Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,421 --> 00:00:06,325
♪♪
2
00:00:06,360 --> 00:00:09,328
[ship whirring]
3
00:00:09,363 --> 00:00:12,331
[triumphant music]
4
00:00:12,366 --> 00:00:14,367
♪ ♪
5
00:00:14,402 --> 00:00:17,270
- That's it. Bring it on in.
You've got it.
6
00:00:17,305 --> 00:00:19,873
- This guy better be paying
for this rush job, Yeager.
7
00:00:23,277 --> 00:00:24,844
- [beeping]
8
00:00:24,879 --> 00:00:26,612
- If I had known
I wasn't going home again,
9
00:00:26,647 --> 00:00:28,548
I would've brought more stuff.
10
00:00:28,583 --> 00:00:31,918
But I guess this will have to
make things feel like home.
11
00:00:31,953 --> 00:00:33,853
- [beeping]
12
00:00:33,888 --> 00:00:36,222
- So about starting
the mission, BB-8.
13
00:00:36,257 --> 00:00:38,224
How do we spy
on the First Order?
14
00:00:38,259 --> 00:00:39,392
What am I even looking for?
15
00:00:39,427 --> 00:00:42,395
- [beeping]
16
00:00:42,430 --> 00:00:45,465
- Mechanic?
I'm supposed to be a spy!
17
00:00:45,500 --> 00:00:46,732
- Oh, Kaz!
18
00:00:46,767 --> 00:00:49,268
We have a new job.
Wow!
19
00:00:49,303 --> 00:00:52,238
Look at all of your
fabulous possessions, Kaz!
20
00:00:52,273 --> 00:00:54,307
You have so much stuff!
21
00:00:54,342 --> 00:00:56,275
Ooh, what is that?
22
00:00:56,310 --> 00:00:58,644
- It's my lucky trophy, Neeku.
23
00:00:58,679 --> 00:01:01,147
It reminds me of home.
24
00:01:01,182 --> 00:01:05,485
- Mm. I once had a pet named
Lucky that reminded me of home.
25
00:01:05,520 --> 00:01:07,820
And then it died.
And then I ate it.
26
00:01:07,855 --> 00:01:09,622
And it was supremely delicious.
27
00:01:09,657 --> 00:01:11,290
And then I had severe--
28
00:01:11,325 --> 00:01:12,558
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
29
00:01:12,593 --> 00:01:14,393
That is--
that's good, Neeku.
30
00:01:14,428 --> 00:01:16,395
I-I do not need to know
any more.
31
00:01:16,430 --> 00:01:19,465
But hey, uh, thanks?
32
00:01:19,500 --> 00:01:24,637
- Kaz! Come over here.
33
00:01:24,672 --> 00:01:28,474
I've got your first assignment.
34
00:01:28,509 --> 00:01:29,909
Time to cut your teeth
as a mechanic.
35
00:01:29,944 --> 00:01:31,677
New client, quick turnaround.
36
00:01:31,712 --> 00:01:32,845
Don't screw it up.
37
00:01:32,880 --> 00:01:34,647
Tam and Neeku will supervise.
38
00:01:34,682 --> 00:01:35,848
- [beeps]
39
00:01:35,883 --> 00:01:38,584
- I'm a pilot, BB-8.
I just fly ships.
40
00:01:38,619 --> 00:01:40,653
I don't know anything
about fixing them.
41
00:01:40,688 --> 00:01:42,856
- [beeps]
42
00:01:48,963 --> 00:01:51,597
- Now, now, be careful.
She's a classic.
43
00:01:51,632 --> 00:01:53,499
Mechanics really have to know
what they're doing
44
00:01:53,534 --> 00:01:54,600
with such a ship.
45
00:01:54,635 --> 00:01:55,868
- Hallion, sir, my team
46
00:01:55,903 --> 00:01:58,471
are experienced professionals.
47
00:01:58,506 --> 00:02:01,507
- Have you ever met anyone
from the First Order, Neeku?
48
00:02:01,542 --> 00:02:03,442
I've seen a stormtrooper
before,
49
00:02:03,477 --> 00:02:06,712
but I mean, what do they
look like under those helmets?
50
00:02:06,747 --> 00:02:09,482
- Well, luckily, I have never
seen a stormtrooper,
51
00:02:09,517 --> 00:02:11,884
but I would not want to look
under their helmets.
52
00:02:11,919 --> 00:02:14,320
Can you hand me
the sub-loop spanner please?
53
00:02:14,355 --> 00:02:15,655
- I mean...
54
00:02:15,690 --> 00:02:18,558
I'm not saying
that guy is First Order,
55
00:02:18,593 --> 00:02:21,994
but he does look pretty shady.
56
00:02:22,029 --> 00:02:23,396
[electricity crackling]
57
00:02:23,431 --> 00:02:25,531
- Ah!
[grunts]
58
00:02:25,566 --> 00:02:26,799
♪ ♪
59
00:02:26,834 --> 00:02:29,402
Ah! Um...
[clears throat]
60
00:02:29,437 --> 00:02:32,305
Kaz, I was hoping
that you could hand me
61
00:02:32,340 --> 00:02:34,473
the sub-loop spanner this time,
62
00:02:34,508 --> 00:02:36,809
because I asked
for the sub-loop spanner
63
00:02:36,844 --> 00:02:38,644
and not this
non-sub-loop spanner
64
00:02:38,679 --> 00:02:40,346
that you just handed me.
65
00:02:40,381 --> 00:02:42,582
- Sorry, sorry!
My fault.
66
00:02:42,617 --> 00:02:45,685
My mind was on spying--
I meant flying!
67
00:02:45,720 --> 00:02:47,687
Getting this ship flying.
68
00:02:49,557 --> 00:02:52,325
♪ ♪
69
00:02:52,360 --> 00:02:54,493
- Professionals, you say?
70
00:02:54,528 --> 00:02:56,395
- You're in the best
of hands, sir.
71
00:02:56,430 --> 00:02:57,997
They just need
another hour or so.
72
00:02:58,032 --> 00:03:00,666
- Look, I need to get off
this station soon.
73
00:03:00,701 --> 00:03:02,001
I'm in a hurry.
74
00:03:02,036 --> 00:03:03,569
- We'll have you out of here
in no time.
75
00:03:03,604 --> 00:03:05,504
♪ ♪
76
00:03:05,539 --> 00:03:09,041
[high-pitched feedback droning]
77
00:03:09,076 --> 00:03:10,543
- Are you kidding me?
78
00:03:10,578 --> 00:03:13,846
[droning intensifies]
79
00:03:13,881 --> 00:03:14,847
- Good.
80
00:03:14,882 --> 00:03:16,849
My test was a success.
81
00:03:16,884 --> 00:03:19,352
The feedback system's
working great.
82
00:03:19,387 --> 00:03:21,721
- Uh, f-feedback system?
83
00:03:21,756 --> 00:03:23,556
- Maybe you'll be more
comfortable waiting over here.
84
00:03:23,591 --> 00:03:24,890
- Ah, never mind.
85
00:03:24,925 --> 00:03:26,692
I have some business
to take care of.
86
00:03:26,727 --> 00:03:28,394
I'll be back.
87
00:03:28,429 --> 00:03:29,862
- What is it with you?
88
00:03:29,897 --> 00:03:31,631
Have you ever worked
on a ship before?
89
00:03:31,666 --> 00:03:34,367
- Well, um...
I have a lot of experience
90
00:03:34,402 --> 00:03:36,569
working on new ships,
91
00:03:36,604 --> 00:03:39,038
not these old
cobbled-together mishmashes.
92
00:03:39,073 --> 00:03:41,040
- Where did you say
you're from again?
93
00:03:41,075 --> 00:03:44,076
- I, uh, used to work
on Coruscant...
94
00:03:44,111 --> 00:03:46,579
at a ship factory...
95
00:03:46,614 --> 00:03:48,080
of new ships.
96
00:03:48,115 --> 00:03:49,715
- A factory job on Coruscant?
97
00:03:49,750 --> 00:03:51,484
You expect us to believe
you graduated
98
00:03:51,519 --> 00:03:53,586
from the Mechanic's Academy?
99
00:03:53,621 --> 00:03:55,921
- Mechanic's Aca--
ha!
100
00:03:55,956 --> 00:03:59,792
No! No, no, no, no, no.
I'm self-taught.
101
00:03:59,827 --> 00:04:01,727
Obviously.
102
00:04:01,762 --> 00:04:03,829
- Yeah, that's obvious,
all right.
103
00:04:03,864 --> 00:04:07,833
How about you obviously get me
a new set of plasma bolts?
104
00:04:07,868 --> 00:04:10,603
♪ ♪
105
00:04:12,640 --> 00:04:15,474
- [beeps]
- I know, BB-8.
106
00:04:15,509 --> 00:04:17,643
But I'm not really
cut out for this.
107
00:04:17,678 --> 00:04:19,679
I'm supposed to be spying
anyway.
108
00:04:19,714 --> 00:04:21,781
- Payday, everyone.
109
00:04:25,820 --> 00:04:27,920
Tam. Neeku.
110
00:04:27,955 --> 00:04:31,357
- Ooh, we made a good haul
this cycle.
111
00:04:31,392 --> 00:04:34,026
- Um, Neeku,
is this even enough for a meal?
112
00:04:34,061 --> 00:04:36,095
- Half a meal.
Maybe.
113
00:04:36,130 --> 00:04:37,830
- [sighs]
114
00:04:37,865 --> 00:04:41,434
Yeager, I thought I'd be making
a little more than this.
115
00:04:41,469 --> 00:04:43,102
- Stop right there.
116
00:04:43,137 --> 00:04:45,638
It's time to get adjusted
to life on the platform, kid.
117
00:04:45,673 --> 00:04:47,173
- I completely agree.
118
00:04:47,208 --> 00:04:49,542
So, about my mission
to find evidence
119
00:04:49,577 --> 00:04:53,446
on the First Order--
what did you tell Poe, hmm?
120
00:04:53,481 --> 00:04:55,047
Where do you think they are?
121
00:04:55,082 --> 00:04:56,849
- Don't worry about that
right now.
122
00:04:56,884 --> 00:04:59,452
The mission I need you for
is to go to Acquisitions,
123
00:04:59,487 --> 00:05:01,620
get the part,
and get back here fast.
124
00:05:01,655 --> 00:05:03,723
Got it?
125
00:05:03,758 --> 00:05:04,890
- All right.
126
00:05:04,925 --> 00:05:06,058
Deep cover.
127
00:05:06,093 --> 00:05:08,027
Deeeeep cover.
128
00:05:08,062 --> 00:05:09,862
[whispering]
We'll talk later.
129
00:05:09,897 --> 00:05:11,698
- [beeps]
130
00:05:14,235 --> 00:05:16,168
- [speaking in alien language]
131
00:05:16,203 --> 00:05:18,804
- [beeping]
132
00:05:18,839 --> 00:05:22,141
- I know, BB-8,
but Poe gave me this mission,
133
00:05:22,176 --> 00:05:23,676
so don't you think
it's important
134
00:05:23,711 --> 00:05:25,478
that I at least start spying?
135
00:05:25,513 --> 00:05:26,979
- [beeps]
136
00:05:27,014 --> 00:05:30,183
- So let's find
the First Order.
137
00:05:31,919 --> 00:05:33,986
- [beeps]
- Don't worry.
138
00:05:34,021 --> 00:05:37,857
We'll still get the part
and do our real mission.
139
00:05:37,892 --> 00:05:40,526
- [beeping]
140
00:05:40,561 --> 00:05:43,529
[adventurous music]
141
00:05:43,564 --> 00:05:50,269
♪ ♪
142
00:06:00,114 --> 00:06:01,113
[beeps]
143
00:06:01,148 --> 00:06:06,886
♪ ♪
144
00:06:06,921 --> 00:06:09,622
- [yelling in alien language]
145
00:06:09,657 --> 00:06:12,591
♪ ♪
146
00:06:12,626 --> 00:06:15,060
- So many people
on this platform.
147
00:06:15,095 --> 00:06:18,230
- What are you looking at?
148
00:06:18,265 --> 00:06:19,965
- I'm looking at a dead man.
149
00:06:20,000 --> 00:06:23,035
- BB-8.
This could be something.
150
00:06:23,070 --> 00:06:25,271
- You'd better watch
that kind of talk.
151
00:06:25,306 --> 00:06:27,907
It's not good for your health.
152
00:06:27,942 --> 00:06:30,276
- [growls]
I want what I'm owed.
153
00:06:30,311 --> 00:06:31,877
We had a deal.
154
00:06:31,912 --> 00:06:34,914
- Shh, shh, shh.
Someone will hear you.
155
00:06:34,949 --> 00:06:38,050
- We got something!
- [beeps]
156
00:06:38,085 --> 00:06:40,953
- How do you know
they're not First Order?
157
00:06:40,988 --> 00:06:42,955
- My boss Grevel
always collects.
158
00:06:42,990 --> 00:06:45,624
No exceptions!
159
00:06:45,659 --> 00:06:47,293
- They're betting on the races?
160
00:06:47,328 --> 00:06:50,062
- Hey!
What are you looking at?
161
00:06:50,097 --> 00:06:52,798
- Looks like you were right,
BB-8.
162
00:06:52,833 --> 00:06:54,767
- I said...
163
00:06:54,802 --> 00:06:57,169
what are you looking at?
164
00:06:57,204 --> 00:06:58,637
- [grunts]
165
00:06:58,672 --> 00:07:00,172
- Hey! Hey!
166
00:07:00,207 --> 00:07:03,175
Th-that-that-that's the kid
who lost to me at darts.
167
00:07:03,210 --> 00:07:04,643
You never paid me!
168
00:07:04,678 --> 00:07:07,012
- Um, here.
169
00:07:07,047 --> 00:07:08,848
Here's a down payment.
170
00:07:08,883 --> 00:07:10,616
- Oh, it's a joke, huh?
171
00:07:10,651 --> 00:07:12,017
Well, I ain't laughin'!
172
00:07:12,052 --> 00:07:13,586
♪ ♪
173
00:07:13,621 --> 00:07:14,787
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
174
00:07:14,822 --> 00:07:16,322
Take it easy.
175
00:07:16,357 --> 00:07:18,958
I just have to borrow
some creds from my boss.
176
00:07:18,993 --> 00:07:21,794
- Get that little numnoid!
177
00:07:21,829 --> 00:07:23,195
- Or not.
178
00:07:23,230 --> 00:07:25,097
Move it, BB!
179
00:07:25,132 --> 00:07:26,198
- After him!
180
00:07:26,233 --> 00:07:27,933
You want to be square with me?
181
00:07:27,968 --> 00:07:28,968
Get that kid!
182
00:07:33,841 --> 00:07:34,940
[dramatic orchestral music]
183
00:07:34,975 --> 00:07:37,176
- [beeping]
184
00:07:37,211 --> 00:07:38,344
- Yeah, I'm following!
185
00:07:38,379 --> 00:07:40,846
I'm following!
186
00:07:40,881 --> 00:07:44,283
♪ ♪
187
00:07:44,318 --> 00:07:45,351
[grunts]
188
00:07:45,386 --> 00:07:47,386
[droids speak indistinctly]
189
00:07:50,157 --> 00:07:53,225
♪ ♪
190
00:07:53,260 --> 00:07:54,894
Ow!
191
00:07:54,929 --> 00:07:56,328
- There he is!
192
00:07:56,363 --> 00:07:58,664
- [grunts]
- Get him!
193
00:07:58,699 --> 00:08:00,132
♪ ♪
194
00:08:00,167 --> 00:08:02,801
- Ah, great.
- [beeps]
195
00:08:02,836 --> 00:08:07,039
- Ah... you can't escape
old Grevel, kid.
196
00:08:07,074 --> 00:08:09,808
♪ ♪
197
00:08:09,843 --> 00:08:14,213
- Look, this is just
a giant... misunderstanding.
198
00:08:16,350 --> 00:08:18,317
Hey! Give that back!
199
00:08:18,352 --> 00:08:19,852
- Oh.
200
00:08:19,887 --> 00:08:23,989
This thing's made
out of pure aurodium.
201
00:08:24,024 --> 00:08:25,891
You have any idea
how rare this is?
202
00:08:25,926 --> 00:08:27,660
- Doesn't matter.
203
00:08:27,695 --> 00:08:28,827
It's mine!
204
00:08:28,862 --> 00:08:31,730
- Well, you know, this...
205
00:08:31,765 --> 00:08:34,033
this would more than make up
206
00:08:34,068 --> 00:08:37,036
for what you owe me,
plus interest.
207
00:08:37,071 --> 00:08:39,672
[laughing]
208
00:08:39,707 --> 00:08:42,708
- Give me that!
Let me go!
209
00:08:42,743 --> 00:08:46,345
- Aww. I think he's getting
a little angry, Grevel.
210
00:08:46,380 --> 00:08:50,049
♪ ♪
211
00:08:50,084 --> 00:08:52,017
[electricity crackles]
- Ow!
212
00:08:52,052 --> 00:08:54,286
[gorgs twittering]
213
00:08:54,321 --> 00:08:57,056
- Get-get-get it off me!
Get it off me!
214
00:08:57,091 --> 00:08:58,958
- Ha! Thanks!
215
00:08:58,993 --> 00:09:01,260
♪ ♪
216
00:09:01,295 --> 00:09:03,362
- Don't just stand there!
217
00:09:03,397 --> 00:09:05,264
After him!
218
00:09:05,299 --> 00:09:09,301
♪ ♪
219
00:09:09,336 --> 00:09:11,236
Did he go...
220
00:09:11,271 --> 00:09:12,738
He must have gone thataway.
221
00:09:12,773 --> 00:09:15,374
Move it, ya skeevos!
222
00:09:15,409 --> 00:09:16,942
♪ ♪
223
00:09:16,977 --> 00:09:19,745
- Whew!
That was close, BB-8.
224
00:09:19,780 --> 00:09:20,780
Oh, no!
225
00:09:23,951 --> 00:09:25,417
[box squeaking]
Ugh!
226
00:09:25,452 --> 00:09:26,452
[grunts]
227
00:09:26,487 --> 00:09:28,454
Ah... whoa!
228
00:09:28,489 --> 00:09:30,956
[yelling]
229
00:09:30,991 --> 00:09:32,891
[grunts]
230
00:09:32,926 --> 00:09:34,293
- [beeps]
231
00:09:34,328 --> 00:09:37,129
♪ ♪
232
00:09:37,164 --> 00:09:39,231
- Acquisitions? Ha!
233
00:09:39,266 --> 00:09:40,766
Just like I planned.
234
00:09:40,801 --> 00:09:42,134
[groans]
Yeah.
235
00:09:42,169 --> 00:09:45,938
- There is a front door,
you know.
236
00:09:45,973 --> 00:09:47,806
- Chute's a lot faster.
237
00:09:47,841 --> 00:09:50,809
- Huh.
How can we help you, Kazzy?
238
00:09:50,844 --> 00:09:53,412
- I need a ZX-19 compressor
right away.
239
00:09:53,447 --> 00:09:55,280
I'm a little behind schedule.
240
00:09:55,315 --> 00:09:57,149
- You? Behind schedule?
241
00:09:57,184 --> 00:09:59,485
[chuckling]
242
00:09:59,520 --> 00:10:01,954
- I hope you got the credits
this time, kid.
243
00:10:01,989 --> 00:10:05,958
♪ ♪
244
00:10:05,993 --> 00:10:06,992
- [gasps]
245
00:10:07,027 --> 00:10:08,193
That trophy...
246
00:10:08,228 --> 00:10:09,361
Look at it, Orka.
247
00:10:09,396 --> 00:10:11,296
It must be worth a fortune.
248
00:10:11,331 --> 00:10:14,199
- So I've heard.
- Whoa. That is nice.
249
00:10:14,234 --> 00:10:15,501
Hey, you sold that, you know,
250
00:10:15,536 --> 00:10:17,870
you could live well
for months here.
251
00:10:17,905 --> 00:10:20,873
I'm talkin' best food,
best everything, you know?
252
00:10:20,908 --> 00:10:22,041
How 'bout it, kid, you know?
253
00:10:22,076 --> 00:10:23,776
Hey, how much you want for it?
254
00:10:23,811 --> 00:10:24,977
You know?
255
00:10:25,012 --> 00:10:27,913
- Sorry.
It's not for sale.
256
00:10:30,851 --> 00:10:32,351
Oh, not again.
257
00:10:32,386 --> 00:10:34,520
- You're late.
Where have you been?
258
00:10:34,555 --> 00:10:36,021
- I was coming, I swear!
259
00:10:36,056 --> 00:10:38,223
Look, look!
Here's the compressor!
260
00:10:38,258 --> 00:10:39,391
Ow!
261
00:10:39,426 --> 00:10:40,459
Ow, ow, ow, ow, ow!
262
00:10:40,494 --> 00:10:41,460
- [beeps]
263
00:10:41,495 --> 00:10:44,897
♪ ♪
264
00:10:44,932 --> 00:10:46,532
- Where were you?
265
00:10:46,567 --> 00:10:49,535
- It took longer
than I expected.
266
00:10:49,570 --> 00:10:53,239
- [groans] Get that compressor
installed now!
267
00:10:55,109 --> 00:10:56,375
- As I've mentioned,
268
00:10:56,410 --> 00:10:58,510
it's very important
I remain on schedule.
269
00:10:58,545 --> 00:11:00,512
I have a very pressing meeting
off-world,
270
00:11:00,547 --> 00:11:04,016
and I cannot be late!
271
00:11:04,051 --> 00:11:06,819
- Uh, you sure
you can handle that?
272
00:11:06,854 --> 00:11:08,320
- I think I've got it covered.
273
00:11:08,355 --> 00:11:10,389
- Well,
since you've got it covered,
274
00:11:10,424 --> 00:11:13,425
you turn it left to right,
not right to left,
275
00:11:13,460 --> 00:11:15,227
but you've got it covered.
276
00:11:15,262 --> 00:11:16,395
- Oh, right.
277
00:11:16,430 --> 00:11:19,898
I was just testing you.
[chuckles]
278
00:11:19,933 --> 00:11:24,236
♪ ♪
279
00:11:24,271 --> 00:11:25,838
- Yes, Kragan.
280
00:11:25,873 --> 00:11:27,106
No, no, trust me.
281
00:11:27,141 --> 00:11:28,874
I've checked my sources.
282
00:11:28,909 --> 00:11:31,243
We're all clear
for a triple dark.
283
00:11:31,278 --> 00:11:33,045
[comlink beeps]
284
00:11:33,080 --> 00:11:35,380
♪ ♪
285
00:11:35,415 --> 00:11:37,282
- You finished yet?
286
00:11:37,317 --> 00:11:39,551
- It's installed
and good to go.
287
00:11:39,586 --> 00:11:40,552
Hallion, sir.
288
00:11:40,587 --> 00:11:43,088
♪ ♪
289
00:11:43,123 --> 00:11:44,123
[gasps]
290
00:11:44,158 --> 00:11:45,190
- Idiot!
291
00:11:45,225 --> 00:11:47,025
Look what you did!
292
00:11:47,060 --> 00:11:48,393
- Sorry, I-I was just--
293
00:11:48,428 --> 00:11:49,595
- Forget it.
294
00:11:49,630 --> 00:11:51,230
I need to leave, Yeager.
295
00:11:51,265 --> 00:11:53,398
I'll take that
out of your bill.
296
00:11:53,433 --> 00:11:54,900
- Great.
297
00:11:54,935 --> 00:11:56,502
I'll take that
out of Kaz's pay.
298
00:12:00,407 --> 00:12:02,407
You had one thing to do.
299
00:12:02,442 --> 00:12:05,210
- You and I both know
this isn't my only job.
300
00:12:05,245 --> 00:12:06,945
- But working here
is part of your cover.
301
00:12:06,980 --> 00:12:08,413
You can't fake it.
302
00:12:08,448 --> 00:12:10,482
You need to get your
head on straight, kid.
303
00:12:10,517 --> 00:12:12,384
If anyone finds out
who you really are,
304
00:12:12,419 --> 00:12:13,986
you're on your own.
305
00:12:14,021 --> 00:12:15,220
- What?
306
00:12:15,255 --> 00:12:16,388
You mean
people wouldn't like it
307
00:12:16,423 --> 00:12:17,623
if they knew I was Resistance?
308
00:12:17,658 --> 00:12:19,258
- Kaz, the average person
309
00:12:19,293 --> 00:12:21,160
doesn't even know
about the Resistance.
310
00:12:21,195 --> 00:12:22,294
But it's not the average person
311
00:12:22,329 --> 00:12:24,029
you need to be worried about.
312
00:12:26,433 --> 00:12:28,400
[thunder rumbles]
313
00:12:28,435 --> 00:12:31,470
[solemn orchestral music]
314
00:12:31,505 --> 00:12:36,508
♪ ♪
315
00:12:36,543 --> 00:12:38,477
- [beeping]
316
00:12:38,512 --> 00:12:41,079
- You want to know why
this thing's lucky, BB-8?
317
00:12:41,114 --> 00:12:43,148
Well, it's from the first race
I ever won.
318
00:12:43,183 --> 00:12:45,117
My dad didn't want me
to compete,
319
00:12:45,152 --> 00:12:48,153
said I wasn't ready,
but I proved him wrong then.
320
00:12:48,188 --> 00:12:51,023
And like it or not,
that's what I have to do now.
321
00:12:51,058 --> 00:12:53,458
- [beeping]
322
00:12:53,493 --> 00:12:55,360
- I've gotta learn to be a spy,
323
00:12:55,395 --> 00:12:56,962
whatever that means,
324
00:12:56,997 --> 00:12:58,530
and help Poe
and the Resistance.
325
00:12:58,565 --> 00:13:01,266
I just hope this thing
keeps bringing me good luck.
326
00:13:01,301 --> 00:13:02,467
I don't think
I would've survived
327
00:13:02,502 --> 00:13:03,535
that last race without it.
328
00:13:03,570 --> 00:13:04,603
- Hey, kid!
329
00:13:04,638 --> 00:13:06,438
Storm's coming soon.
330
00:13:06,473 --> 00:13:08,040
You better get inside.
331
00:13:08,075 --> 00:13:10,509
- I'm okay. A little rain
doesn't bother me.
332
00:13:10,544 --> 00:13:12,945
- Yeah, it's gonna be
a triple dark.
333
00:13:12,980 --> 00:13:14,446
- Triple dark?
334
00:13:14,481 --> 00:13:17,049
That's the second time
I've heard that today.
335
00:13:17,084 --> 00:13:18,450
What does that mean?
336
00:13:18,485 --> 00:13:21,453
- It's a type of storm.
Low visibility.
337
00:13:21,488 --> 00:13:23,388
Sometimes pirates use them
for cover
338
00:13:23,423 --> 00:13:25,057
to attack the station.
339
00:13:25,092 --> 00:13:26,291
- [chuckles]
340
00:13:26,326 --> 00:13:28,560
No wonder
Hallion wanted to leave.
341
00:13:28,595 --> 00:13:31,163
He was trying to get out
before the storm came.
342
00:13:31,198 --> 00:13:33,465
I hope he and his buddy Kragan
made it out all right.
343
00:13:33,500 --> 00:13:35,200
- [laughs]
Don't worry.
344
00:13:35,235 --> 00:13:39,338
Like I said,
Kragan loves triple darks.
345
00:13:39,373 --> 00:13:40,539
- How so?
346
00:13:40,574 --> 00:13:42,007
- Kragan Gorr?
347
00:13:42,042 --> 00:13:44,409
You know, the pirate!
348
00:13:44,444 --> 00:13:45,510
- Wait a minute.
349
00:13:45,545 --> 00:13:47,212
If Kragan's a pirate,
350
00:13:47,247 --> 00:13:49,481
Hallion was working
for the pirates!
351
00:13:49,516 --> 00:13:52,384
He was a spy...
a pirate spy!
352
00:13:52,419 --> 00:13:54,419
No wonder he wanted to
get out of here so fast.
353
00:13:54,454 --> 00:13:57,489
We gotta warn everybody.
Come on, BB!
354
00:13:57,524 --> 00:14:02,561
- [laughing]
Oh, you're a slippery one.
355
00:14:02,596 --> 00:14:04,997
You don't jerk
ol' Grevel around!
356
00:14:05,032 --> 00:14:07,499
You had the chance
to give me that trophy.
357
00:14:07,534 --> 00:14:09,268
Woulda settled your debt.
358
00:14:09,303 --> 00:14:13,238
But now... now...
you are gonna hand it over,
359
00:14:13,273 --> 00:14:16,375
or I blast you and your droid!
360
00:14:16,410 --> 00:14:17,542
- [beeps]
361
00:14:17,577 --> 00:14:20,545
[thunder rumbles,
loud creaking]
362
00:14:20,580 --> 00:14:22,614
♪ ♪
363
00:14:22,649 --> 00:14:23,749
- Pirates!
364
00:14:28,722 --> 00:14:30,722
[suspenseful orchestral music]
365
00:14:30,757 --> 00:14:32,524
- Ah! It's Kragan!
366
00:14:32,559 --> 00:14:34,593
- Platform defenses deployed.
367
00:14:34,628 --> 00:14:37,362
Please head to the nearestdesignated shelter.
368
00:14:37,397 --> 00:14:39,765
Platform defenses deployed.
369
00:14:39,800 --> 00:14:42,367
Please head to the nearestdesignated shelter.
370
00:14:42,402 --> 00:14:44,069
[turrets clank]
371
00:14:44,104 --> 00:14:45,637
♪ ♪
372
00:14:45,672 --> 00:14:46,772
- Ready the flank.
373
00:14:46,807 --> 00:14:48,774
Engage the power generators,
374
00:14:48,809 --> 00:14:51,076
and go for their fuel reserves.
375
00:14:51,111 --> 00:14:53,245
- Let's trash this place!
376
00:14:53,280 --> 00:14:55,280
♪ ♪
377
00:14:55,315 --> 00:14:56,782
- [yelling]
378
00:14:56,817 --> 00:14:58,383
- [whooping]
379
00:14:58,418 --> 00:15:01,253
[blaster fire]
380
00:15:01,288 --> 00:15:02,754
[explosion booms]
381
00:15:02,789 --> 00:15:04,756
- Ah!
[grunts]
382
00:15:04,791 --> 00:15:06,625
You're lucky
this is happening, kid.
383
00:15:06,660 --> 00:15:09,127
It is not over between us!
384
00:15:09,162 --> 00:15:10,395
- We're about to get vaporized!
385
00:15:10,430 --> 00:15:12,064
Can you let it go already?
386
00:15:12,099 --> 00:15:14,333
- All pilots to your stations.
387
00:15:14,368 --> 00:15:17,469
All pilots to your stations.
388
00:15:17,504 --> 00:15:21,740
♪ ♪
389
00:15:21,775 --> 00:15:24,176
[jets roaring]
390
00:15:24,211 --> 00:15:26,578
[ships whooshing]
391
00:15:26,613 --> 00:15:33,619
♪ ♪
392
00:15:36,690 --> 00:15:38,357
- All right, Aces.
393
00:15:38,392 --> 00:15:40,192
Don't let them take out
the power generator.
394
00:15:40,227 --> 00:15:41,593
- Two on the east side,
395
00:15:41,628 --> 00:15:43,395
going for the fuel supply!
396
00:15:46,833 --> 00:15:49,568
- [beeping]
397
00:15:51,238 --> 00:15:52,705
- BB, hold the door!
Hold the door!
398
00:15:54,875 --> 00:15:57,609
Ah!
399
00:15:57,644 --> 00:15:59,511
[grunts]
400
00:15:59,546 --> 00:16:00,512
♪ ♪
401
00:16:00,547 --> 00:16:01,513
Hi!
402
00:16:01,548 --> 00:16:02,781
♪ ♪
403
00:16:02,816 --> 00:16:04,683
- [yelling]
404
00:16:07,521 --> 00:16:08,620
♪ ♪
405
00:16:08,655 --> 00:16:10,356
[both yelling]
406
00:16:12,526 --> 00:16:14,093
- [beeping]
407
00:16:18,698 --> 00:16:21,466
[alarm buzzing]
408
00:16:21,501 --> 00:16:25,904
♪ ♪
409
00:16:25,939 --> 00:16:27,172
- No! No, no, no, no!
410
00:16:27,207 --> 00:16:29,541
Hold the door!
Hold the door!
411
00:16:29,576 --> 00:16:31,510
- I can't!
I-I don't know how!
412
00:16:35,615 --> 00:16:39,317
♪ ♪
413
00:16:39,352 --> 00:16:40,585
[head pops]
414
00:16:40,620 --> 00:16:42,721
♪ ♪
415
00:16:42,756 --> 00:16:45,190
Yeah. You're welcome.
416
00:16:47,461 --> 00:16:49,261
♪ ♪
417
00:16:49,296 --> 00:16:51,596
- [beeps]
418
00:16:51,631 --> 00:16:54,332
- I told you
this thing was lucky.
419
00:16:54,367 --> 00:16:57,202
♪ ♪
420
00:16:57,237 --> 00:16:59,271
- Platform defenses deployed.
421
00:16:59,306 --> 00:17:01,873
Please head to the nearestdesignated shelter.
422
00:17:01,908 --> 00:17:03,708
Platform defenses deployed.
423
00:17:03,743 --> 00:17:06,445
Please head to the nearestdesignated shelter.
424
00:17:09,416 --> 00:17:11,416
- I've got a sleemo on my six.
425
00:17:11,451 --> 00:17:12,951
Torra, I need backup.
426
00:17:15,489 --> 00:17:16,688
- Hold tight, Freya.
427
00:17:16,723 --> 00:17:19,591
I got a nasty one
on my tail too.
428
00:17:19,626 --> 00:17:21,393
- There's too many pirates.
429
00:17:21,428 --> 00:17:23,562
They'll never hold them off!
430
00:17:23,597 --> 00:17:25,230
Come on, BB-8!
431
00:17:25,265 --> 00:17:26,565
I think I have an idea.
432
00:17:26,600 --> 00:17:28,467
- [beeps]
433
00:17:30,904 --> 00:17:32,938
[explosion booms]
434
00:17:32,973 --> 00:17:38,276
♪ ♪
435
00:17:38,311 --> 00:17:39,578
- All right!
There it is!
436
00:17:39,613 --> 00:17:43,582
Hallion's com.
[grunting]
437
00:17:43,617 --> 00:17:47,453
- Pirates, join the east flank,
and take out the generator.
438
00:17:51,258 --> 00:17:54,426
- [grunting]
439
00:17:55,929 --> 00:17:57,629
- [beeps]
440
00:18:01,334 --> 00:18:04,803
- Whoa! Why didn't you tell me
you could do that?
441
00:18:04,838 --> 00:18:06,505
I hope I'm right about this.
442
00:18:06,540 --> 00:18:08,306
- The eastern side is open.
443
00:18:08,341 --> 00:18:09,808
Go for the fuel storage!
444
00:18:09,843 --> 00:18:12,477
- You heard Kragan.Attack!
445
00:18:12,512 --> 00:18:15,247
- BB-8, I was right.
The comlink is patched
446
00:18:15,282 --> 00:18:16,982
into the pirate's
communications.
447
00:18:19,352 --> 00:18:22,354
[high-pitched feedback droning]
448
00:18:24,491 --> 00:18:25,757
- What the...
449
00:18:25,792 --> 00:18:27,859
- Ah! Make it stop!
Make it stop!
450
00:18:27,894 --> 00:18:29,294
What is that?
451
00:18:29,329 --> 00:18:31,429
- [gasping]
452
00:18:31,464 --> 00:18:32,864
Com interference?
453
00:18:32,899 --> 00:18:34,332
It's Hallion's channel.
454
00:18:34,367 --> 00:18:35,634
Com system is-is jammed.
455
00:18:35,669 --> 00:18:37,402
The navigation is locked.
456
00:18:47,514 --> 00:18:51,716
♪ ♪
457
00:18:51,751 --> 00:18:53,451
- They're going to pick us off.
458
00:18:53,486 --> 00:18:54,553
Get out of here!
459
00:18:54,588 --> 00:18:59,724
♪ ♪
460
00:18:59,759 --> 00:19:01,793
- They're breaking off
the attack.
461
00:19:01,828 --> 00:19:04,296
- I don't think it was all us.
462
00:19:04,331 --> 00:19:07,899
- Attention. Ace Squadronhas forced the pirates back.
463
00:19:07,934 --> 00:19:11,970
Repeat: the pirateshave retreated.
464
00:19:12,005 --> 00:19:14,839
- BB-8, I think
we just saved the station.
465
00:19:14,874 --> 00:19:16,675
- [beeps]
466
00:19:16,710 --> 00:19:17,876
- Yeah.
467
00:19:17,911 --> 00:19:19,878
We do make a good team.
468
00:19:23,450 --> 00:19:30,455
♪ ♪
469
00:19:35,562 --> 00:19:36,828
- Oh.
470
00:19:36,863 --> 00:19:38,830
Too busy to make it
to a shelter?
471
00:19:38,865 --> 00:19:40,665
- Shelter?
472
00:19:40,700 --> 00:19:41,700
I had work to do.
473
00:19:41,735 --> 00:19:43,335
No time to hide.
474
00:19:43,370 --> 00:19:44,869
- Please.
475
00:19:44,904 --> 00:19:47,405
You were probably so terrified,
you couldn't move.
476
00:19:47,440 --> 00:19:49,674
- See for yourself.
477
00:19:49,709 --> 00:19:52,010
[ship whirring]
478
00:19:52,045 --> 00:19:54,512
[engine turning over]
479
00:19:54,547 --> 00:19:55,880
♪ ♪
480
00:19:55,915 --> 00:19:57,916
[engine stalling]
481
00:19:59,786 --> 00:20:02,687
- Uh-huh.
482
00:20:02,722 --> 00:20:06,592
Is that what they taught you
at your mechanic school?
483
00:20:08,628 --> 00:20:10,729
- Working on your skills,
I see?
484
00:20:10,764 --> 00:20:11,930
- Yeager.
485
00:20:11,965 --> 00:20:13,798
You were right.
486
00:20:13,833 --> 00:20:15,600
I have a lot to learn.
487
00:20:15,635 --> 00:20:17,736
- Yes, you do, Kazuda.
488
00:20:17,771 --> 00:20:19,771
- There's a lot more than
the First Order out here.
489
00:20:19,806 --> 00:20:21,406
- Heh. No kidding.
490
00:20:21,441 --> 00:20:22,574
- I didn't know
there were pirate spies
491
00:20:22,609 --> 00:20:23,742
on the platform.
492
00:20:23,777 --> 00:20:25,644
That guy Hallion
was one of them.
493
00:20:25,679 --> 00:20:27,979
- I'll see you later, Kaz.
494
00:20:28,014 --> 00:20:30,782
- It's true!
BB-8, tell him.
495
00:20:30,817 --> 00:20:32,951
- [beeps]
496
00:20:32,986 --> 00:20:34,619
- Well, friend, then.
497
00:20:34,654 --> 00:20:36,888
He was a pirate friend.
498
00:20:36,923 --> 00:20:38,390
Associate?
499
00:20:38,425 --> 00:20:39,391
Accomplice.
500
00:20:39,426 --> 00:20:44,095
♪ ♪
501
00:20:44,130 --> 00:20:45,797
- It would seem
the platform's defenses
502
00:20:45,832 --> 00:20:47,966
are more than a match
for your pilots.
503
00:20:48,001 --> 00:20:50,669
I am gravely disappointed,
Kragan.
504
00:20:50,704 --> 00:20:53,638
Perhaps you need to think about
the bargain we struck
505
00:20:53,673 --> 00:20:56,141
and the consequences
if you fail us.
506
00:20:56,176 --> 00:21:01,479
- Our inside agentmade a tactical error.
507
00:21:01,514 --> 00:21:03,448
But do not worry.
508
00:21:03,483 --> 00:21:06,651
He will be properly punished.
509
00:21:06,686 --> 00:21:08,853
- When Major Vonreg
and Commander Pyre
510
00:21:08,888 --> 00:21:11,156
first proposed the idea
of collaborating with pirates,
511
00:21:11,191 --> 00:21:13,124
I was skeptical.
512
00:21:13,159 --> 00:21:18,530
Since then, you have done
little to prove me wrong.
513
00:21:18,565 --> 00:21:20,832
- We will take care of them,Phasma,
514
00:21:20,867 --> 00:21:23,435
just like you asked.
515
00:21:23,470 --> 00:21:26,204
Pretty soon,Doza will be begging you
516
00:21:26,239 --> 00:21:28,873
to take controlof the Colossus.
517
00:21:28,908 --> 00:21:29,874
♪ ♪
34204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.