Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,421 --> 00:00:04,390
♪♪
2
00:00:04,425 --> 00:00:07,393
[8-bit music]
3
00:00:07,428 --> 00:00:12,398
♪ ♪
4
00:00:12,433 --> 00:00:15,935
[zapping]
- [grunts]
5
00:00:15,970 --> 00:00:19,539
Whoa.
[grunting]
6
00:00:19,574 --> 00:00:23,876
♪ ♪
7
00:00:23,911 --> 00:00:26,879
[sad music]
8
00:00:26,914 --> 00:00:29,949
Ugh.
[blows raspberries]
9
00:00:29,984 --> 00:00:33,386
- [groans]
10
00:00:33,421 --> 00:00:34,787
[grunts]
11
00:00:34,822 --> 00:00:37,757
- I know, Buggles.
12
00:00:37,792 --> 00:00:40,726
We've gotta get out
of the Tower for a few hours.
13
00:00:40,761 --> 00:00:43,296
[chuckles]
I'm going crazy in here too.
14
00:00:43,331 --> 00:00:44,464
- [barks]
15
00:00:44,499 --> 00:00:46,432
- Let's see
what Father's up to.
16
00:00:46,467 --> 00:00:49,135
Maybe we can talk him into
going out on a hover-cruise.
17
00:00:49,170 --> 00:00:51,070
What do you say?
- [barks eagerly]
18
00:00:51,105 --> 00:00:53,372
- [laughs]
19
00:00:53,407 --> 00:00:55,274
[ominous music]
20
00:00:55,309 --> 00:00:58,444
- What's taking them so long?
21
00:00:58,479 --> 00:01:01,047
- [sighs]
22
00:01:01,082 --> 00:01:04,217
[sighs]
- Torra?
23
00:01:04,252 --> 00:01:06,552
Is everything okay?
- Great.
24
00:01:06,587 --> 00:01:08,721
Completely fine, Father.
25
00:01:08,756 --> 00:01:11,958
I really love hanging out
in my room.
26
00:01:11,993 --> 00:01:15,795
Alone.
By myself.
27
00:01:15,830 --> 00:01:17,797
Did I mention alone?
28
00:01:17,832 --> 00:01:22,435
- At least I'm still
allowing you to fly.
29
00:01:22,470 --> 00:01:25,438
It's getting dangerous
out there, Torra.
30
00:01:25,473 --> 00:01:27,573
Far more dangerous
than it ever has been.
31
00:01:27,608 --> 00:01:29,442
I'm not just
talking about pirates.
32
00:01:29,477 --> 00:01:31,277
- I know who
you're talking about.
33
00:01:31,312 --> 00:01:34,347
Ever since they started
coming around, you've changed.
34
00:01:34,382 --> 00:01:36,516
You've been way too
protective of me.
35
00:01:36,551 --> 00:01:39,485
I mean, I'm an Ace pilot.
36
00:01:39,520 --> 00:01:41,654
I've battled pirates
and marauders and--
37
00:01:41,689 --> 00:01:45,191
- The First Order
are far worse than any pirate.
38
00:01:45,226 --> 00:01:48,494
- I'm going down
to the marketplace.
39
00:01:48,529 --> 00:01:50,296
- Whatever you need
can be delivered to you.
40
00:01:50,331 --> 00:01:53,866
- What I need is to get out
and breathe some fresh air.
41
00:01:53,901 --> 00:01:57,436
- You have a balcony.
And try and understand, Torra.
42
00:01:57,471 --> 00:01:59,839
It's only until
the First Order are gone.
43
00:01:59,874 --> 00:02:02,508
And then we'll go
on a hover-cruise.
44
00:02:02,543 --> 00:02:06,512
I promise.
- So many promises.
45
00:02:06,547 --> 00:02:10,783
I need to get off this tower.
Off this whole station.
46
00:02:10,818 --> 00:02:14,520
- Torra!
- [barks]
47
00:02:14,555 --> 00:02:17,290
♪ ♪
48
00:02:17,325 --> 00:02:20,059
- 4D, make sure
she doesn't leave her room
49
00:02:20,094 --> 00:02:23,629
for the next few hours.
I don't want her near them.
50
00:02:23,664 --> 00:02:26,499
- Of course, sir.
51
00:02:26,534 --> 00:02:30,703
[device beeping]
52
00:02:30,738 --> 00:02:32,371
[menacing music]
53
00:02:32,406 --> 00:02:34,407
- Greetings,
Commander Pyre.
54
00:02:34,442 --> 00:02:36,509
- How wonderful to see you,Captain Doza.
55
00:02:36,544 --> 00:02:38,878
Prepare the Tower docking bay.
56
00:02:38,913 --> 00:02:41,514
We will be therewithin the hour.
57
00:02:41,549 --> 00:02:44,250
♪ ♪
58
00:02:45,186 --> 00:02:48,888
- I'm sorry, Torra, I'm afraid
I can't let you leave
59
00:02:48,923 --> 00:02:51,023
for the next 3.5 hours.
60
00:02:51,058 --> 00:02:53,025
- But what if
there's a pirate attack?
61
00:02:53,060 --> 00:02:55,328
I'm supposed to be
on patrol in an hour.
62
00:02:55,363 --> 00:02:57,563
- Griff and Freya will cover
your patrol
63
00:02:57,598 --> 00:02:59,532
until the First Order leaves,
Torra.
64
00:02:59,567 --> 00:03:02,768
- But...
Buggles really has to go out.
65
00:03:02,803 --> 00:03:06,572
We don't want him making
a mess all over the place.
66
00:03:06,607 --> 00:03:10,710
Do we, 4D?
- Oh, dear, no.
67
00:03:10,745 --> 00:03:12,545
That was disgusting.
68
00:03:12,580 --> 00:03:14,080
I'll take
the creature out myself.
69
00:03:14,115 --> 00:03:15,548
- [panting]
70
00:03:15,583 --> 00:03:17,717
- I am locking the door
for your own safety
71
00:03:17,752 --> 00:03:19,118
until I return, Torra.
72
00:03:19,153 --> 00:03:21,621
- I know, I know.
73
00:03:21,656 --> 00:03:24,624
[mischievous music]
74
00:03:24,659 --> 00:03:27,627
[buttons beeping]
75
00:03:27,662 --> 00:03:30,696
♪ ♪
76
00:03:30,731 --> 00:03:32,531
[door whirs open]
77
00:03:32,566 --> 00:03:36,035
Too bad I figured out
the pass code.
78
00:03:36,070 --> 00:03:38,137
[chuckles]
79
00:03:38,172 --> 00:03:41,974
- [barks excitedly]
80
00:03:42,009 --> 00:03:43,943
♪ ♪
81
00:03:43,978 --> 00:03:47,413
- Torra Doza,
stop this instant.
82
00:03:47,448 --> 00:03:49,715
- [liquid dripping]
- Oh, Buggles.
83
00:03:49,750 --> 00:03:51,484
Why?
84
00:03:51,519 --> 00:03:53,252
- Thanks, Buggles.
85
00:03:53,287 --> 00:03:56,922
- Well, that was disgusting.
- [barks]
86
00:03:56,957 --> 00:03:59,492
[ships whirring]
87
00:03:59,527 --> 00:04:01,661
[foreboding music]
88
00:04:01,696 --> 00:04:04,764
- Okay, BB, Poe wants us
to find any info that connects
89
00:04:04,799 --> 00:04:06,932
Doza to the First Order.
90
00:04:06,967 --> 00:04:08,834
Any ideas on how
to get into the Tower?
91
00:04:08,869 --> 00:04:11,837
- [whirring, beeping]
92
00:04:11,872 --> 00:04:16,575
♪ ♪
93
00:04:16,610 --> 00:04:18,477
- The shipping
and receiving door.
94
00:04:18,512 --> 00:04:23,182
Good call.
Think you can get it open?
95
00:04:23,217 --> 00:04:25,284
both: [grunt]
- [surprised beep]
96
00:04:25,319 --> 00:04:27,653
- Kaz?
- Torra.
97
00:04:27,688 --> 00:04:31,457
Oh, um, I was just gonna
deliver some, uh, ship parts
98
00:04:31,492 --> 00:04:34,460
to Hype Fazon.
- Uh, do that later.
99
00:04:34,495 --> 00:04:36,095
Let's have some fun.
100
00:04:36,130 --> 00:04:39,632
- Um, but I need to--
whoa, you got it?
101
00:04:39,667 --> 00:04:46,272
♪ ♪
102
00:04:46,307 --> 00:04:49,608
- Okay, the coast is clear.
103
00:04:49,643 --> 00:04:52,611
No security droids.
- What's going on?
104
00:04:52,646 --> 00:04:55,314
You in trouble?
- Well...
105
00:04:55,349 --> 00:04:57,283
Father wants me
to stay in my room
106
00:04:57,318 --> 00:04:58,818
while he speaks
to the First Order.
107
00:04:58,853 --> 00:05:02,988
- Oh, wow, the First Order.
108
00:05:03,023 --> 00:05:05,725
Um, [clears throat], um,
what's that all about?
109
00:05:05,760 --> 00:05:09,161
- Hmm, something to do
with the pirate attacks.
110
00:05:09,196 --> 00:05:12,164
They wanna help clean out
the sector or something.
111
00:05:12,199 --> 00:05:15,534
I guess the pirates have been
raiding their ships too.
112
00:05:15,569 --> 00:05:19,472
- [beeps]
113
00:05:19,507 --> 00:05:22,308
- Ooh, that's pretty.
114
00:05:22,343 --> 00:05:24,377
How much?
- Five credits.
115
00:05:24,412 --> 00:05:28,514
Oh, you're Torra Doza,
the Captain's daughter.
116
00:05:28,549 --> 00:05:31,751
You've got the money.
That's 20 credits for you.
117
00:05:31,786 --> 00:05:34,820
- How generous of you.
Thanks, but no thanks.
118
00:05:34,855 --> 00:05:36,889
- What?
You can afford it.
119
00:05:36,924 --> 00:05:40,726
- Hey, look, it's Torra Doza.
- Oh, hey, Torra.
120
00:05:40,761 --> 00:05:43,696
- Oh, hi, nice to see you all.
121
00:05:43,731 --> 00:05:46,399
- So what's the deal with
all these pirate attacks?
122
00:05:46,434 --> 00:05:49,535
- Yes, Doza just
cancelled another race.
123
00:05:49,570 --> 00:05:51,871
- And now I heard he might
impose a curfew?
124
00:05:51,906 --> 00:05:53,672
[growls]
What's that all about?
125
00:05:53,707 --> 00:05:56,709
- Whoa, everyone back up.
Give her some room.
126
00:05:56,744 --> 00:05:58,677
- [growls]
- Let's get out of here.
127
00:05:58,712 --> 00:06:01,714
- [concerned beeping]
128
00:06:04,485 --> 00:06:07,219
- Say, how about we get
back to the Tower?
129
00:06:07,254 --> 00:06:08,621
Before the First Order
shows up.
130
00:06:08,656 --> 00:06:13,459
- Sounds great.
But I think we're too late.
131
00:06:13,494 --> 00:06:16,462
[menacing music]
132
00:06:16,497 --> 00:06:23,503
♪ ♪
133
00:06:24,239 --> 00:06:26,205
- So, how's
the First Order gonna help
134
00:06:26,240 --> 00:06:28,140
with all these pirates?
135
00:06:28,175 --> 00:06:31,143
- Mm, if Father signs
this agreement,
136
00:06:31,178 --> 00:06:34,313
they'll patrol the platform.
137
00:06:34,348 --> 00:06:36,982
Then, I suppose, the only
flying I'll get to do
138
00:06:37,017 --> 00:06:39,051
is playing
"Flight Simulator Squadron."
139
00:06:39,086 --> 00:06:41,720
[ominous music]
140
00:06:41,755 --> 00:06:44,924
- Wait. You have
"Flight Simulator Squadron"?
141
00:06:44,959 --> 00:06:47,393
- All three of them.
Do you wanna play?
142
00:06:47,428 --> 00:06:48,928
- I'm thinking yes!
143
00:06:48,963 --> 00:06:51,464
- Come on, we can get some food
at the Ace Lounge too.
144
00:06:51,499 --> 00:06:52,898
- [beeps excitedly]
145
00:06:52,933 --> 00:06:56,435
- This is our
ticket inside, BB-8.
146
00:06:56,470 --> 00:06:59,405
[menacing music]
147
00:06:59,440 --> 00:07:05,010
♪ ♪
148
00:07:05,045 --> 00:07:09,448
- Commander Pyre,
welcome back to the Colossus.
149
00:07:09,483 --> 00:07:11,851
- Have you considered
my offer, Doza?
150
00:07:11,886 --> 00:07:15,788
It won't last long.
- I have questions.
151
00:07:15,823 --> 00:07:18,824
How many stormtroopers
would be stationed here?
152
00:07:18,859 --> 00:07:21,293
- Enough to stave off
any pirate raid.
153
00:07:21,328 --> 00:07:23,496
My soldiers are far more
equipped for the job
154
00:07:23,531 --> 00:07:26,866
than your Aces.
155
00:07:26,901 --> 00:07:29,301
- And when the pirate threat
is abated,
156
00:07:29,336 --> 00:07:32,438
how long until they leave?
157
00:07:32,473 --> 00:07:34,507
- It's difficult putting
a timeline to these things,
158
00:07:34,542 --> 00:07:38,010
Captain Doza.
Pirates can be so...
159
00:07:38,045 --> 00:07:39,979
unpredictable.
160
00:07:40,014 --> 00:07:41,714
♪ ♪
161
00:07:45,686 --> 00:07:48,654
[tense music]
162
00:07:48,689 --> 00:07:55,695
♪ ♪
163
00:07:58,499 --> 00:08:00,499
- Why are we sneaking around?
164
00:08:00,534 --> 00:08:05,137
- I snuck out.
I have to sneak back in.
165
00:08:05,172 --> 00:08:06,872
[gasps]
Oh, uh-oh.
166
00:08:06,907 --> 00:08:10,676
This way, this way.
167
00:08:10,711 --> 00:08:14,580
♪ ♪
168
00:08:14,615 --> 00:08:17,583
[lounge music]
169
00:08:17,618 --> 00:08:19,485
- Whoa.
170
00:08:19,520 --> 00:08:22,688
I didn't know the Aces
had an even fancier lounge.
171
00:08:22,723 --> 00:08:25,858
- Not bad, right?
172
00:08:25,893 --> 00:08:28,561
♪ ♪
173
00:08:28,596 --> 00:08:30,729
- [friendly beep]
174
00:08:30,764 --> 00:08:34,266
- Torra. What is going on
with your father?
175
00:08:34,301 --> 00:08:36,168
He's been so secretive of late.
176
00:08:36,203 --> 00:08:39,538
- He's fine, just busy.
177
00:08:39,573 --> 00:08:41,440
Even too busy for me lately.
178
00:08:41,475 --> 00:08:43,709
- Well, he better get
the races going again.
179
00:08:43,744 --> 00:08:45,945
It's been too long since
we've seen some action.
180
00:08:45,980 --> 00:08:48,514
- Mmm, [crunch], mmm.
[chuckles]
181
00:08:48,549 --> 00:08:50,883
Mmm.
Mmm!
182
00:08:50,918 --> 00:08:52,351
[mouth stuffed]
Oh, this food--mmm!
183
00:08:52,386 --> 00:08:54,587
Really, really good.
Mmm, mmm.
184
00:08:54,622 --> 00:08:57,957
- Take as much as you want.
185
00:08:57,992 --> 00:09:00,960
- So I flew in and said,
"You think you got me?
186
00:09:00,995 --> 00:09:03,596
"You can't handle the Hype."
187
00:09:03,631 --> 00:09:05,931
Then I punched
the sublight jets and whoosh!
188
00:09:05,966 --> 00:09:07,933
Streaked right
through Vargo's ring
189
00:09:07,968 --> 00:09:10,936
and crossed the finish line.
Whoo-hoo!
190
00:09:10,971 --> 00:09:14,473
[chuckles] And that's how I won
the Sublight Star Five Million.
191
00:09:14,508 --> 00:09:16,976
Am I an amazing star pilot
or what?
192
00:09:17,011 --> 00:09:19,311
Server.
Another round, please.
193
00:09:19,346 --> 00:09:21,780
- Coming, sir.
194
00:09:21,815 --> 00:09:23,582
- Hmm?
- Kaz?
195
00:09:23,617 --> 00:09:26,652
What are you doing here?
- Rucklin!
196
00:09:26,687 --> 00:09:29,822
Where's my bantha milk?
197
00:09:29,857 --> 00:09:31,757
- What are you doing here?
198
00:09:31,792 --> 00:09:34,226
- I have to work a side job
to buy a racer to replace
199
00:09:34,261 --> 00:09:36,395
the one you destroyed.
Trust me,
200
00:09:36,430 --> 00:09:37,997
I'm gonna
get you back for that.
201
00:09:38,032 --> 00:09:40,933
- Rucklin!
- Coming, sir.
202
00:09:40,968 --> 00:09:43,102
- Come on,
let's get out of here.
203
00:09:43,137 --> 00:09:46,071
This place is starting to reek.
204
00:09:46,106 --> 00:09:48,807
[tense music]
205
00:09:48,842 --> 00:09:50,809
This way.
Let's head over to my--
206
00:09:50,844 --> 00:09:53,946
- This sanction will allow
First Order to secure
207
00:09:53,981 --> 00:09:55,447
both your platform and skies.
208
00:09:55,482 --> 00:09:58,117
We'll find these pirates
and eliminate them.
209
00:09:58,152 --> 00:10:00,786
To the benefit
of both our parties.
210
00:10:00,821 --> 00:10:04,857
- I will need time to review.
- Don't take too long, Captain.
211
00:10:04,892 --> 00:10:06,759
We expect your answer soon.
212
00:10:06,794 --> 00:10:10,195
- 4D, take this to my office.
I'll see Pyre out.
213
00:10:10,230 --> 00:10:13,132
- We need that data pad, BB.
Have a plan yet?
214
00:10:13,167 --> 00:10:14,867
- [negative beeps]
215
00:10:14,902 --> 00:10:18,037
- Commander Pyre, allow me
to personally show you out.
216
00:10:18,072 --> 00:10:21,040
This way.
217
00:10:21,075 --> 00:10:23,876
[ominous music]
218
00:10:23,911 --> 00:10:25,044
♪ ♪
219
00:10:25,079 --> 00:10:27,179
- Not that way.
That's my dad's office.
220
00:10:27,214 --> 00:10:29,648
Come on.
221
00:10:29,683 --> 00:10:32,951
[door whirs open]
222
00:10:32,986 --> 00:10:34,953
- [barks]
223
00:10:34,988 --> 00:10:37,790
- Uh?
224
00:10:37,825 --> 00:10:40,159
- [beeps]
- [barks]
225
00:10:40,194 --> 00:10:42,728
- Wow, you've got all
the latest flight simulators.
226
00:10:42,763 --> 00:10:44,396
[gasps]
- Yeah.
227
00:10:44,431 --> 00:10:47,032
Well, they start to get boring
when that's all you have.
228
00:10:47,067 --> 00:10:48,901
I thought being an Ace
would be different.
229
00:10:48,936 --> 00:10:52,538
But things have changed.
[scoffs] My father's changed.
230
00:10:52,573 --> 00:10:55,574
- [barking]
231
00:10:55,609 --> 00:10:57,743
♪ ♪
232
00:10:57,778 --> 00:10:59,511
- I know what it's like
to feel alone, Torra.
233
00:10:59,546 --> 00:11:01,513
There's not a lot of people
our age around here.
234
00:11:01,548 --> 00:11:04,016
But we're friends, right?
235
00:11:04,051 --> 00:11:07,519
And I'm gonna crush you
at that Flight Sim.
236
00:11:07,554 --> 00:11:11,423
- I'd like to see you try.
237
00:11:11,458 --> 00:11:14,426
[playful music]
238
00:11:14,461 --> 00:11:16,228
♪ ♪
239
00:11:16,263 --> 00:11:19,031
[8-bit music]
240
00:11:19,066 --> 00:11:20,866
♪ ♪
241
00:11:20,901 --> 00:11:22,334
[laughs]
242
00:11:22,369 --> 00:11:24,036
Watch out, watch out, watch--
- [grunting]
243
00:11:24,071 --> 00:11:26,572
- [grunting]
244
00:11:26,607 --> 00:11:30,042
- Can't beat me.
That's why they call me Kaz.
245
00:11:30,077 --> 00:11:33,112
Whoo! Best pilot in the galaxy,
coming through.
246
00:11:33,147 --> 00:11:34,613
- Whoa!
[grunting]
247
00:11:34,648 --> 00:11:36,682
- Ka-zoo.
[grunting]
248
00:11:36,717 --> 00:11:38,717
All right.
[guffaws]
249
00:11:38,752 --> 00:11:40,085
[door beeping]
- Uh-oh.
250
00:11:40,120 --> 00:11:43,789
- Yes!
- Quick, hide.
251
00:11:43,824 --> 00:11:47,093
- Torra, you're back.
252
00:11:48,829 --> 00:11:50,696
[foreboding music]
- [beeps amicably]
253
00:11:50,731 --> 00:11:52,798
- Intruder. Intruder.
Intruder. Intruder...
254
00:11:52,833 --> 00:11:55,167
- Oh, no.
255
00:11:57,237 --> 00:11:59,138
- Intruder. Intruder. Intruder.
256
00:11:59,173 --> 00:12:02,141
- [barking]
- He's not an intruder.
257
00:12:02,176 --> 00:12:06,478
He's, um, a--a deliv--
- Intruder. Intruder...
258
00:12:06,513 --> 00:12:09,148
- No.
4D, deactivate attack mode.
259
00:12:09,183 --> 00:12:11,950
- Intruder. Intruder...
- Deactivate.
260
00:12:11,985 --> 00:12:14,953
That's an order.
- [frightened beep]
261
00:12:14,988 --> 00:12:16,555
- Apologies, Torra.
262
00:12:16,590 --> 00:12:18,123
- [relieved beep]
263
00:12:18,158 --> 00:12:21,260
- But your father warned us
of possible droid spies.
264
00:12:21,295 --> 00:12:24,229
You can never be too sure
with a ball droid.
265
00:12:24,264 --> 00:12:26,131
[plush toy squeaks]
266
00:12:26,166 --> 00:12:28,000
- [scandalous beep]
267
00:12:28,035 --> 00:12:29,434
[dramatic musical flourish]
268
00:12:29,469 --> 00:12:32,171
[beeping]
- [barks]
269
00:12:32,206 --> 00:12:33,906
[playful music]
270
00:12:33,941 --> 00:12:35,607
- Thanks for everything,
little fella.
271
00:12:35,642 --> 00:12:39,111
See you next time.
272
00:12:42,783 --> 00:12:45,751
[foreboding music]
273
00:12:45,786 --> 00:12:52,792
♪ ♪
274
00:12:54,228 --> 00:12:56,195
[droids clank]
275
00:12:56,230 --> 00:12:59,698
♪ ♪
276
00:12:59,733 --> 00:13:02,434
- [beeps]
- Phew.
277
00:13:02,469 --> 00:13:05,103
That was too close, BB-8.
278
00:13:05,138 --> 00:13:09,775
Okay, here's Doza's office.
Anyone inside?
279
00:13:09,810 --> 00:13:13,545
- [negative beep]
280
00:13:13,580 --> 00:13:16,348
- Okay, buddy.
Get me in.
281
00:13:16,383 --> 00:13:23,389
♪ ♪
282
00:13:28,829 --> 00:13:34,800
♪ ♪
283
00:13:34,835 --> 00:13:38,370
- Captain Doza.
[panting]
284
00:13:38,405 --> 00:13:41,306
I need to talk to you, sir.
It's important.
285
00:13:41,341 --> 00:13:43,809
- I'm in the midst of
showing my guests out, boy.
286
00:13:43,844 --> 00:13:47,846
- Is there a problem, Captain?
- Nothing I can't handle.
287
00:13:47,881 --> 00:13:51,516
Uh, good day, Commander Pyre.
288
00:13:51,551 --> 00:13:54,519
[menacing music]
289
00:13:54,554 --> 00:14:00,092
♪ ♪
290
00:14:00,127 --> 00:14:01,426
What is it?
291
00:14:01,461 --> 00:14:03,362
- Someone's broken
into your office, sir.
292
00:14:03,397 --> 00:14:06,665
I saw them myself.
We better hurry.
293
00:14:06,700 --> 00:14:09,067
[tense music]
294
00:14:09,102 --> 00:14:11,370
♪ ♪
295
00:14:11,405 --> 00:14:15,173
[doors, device whirring]
296
00:14:15,208 --> 00:14:22,214
♪ ♪
297
00:14:29,623 --> 00:14:32,090
[beeping, whirring]
298
00:14:32,125 --> 00:14:36,094
♪ ♪
299
00:14:36,129 --> 00:14:37,696
- [panicked beeping]
300
00:14:37,731 --> 00:14:40,232
[panicked beeping]
301
00:14:40,267 --> 00:14:42,267
- I need more time, BB.
302
00:14:42,302 --> 00:14:44,202
- [beeping]
303
00:14:44,237 --> 00:14:51,243
♪ ♪
304
00:15:01,488 --> 00:15:04,990
[door whirring open]
- Uh-oh.
305
00:15:05,025 --> 00:15:06,992
Ah!
306
00:15:07,027 --> 00:15:13,966
♪ ♪
307
00:15:14,001 --> 00:15:18,103
[light beeps]
308
00:15:18,138 --> 00:15:20,305
[ominous music]
309
00:15:20,340 --> 00:15:24,242
- Intruder, huh?
- Yes, it was Kazuda Xiono.
310
00:15:24,277 --> 00:15:27,846
I saw him sneak in here.
- So where is he?
311
00:15:27,881 --> 00:15:31,283
- No, he has to be here.
He's hiding.
312
00:15:33,286 --> 00:15:35,320
[menacing music]
313
00:15:35,355 --> 00:15:38,357
- [gasps]
314
00:15:38,392 --> 00:15:43,362
♪ ♪
315
00:15:43,397 --> 00:15:45,831
- That is private.
Stop wasting my time.
316
00:15:45,866 --> 00:15:49,534
Make yourself useful
and empty my trash.
317
00:15:49,569 --> 00:15:51,970
- [sighs]
318
00:15:52,005 --> 00:15:59,011
♪ ♪
319
00:16:05,052 --> 00:16:07,519
[light beeps]
320
00:16:07,554 --> 00:16:10,889
- Father,
the Aces wanna speak with you.
321
00:16:10,924 --> 00:16:12,557
- Not now, Torra.
322
00:16:12,592 --> 00:16:15,327
- They wanna know what's going
on with this new deal.
323
00:16:15,362 --> 00:16:17,996
Please, Father,
they have the right to know.
324
00:16:18,031 --> 00:16:21,299
- Very well.
You are quite right,
325
00:16:21,334 --> 00:16:24,302
[chuckles]
as usual, my dear.
326
00:16:24,337 --> 00:16:27,305
[ominous music]
327
00:16:27,340 --> 00:16:34,346
♪ ♪
328
00:16:40,187 --> 00:16:42,220
[light beeps]
329
00:16:42,255 --> 00:16:43,588
[tense music]
330
00:16:43,623 --> 00:16:46,558
- [gasps]
- [beeps]
331
00:16:46,593 --> 00:16:47,926
- [sighs]
332
00:16:47,961 --> 00:16:50,228
BB-8, look at this.
333
00:16:50,263 --> 00:16:52,030
It's an old Imperial Uniform,
isn't it?
334
00:16:52,065 --> 00:16:53,265
- [inquisitive beep]
335
00:16:53,300 --> 00:16:55,333
- Doza used to be
in the Empire.
336
00:16:55,368 --> 00:16:57,402
And now he's working
with the First Order.
337
00:16:57,437 --> 00:17:00,939
I knew he was shady, but this?
This is bad, BB.
338
00:17:00,974 --> 00:17:04,209
Really bad.
339
00:17:06,113 --> 00:17:08,847
Let's get out of here.
340
00:17:08,882 --> 00:17:15,888
♪ ♪
341
00:17:16,756 --> 00:17:18,690
- Ah!
342
00:17:18,725 --> 00:17:21,426
- [shushes]
I'll get you out.
343
00:17:21,461 --> 00:17:25,130
After you explain to me why
you were in my dad's office.
344
00:17:25,165 --> 00:17:27,365
- It's a long story.
I promise I'll tell you
345
00:17:27,400 --> 00:17:30,769
everything over a couple
of blurrgfires at Aunt Z's.
346
00:17:30,804 --> 00:17:33,238
- Follow me.
I know a secret way out.
347
00:17:33,273 --> 00:17:35,807
No guards.
348
00:17:35,842 --> 00:17:42,414
♪ ♪
349
00:17:45,018 --> 00:17:47,385
[buttons beep]
350
00:17:47,420 --> 00:17:49,087
- Wait, have you
done this before?
351
00:17:49,122 --> 00:17:51,790
- Um, no.
But it'll be fine.
352
00:17:51,825 --> 00:17:55,494
Come on.
- Wh--ah.
353
00:17:58,131 --> 00:18:00,599
[whirring]
354
00:18:00,634 --> 00:18:03,735
Great. Where are we?
- [beeping]
355
00:18:03,770 --> 00:18:06,505
- This is a trash compactor.
- [playfully] No.
356
00:18:06,540 --> 00:18:09,107
[giggles]
It's a trash incinerator.
357
00:18:09,142 --> 00:18:11,009
- Incinerator?
- Relax.
358
00:18:11,044 --> 00:18:13,445
Today's the third day
of the second cycle, right?
359
00:18:13,480 --> 00:18:16,281
- No, actually,
it's the third cycle.
360
00:18:16,316 --> 00:18:19,651
[incinerator powering up]
- It is?
361
00:18:19,686 --> 00:18:23,622
[lights clacking on]
362
00:18:23,657 --> 00:18:25,857
Oh, no, no, no, no, no.
363
00:18:25,892 --> 00:18:27,359
[whirring]
364
00:18:27,394 --> 00:18:30,462
- That's not good.
[zapping]
365
00:18:30,497 --> 00:18:33,431
[suspenseful music]
366
00:18:33,466 --> 00:18:36,168
♪ ♪
367
00:18:36,203 --> 00:18:39,037
We gotta get out of here.
BB-8, get that door open.
368
00:18:39,072 --> 00:18:45,344
♪ ♪
369
00:18:52,552 --> 00:18:54,486
Ah!
370
00:18:54,521 --> 00:19:01,360
♪ ♪
371
00:19:05,265 --> 00:19:07,399
- It's fine.
It's okay.
372
00:19:07,434 --> 00:19:10,168
- Are you crazy?
- It's just like a holo game.
373
00:19:10,203 --> 00:19:13,338
Jump!
374
00:19:13,373 --> 00:19:16,408
♪ ♪
375
00:19:16,443 --> 00:19:18,743
- Ah!
This is out of control.
376
00:19:18,778 --> 00:19:22,080
- [panicked beeping]
377
00:19:22,115 --> 00:19:27,085
♪ ♪
378
00:19:27,120 --> 00:19:30,088
[calm lounge music]
[buttons beep]
379
00:19:30,123 --> 00:19:36,394
♪ ♪
380
00:19:36,429 --> 00:19:38,530
[tense music]
381
00:19:38,565 --> 00:19:40,732
- Ah, ah, ah.
Faster, BB.
382
00:19:40,767 --> 00:19:42,934
Get that door open.
383
00:19:42,969 --> 00:19:49,574
♪ ♪
384
00:19:49,609 --> 00:19:52,744
[exhales deeply]
That was too close.
385
00:19:52,779 --> 00:19:56,615
- Yeah.
We almost died.
386
00:19:56,650 --> 00:19:59,751
That was amazing!
387
00:19:59,786 --> 00:20:02,621
- [bemused beep]
388
00:20:02,656 --> 00:20:05,590
- So now,
why exactly
389
00:20:05,625 --> 00:20:07,525
were you
in my father's office again?
390
00:20:07,560 --> 00:20:10,795
- Oh, um, right, I--I just,
uh--I--I wanted to see
391
00:20:10,830 --> 00:20:12,897
how the other half lived,
so, um, I...
392
00:20:12,932 --> 00:20:14,466
- Hmm.
393
00:20:14,501 --> 00:20:17,702
Kazuda, be honest with me.
394
00:20:17,737 --> 00:20:20,105
Are you a spy?
395
00:20:20,140 --> 00:20:23,541
- [laughs]
Me, a spy?
396
00:20:23,576 --> 00:20:25,143
Wh--why would you think--
397
00:20:25,178 --> 00:20:26,945
- Father found out you
used to be a pilot
398
00:20:26,980 --> 00:20:29,814
for the New Republic.
And I keep a very close eye
399
00:20:29,849 --> 00:20:33,485
on my father's business.
So I wonder,
400
00:20:33,520 --> 00:20:35,787
what're you doing here, really?
401
00:20:35,822 --> 00:20:38,323
- I'm--I'm not a spy,
that's ridiculous.
402
00:20:38,358 --> 00:20:42,661
I--I--I, uh--I quit
the Navy to become a racer.
403
00:20:42,696 --> 00:20:45,897
That's all.
- [beeps]
404
00:20:45,932 --> 00:20:48,933
- You better go, Kaz.
- Thanks.
405
00:20:48,968 --> 00:20:51,603
- No.
Thank you.
406
00:20:51,638 --> 00:20:54,606
[stirring music]
407
00:20:54,641 --> 00:20:59,511
♪ ♪
408
00:20:59,546 --> 00:21:01,813
[foreboding music]
409
00:21:01,848 --> 00:21:05,483
- [barks, panting]
410
00:21:05,518 --> 00:21:07,419
♪ ♪
411
00:21:07,454 --> 00:21:09,454
- Father.
I was looking for you.
412
00:21:09,489 --> 00:21:11,089
- Ready for our hover-cruise,
Torra?
413
00:21:11,124 --> 00:21:13,091
It'll be nice to finally
get you out of your room.
414
00:21:13,126 --> 00:21:15,593
- Yeah, that's for sure.
415
00:21:15,628 --> 00:21:17,829
- [barks happily]
416
00:21:17,864 --> 00:21:22,267
- Hurry along, dear.
- Sure, Dad. Be right there.
417
00:21:22,302 --> 00:21:27,539
♪ ♪
418
00:21:27,574 --> 00:21:30,608
Who are you really, Kazuda?
419
00:21:30,643 --> 00:21:33,011
- [barks]
420
00:21:33,046 --> 00:21:34,012
[heroic music]
28926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.