All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S01E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:06,192 ♪♪ 2 00:00:06,227 --> 00:00:08,228 [engines whooshing] 3 00:00:14,769 --> 00:00:17,503 - Yes, I finally fixed the engine. 4 00:00:17,538 --> 00:00:19,605 Get ready to be impressed. 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,207 - You ready to be impressed, Tam? 6 00:00:21,242 --> 00:00:22,775 - I'm completely ready. 7 00:00:22,810 --> 00:00:24,610 - I am always ready. 8 00:00:24,645 --> 00:00:27,180 - [beeping] - [chitters] 9 00:00:27,215 --> 00:00:28,581 - Well, then. [engine starts] 10 00:00:28,616 --> 00:00:31,517 Here...we...go. 11 00:00:31,552 --> 00:00:34,821 [soft pops, engine powers down] 12 00:00:37,258 --> 00:00:40,827 - Um, is this the impressive part? 13 00:00:42,630 --> 00:00:44,897 - Come on, engine, work! 14 00:00:44,932 --> 00:00:47,233 - And the main event is about to begin! 15 00:00:47,268 --> 00:00:49,135 - The race is about to start? 16 00:00:49,170 --> 00:00:50,369 [tense music] 17 00:00:50,404 --> 00:00:53,739 Hold on, I almost have it working. 18 00:00:53,774 --> 00:00:56,776 I almost have-- get going, will you, engine? 19 00:00:56,811 --> 00:00:58,644 [engine sputters] Come on, engine! 20 00:00:58,679 --> 00:01:01,647 - Kaz, you do realize the engine is not sentient. 21 00:01:01,682 --> 00:01:03,816 It cannot respond back to you. 22 00:01:03,851 --> 00:01:05,418 - Thanks, Neeku. 23 00:01:05,453 --> 00:01:07,086 Will you work already? 24 00:01:07,121 --> 00:01:08,221 Whoa. 25 00:01:08,256 --> 00:01:10,656 [soft explosion] 26 00:01:10,691 --> 00:01:13,426 - Well, this has been tons of fun, Kaz, 27 00:01:13,461 --> 00:01:15,595 but I've got a race to watch. 28 00:01:15,630 --> 00:01:17,897 Come on, Neeku. 29 00:01:17,932 --> 00:01:19,565 - Forget it. 30 00:01:19,600 --> 00:01:22,068 I'll figure out what's wrong after the race. 31 00:01:22,103 --> 00:01:24,070 - I don't think so. 32 00:01:24,105 --> 00:01:26,239 You better finish this up by the end of the day, Kaz. 33 00:01:26,274 --> 00:01:27,173 Understood? 34 00:01:27,208 --> 00:01:29,008 - But--but, Yeager! 35 00:01:29,043 --> 00:01:32,812 - Get back to work! 36 00:01:32,847 --> 00:01:35,181 - "Get back to work." [mocking] "Get back to work." 37 00:01:35,216 --> 00:01:37,483 Ugh! Fine! 38 00:01:37,518 --> 00:01:41,020 - [beeping] 39 00:01:41,055 --> 00:01:44,323 - Of course! Great idea, BB-8. 40 00:01:44,358 --> 00:01:46,359 [engines whooshing] 41 00:01:51,065 --> 00:01:52,532 - Yeager never said I can't work 42 00:01:52,567 --> 00:01:54,600 on the engine outside, right? 43 00:01:54,635 --> 00:01:57,203 - [beeping] 44 00:01:57,238 --> 00:01:59,172 [engines whoosh] 45 00:01:59,207 --> 00:02:01,807 - Whoa, check out Torra. 46 00:02:01,842 --> 00:02:03,543 She's almost catching up to Hype. 47 00:02:03,578 --> 00:02:05,378 Ugh, wish I was up there. 48 00:02:05,413 --> 00:02:08,181 [pops, sputters] 49 00:02:08,216 --> 00:02:11,150 [ominous music] 50 00:02:11,185 --> 00:02:13,186 - [alarmed beeping] 51 00:02:16,390 --> 00:02:19,358 - The engine! 52 00:02:19,393 --> 00:02:21,727 Ahh! 53 00:02:21,762 --> 00:02:23,963 [groaning] 54 00:02:23,998 --> 00:02:29,535 ♪ ♪ 55 00:02:29,570 --> 00:02:31,337 Ah! 56 00:02:31,372 --> 00:02:34,274 Oh, no, please, no, please, no, please, no, please, no. 57 00:02:39,380 --> 00:02:41,714 ♪ ♪ 58 00:02:41,749 --> 00:02:44,717 [dramatic music] 59 00:02:44,752 --> 00:02:46,252 ♪ ♪ 60 00:02:59,600 --> 00:03:02,535 - You just had to watch the race, didn't you? 61 00:03:02,570 --> 00:03:06,205 - I'm really sorry, Yeager. It was an accident. 62 00:03:06,240 --> 00:03:09,575 - Kaz, I know your head is in racing and spying and all that, 63 00:03:09,610 --> 00:03:13,446 but remember, to everyone else here, you're just a mechanic. 64 00:03:13,481 --> 00:03:16,415 - But I'm not a mechanic. 65 00:03:16,450 --> 00:03:18,284 - Yeah, and if you're not careful, 66 00:03:18,319 --> 00:03:19,852 everyone else will know that too. 67 00:03:19,887 --> 00:03:21,854 Look, if you get caught, 68 00:03:21,889 --> 00:03:25,191 that will be the end for Tam, Neeku, all of us. 69 00:03:25,226 --> 00:03:27,126 This isn't a game. 70 00:03:27,161 --> 00:03:28,794 - I know that, Yeager. 71 00:03:28,829 --> 00:03:31,230 - Do you? Because you sure aren't acting like it. 72 00:03:31,265 --> 00:03:34,433 - I took this mission to help the Resistance. 73 00:03:34,468 --> 00:03:37,036 I didn't take it to work in a garage. 74 00:03:37,071 --> 00:03:40,840 Sorry me wanting to help the galaxy is inconveniencing you. 75 00:03:47,081 --> 00:03:50,916 Aunt Z, you ever say something and immediately regret it? 76 00:03:50,951 --> 00:03:52,218 - All the time. 77 00:03:52,253 --> 00:03:54,754 Like the first time I said, "Hello, Kaz," 78 00:03:54,789 --> 00:03:57,123 I immediately regretted it. 79 00:03:57,158 --> 00:04:00,760 - Maybe living with Yeager isn't my best option. 80 00:04:00,795 --> 00:04:04,297 - Well, there are a lot of accommodations here, Kaz. 81 00:04:04,332 --> 00:04:07,466 You'll find your place. 82 00:04:07,501 --> 00:04:12,305 - Hey, you can live with me. [chuckles] 83 00:04:12,340 --> 00:04:14,173 - Yeah, I don't think so. 84 00:04:16,444 --> 00:04:18,110 - Hey there. 85 00:04:18,145 --> 00:04:19,979 Me and my friends were just talking about you. 86 00:04:20,014 --> 00:04:22,581 You flew in that sky race against Torra, right? 87 00:04:22,616 --> 00:04:25,151 You've got some skill. What's your name? 88 00:04:25,186 --> 00:04:28,154 - Kazuda Xiono. Friends call me Kaz. 89 00:04:28,189 --> 00:04:30,423 - Jace Rucklin. I'm a racer too. 90 00:04:30,458 --> 00:04:33,693 Well, trying to be anyway. I just need a faster ship. 91 00:04:33,728 --> 00:04:35,895 So wanna meet my team? 92 00:04:38,899 --> 00:04:41,834 - Kaz, meet Linn Gaava and Gorak Wiles. 93 00:04:41,869 --> 00:04:45,304 Hardest-working crew this side of the Western Reaches. 94 00:04:45,339 --> 00:04:47,373 - [chuckles] Hardest-working? 95 00:04:47,408 --> 00:04:49,308 Best job of my career. 96 00:04:49,343 --> 00:04:51,711 Rucklin practically has to force us to take days off. 97 00:04:51,746 --> 00:04:53,212 - You get days off? 98 00:04:53,247 --> 00:04:55,715 - Of course we do. We're not droids. 99 00:04:55,750 --> 00:04:57,883 - Yeah, well, uh, Yeager, 100 00:04:57,918 --> 00:04:59,385 he doesn't really give many breaks. 101 00:04:59,420 --> 00:05:01,287 - Yeager is a strange one. 102 00:05:01,322 --> 00:05:04,824 He could be the top racer here if he wanted to be. 103 00:05:04,859 --> 00:05:07,827 Only saw him race once, but he blew the competition away. 104 00:05:07,862 --> 00:05:10,629 - Yeah, I hear it's 'cause he uses a fuel boost. 105 00:05:10,664 --> 00:05:12,498 - Did he ever show you his racer? 106 00:05:12,533 --> 00:05:14,066 I've been dying to see it. 107 00:05:14,101 --> 00:05:15,401 - What, you mean the Fireball? 108 00:05:15,436 --> 00:05:17,636 - Nah, that flying deathtrap? 109 00:05:17,671 --> 00:05:20,306 His other racer. His real racer. 110 00:05:20,341 --> 00:05:23,008 - I thought Yeager was just a mechanic. 111 00:05:23,043 --> 00:05:24,877 I didn't know he was a racer. 112 00:05:24,912 --> 00:05:27,213 - Let's get outta here, do something fun. 113 00:05:27,248 --> 00:05:29,982 You with us, Kaz? 114 00:05:30,017 --> 00:05:32,018 - Why not? 115 00:05:35,189 --> 00:05:36,722 - You're a pretty good pilot. 116 00:05:36,757 --> 00:05:38,357 You gave Torra a run for her money, 117 00:05:38,392 --> 00:05:40,192 and you didn't die. 118 00:05:40,227 --> 00:05:43,229 You wanna race or are you gonna chum out and back down? 119 00:05:43,264 --> 00:05:45,498 - Sure. What are we racing? 120 00:05:45,533 --> 00:05:47,767 - Oh, you'll see. 121 00:05:47,802 --> 00:05:50,503 Come on, this is a little shortcut we use. 122 00:05:50,538 --> 00:05:53,572 [mysterious music] 123 00:05:53,607 --> 00:05:58,377 ♪ ♪ 124 00:05:58,412 --> 00:06:01,013 Follow me. 125 00:06:01,048 --> 00:06:06,486 ♪ ♪ 126 00:06:09,123 --> 00:06:11,123 - Whoa! 127 00:06:11,158 --> 00:06:13,058 - Nice bikes. 128 00:06:13,093 --> 00:06:14,427 - Think you can handle it? 129 00:06:14,462 --> 00:06:16,195 - I'm thinking yes. 130 00:06:16,230 --> 00:06:18,097 ♪ ♪ 131 00:06:18,132 --> 00:06:19,698 [bikes power up] 132 00:06:19,733 --> 00:06:21,867 [engines rev] 133 00:06:21,902 --> 00:06:29,074 ♪ ♪ 134 00:06:29,109 --> 00:06:31,277 [engines whoosh] 135 00:06:31,312 --> 00:06:34,713 [exciting music] 136 00:06:34,748 --> 00:06:36,615 [beep] 137 00:06:36,650 --> 00:06:40,252 - All right, first one to reach that Sky Ring is the winner. 138 00:06:40,287 --> 00:06:41,587 [engines rev] 139 00:06:41,622 --> 00:06:42,888 ♪ ♪ 140 00:06:42,923 --> 00:06:45,424 Be waiting for you there, Kaz. 141 00:06:45,459 --> 00:06:49,261 ♪ ♪ 142 00:06:49,296 --> 00:06:51,230 Sorry, can't let you pass. 143 00:06:51,265 --> 00:06:53,799 But hey, there's nothing wrong with second place. 144 00:06:53,834 --> 00:06:56,302 - And...now! 145 00:06:56,337 --> 00:06:59,405 Whoo-hoo-hoo-hoo! Yeah! 146 00:06:59,440 --> 00:07:01,140 [soft pop] Oh, no. 147 00:07:01,175 --> 00:07:02,975 [sputtering] 148 00:07:03,010 --> 00:07:05,744 Rucklin, something's wrong with my bike. 149 00:07:05,779 --> 00:07:08,914 [engine whooshing] 150 00:07:08,949 --> 00:07:11,317 I can't stop it! 151 00:07:11,352 --> 00:07:13,919 - Ha, yeah, right. No excuses. 152 00:07:13,954 --> 00:07:15,254 - No, I'm serious. 153 00:07:15,289 --> 00:07:18,157 If I hit the water at this speed, I'm done. 154 00:07:18,192 --> 00:07:20,826 ♪ ♪ 155 00:07:20,861 --> 00:07:22,495 - Hold on, I got you. 156 00:07:22,530 --> 00:07:24,263 [engine crackling, sputtering] 157 00:07:24,298 --> 00:07:26,031 - [groans] 158 00:07:26,066 --> 00:07:28,701 [electricity crackling] - Whoa! 159 00:07:28,736 --> 00:07:29,768 [sputtering, crackling] 160 00:07:29,803 --> 00:07:36,809 ♪ ♪ 161 00:07:39,914 --> 00:07:42,281 - You okay? - Oh, man, Rucklin. 162 00:07:42,316 --> 00:07:44,650 You saved my life. - No problem. 163 00:07:44,685 --> 00:07:46,853 That's what friends do. 164 00:07:54,361 --> 00:07:57,296 - That was a close call. Are you okay, Kaz? 165 00:07:57,331 --> 00:07:59,231 - Yeah, thanks to Rucklin. 166 00:07:59,266 --> 00:08:01,233 I guess I owe someone a bike. 167 00:08:01,268 --> 00:08:02,801 - Eh, the bike's not important. 168 00:08:02,836 --> 00:08:04,837 I'm just glad you're okay. 169 00:08:06,373 --> 00:08:08,641 - Uh-oh. Here comes your boss. 170 00:08:08,676 --> 00:08:11,310 - Kazuda. 171 00:08:11,345 --> 00:08:13,479 You know how long I've been looking for you? 172 00:08:13,514 --> 00:08:16,549 Since when do I give two-hour breaks? 173 00:08:16,584 --> 00:08:18,384 - I've just been with friends. 174 00:08:18,419 --> 00:08:19,652 Rucklin here just-- 175 00:08:19,687 --> 00:08:21,420 - Are you working for them or me? 176 00:08:21,455 --> 00:08:23,889 They paying you all this lost time I'm not paying you? 177 00:08:23,924 --> 00:08:26,258 - Um, no, sir. 178 00:08:26,293 --> 00:08:29,028 They're not. 179 00:08:29,063 --> 00:08:31,730 Sorry, guys. I'll see you later. 180 00:08:31,765 --> 00:08:33,599 Thanks again, Rucklin. 181 00:08:37,371 --> 00:08:39,505 - Good job on the bike, Wiles. 182 00:08:39,540 --> 00:08:42,074 Now we've got the kid right where we want him. 183 00:08:43,944 --> 00:08:45,210 - This is unacceptable. 184 00:08:45,245 --> 00:08:47,046 When were you gonna fix that engine? 185 00:08:47,081 --> 00:08:49,281 Next month? Maybe next year? 186 00:08:49,316 --> 00:08:52,051 - So I took a long break. So what? 187 00:08:52,086 --> 00:08:53,786 I didn't think it'd be a problem. 188 00:08:53,821 --> 00:08:56,789 - Oh, now he's in trouble. - [chitters] 189 00:08:56,824 --> 00:08:58,223 - I told Poe I would take you in. 190 00:08:58,258 --> 00:09:01,093 Don't make me regret that decision. 191 00:09:01,128 --> 00:09:02,428 - Hold on, Yeager. 192 00:09:02,463 --> 00:09:04,897 I want to talk about-- - [chitters] 193 00:09:04,932 --> 00:09:09,301 - Oh, now you're on my case too, Bucket, really? 194 00:09:09,336 --> 00:09:11,804 You know what? Forget this. 195 00:09:11,839 --> 00:09:14,139 I wonder what Rucklin's doing. 196 00:09:14,174 --> 00:09:17,242 - Those young people are not all they seem to be, Kaz. 197 00:09:17,277 --> 00:09:19,278 They're lazy, always laughing, 198 00:09:19,313 --> 00:09:22,247 pulling pranks on others, not focusing on their work, 199 00:09:22,282 --> 00:09:23,882 having all kinds of fun. 200 00:09:23,917 --> 00:09:25,284 They're the worst. 201 00:09:25,319 --> 00:09:26,719 - Yeah, yeah, that sounds terrible. 202 00:09:26,754 --> 00:09:28,654 Uh, hey, Neeku, could you, uh-- 203 00:09:28,689 --> 00:09:30,489 could you grab me a tool from that big case? 204 00:09:30,524 --> 00:09:32,592 I can't remember what it's called though. 205 00:09:34,128 --> 00:09:36,929 - [whirring, beeping] 206 00:09:36,964 --> 00:09:39,264 - Which tool is it, Kaz? 207 00:09:39,299 --> 00:09:41,467 Is it this one? How about this one? 208 00:09:41,502 --> 00:09:43,435 Just tell me when I find the right one. 209 00:09:43,470 --> 00:09:46,105 Is it this one? Is it this one? 210 00:09:46,140 --> 00:09:48,440 Is it this one? Okay, not this one. 211 00:09:48,475 --> 00:09:50,342 Is it this one? 212 00:09:50,377 --> 00:09:52,378 [engines whooshing] 213 00:10:01,789 --> 00:10:03,489 - Whoa. 214 00:10:05,726 --> 00:10:08,360 - Kaz, there you are. 215 00:10:08,395 --> 00:10:10,295 Did Yeager give you a hard time? 216 00:10:10,330 --> 00:10:12,364 - Eh, you know, he tried. 217 00:10:12,399 --> 00:10:14,166 - That's what we like to hear. 218 00:10:14,201 --> 00:10:16,802 Hey, you wanna see what we've been working on? 219 00:10:16,837 --> 00:10:19,138 Started modding Rucklin's new racer. 220 00:10:19,173 --> 00:10:21,640 - We're stripping out all unnecessary systems 221 00:10:21,675 --> 00:10:23,475 to reduce the ship's weight. 222 00:10:23,510 --> 00:10:25,044 - And when we're done, 223 00:10:25,079 --> 00:10:27,279 this baby will be primed for speed. 224 00:10:27,314 --> 00:10:30,716 - We could really use some Corellian hyperfuel though. 225 00:10:30,751 --> 00:10:32,985 We'd be unstoppable with some of that hot sauce. 226 00:10:33,020 --> 00:10:36,155 - This ship is fast but it's not even close to Yeager's. 227 00:10:36,190 --> 00:10:39,958 Man, I would love to check out that ship, see it up close. 228 00:10:39,993 --> 00:10:43,562 What do you say, Kaz? You wanna sneak me a peek? 229 00:10:43,597 --> 00:10:46,699 - [beeping] 230 00:10:46,734 --> 00:10:48,567 - Sneak into Yeager's private hangar? 231 00:10:48,602 --> 00:10:52,137 I've never been back there. That seems risky. 232 00:10:52,172 --> 00:10:53,539 If we get caught, I-- 233 00:10:53,574 --> 00:10:55,507 - We'll wait here until he takes his break. 234 00:10:55,542 --> 00:10:57,209 Me and Wiles, we'll be on the lookout. 235 00:10:57,244 --> 00:11:00,345 - [beeping] 236 00:11:00,380 --> 00:11:03,849 - Well, I do owe you for saving my life. 237 00:11:03,884 --> 00:11:06,985 We're just gonna look, right? 238 00:11:07,020 --> 00:11:09,254 Well, what harm is there in that? 239 00:11:09,289 --> 00:11:12,224 - [chittering] 240 00:11:12,259 --> 00:11:14,259 - Keep a lookout, BB-8. 241 00:11:14,294 --> 00:11:16,095 And don't argue. 242 00:11:16,130 --> 00:11:19,364 [suspenseful music] 243 00:11:19,399 --> 00:11:26,739 ♪ ♪ 244 00:11:26,774 --> 00:11:28,774 [soft beep] 245 00:11:30,377 --> 00:11:37,383 ♪ ♪ 246 00:11:40,654 --> 00:11:42,221 [metallic clatter] 247 00:11:42,256 --> 00:11:44,090 - [chitters] 248 00:11:46,794 --> 00:11:48,193 [chitters] 249 00:11:48,228 --> 00:11:53,932 ♪ ♪ 250 00:11:53,967 --> 00:11:55,934 [chitters] 251 00:11:55,969 --> 00:11:59,305 ♪ ♪ 252 00:12:01,241 --> 00:12:04,143 - All right, the hangar's gotta be back here. 253 00:12:04,178 --> 00:12:07,413 Yeager's won so many racing awards. 254 00:12:10,284 --> 00:12:14,320 Wow, he was in the Rebellion, too? 255 00:12:16,323 --> 00:12:18,257 I didn't know Yeager was at the battle at Jakku. 256 00:12:18,292 --> 00:12:20,025 [beeping] 257 00:12:23,197 --> 00:12:24,997 Yeager had a family. 258 00:12:27,501 --> 00:12:30,636 I-I kinda feel bad about sneaking in here. 259 00:12:33,006 --> 00:12:34,139 - How's that door coming? 260 00:12:34,174 --> 00:12:36,776 - Um, yeah, I'm on it. 261 00:12:38,512 --> 00:12:40,412 [beeping] 262 00:12:40,447 --> 00:12:41,914 [mysterious music] 263 00:12:41,949 --> 00:12:44,650 - Ugh, great. It's locked up tight. 264 00:12:44,685 --> 00:12:47,319 Guess we won't get to check out Yeager's racer after all. 265 00:12:47,354 --> 00:12:48,654 Sorry, Rucklin. 266 00:12:48,689 --> 00:12:50,455 Let's get outta here. 267 00:12:50,490 --> 00:12:54,193 - Let me double-check. You sure you looked everywhere? 268 00:12:54,228 --> 00:12:56,695 - [chittering] - It's fine. 269 00:12:56,730 --> 00:12:59,131 If that macrofuser's not here, we can just order a new one. 270 00:12:59,166 --> 00:13:00,632 I'm not too worried about it. 271 00:13:00,667 --> 00:13:02,668 - [chittering] 272 00:13:06,240 --> 00:13:07,973 - Hey, boss. 273 00:13:08,008 --> 00:13:09,942 You know where Kaz is? 274 00:13:09,977 --> 00:13:12,044 - Nah, haven't seen him. 275 00:13:12,079 --> 00:13:14,780 - You know he still hasn't fixed that engine? 276 00:13:14,815 --> 00:13:16,315 Where is he? 277 00:13:16,350 --> 00:13:19,151 - Give the kid a break. I gave you one. 278 00:13:19,186 --> 00:13:21,286 [tense music] 279 00:13:21,321 --> 00:13:23,655 [door whooshes] 280 00:13:23,690 --> 00:13:26,658 [somber music] 281 00:13:26,693 --> 00:13:33,699 ♪ ♪ 282 00:13:41,842 --> 00:13:44,810 [tense music] 283 00:13:44,845 --> 00:13:46,745 ♪ ♪ 284 00:13:46,780 --> 00:13:49,514 - Ooh, that was close. 285 00:13:49,549 --> 00:13:51,684 Well, maybe we'll see his racer some other time. 286 00:13:56,023 --> 00:13:58,023 - [beeping] 287 00:14:00,427 --> 00:14:02,261 [beeping] 288 00:14:02,296 --> 00:14:04,730 - What's the big deal, BB-8? 289 00:14:04,765 --> 00:14:06,732 We didn't even get in to see the racer. 290 00:14:06,767 --> 00:14:08,333 There's no harm done. 291 00:14:08,368 --> 00:14:10,436 Come on, let's catch up to Rucklin. 292 00:14:13,874 --> 00:14:17,442 - And here it is in all its glory. 293 00:14:17,477 --> 00:14:19,912 - Corellian hyperfuel! Score! 294 00:14:19,947 --> 00:14:23,582 - [laughs] Nice job, boss man. 295 00:14:23,617 --> 00:14:24,883 - You guy's hungry? 296 00:14:24,918 --> 00:14:26,385 'Cause I could go for some Aunt Z's. 297 00:14:26,420 --> 00:14:28,387 [tense music] 298 00:14:28,422 --> 00:14:31,390 - Sorry, Kaz. Uh, I got a race starting soon. 299 00:14:31,425 --> 00:14:34,293 Maybe later. - You're competing? 300 00:14:34,328 --> 00:14:35,794 That's great. 301 00:14:35,829 --> 00:14:39,098 Well, um, good luck with the race. 302 00:14:41,301 --> 00:14:44,069 Come on, BB-8. 303 00:14:44,104 --> 00:14:46,105 [door whooshes] 304 00:14:47,841 --> 00:14:49,842 - [chittering] 305 00:14:52,245 --> 00:14:54,046 [dramatic musical sting] 306 00:14:54,081 --> 00:14:55,881 [frantic chittering] 307 00:14:55,916 --> 00:15:00,686 ♪ ♪ 308 00:15:02,689 --> 00:15:04,456 [dramatic music] 309 00:15:04,491 --> 00:15:07,492 - [frantic chittering] 310 00:15:07,527 --> 00:15:09,461 - Whoa, slow down, Bucket. 311 00:15:09,496 --> 00:15:11,563 Did someone overclock your motivator? 312 00:15:11,598 --> 00:15:13,265 - [chittering] 313 00:15:13,300 --> 00:15:15,300 - What do you mean the hyperfuel is gone? 314 00:15:15,335 --> 00:15:16,301 Are you sure? 315 00:15:16,336 --> 00:15:18,737 - [chittering] 316 00:15:18,772 --> 00:15:22,474 - This is bad. Very, very, very, very bad. 317 00:15:22,509 --> 00:15:25,444 - We have to find that hot sauce. 318 00:15:25,479 --> 00:15:28,513 - Hot sauce? What hot sauce? 319 00:15:28,548 --> 00:15:31,450 - Hyperfuel, highly unstable. 320 00:15:31,485 --> 00:15:33,485 It causes terminal blowouts. 321 00:15:33,520 --> 00:15:35,954 Yeager had a batch that he was safekeeping, 322 00:15:35,989 --> 00:15:38,290 but Bucket says someone stole it. 323 00:15:38,325 --> 00:15:40,359 - [beeping] 324 00:15:40,394 --> 00:15:42,260 - Rucklin. 325 00:15:42,295 --> 00:15:43,595 Oh, no. 326 00:15:43,630 --> 00:15:45,597 He said there's a race starting soon. 327 00:15:45,632 --> 00:15:48,433 - If anyone tries to use it without knowing how, 328 00:15:48,468 --> 00:15:50,302 more than a couple of drops could turn a ship 329 00:15:50,337 --> 00:15:51,870 into a giant bomb. 330 00:15:51,905 --> 00:15:53,438 - A bomb? 331 00:15:53,473 --> 00:15:55,874 Okay, hey, sorry, guys. I gotta go. 332 00:15:55,909 --> 00:15:57,376 Ah, be back in a few. 333 00:15:57,411 --> 00:15:58,944 [dramatic music] 334 00:15:58,979 --> 00:16:00,913 - [chittering] 335 00:16:03,750 --> 00:16:06,318 [hyperfuel sloshing] 336 00:16:06,353 --> 00:16:08,720 - Careful. Not too much, Jace. 337 00:16:08,755 --> 00:16:10,522 - This is my ticket to the big time. 338 00:16:10,557 --> 00:16:12,157 With this hyperfuel, 339 00:16:12,192 --> 00:16:14,093 I'll have the fastest ship in this race. 340 00:16:15,362 --> 00:16:16,795 - Get out of the way! - [angry chattering] 341 00:16:16,830 --> 00:16:18,230 - Move, move, move, move! 342 00:16:18,265 --> 00:16:20,799 - Yoo-hoo! Have you thought about my offer? 343 00:16:20,834 --> 00:16:22,167 [chuckles] 344 00:16:22,202 --> 00:16:24,269 - Prep all systems for flight. 345 00:16:28,208 --> 00:16:30,308 - Hurry, BB-8. We have to stop them 346 00:16:30,343 --> 00:16:33,345 before they get a chance to use the fuel. 347 00:16:33,380 --> 00:16:38,350 - And the race is about to start in 30 seconds. 348 00:16:38,385 --> 00:16:39,384 - Hey! 349 00:16:39,419 --> 00:16:42,888 ♪ ♪ 350 00:16:42,923 --> 00:16:44,823 - [beeping] 351 00:16:44,858 --> 00:16:48,160 - [sighs] We're never gonna make it. 352 00:16:48,195 --> 00:16:50,729 I know another way. 353 00:16:50,764 --> 00:16:57,770 ♪ ♪ 354 00:17:00,273 --> 00:17:01,540 [thud] 355 00:17:01,575 --> 00:17:03,608 - Kaz, what are you doing? 356 00:17:03,643 --> 00:17:05,277 - Sorry, Yeager, no time to talk. 357 00:17:05,312 --> 00:17:07,512 My friend is gonna blow himself up. 358 00:17:07,547 --> 00:17:09,414 - What? Kaz? 359 00:17:09,449 --> 00:17:11,450 Kaz! 360 00:17:13,820 --> 00:17:16,288 - Hurry, BB! We don't have much time. 361 00:17:16,323 --> 00:17:18,056 - [beeping] 362 00:17:18,091 --> 00:17:21,259 [engine whooshing] 363 00:17:21,294 --> 00:17:24,563 - You hear that? Sounds like it's ready to blow. 364 00:17:24,598 --> 00:17:26,131 - Then what are we waiting for? 365 00:17:26,166 --> 00:17:27,232 Let's fire it up. 366 00:17:27,267 --> 00:17:29,034 - Ready to launch. 367 00:17:29,069 --> 00:17:30,969 ♪ ♪ 368 00:17:31,004 --> 00:17:32,270 - Stop! 369 00:17:32,305 --> 00:17:34,606 Stop! 370 00:17:34,641 --> 00:17:36,608 [yells] 371 00:17:36,643 --> 00:17:39,244 ♪ ♪ 372 00:17:39,279 --> 00:17:41,580 - Ten, nine... 373 00:17:41,615 --> 00:17:43,415 - Kaz, what are you doing? - Eight... 374 00:17:43,450 --> 00:17:45,884 - Shut it down! Now! - Seven. 375 00:17:45,919 --> 00:17:48,887 Six, five, 376 00:17:48,922 --> 00:17:51,123 four, three... 377 00:17:51,158 --> 00:17:53,225 - Have you lost your mind? Get off my ship. 378 00:17:53,260 --> 00:17:54,960 - Two, one. 379 00:17:54,995 --> 00:17:57,162 Go! 380 00:17:57,197 --> 00:17:58,630 - Stop! 381 00:17:58,665 --> 00:18:00,632 [engine whooshes] 382 00:18:02,169 --> 00:18:03,301 - Ahhhh! 383 00:18:03,336 --> 00:18:06,404 ♪ ♪ 384 00:18:06,439 --> 00:18:08,340 [both screaming] 385 00:18:11,711 --> 00:18:13,345 [sputters] 386 00:18:13,380 --> 00:18:15,380 [both screaming] 387 00:18:17,517 --> 00:18:18,917 - Where's the parachute? 388 00:18:18,952 --> 00:18:20,752 - It was too heavy for racing. 389 00:18:20,787 --> 00:18:23,321 - You took it out? 390 00:18:23,356 --> 00:18:25,957 [both screaming] 391 00:18:25,992 --> 00:18:27,292 - [beeping] 392 00:18:27,327 --> 00:18:28,326 - [grunts] 393 00:18:28,361 --> 00:18:30,495 - [beeping] 394 00:18:30,530 --> 00:18:36,935 ♪ ♪ 395 00:18:36,970 --> 00:18:38,370 - Hold on! 396 00:18:38,405 --> 00:18:40,138 - [beeping] 397 00:18:40,173 --> 00:18:45,477 ♪ ♪ 398 00:18:45,512 --> 00:18:47,312 - I got you. 399 00:18:47,347 --> 00:18:50,315 [dramatic music] 400 00:18:50,350 --> 00:18:54,686 ♪ ♪ 401 00:18:57,591 --> 00:19:00,158 - Thanks, Yeager. 402 00:19:00,193 --> 00:19:02,827 - Yeah, don't forget BB-8. 403 00:19:02,862 --> 00:19:04,362 - [beeping] 404 00:19:04,397 --> 00:19:06,198 - Thanks, BB-8. 405 00:19:06,233 --> 00:19:10,168 Yeager, hold on. I can explain everything. 406 00:19:10,203 --> 00:19:13,305 If-if you just stop and let me-- 407 00:19:13,340 --> 00:19:14,206 - Kaz! 408 00:19:14,241 --> 00:19:16,141 Do you realize what you did? 409 00:19:16,176 --> 00:19:18,643 - Yeah, I was trying to save you from yourself. 410 00:19:18,678 --> 00:19:20,312 - That was my racer. 411 00:19:20,347 --> 00:19:22,881 I poured my life into that ship, all of my savings. 412 00:19:22,916 --> 00:19:26,051 Built every piece of it. Now it's gone thanks to you. 413 00:19:26,086 --> 00:19:27,385 - Thanks to me? 414 00:19:27,420 --> 00:19:30,422 You stole the hyperfuel and you blame me? 415 00:19:33,693 --> 00:19:35,594 - You can't prove I stole anything. 416 00:19:35,629 --> 00:19:38,196 It all would have been fine if you didn't interfere. 417 00:19:38,231 --> 00:19:40,766 Just wait. This isn't over, Kaz. 418 00:19:44,638 --> 00:19:47,606 [somber music] 419 00:19:47,641 --> 00:19:51,509 ♪ ♪ 420 00:19:51,544 --> 00:19:55,046 - The last thing we need right now is to attract attention. 421 00:19:55,081 --> 00:20:02,087 ♪ ♪ 422 00:20:08,094 --> 00:20:11,296 - Yeager, I, uh-- 423 00:20:11,331 --> 00:20:13,131 I understand if you want to fire me. 424 00:20:13,166 --> 00:20:14,566 - Get back to work. 425 00:20:14,601 --> 00:20:16,201 - Yeah, I completely accept that. 426 00:20:16,236 --> 00:20:19,371 I--Wait. You're not kicking me out? 427 00:20:19,406 --> 00:20:21,473 - You may not be the greatest mechanic 428 00:20:21,508 --> 00:20:24,576 and you're a questionable spy at best, 429 00:20:24,611 --> 00:20:26,378 but you're a good person, Kaz. 430 00:20:26,413 --> 00:20:28,280 I get that. 431 00:20:28,315 --> 00:20:30,215 And that kid was lucky enough to have you as a friend. 432 00:20:30,250 --> 00:20:33,985 - So I'm good at... being a person? 433 00:20:34,020 --> 00:20:36,388 - Yeah. Now get better at being a mechanic. 434 00:20:36,423 --> 00:20:38,990 You can start by cleaning those engine parts. 435 00:20:39,025 --> 00:20:41,760 - Sure thing, boss. - They're outside. 436 00:20:45,298 --> 00:20:48,166 - [sighs] - [beeping] 437 00:20:48,201 --> 00:20:50,202 [engines whooshing] 438 00:20:55,308 --> 00:20:57,442 - Oh, salutations, Kaz. 439 00:20:57,477 --> 00:20:59,311 You came out to watch the race? 440 00:20:59,346 --> 00:21:02,847 - No, Yeager told me to clean outside. 441 00:21:02,882 --> 00:21:06,251 Where I can watch the race. 442 00:21:06,286 --> 00:21:09,854 - Maybe he likes you after all. 443 00:21:09,889 --> 00:21:11,456 - Maybe. 444 00:21:11,491 --> 00:21:13,492 [engines whoosh] 445 00:21:20,166 --> 00:21:23,235 - [beeping] 446 00:21:25,472 --> 00:21:29,308 - No! Oh, no, please, no, please, no, please, no-- 447 00:21:30,910 --> 00:21:34,713 [dramatic music] 448 00:21:37,517 --> 00:21:40,485 [dramatic music] 449 00:21:40,520 --> 00:21:41,486 ♪ ♪ 30249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.