 --> 00:11:01,046 ¶ ¶ 290 00:11:01,081 --> 00:11:03,549 - Your best bet is sneaking onto a cargo ship. 291 00:11:03,584 --> 00:11:05,751 Now, I'm going to wheel you right into the hold. 292 00:11:05,786 --> 00:11:07,519 You can get off on Takodana. 293 00:11:07,554 --> 00:11:09,354 - Why are you helping me? 294 00:11:09,389 --> 00:11:11,190 - You might be a pirate, 295 00:11:11,225 --> 00:11:13,092 but I know you're a good person. 296 00:11:13,127 --> 00:11:14,927 ¶ ¶ 297 00:11:14,962 --> 00:11:17,763 Now, stay down, or we're all caught. 298 00:11:17,798 --> 00:11:24,770 ¶ ¶ 299 00:11:24,805 --> 00:11:25,938 [whirring] 300 00:11:25,973 --> 00:11:27,172 - [chattering] 301 00:11:27,207 --> 00:11:30,609 [tense music] 302 00:11:30,644 --> 00:11:37,650 ¶ ¶ 303 00:11:43,056 --> 00:11:46,024 [suspenseful music] 304 00:11:46,059 --> 00:11:49,394 ¶ ¶ 305 00:11:49,429 --> 00:11:51,130 [creaks, clatters] 306 00:11:51,165 --> 00:11:53,232 - Okay, BB, bypass the security system, 307 00:11:53,267 --> 00:11:54,800 and get that door open. 308 00:11:54,835 --> 00:11:57,369 - [beeping] 309 00:11:57,404 --> 00:12:00,305 ¶ ¶ 310 00:12:00,340 --> 00:12:02,641 - We'll have you out of here in no time, Synara. 311 00:12:02,676 --> 00:12:05,077 - Kaz. - Shh... 312 00:12:05,112 --> 00:12:07,479 No time for sensitive goodbyes. 313 00:12:07,514 --> 00:12:09,882 Just get as far away from here as you can. 314 00:12:09,917 --> 00:12:11,884 - "Sensitive goodbyes"? 315 00:12:11,919 --> 00:12:13,285 What are you talking about? 316 00:12:13,320 --> 00:12:15,087 - Oh, uh... 317 00:12:15,122 --> 00:12:19,558 Just get as far away from here as you can, Synara. 318 00:12:19,593 --> 00:12:21,293 [alarm blaring] 319 00:12:21,328 --> 00:12:23,195 - [beeps] 320 00:12:24,298 --> 00:12:26,165 - BB-8, what are you doing? 321 00:12:26,200 --> 00:12:28,267 - [beeping] 322 00:12:28,302 --> 00:12:30,669 - Yeah, no kidding, it has an alarm system! 323 00:12:30,704 --> 00:12:33,906 ¶ ¶ 324 00:12:33,941 --> 00:12:37,242 - [beeping] 325 00:12:37,277 --> 00:12:40,245 ¶ ¶ 326 00:12:40,280 --> 00:12:41,647 - We'll lead them away. 327 00:12:41,682 --> 00:12:43,415 You hide in the storage compartment. 328 00:12:43,450 --> 00:12:44,983 The pilot will be here any minute! 329 00:12:45,018 --> 00:12:48,821 - Kaz, thank you... for everything. 330 00:12:48,856 --> 00:12:55,160 ¶ ¶ 331 00:12:55,195 --> 00:12:57,162 [sighs] 332 00:12:57,197 --> 00:12:58,163 [rumbling] 333 00:12:58,198 --> 00:12:59,298 - This way! 334 00:12:59,333 --> 00:13:02,301 [dramatic music] 335 00:13:02,336 --> 00:13:09,408 ¶ ¶ 336 00:13:16,683 --> 00:13:22,354 ¶ ¶ 337 00:13:22,389 --> 00:13:23,655 - Oh, no. 338 00:13:23,690 --> 00:13:25,724 ¶ ¶ 339 00:13:25,759 --> 00:13:27,526 - [beeping] 340 00:13:27,561 --> 00:13:34,567 ¶ ¶ 341 00:13:39,273 --> 00:13:41,506 - [beeping] 342 00:13:41,541 --> 00:13:44,509 [dramatic music] 343 00:13:44,544 --> 00:13:50,148 ¶ ¶ 344 00:13:50,183 --> 00:13:51,817 [thwacking] 345 00:13:51,852 --> 00:13:55,654 ¶ ¶ 346 00:13:55,689 --> 00:13:56,655 [clatters] 347 00:13:56,690 --> 00:13:58,223 - Synara! 348 00:13:58,258 --> 00:13:59,725 You came back for us? 349 00:13:59,760 --> 00:14:01,760 - Hurry, before they wake up. Come on! 350 00:14:01,795 --> 00:14:03,195 ¶ ¶ 351 00:14:03,230 --> 00:14:04,162 - Are you crazy? 352 00:14:04,197 --> 00:14:05,831 You're supposed to be gone! 353 00:14:05,866 --> 00:14:07,065 - And you're not supposed to get arrested 354 00:14:07,100 --> 00:14:08,333 by the First Order. 355 00:14:08,368 --> 00:14:10,235 Come on! Back to the shuttles! 356 00:14:10,270 --> 00:14:12,437 - See, BB? Told you so. 357 00:14:12,472 --> 00:14:14,273 - [beeping] 358 00:14:14,308 --> 00:14:18,510 ¶ ¶ 359 00:14:18,545 --> 00:14:20,379 - No! 360 00:14:20,414 --> 00:14:23,415 [engines whirring] 361 00:14:27,621 --> 00:14:29,054 [groans] 362 00:14:29,089 --> 00:14:30,422 All of the ships have launched. 363 00:14:30,457 --> 00:14:32,624 Is there any other way off the Colossus? 364 00:14:32,659 --> 00:14:34,960 - Uh, not that I know of. 365 00:14:34,995 --> 00:14:38,230 Wait, there is one guy who can help you escape. 366 00:14:38,265 --> 00:14:41,199 He knows this platform like the back of his hand! 367 00:14:41,234 --> 00:14:42,567 ¶ ¶ 368 00:14:42,602 --> 00:14:44,269 - The back of my hand and the station 369 00:14:44,304 --> 00:14:46,605 do not appear to have anything in common. 370 00:14:46,640 --> 00:14:48,907 Perhaps I should look further. Hmm. 371 00:14:48,942 --> 00:14:50,776 - It's a figure of speech, Neeku. 372 00:14:50,811 --> 00:14:52,644 - I still do not understand. 373 00:14:52,679 --> 00:14:54,379 I look at the hallway, I look at my hand, 374 00:14:54,414 --> 00:14:56,148 I look at the hallway, I look at my ha-- 375 00:14:56,183 --> 00:14:57,482 hallway--hand-- hall-hand-- 376 00:14:57,517 --> 00:14:59,484 - Neeku, just focus! 377 00:14:59,519 --> 00:15:02,087 Synara needs to sneak off the station. 378 00:15:02,122 --> 00:15:03,722 - What? 379 00:15:03,757 --> 00:15:06,291 Why would she need to sneak off of the station, Kaz? 380 00:15:06,326 --> 00:15:07,893 She should simply go through Admissions, 381 00:15:07,928 --> 00:15:09,895 like everyone else. 382 00:15:09,930 --> 00:15:11,063 ¶ ¶ 383 00:15:11,098 --> 00:15:12,297 - Can you just... 384 00:15:12,332 --> 00:15:15,334 not ask questions for once, Neeku? 385 00:15:15,369 --> 00:15:16,668 - Let me put it to you this way. 386 00:15:16,703 --> 00:15:19,237 The stormtroopers don't like people like me. 387 00:15:19,272 --> 00:15:21,807 - Oh, I think I understand, Synara. 388 00:15:21,842 --> 00:15:24,142 My Great Grand-Nikto told me about the Empire. 389 00:15:24,177 --> 00:15:26,278 There were stories of the stormtroopers 390 00:15:26,313 --> 00:15:28,313 not being very nice to our people. 391 00:15:28,348 --> 00:15:30,449 But you are nice to me, so I will help you. 392 00:15:30,484 --> 00:15:32,150 - Great, Neeku. 393 00:15:32,185 --> 00:15:34,586 So how do we sneak her off this station? 394 00:15:34,621 --> 00:15:36,855 - "Sneak," yes. 395 00:15:36,890 --> 00:15:39,358 Sneak. Sneak. 396 00:15:39,393 --> 00:15:42,327 Hmm, sneak. You could... 397 00:15:42,362 --> 00:15:44,262 No. 398 00:15:44,297 --> 00:15:46,932 Or you could try--no. 399 00:15:46,967 --> 00:15:49,468 Or you might be able to... 400 00:15:49,503 --> 00:15:53,338 [groans, gasps] No. Definitely not. 401 00:15:53,373 --> 00:15:55,107 Well, maybe you could-- - Come on, Neeku! 402 00:15:55,142 --> 00:15:56,475 We need an escape! 403 00:15:56,510 --> 00:15:58,143 - Escape? Of course! 404 00:15:58,178 --> 00:15:59,444 Why didn't you say so? 405 00:15:59,479 --> 00:16:01,980 The escape pods are underwater, 406 00:16:02,015 --> 00:16:05,050 so you will be able to sneak while you escape! 407 00:16:05,085 --> 00:16:07,319 ¶ ¶ 408 00:16:07,354 --> 00:16:08,487 [intercom chatter] 409 00:16:08,522 --> 00:16:10,155 - The spy's name is Synara San. 410 00:16:10,190 --> 00:16:11,556 Seal all exits. 411 00:16:11,591 --> 00:16:13,558 Check every quadrant of this station. 412 00:16:13,593 --> 00:16:15,627 She can't hide for long. 413 00:16:15,662 --> 00:16:18,230 [whirring] 414 00:16:18,265 --> 00:16:20,532 - Okay, which way now, Neeku? 415 00:16:20,567 --> 00:16:23,201 - This way... to the turbolift! 416 00:16:23,236 --> 00:16:27,305 ¶ ¶ 417 00:16:27,340 --> 00:16:28,507 - There's the spy! 418 00:16:28,542 --> 00:16:29,741 Stop! [weapons firing] 419 00:16:29,776 --> 00:16:32,711 - Wait. Synara is the pirate spy? 420 00:16:32,746 --> 00:16:35,147 - We'll explain everything later, Neeku, I promise! 421 00:16:35,182 --> 00:16:37,649 - We need a distraction! 422 00:16:37,684 --> 00:16:40,185 - Distraction. Hmm. 423 00:16:40,220 --> 00:16:42,587 Hmm... 424 00:16:42,622 --> 00:16:43,889 ¶ ¶ 425 00:16:43,924 --> 00:16:45,357 [grunting] 426 00:16:45,392 --> 00:16:46,191 [creaks] 427 00:16:46,226 --> 00:16:49,728 [screaming] 428 00:16:49,763 --> 00:16:51,663 - This way! 429 00:16:51,698 --> 00:16:54,166 - Wow. Your friend is really brave. 430 00:16:54,201 --> 00:16:56,401 - Yeah. Yeah, he is. 431 00:16:56,436 --> 00:16:58,203 BB-8, take care of him. 432 00:16:58,238 --> 00:17:00,038 - [beeping] 433 00:17:00,073 --> 00:17:06,244 ¶ ¶ 434 00:17:06,279 --> 00:17:07,245 [beep] 435 00:17:07,280 --> 00:17:09,014 - I hope Neeku will be safe. 436 00:17:09,049 --> 00:17:11,183 - As long as BB-8's with him, he'll be fine. 437 00:17:11,218 --> 00:17:13,285 ¶ ¶ 438 00:17:13,320 --> 00:17:17,255 [mischievous music] 439 00:17:17,290 --> 00:17:21,259 - [screaming] 440 00:17:21,294 --> 00:17:24,229 [dramatic music] 441 00:17:24,264 --> 00:17:25,230 ¶ ¶ 442 00:17:25,265 --> 00:17:26,398 - [beeps] 443 00:17:26,433 --> 00:17:28,233 - [whimpering] 444 00:17:28,268 --> 00:17:33,805 ¶ ¶ 445 00:17:33,840 --> 00:17:35,040 - What in the... 446 00:17:35,075 --> 00:17:36,608 Hey! After him! 447 00:17:36,643 --> 00:17:39,277 ¶ ¶ 448 00:17:39,312 --> 00:17:40,979 - Oh... 449 00:17:41,014 --> 00:17:43,982 [light music] 450 00:17:44,017 --> 00:17:46,251 ¶ ¶ 451 00:17:46,286 --> 00:17:47,819 - Hmm. 452 00:17:47,854 --> 00:17:49,254 [clears throat] 453 00:17:49,289 --> 00:17:51,590 ¶ ¶ 454 00:17:51,625 --> 00:17:53,592 - [chatters] - Whoa! 455 00:17:53,627 --> 00:17:54,893 Oh, sorry. 456 00:17:54,928 --> 00:17:57,262 - [chatters] 457 00:17:57,297 --> 00:17:59,564 - Uh... what's wrong? 458 00:17:59,599 --> 00:18:03,301 - [chattering] 459 00:18:03,336 --> 00:18:05,337 - Oh, I'm sorry to hear that. 460 00:18:05,372 --> 00:18:08,140 - I'm sure you'll get it back soon enough. 461 00:18:08,175 --> 00:18:10,775 - [chatters] 462 00:18:10,810 --> 00:18:11,977 [whoosh] 463 00:18:12,012 --> 00:18:14,346 ¶ ¶ 464 00:18:14,381 --> 00:18:17,983 [dramatic music] 465 00:18:18,018 --> 00:18:19,251 - Only one left. 466 00:18:19,286 --> 00:18:20,986 Oh, I hope it still works. 467 00:18:21,021 --> 00:18:22,120 ¶ ¶ 468 00:18:22,155 --> 00:18:23,321 [beeping] 469 00:18:23,356 --> 00:18:24,823 [clanks, whirs] 470 00:18:24,858 --> 00:18:28,326 [grunting] 471 00:18:28,361 --> 00:18:30,262 - The stormtroopers will be heading down here. 472 00:18:30,297 --> 00:18:32,164 We don't have much time. 473 00:18:32,199 --> 00:18:34,032 I want to thank you, Kaz. 474 00:18:34,067 --> 00:18:35,667 ¶ ¶ 475 00:18:35,702 --> 00:18:40,472 Being here has opened my eyes to so many things. 476 00:18:40,507 --> 00:18:44,943 - I wish things would have worked out differently, Synara. 477 00:18:44,978 --> 00:18:46,778 [beeps, air hisses] 478 00:18:46,813 --> 00:18:47,779 [clank] 479 00:18:47,814 --> 00:18:49,214 Ow! Aww... 480 00:18:49,249 --> 00:18:51,283 [grunting] 481 00:18:51,318 --> 00:18:53,518 - Do you need a hand with that? 482 00:18:53,553 --> 00:18:55,053 - [grunting] No! 483 00:18:55,088 --> 00:18:56,321 No, I've got it. 484 00:18:56,356 --> 00:18:59,658 - By the way, good luck... 485 00:18:59,693 --> 00:19:01,526 with your "food." 486 00:19:01,561 --> 00:19:02,961 [creaks, clanks] 487 00:19:02,996 --> 00:19:06,031 [somber music] 488 00:19:06,066 --> 00:19:09,301 ¶ ¶ 489 00:19:09,336 --> 00:19:10,502 - Goodbye, Synara. 490 00:19:10,537 --> 00:19:11,870 [beeping] 491 00:19:11,905 --> 00:19:14,839 [dramatic music] 492 00:19:14,874 --> 00:19:19,244 ¶ ¶ 493 00:19:19,279 --> 00:19:20,345 - We're too late, sir. 494 00:19:20,380 --> 00:19:22,380 ¶ ¶ 495 00:19:22,415 --> 00:19:23,748 - [groans] 496 00:19:23,783 --> 00:19:26,785 [electronic warbling] 497 00:19:30,757 --> 00:19:33,725 [echoing tone] 498 00:19:33,760 --> 00:19:35,260 [beeping] 499 00:19:35,295 --> 00:19:37,195 - Kragan, I made it out. 500 00:19:37,230 --> 00:19:39,331 Sending you coordinates for pickup. 501 00:19:39,366 --> 00:19:42,334 [dramatic music] 502 00:19:42,369 --> 00:19:49,374 ¶ ¶ 503 00:19:50,777 --> 00:19:52,244 - Where have you been? 504 00:19:52,279 --> 00:19:54,246 I heard you went looking for Synara. 505 00:19:54,281 --> 00:19:57,415 - Oh, um, Synara had to leave. 506 00:19:57,450 --> 00:20:00,218 She was very... uncomfortable 507 00:20:00,253 --> 00:20:01,720 with the First Order being here. 508 00:20:01,755 --> 00:20:03,622 - Uncomfortable with the First Order? 509 00:20:03,657 --> 00:20:05,490 They're just protecting the platform. 510 00:20:06,626 --> 00:20:08,894 I figured she would have at least said goodbye. 511 00:20:10,330 --> 00:20:13,365 - [screaming] 512 00:20:13,400 --> 00:20:15,300 [breathless] Kaz...Kaz... 513 00:20:15,335 --> 00:20:17,369 They didn't get a good look at me! 514 00:20:17,404 --> 00:20:20,138 I think... I will pass out now. 515 00:20:20,173 --> 00:20:21,139 [thumps] 516 00:20:21,174 --> 00:20:24,643 ¶ ¶ 517 00:20:24,678 --> 00:20:26,745 [chittering] 518 00:20:26,780 --> 00:20:29,047 [splashing] 519 00:20:29,082 --> 00:20:32,050 [tense music] 520 00:20:32,085 --> 00:20:37,322 ¶ ¶ 521 00:20:37,357 --> 00:20:40,292 [chittering] 522 00:20:40,327 --> 00:20:47,332 ¶ ¶ 523 00:20:55,608 --> 00:20:57,142 [clanking] 524 00:20:57,177 --> 00:21:04,249 ¶ ¶ 525 00:21:04,284 --> 00:21:07,252 [dramatic music] 526 00:21:07,287 --> 00:21:11,923 ¶ ¶ 527 00:21:11,958 --> 00:21:15,160 - Never thought you'd make it off the station, Synara. 528 00:21:15,195 --> 00:21:17,762 Looks like you're ready to come home. 529 00:21:17,797 --> 00:21:21,266 - Yes. More than ever, Kragan. 530 00:21:21,301 --> 00:21:23,201 More than ever... 531 00:21:23,236 --> 00:21:25,203 [warbling] 532 00:21:25,238 --> 00:21:27,205 [engine roaring] 533 00:21:27,240 --> 00:21:29,241 ¶ ¶ 534 00:21:33,713 --> 00:21:35,514 [exciting music] 535 00:21:37,517 --> 00:21:40,485 [exciting music] 536 00:21:40,520 --> 00:21:41,486 ¶ ¶ 40351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.