All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S01E05.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:04,524 ♪♪ 2 00:00:04,559 --> 00:00:07,260 [rousing orchestral music] 3 00:00:07,295 --> 00:00:10,096 ♪ ♪ 4 00:00:10,131 --> 00:00:13,533 - Okay, Neeku, nice and slow. 5 00:00:13,568 --> 00:00:16,102 You've got it. - Hey, what's going on? 6 00:00:16,137 --> 00:00:17,437 Can I help? 7 00:00:17,472 --> 00:00:19,338 - No offense, Kaz, but installing 8 00:00:19,373 --> 00:00:23,443 an acceleration compensator requires a little more finesse 9 00:00:23,478 --> 00:00:25,511 than, uh, erm, uh... 10 00:00:25,546 --> 00:00:28,514 [sighs] you. 11 00:00:28,549 --> 00:00:31,451 [tool whirring, clanking] - Careful. 12 00:00:31,486 --> 00:00:34,887 That casing gets cracked, might as well toss the whole thing. 13 00:00:34,922 --> 00:00:36,722 - Thanks, boss. No pressure. 14 00:00:36,757 --> 00:00:40,893 Okay, Neeku, we have to tighten all three lockdowns at once. 15 00:00:40,928 --> 00:00:43,362 - I only have two hands, Tam. 16 00:00:43,397 --> 00:00:45,131 Although I often wish I had a third. 17 00:00:45,166 --> 00:00:46,532 - [sighs] 18 00:00:46,567 --> 00:00:49,035 Okay, Kaz, you can help. 19 00:00:49,070 --> 00:00:51,437 - [gasps] 20 00:00:51,472 --> 00:00:54,440 [rousing orchestral music] 21 00:00:54,475 --> 00:00:55,475 ♪ ♪ 22 00:00:55,510 --> 00:00:57,477 - To the left on three. 23 00:00:57,512 --> 00:01:01,447 One, two, three. 24 00:01:01,482 --> 00:01:05,451 [machine rattles, whirs] 25 00:01:05,486 --> 00:01:06,486 [machine shuts down] 26 00:01:06,521 --> 00:01:07,620 - [concerned beep] 27 00:01:07,655 --> 00:01:11,724 - Um, was that bottom left or top left? 28 00:01:11,759 --> 00:01:13,759 - Argh. You broke it. 29 00:01:13,794 --> 00:01:16,162 - Look, I'm really sorry, Tam. 30 00:01:16,197 --> 00:01:17,763 I promise, I'll buy you a new one. 31 00:01:17,798 --> 00:01:20,566 - Argh. They're expensive and rare. 32 00:01:20,601 --> 00:01:22,568 And you're flat broke. 33 00:01:22,603 --> 00:01:24,670 [playful music] 34 00:01:24,705 --> 00:01:26,839 - I've been saving up. I--ah! 35 00:01:26,874 --> 00:01:28,441 I'll find another one. Ah! 36 00:01:28,476 --> 00:01:30,610 Right now. [screams] 37 00:01:30,645 --> 00:01:32,945 I swear. 38 00:01:32,980 --> 00:01:34,614 Ah. 39 00:01:34,649 --> 00:01:37,117 [spirited orchestral music] 40 00:01:41,556 --> 00:01:43,957 [machine whirring] 41 00:01:49,897 --> 00:01:52,498 - [inquisitive beep] 42 00:01:52,533 --> 00:01:54,700 - Aunt Z. Hey. 43 00:01:54,735 --> 00:01:57,637 What do you got for a roguish pilot on a budget? 44 00:01:57,672 --> 00:02:01,841 - Have a water, moneybags. 45 00:02:04,579 --> 00:02:06,979 Eh-eh-eh, your budget ran out two sips ago. 46 00:02:07,014 --> 00:02:08,548 - [sighs] - What? 47 00:02:08,583 --> 00:02:11,484 You can't even afford simple hydration? 48 00:02:11,519 --> 00:02:14,153 Allow me to pay for your remaining liquid, Kaz. 49 00:02:14,188 --> 00:02:16,622 - Now there's a real friend when you need one. 50 00:02:16,657 --> 00:02:17,823 One with money. 51 00:02:17,858 --> 00:02:19,525 - Thanks, Neeku. 52 00:02:19,560 --> 00:02:21,527 But what am I gonna do about Tam's compensator? 53 00:02:21,562 --> 00:02:24,630 I mean, where am I gonna get the money for that? 54 00:02:24,665 --> 00:02:26,632 - 20,000 credits? 55 00:02:26,667 --> 00:02:28,034 - [coughs] 56 00:02:28,069 --> 00:02:32,171 - Hah. Some reward for a couple of runaway bra-a-a-ats. 57 00:02:32,206 --> 00:02:35,141 I'd love to score that bounty. [bleats] 58 00:02:35,176 --> 00:02:37,577 - Huh, they're probably on the other side 59 00:02:37,612 --> 00:02:39,579 of the galaxy by now. 60 00:02:39,614 --> 00:02:41,581 - For most people, this wa-a-aterball 61 00:02:41,616 --> 00:02:43,216 is the other side of the galaxy. 62 00:02:43,251 --> 00:02:45,051 [laughter] 63 00:02:45,086 --> 00:02:47,587 - Give me another Jet Juice, Aunt Z. 64 00:02:47,622 --> 00:02:49,555 [foreboding music] 65 00:02:49,590 --> 00:02:52,658 - That symbol, have you ever seen it before? 66 00:02:52,693 --> 00:02:54,694 - Hmm. I have not. 67 00:02:54,729 --> 00:02:56,996 - If I could find those kids, 68 00:02:57,031 --> 00:02:58,931 that reward would change everything. 69 00:02:58,966 --> 00:03:02,668 - But, Kaz, you are not a bounty hunter. 70 00:03:02,703 --> 00:03:04,036 I have seen bounty hunters, 71 00:03:04,071 --> 00:03:06,005 and you are definitely not one of them. 72 00:03:06,040 --> 00:03:08,541 - For that kind of money I am. 73 00:03:08,576 --> 00:03:10,776 It's a win-win situation, Neeku. 74 00:03:10,811 --> 00:03:13,613 I make a ton of credits, get Tam's part fixed, 75 00:03:13,648 --> 00:03:17,750 and help these kids. What could go wrong? 76 00:03:20,221 --> 00:03:25,091 - I told you, no refills. One bowl only. 77 00:03:25,126 --> 00:03:27,593 One bowl. 78 00:03:27,628 --> 00:03:30,096 I don't make this slop for free. 79 00:03:30,131 --> 00:03:34,934 - Aw, I don't get paid until next week. 80 00:03:34,969 --> 00:03:37,637 Come on, have a heart. 81 00:03:37,672 --> 00:03:40,640 [suspenseful orchestral music] 82 00:03:40,675 --> 00:03:43,609 - One bowl only. 83 00:03:43,644 --> 00:03:44,877 ♪ ♪ 84 00:03:44,912 --> 00:03:48,581 If you can't pay for it, I'll eat it myself. 85 00:03:48,616 --> 00:03:49,715 [snorts] 86 00:03:49,750 --> 00:03:51,651 What the-- [squeals] 87 00:03:51,686 --> 00:03:53,786 Hey! 88 00:03:53,821 --> 00:03:56,822 [sniffs, snorts] 89 00:03:56,857 --> 00:03:59,158 - Let's keep looking, Neeku. Maybe we'll get lucky. 90 00:03:59,193 --> 00:04:01,761 - Well, the odds of finding those children here 91 00:04:01,796 --> 00:04:03,896 are akin to winning the Platform Lottery. 92 00:04:03,931 --> 00:04:07,733 Twice. 93 00:04:07,768 --> 00:04:14,640 ♪ ♪ 94 00:04:14,675 --> 00:04:15,741 - A-ha! 95 00:04:15,776 --> 00:04:17,977 - Eila, run! 96 00:04:18,012 --> 00:04:21,647 - [squeals] 97 00:04:21,682 --> 00:04:24,016 - [grunts] - [squeals] 98 00:04:24,051 --> 00:04:26,786 ♪ ♪ 99 00:04:26,821 --> 00:04:28,921 - Mm? 100 00:04:28,956 --> 00:04:30,089 [container sloshes] 101 00:04:30,124 --> 00:04:32,191 - [squeals] 102 00:04:32,226 --> 00:04:35,027 - [grunts] 103 00:04:35,062 --> 00:04:37,930 - [squeals, chomps] 104 00:04:37,965 --> 00:04:39,799 ♪ ♪ 105 00:04:39,834 --> 00:04:42,101 - [croaking] 106 00:04:42,136 --> 00:04:43,803 - Oh. 107 00:04:43,838 --> 00:04:45,137 ♪ ♪ 108 00:04:45,172 --> 00:04:47,006 - [yelps] 109 00:04:47,041 --> 00:04:48,974 - [groans] 110 00:04:49,009 --> 00:04:52,211 ♪ ♪ 111 00:04:52,246 --> 00:04:54,613 - Whoa, slow down. What's the hurry? 112 00:04:54,648 --> 00:04:57,283 - [whimpers] 113 00:04:57,318 --> 00:05:00,152 [foreboding music] 114 00:05:00,187 --> 00:05:01,787 ♪ ♪ 115 00:05:01,822 --> 00:05:05,191 - Wait. We're not gonna hurt you. 116 00:05:05,226 --> 00:05:08,127 Please. Don't run. 117 00:05:08,162 --> 00:05:11,130 No, no, don't run. 118 00:05:11,165 --> 00:05:13,165 - [confused beep] 119 00:05:13,200 --> 00:05:15,735 [suspenseful music] 120 00:05:15,770 --> 00:05:17,837 - I just wanna help. 121 00:05:17,872 --> 00:05:21,907 - We don't need your help. 122 00:05:21,942 --> 00:05:23,075 [grunts] 123 00:05:23,110 --> 00:05:27,246 - Whoa-ah-ah. [grunts] 124 00:05:27,281 --> 00:05:31,016 - [beeps] 125 00:05:31,051 --> 00:05:33,085 - Gone. 126 00:05:33,120 --> 00:05:35,020 These kids are in trouble and need help. 127 00:05:35,055 --> 00:05:38,090 Neeku, we need more eyes on this. 128 00:05:38,125 --> 00:05:40,159 - If it is more eyes you need, 129 00:05:40,194 --> 00:05:42,828 I may have some friends that could help. 130 00:05:42,863 --> 00:05:44,930 Although, they only have two eyes each, 131 00:05:44,965 --> 00:05:48,033 if that's acceptable. 132 00:05:48,068 --> 00:05:51,070 [dramatic music] 133 00:05:53,374 --> 00:05:57,377 [ships whirring] 134 00:06:01,749 --> 00:06:05,217 - Welcome, my friends, to the Platform's Engineering Level. 135 00:06:05,252 --> 00:06:07,887 - You know people down here? 136 00:06:07,922 --> 00:06:11,257 This place is kind of disgusting. 137 00:06:11,292 --> 00:06:14,260 [orchestral music] 138 00:06:14,295 --> 00:06:21,300 ♪ ♪ 139 00:06:22,837 --> 00:06:26,372 - Mm? 140 00:06:26,407 --> 00:06:28,240 - [groans softly] 141 00:06:28,275 --> 00:06:30,042 - [inquisitive beep] 142 00:06:30,077 --> 00:06:33,145 - Kaz, these are my friends, the Chelidae. 143 00:06:33,180 --> 00:06:35,748 Greetings to you as well, Chl'parr. 144 00:06:35,783 --> 00:06:39,051 And your shell is looking extraordinary today, Vil'pak. 145 00:06:39,086 --> 00:06:41,320 How I often wish I had a carapace. 146 00:06:41,355 --> 00:06:44,657 - Mm. 147 00:06:44,692 --> 00:06:46,058 - [groans softly] 148 00:06:46,093 --> 00:06:49,094 - So, Neeku, you're gonna introduce us? 149 00:06:49,129 --> 00:06:50,830 - Of course. 150 00:06:50,865 --> 00:06:53,966 These are the engineers. The maintenance workers. 151 00:06:54,001 --> 00:06:57,002 The custodians of our cozy little station. 152 00:06:57,037 --> 00:06:59,238 They are the true heroes of this platform. 153 00:06:59,273 --> 00:07:01,974 - I didn't know anyone lived down here. 154 00:07:02,009 --> 00:07:05,177 - Indeed, they have eyes and ears everywhere. 155 00:07:05,212 --> 00:07:07,079 That's how they know what to fix. 156 00:07:07,114 --> 00:07:09,782 But it lets them know a great deal more. 157 00:07:09,817 --> 00:07:12,785 - [groans softly] 158 00:07:12,820 --> 00:07:17,957 ♪ ♪ 159 00:07:17,992 --> 00:07:19,925 - Friends, meet Kaz. 160 00:07:19,960 --> 00:07:22,161 He is looking for two children who will bring him 161 00:07:22,196 --> 00:07:23,963 a great deal of money. 162 00:07:23,998 --> 00:07:26,866 - [groans softly] 163 00:07:26,901 --> 00:07:29,969 - Oh. He said they will stay on the lookout. 164 00:07:30,004 --> 00:07:32,271 - Lookout? They barely move. 165 00:07:32,306 --> 00:07:34,106 Ah! 166 00:07:34,141 --> 00:07:35,941 Is that one even still alive? 167 00:07:35,976 --> 00:07:37,476 - She is merely dormant. 168 00:07:37,511 --> 00:07:40,179 Shellfolk can slow down their life systems. 169 00:07:40,214 --> 00:07:42,815 - [groans softly] 170 00:07:42,850 --> 00:07:45,951 - You may reach me via this comlink. 171 00:07:45,986 --> 00:07:47,219 [warbles] 172 00:07:47,254 --> 00:07:51,056 - [groans softly] 173 00:07:51,091 --> 00:07:53,859 - [groaning softly] 174 00:07:53,894 --> 00:07:56,195 - [confused beep] 175 00:07:56,230 --> 00:07:58,030 - We better keep looking, Neeku. 176 00:07:58,065 --> 00:08:01,901 Word may already be out that they're here. 177 00:08:01,936 --> 00:08:03,669 - Kazuda Xiono. 178 00:08:03,704 --> 00:08:05,738 It was not easy tracking you down. 179 00:08:05,773 --> 00:08:09,074 Captain Doza has requested your presence in the tower. 180 00:08:09,109 --> 00:08:11,410 Please, follow me. 181 00:08:11,445 --> 00:08:14,146 ♪ ♪ 182 00:08:14,181 --> 00:08:17,149 [tense music] 183 00:08:17,184 --> 00:08:24,190 ♪ ♪ 184 00:08:27,294 --> 00:08:31,931 Captain Doza, Kazuda Xiono and Neeku Vozo to see you. 185 00:08:31,966 --> 00:08:36,869 ♪ ♪ 186 00:08:36,904 --> 00:08:39,238 - So you're Yeager's new mechanic? 187 00:08:39,273 --> 00:08:41,840 The pilot who challenged my daughter. 188 00:08:41,875 --> 00:08:43,242 - Uh, yeah. [chuckles] 189 00:08:43,277 --> 00:08:45,377 That was a big mistake. 190 00:08:45,412 --> 00:08:47,880 - I hear you were seen in the marketplace 191 00:08:47,915 --> 00:08:49,381 with the two missing children. 192 00:08:49,416 --> 00:08:53,052 The ones with the rather large price on their heads. 193 00:08:53,087 --> 00:08:54,954 - Yes, sir. 194 00:08:54,989 --> 00:08:58,457 [droid whirs and clanks] 195 00:09:00,394 --> 00:09:04,863 I accidentally took this from one of them. 196 00:09:04,898 --> 00:09:06,465 [ominous musical flourish] 197 00:09:06,500 --> 00:09:10,369 So, uh, why are they on the run, anyway? 198 00:09:10,404 --> 00:09:13,372 - Mercenaries don't usually ask questions. 199 00:09:13,407 --> 00:09:15,274 They just want to be paid. 200 00:09:15,309 --> 00:09:17,810 - I'm...I'm no mercenary. 201 00:09:17,845 --> 00:09:19,778 - Then let me ask you a question. 202 00:09:19,813 --> 00:09:22,448 Did you ever think who would place a bounty that large 203 00:09:22,483 --> 00:09:24,984 on two missing children, or why? 204 00:09:25,019 --> 00:09:27,386 - No, I guess I didn't. 205 00:09:27,421 --> 00:09:30,122 I just wanted to help them get home. 206 00:09:30,157 --> 00:09:32,424 - I'm sure you did. 207 00:09:32,459 --> 00:09:34,259 We'll let you know if we find them. 208 00:09:34,294 --> 00:09:37,296 4D, if you please. 209 00:09:37,331 --> 00:09:44,337 ♪ ♪ 210 00:09:51,445 --> 00:09:53,979 - Captain Doza, this is unexpected. 211 00:09:54,014 --> 00:09:55,447 Don't tell me you have considered 212 00:09:55,482 --> 00:09:57,816 the First Order's offer and decided to accept? 213 00:09:57,851 --> 00:09:59,852 - I have decided, in the interest 214 00:09:59,887 --> 00:10:01,987 of improving our relationship, 215 00:10:02,022 --> 00:10:03,455 that I will give you some information 216 00:10:03,490 --> 00:10:05,124 that I know you desire. 217 00:10:05,159 --> 00:10:06,458 - I'm intrigued. 218 00:10:06,493 --> 00:10:09,461 - First, tell me why the First Order would place 219 00:10:09,496 --> 00:10:12,131 such a large bounty on a pair of missing children. 220 00:10:12,166 --> 00:10:15,467 - Ah, yes, they are children of a high ranking family 221 00:10:15,502 --> 00:10:18,203 within the First Order, and a wealthy one at that. 222 00:10:18,238 --> 00:10:20,539 They would be quite grateful if you knew the whereabouts 223 00:10:20,574 --> 00:10:22,374 of these missing members of their family. 224 00:10:22,409 --> 00:10:25,044 - They were spotted here, on my platform, 225 00:10:25,079 --> 00:10:28,113 within the last hour. - How wonderful. 226 00:10:28,148 --> 00:10:30,883 I will dispatch my agents to retrieve them. 227 00:10:30,918 --> 00:10:33,886 - These children were wearing this symbol. 228 00:10:33,921 --> 00:10:37,189 It doesn't strike me as an insignia of the First Order. 229 00:10:37,224 --> 00:10:40,959 - As I said, they are members of a high ranking family. 230 00:10:40,994 --> 00:10:43,295 Not military. - I see. 231 00:10:43,330 --> 00:10:45,130 - The First Order is grateful 232 00:10:45,165 --> 00:10:47,466 for this display of loyalty, Captain. 233 00:10:47,501 --> 00:10:49,568 - Then when your agents are here, 234 00:10:49,603 --> 00:10:52,705 be sure to remind them that this is my station. 235 00:10:52,740 --> 00:10:55,574 And in the interest of our future relations, 236 00:10:55,609 --> 00:10:58,711 they need to abide by my law. 237 00:10:58,746 --> 00:11:00,479 - I'll make sure to remind them. 238 00:11:00,514 --> 00:11:02,581 [hologram whooshes off] 239 00:11:02,616 --> 00:11:05,618 [ominous music] 240 00:11:11,358 --> 00:11:13,092 - Hey, does it hurt? 241 00:11:13,127 --> 00:11:15,594 - [grunts] Of course it hurts. 242 00:11:15,629 --> 00:11:17,563 Pretty sure it's broken. 243 00:11:17,598 --> 00:11:19,932 I hate this place, Kel. 244 00:11:19,967 --> 00:11:21,667 I wanna go back to Tehar. 245 00:11:21,702 --> 00:11:24,036 - You know we can't do that, Eila. 246 00:11:24,071 --> 00:11:27,406 There's nothing there anymore. We're safe here. 247 00:11:27,441 --> 00:11:28,507 For now. 248 00:11:28,542 --> 00:11:31,343 - No place is safe from him. 249 00:11:31,378 --> 00:11:35,381 [gasps] 250 00:11:37,317 --> 00:11:40,352 - Kaz, where's my compensator? Hmm? 251 00:11:40,387 --> 00:11:42,588 - [chuckles] Uh, funny you should mention that. 252 00:11:42,623 --> 00:11:45,057 I was just gonna get compensation? 253 00:11:45,092 --> 00:11:47,760 To--to compensate you for the compensator. 254 00:11:47,795 --> 00:11:49,228 - Kaz. - [grunts] 255 00:11:49,263 --> 00:11:52,364 - I am receiving urgent news from our friends. 256 00:11:52,399 --> 00:11:55,768 - [groaning softly] - We... 257 00:11:55,803 --> 00:11:57,703 have... 258 00:11:57,738 --> 00:11:59,872 found... 259 00:11:59,907 --> 00:12:02,074 the... 260 00:12:02,109 --> 00:12:04,543 child... ren. 261 00:12:04,578 --> 00:12:05,944 Children! Ha-ha! 262 00:12:05,979 --> 00:12:07,646 - Great. Let's go. 263 00:12:07,681 --> 00:12:09,481 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. 264 00:12:09,516 --> 00:12:12,751 - Uh, you're not going anywhere without this compensator. 265 00:12:12,786 --> 00:12:15,888 I want its specs matched. Exactly. 266 00:12:15,923 --> 00:12:18,056 - Whoa. No problem. 267 00:12:18,091 --> 00:12:21,660 [giggles] [grunts] 268 00:12:21,695 --> 00:12:24,663 [mysterious music] 269 00:12:24,698 --> 00:12:31,737 ♪ ♪ 270 00:12:31,772 --> 00:12:34,139 Ugh. [grunts] 271 00:12:34,174 --> 00:12:37,075 Oh, this thing is heavier than it looks. 272 00:12:37,110 --> 00:12:40,279 - [groaning softly] 273 00:12:40,314 --> 00:12:42,748 ♪ ♪ 274 00:12:42,783 --> 00:12:45,751 - Oh, you found them. Thank you so much. 275 00:12:45,786 --> 00:12:47,920 - I know your intentions. 276 00:12:47,955 --> 00:12:50,489 You're after us because you want the money. 277 00:12:50,524 --> 00:12:52,591 - Listen, I'm trying to help. 278 00:12:52,626 --> 00:12:55,027 If I get you home, I'll make some money. 279 00:12:55,062 --> 00:12:57,162 And you guys won't be lost anymore. 280 00:12:57,197 --> 00:12:59,698 Whoever's trying to find you is paying a lot of credits, 281 00:12:59,733 --> 00:13:01,466 so that must mean they care. 282 00:13:01,501 --> 00:13:03,035 - [hisses] 283 00:13:03,070 --> 00:13:07,639 You don't understand. We're not lost, we ran away. 284 00:13:07,674 --> 00:13:09,775 - You ran away? From who? 285 00:13:09,810 --> 00:13:13,645 - Well, if you wanna help, my sister's leg is broken. 286 00:13:13,680 --> 00:13:16,548 She needs meds. - She has a fever. 287 00:13:16,583 --> 00:13:19,384 Where are your parents, young ones? 288 00:13:19,419 --> 00:13:23,689 - Gone. Our whole village is gone. 289 00:13:23,724 --> 00:13:26,325 We're the only survivors. 290 00:13:26,360 --> 00:13:29,828 - So who was it that destroyed your people? 291 00:13:29,863 --> 00:13:31,964 - Kylo Ren. 292 00:13:31,999 --> 00:13:34,666 - What is a Kylo Ren? 293 00:13:34,701 --> 00:13:36,835 - That's what his army called him. 294 00:13:36,870 --> 00:13:39,304 He was dressed in black. 295 00:13:39,339 --> 00:13:43,308 Carried a laser sword, like the old Jedi stories. 296 00:13:43,343 --> 00:13:46,411 - My sister and I barely escaped his destruction. 297 00:13:46,446 --> 00:13:48,080 He brought a small army with him. 298 00:13:48,115 --> 00:13:49,581 We snuck onto a cargo ship 299 00:13:49,616 --> 00:13:51,984 and made it off Tehar without being seen. 300 00:13:52,019 --> 00:13:53,385 Ended up here. 301 00:13:53,420 --> 00:13:56,221 - Tehar? - That's where we're from. 302 00:13:56,256 --> 00:13:59,524 Tehar. Our home. 303 00:13:59,559 --> 00:14:01,827 - I think I know what you're running from. 304 00:14:01,862 --> 00:14:03,929 They're called the First Order. 305 00:14:03,964 --> 00:14:07,065 And I promise you, there's no way I will let them find you. 306 00:14:07,100 --> 00:14:08,600 ♪ ♪ 307 00:14:08,635 --> 00:14:10,402 Let's get your sister some help. 308 00:14:10,437 --> 00:14:13,439 [ship whirring] 309 00:14:18,946 --> 00:14:20,879 We need something for a broken bone. 310 00:14:20,914 --> 00:14:22,781 But we can't bring her to a medical station 311 00:14:22,816 --> 00:14:24,750 'cause they'd ask for identification. 312 00:14:24,785 --> 00:14:28,787 - I know what my sister needs. Follow me. 313 00:14:30,924 --> 00:14:32,424 - An herb vendor? 314 00:14:32,459 --> 00:14:35,060 She needs a bio-cast, not plant food. 315 00:14:35,095 --> 00:14:36,962 - No, no, the one with the sprigs removed. 316 00:14:36,997 --> 00:14:41,000 Dried, not crushed. - Uh, here. Allow me, Kel. 317 00:14:42,803 --> 00:14:45,871 - Neeku, you're... You're paying again? 318 00:14:45,906 --> 00:14:48,607 I--I don't know what to say. 319 00:14:48,642 --> 00:14:50,909 - Then say nothing, Kaz. 320 00:14:50,944 --> 00:14:52,911 Money should be used on the necessities. 321 00:14:52,946 --> 00:14:54,579 For anyone who needs it. 322 00:14:54,614 --> 00:14:55,714 - Move. Out of the way. 323 00:14:55,749 --> 00:14:57,249 [menacing music] - [gasps] 324 00:14:57,284 --> 00:14:59,952 - Have they been through here? - They're coming. 325 00:14:59,987 --> 00:15:01,753 The ones you called the First Order. 326 00:15:01,788 --> 00:15:03,622 - What do you know about the runaways? 327 00:15:03,657 --> 00:15:07,559 - What? 328 00:15:07,594 --> 00:15:10,329 You said they wouldn't find me. 329 00:15:10,364 --> 00:15:11,430 ♪ ♪ 330 00:15:13,834 --> 00:15:15,067 - Hmm, we've gotta find a way out of here 331 00:15:15,102 --> 00:15:17,402 without being spotted. 332 00:15:17,437 --> 00:15:20,138 The chute. Follow me. 333 00:15:20,173 --> 00:15:23,141 [suspenseful music] 334 00:15:23,176 --> 00:15:27,312 ♪ ♪ 335 00:15:27,347 --> 00:15:31,149 - Commander Pyre, over there. 336 00:15:31,184 --> 00:15:34,152 - There they are. Get them. 337 00:15:34,187 --> 00:15:36,355 - [grunts] 338 00:15:36,390 --> 00:15:38,457 ♪ ♪ 339 00:15:38,492 --> 00:15:40,492 - Follow me. 340 00:15:40,527 --> 00:15:42,995 - [disoriented beep] - Whoa. 341 00:15:43,030 --> 00:15:45,530 - [disoriented beep] 342 00:15:45,565 --> 00:15:48,500 - [frightened murmurs] 343 00:15:48,535 --> 00:15:51,503 [tense music] 344 00:15:51,538 --> 00:15:58,544 ♪ ♪ 345 00:16:05,385 --> 00:16:07,319 [tools whir] 346 00:16:07,354 --> 00:16:14,360 ♪ ♪ 347 00:16:15,929 --> 00:16:17,896 - Do not worry. Those doors are blast proof. 348 00:16:17,931 --> 00:16:19,297 We are safe. 349 00:16:19,332 --> 00:16:21,333 - But we don't know for how long. 350 00:16:21,368 --> 00:16:24,202 - Ah. - Neeku, the herbs. Quick. 351 00:16:24,237 --> 00:16:25,971 ♪ ♪ 352 00:16:26,006 --> 00:16:30,308 - We can use the bag as a compress. 353 00:16:30,343 --> 00:16:33,311 - Why does the First Order want you kids so badly? 354 00:16:33,346 --> 00:16:35,380 - They're the ones who placed the bounty on us. 355 00:16:35,415 --> 00:16:37,916 - But why? - We don't know. 356 00:16:37,951 --> 00:16:39,851 But they won't stop. 357 00:16:39,886 --> 00:16:43,688 They took away our parents. They took away our home. 358 00:16:43,723 --> 00:16:47,392 We don't know why, Kaz. 359 00:16:47,427 --> 00:16:50,395 [suspenseful music] 360 00:16:50,430 --> 00:16:52,397 - Everyone, stay calm. 361 00:16:52,432 --> 00:16:54,433 We have to get them to stop following you. 362 00:16:54,468 --> 00:16:57,069 - As long as we're alive, they'll never stop. 363 00:16:57,104 --> 00:16:59,538 They'll just keep coming. 364 00:16:59,573 --> 00:17:03,075 - Uh, this is a dead end. 365 00:17:03,110 --> 00:17:05,844 - Then I know what I have to do. 366 00:17:05,879 --> 00:17:09,614 [grunting] 367 00:17:09,649 --> 00:17:12,384 Give me a hand with this. [grunts] 368 00:17:12,419 --> 00:17:17,389 ♪ ♪ 369 00:17:17,424 --> 00:17:21,526 Yeah. 370 00:17:21,561 --> 00:17:23,095 - This is your plan, Kaz? 371 00:17:23,130 --> 00:17:25,564 We all plunge together into the icy waters 372 00:17:25,599 --> 00:17:27,799 of bodily destruction and certain death? 373 00:17:27,834 --> 00:17:30,569 [menacing music] 374 00:17:30,604 --> 00:17:33,805 [explosion] 375 00:17:33,840 --> 00:17:39,444 ♪ ♪ 376 00:17:39,479 --> 00:17:42,814 - We'll only ask this once. Where are the children? 377 00:17:42,849 --> 00:17:46,384 ♪ ♪ 378 00:17:46,419 --> 00:17:47,886 Finally. 379 00:17:47,921 --> 00:17:50,789 Now, you will come with us, or be destroyed. 380 00:17:50,824 --> 00:17:56,561 ♪ ♪ 381 00:17:56,596 --> 00:18:00,732 - We'll never let you take us. 382 00:18:00,767 --> 00:18:02,734 - Get out of my way. 383 00:18:02,769 --> 00:18:05,504 ♪ ♪ 384 00:18:05,539 --> 00:18:08,673 Scan the water for life signs. 385 00:18:08,708 --> 00:18:11,176 [scanner beeping] 386 00:18:11,211 --> 00:18:15,413 - Life signs slowing. Body temperature dropping. 387 00:18:15,448 --> 00:18:18,116 - Commander Pyre, Captain Phasma is trying to call. 388 00:18:18,151 --> 00:18:20,685 What should we tell her? 389 00:18:20,720 --> 00:18:23,455 ♪ ♪ 390 00:18:23,490 --> 00:18:27,092 - I will speak to her. 391 00:18:27,127 --> 00:18:29,661 ♪ ♪ 392 00:18:29,696 --> 00:18:32,597 - Pyre, report. - Captain Phasma. 393 00:18:32,632 --> 00:18:35,433 Mission accomplished. The children are no more. 394 00:18:35,468 --> 00:18:37,102 - Excellent. 395 00:18:37,137 --> 00:18:39,671 Now the name Tehar will fade from memory. 396 00:18:39,706 --> 00:18:41,806 Our plans will remain safely out of the reach 397 00:18:41,841 --> 00:18:43,642 of the Resistance. 398 00:18:43,677 --> 00:18:45,677 You've done well, Commander Pyre. 399 00:18:45,712 --> 00:18:47,879 Return to base. 400 00:18:47,914 --> 00:18:51,149 - Let's move. 401 00:18:51,184 --> 00:18:54,119 [ominous music] 402 00:18:54,154 --> 00:18:58,690 ♪ ♪ 403 00:18:58,725 --> 00:18:59,791 - [groaning softly] 404 00:18:59,826 --> 00:19:01,793 - Nice catch, Vil'pak. 405 00:19:01,828 --> 00:19:03,895 Neeku, are your Shellfolk friends okay? 406 00:19:03,930 --> 00:19:05,497 - Of course they are, Kaz. 407 00:19:05,532 --> 00:19:07,799 They merely slowed down their life signs. 408 00:19:07,834 --> 00:19:09,568 [water sloshing] 409 00:19:09,603 --> 00:19:12,137 - [groans softly] 410 00:19:12,172 --> 00:19:15,507 - Ah, now that you've met your doom, 411 00:19:15,542 --> 00:19:18,643 I think the First Order will leave you alone for a while. 412 00:19:18,678 --> 00:19:22,514 - Hmm. Thank you, Kaz. 413 00:19:22,549 --> 00:19:24,049 And you, Neeku. 414 00:19:24,084 --> 00:19:27,719 I was wrong about you both. 415 00:19:27,754 --> 00:19:31,556 - [groans softly] 416 00:19:31,591 --> 00:19:33,992 - The Shellfolk have invited you to stay with them 417 00:19:34,027 --> 00:19:35,927 for as long as you would like. 418 00:19:35,962 --> 00:19:37,729 - Thank you both. 419 00:19:37,764 --> 00:19:40,832 - [groans softly] - Tam's compensator. 420 00:19:40,867 --> 00:19:44,603 You fixed it! [compensator clanks] 421 00:19:44,638 --> 00:19:47,606 [menacing music] 422 00:19:47,641 --> 00:19:50,775 - The First Order has left the platform. 423 00:19:50,810 --> 00:19:54,679 - Very well. Thank you, 4D. 424 00:19:54,714 --> 00:20:01,086 ♪ ♪ 425 00:20:01,121 --> 00:20:03,555 - Tam. Got something for you. 426 00:20:03,590 --> 00:20:05,857 - You--you fixed the compensator? 427 00:20:05,892 --> 00:20:07,592 How'd you do that? 428 00:20:07,627 --> 00:20:08,960 - Oh, with the help of some friends. 429 00:20:08,995 --> 00:20:12,697 No big deal. - You actually have friends? 430 00:20:12,732 --> 00:20:15,934 Seriously, though, you really are full of surprises, Kaz. 431 00:20:15,969 --> 00:20:17,769 What other secrets are you keeping from me? 432 00:20:17,804 --> 00:20:19,638 - Secrets? [laughs] 433 00:20:19,673 --> 00:20:22,240 I'm the most open person you'll ever meet. 434 00:20:22,275 --> 00:20:25,210 Anyway, I've got something I need to take care of. 435 00:20:25,245 --> 00:20:29,114 Be right back. 436 00:20:29,149 --> 00:20:32,784 [buttons beeping] 437 00:20:32,819 --> 00:20:36,955 Oh, um, hello. I'm Kazuda Xiono. 438 00:20:36,990 --> 00:20:39,658 I'm trying to reach Poe Dameron. 439 00:20:39,693 --> 00:20:42,127 - Well, you've reached Ello instead. 440 00:20:42,162 --> 00:20:44,929 I'm taking reports from all agents and spies 441 00:20:44,964 --> 00:20:47,732 until Commander Dameron is back from his mission. 442 00:20:47,767 --> 00:20:50,902 - Oh, right, there are other spies and agents besides me. 443 00:20:50,937 --> 00:20:54,172 Anyway, we have these two kids from Tehar. 444 00:20:54,207 --> 00:20:57,008 Their planet was taken over and destroyed by the First Order. 445 00:20:57,043 --> 00:20:59,844 - Tehar? Never heard of it. 446 00:20:59,879 --> 00:21:02,747 Must be out in the Unknown Regions. 447 00:21:02,782 --> 00:21:05,317 - They also said someone called Kylo Ren 448 00:21:05,352 --> 00:21:06,985 was leading the First Order army. 449 00:21:07,020 --> 00:21:08,753 Does that name mean anything to you? 450 00:21:08,788 --> 00:21:10,755 - You could say that. 451 00:21:10,790 --> 00:21:13,825 General Organa Will want to hear about this immediately. 452 00:21:13,860 --> 00:21:16,261 Excellent intel, Kazuda. 453 00:21:16,296 --> 00:21:19,831 You know, Poe has said a lot of good things about you. 454 00:21:19,866 --> 00:21:22,200 You're doing great work for the Resistance. 455 00:21:22,235 --> 00:21:24,169 - Thank you, Ello. I--I mean, sir. 456 00:21:24,204 --> 00:21:26,805 Thank you, sir. That means a lot. 457 00:21:26,840 --> 00:21:28,940 Kazuda signing off. 458 00:21:28,975 --> 00:21:30,275 [buttons beep] 459 00:21:30,310 --> 00:21:32,977 [spirited orchestral music] 460 00:21:33,012 --> 00:21:35,247 ♪ ♪ 461 00:21:37,751 --> 00:21:40,685 [spirited orchestral music] 462 00:21:40,720 --> 00:21:45,724 ♪ ♪ 463 00:21:56,369 --> 00:21:57,335 ♪ ♪ 32219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.