All language subtitles for Spider.man.the.animated.series.S02E09.DVDRip.WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,540 --> 00:00:01,973 Previously on Spider-Man. 2 00:00:01,980 --> 00:00:03,254 Mariah Crawford was right. 3 00:00:03,260 --> 00:00:04,853 I took her serum too soon. 4 00:00:04,860 --> 00:00:06,578 What are you up to? 5 00:00:06,580 --> 00:00:10,568 Parker's DNA I will expose to the neogenic process. 6 00:00:11,700 --> 00:00:17,493 No! I'm like the vampire bat, whose genes I have inherited. 7 00:00:17,500 --> 00:00:19,571 Another victim of plasma drain. 8 00:00:19,580 --> 00:00:22,832 Spider-Man, your days of terrorizing are over. 9 00:00:22,840 --> 00:00:24,279 Has Spider Man mutated? 10 00:00:24,280 --> 00:00:27,312 Authorities are wondering if there is a connection between Spider-Man 11 00:00:27,320 --> 00:00:30,790 and the mysterious plasma-draining disease afflicting New Yorkers . 12 00:00:30,820 --> 00:00:33,151 It's Spider-Man! Somebody, stop him! 13 00:00:33,151 --> 00:00:35,431 Put out an APB, for Spider-Man. 14 00:00:35,440 --> 00:00:39,116 - It can only be Spider-Man. - That's Morbius! 15 00:00:39,700 --> 00:00:41,335 Debra. 16 00:00:41,740 --> 00:00:44,349 - I must feed! - Get away from her! 17 00:00:46,520 --> 00:00:50,200 Haven't we have enough of this wall-crawling menace? 18 00:00:50,200 --> 00:00:53,692 I must administer this serum. There, it's done. 19 00:00:53,700 --> 00:00:57,512 Morbius! He's still out there. I've got to find him. 20 00:01:58,900 --> 00:02:02,729 Dr. Crawford reversed my mutation but she didn't cure me. 21 00:02:09,220 --> 00:02:11,497 DAILY BUGLE SPIDER MAN A VAMPIRE? 22 00:02:19,800 --> 00:02:22,460 I can transform into the Man-Spider at any time. 23 00:02:22,460 --> 00:02:24,860 Doc Connors says he's found a way to control my problem. 24 00:02:24,900 --> 00:02:27,111 I sure hope he's right. 25 00:02:28,240 --> 00:02:30,917 Help me. 26 00:02:35,100 --> 00:02:37,978 Morbius! Stop giving in to this blood lust. 27 00:02:37,980 --> 00:02:40,589 You have to or I can't help you. 28 00:02:44,540 --> 00:02:46,995 Feeding made him so strong. 29 00:02:54,660 --> 00:02:57,333 Where did the flying blood bank go to? 30 00:02:59,260 --> 00:03:02,771 What about Felicia? Do you think she wants you like this? 31 00:03:02,780 --> 00:03:05,011 You shut up about her. 32 00:03:12,320 --> 00:03:18,299 The cries of the night stalker are like music to my ears. 33 00:03:18,460 --> 00:03:20,498 You're finished. 34 00:03:21,380 --> 00:03:24,269 Who's the samurai on the chopper? 35 00:03:35,680 --> 00:03:39,136 That sword swinging biker wants to destroy Morbius. 36 00:03:39,140 --> 00:03:41,537 I can't let him do it. 37 00:03:54,240 --> 00:04:00,294 One more round of poison gas will end your reign of terror, vampire! 38 00:04:02,740 --> 00:04:04,695 Why are you protecting him? 39 00:04:04,695 --> 00:04:06,750 Why are you after him? 40 00:04:09,020 --> 00:04:11,540 His strength is beyond human. 41 00:04:11,540 --> 00:04:14,379 Great. Another weirdo with an ???. 42 00:04:15,620 --> 00:04:20,013 Let's see how you react to a dose of my lethal gas. 43 00:04:21,660 --> 00:04:23,539 What the heck? 44 00:04:26,060 --> 00:04:30,319 Garlic? You sprayed me with garlic? Are you some kind of nut? 45 00:04:30,340 --> 00:04:32,460 - You can breathe. - Barely. 46 00:04:32,460 --> 00:04:35,860 That gas was made out of a volatile oil in the Allium family. 47 00:04:35,860 --> 00:04:38,055 - You cannot be a vampire. - Why? 48 00:04:38,040 --> 00:04:40,436 - Because you're still alive. - Hey, slow down. 49 00:04:40,440 --> 00:04:41,934 I have no quarrel with you. 50 00:04:41,934 --> 00:04:44,428 Maybe I got a few questions. 51 00:04:51,700 --> 00:04:53,514 He's got fangs too. 52 00:04:53,514 --> 00:04:56,328 Is there a vampire convention in town? 53 00:05:05,140 --> 00:05:07,070 I just let my tracer do the work. 54 00:05:07,070 --> 00:05:08,400 Then I can track... argh! 55 00:05:08,400 --> 00:05:11,068 My mutation disease is flaring up. 56 00:05:11,580 --> 00:05:13,611 Got to get to Connors. 57 00:05:16,420 --> 00:05:19,060 Who are you, my dangerous friend? 58 00:05:19,060 --> 00:05:22,655 You know weaknesses of mine which I am unaware. 59 00:05:22,660 --> 00:05:25,413 Authorities search for missing student Michael Morbius. 60 00:05:25,420 --> 00:05:28,280 Police think he may have been kidnapped by Spider-Man. 61 00:05:28,280 --> 00:05:31,660 What about this rumor that Spider- Man's turned into a monster, huh? 62 00:05:31,660 --> 00:05:32,858 All I can only say is, 63 00:05:32,858 --> 00:05:35,254 we're determine to bring him in for questioning. 64 00:05:35,260 --> 00:05:36,871 Another missing ESU student, 65 00:05:36,871 --> 00:05:39,573 Peter Parker of Queens, returned home today. 66 00:05:39,580 --> 00:05:43,256 Well, I was tracking Spider-Man, and I wasn't able to call home. 67 00:05:43,256 --> 00:05:45,412 And I'm sorry for all the trouble I've caused. 68 00:05:45,420 --> 00:05:47,351 I'm so relieved. 69 00:05:47,360 --> 00:05:50,154 I just wish he'd give up this dangerous work. 70 00:05:50,160 --> 00:05:51,828 It was feared that Parker 71 00:05:51,830 --> 00:05:54,958 might have contracted the mysterious plasma-draining disease 72 00:05:54,958 --> 00:05:56,552 that is afflicting New Yorkers. 73 00:05:56,560 --> 00:06:00,100 The latest victim, ESU football star Flash Thompson, 74 00:06:00,100 --> 00:06:03,058 is said to be recovering at university hospital. 75 00:06:03,060 --> 00:06:07,372 But an eyewitness claims that he was attacked by a mysterious assailant. 76 00:06:07,380 --> 00:06:11,595 - He had... fangs. - Fangs? 77 00:06:11,860 --> 00:06:13,891 I'm perfectly serious. 78 00:06:15,240 --> 00:06:18,253 That's it. He looked like a vampire. 79 00:06:18,260 --> 00:06:20,217 A vampire? Great. 80 00:06:20,220 --> 00:06:23,898 I need this like Spider-Man needs vitamins. 81 00:06:26,400 --> 00:06:28,850 Doc, the mutation... 82 00:06:30,260 --> 00:06:33,654 Just a few seconds. I'm almost ready. 83 00:06:33,660 --> 00:06:36,459 - How do you feel? - Better now. The pain's subsiding. 84 00:06:36,460 --> 00:06:40,538 It's too bad Dr. Crawford had to leave to fight that plague in Africa. 85 00:06:40,740 --> 00:06:44,171 But her data has shown me how to control your condition. 86 00:06:44,180 --> 00:06:48,658 Now remember, you must get these neogenic treatments every 24 hours, 87 00:06:48,658 --> 00:06:50,876 or you'll mutate again. 88 00:06:51,100 --> 00:06:55,059 No problem. Just remind me next time to bring my sunblock. 89 00:06:55,060 --> 00:06:56,800 There's something I should tell you. 90 00:06:56,800 --> 00:07:00,216 ESU has been getting nervous about the dangers of genetic research. 91 00:07:00,220 --> 00:07:01,958 Especially after that frightening business 92 00:07:01,958 --> 00:07:04,176 with Herbert Landon and the Brand Corporation. 93 00:07:04,180 --> 00:07:07,914 To allay their fears, I have beefed up the security in the recombinator lab. 94 00:07:07,920 --> 00:07:10,700 Do you think there's a chance they'll shut down the neogenics lab? 95 00:07:10,700 --> 00:07:13,952 Possibly. But if I can get that grant from the Toomes Foundation, 96 00:07:13,960 --> 00:07:16,132 it may not matter. 97 00:07:16,600 --> 00:07:19,818 I've got to stop Morbius before he strikes again. 98 00:07:19,820 --> 00:07:22,376 How? Look, I'm too late. 99 00:07:22,360 --> 00:07:25,816 Wait a minute. There's more than one plasma sucker in town now. 100 00:07:25,820 --> 00:07:28,460 I should scan the crowd for that fruitcake on a chopper 101 00:07:28,460 --> 00:07:30,300 with the garlic bombs and fangs. 102 00:07:30,300 --> 00:07:33,296 Look, it's Spider-Man! He's responsible for this. 103 00:07:33,296 --> 00:07:35,094 Get him! 104 00:07:35,620 --> 00:07:38,360 It's surprisingly how quickly the public will turn on you 105 00:07:38,360 --> 00:07:40,171 when they think you're a blood-draining monster. 106 00:07:40,180 --> 00:07:41,613 It's Spider Man! 107 00:07:41,620 --> 00:07:43,780 Something tells me they don't want my autograph. 108 00:07:43,780 --> 00:07:46,772 I must find Morbius before that motorcyle freak does. 109 00:07:46,780 --> 00:07:50,655 If he gets Morbius first, I won't be able to clear my name. 110 00:07:51,600 --> 00:07:54,255 Looks like Morbius has found me. 111 00:07:55,780 --> 00:07:58,613 Listen to me, Michael. You have to end this nightmare. 112 00:07:58,620 --> 00:08:00,219 I can help. 113 00:08:02,480 --> 00:08:04,740 I don't want your help! 114 00:08:04,740 --> 00:08:08,574 When I awoke this evening, I felt different. 115 00:08:08,580 --> 00:08:10,218 I like this life now. 116 00:08:10,218 --> 00:08:13,574 I cannot be hurt. Cannot be destroyed. 117 00:08:13,580 --> 00:08:16,230 I am immortal! 118 00:08:18,120 --> 00:08:22,254 I have no desire to be turned back into a pitiful human. 119 00:08:22,260 --> 00:08:24,937 Now, I am so much more than human. 120 00:08:24,937 --> 00:08:27,914 I am the king of the night! 121 00:08:27,940 --> 00:08:29,849 No! 122 00:08:29,849 --> 00:08:32,858 New strength. Yes! 123 00:08:35,900 --> 00:08:38,180 It's you again. Who are you? 124 00:08:38,180 --> 00:08:39,660 What you want with me? 125 00:08:39,660 --> 00:08:41,670 Called Blade. 126 00:08:41,670 --> 00:08:46,290 And all I want, vampire, is to destroy you. 127 00:08:49,440 --> 00:08:52,014 He didn't get a full plasma drain, 128 00:08:52,014 --> 00:08:55,288 but I still feel weak, dizzy. 129 00:09:06,320 --> 00:09:10,395 - This time, vampire, you're finished! - Stop! 130 00:09:16,900 --> 00:09:19,735 You created that creature? 131 00:09:19,740 --> 00:09:22,673 And now you want to save him after all he's done? 132 00:09:22,680 --> 00:09:23,886 He didn't want to be one. 133 00:09:23,890 --> 00:09:27,692 He must be destroyed. And so must you. 134 00:09:29,300 --> 00:09:33,170 I won't make the mistake of letting you live this time. 135 00:09:43,340 --> 00:09:45,660 It's Spider Man. He looks sick. 136 00:09:45,660 --> 00:09:48,220 Don't touch him. He might have spider queasy. 137 00:09:48,300 --> 00:09:50,311 Good thing that awning broke my fall. 138 00:09:50,320 --> 00:09:52,700 - Hey, Spider-Man! - Can I have your autograph? 139 00:09:52,700 --> 00:09:55,189 You get the chair, it'll be worth a fortune. 140 00:09:55,190 --> 00:09:59,074 Huh, fame. It always goes to their heads. 141 00:10:00,520 --> 00:10:03,792 Both of them are gone, and my head is pounding. 142 00:10:03,820 --> 00:10:06,038 You're in top form tonight, Spidey. 143 00:10:06,038 --> 00:10:08,336 Hard to admit, but I can't do this alone. 144 00:10:08,340 --> 00:10:09,978 I need help. 145 00:10:10,700 --> 00:10:13,712 But can I trust the vampire hunter to help me? 146 00:10:16,180 --> 00:10:18,093 DRACULA A TERRENCE FISHER FILM 147 00:10:19,800 --> 00:10:22,574 - I failed. - You must be calm. 148 00:10:22,580 --> 00:10:25,732 Whether we defeat the enemy in one battle or by degrees, 149 00:10:25,740 --> 00:10:27,751 the consequences will be the same. 150 00:10:27,760 --> 00:10:29,659 This vampire is different. 151 00:10:29,659 --> 00:10:31,938 Spider-Man told me he created it. 152 00:10:31,940 --> 00:10:33,419 How is that possible? 153 00:10:33,420 --> 00:10:35,298 Many things are possible. 154 00:10:35,298 --> 00:10:36,956 As much as we have learned, Blade, 155 00:10:36,960 --> 00:10:39,900 we are still charging a course through darkness. 156 00:10:39,900 --> 00:10:43,097 All the attacks have occurred near Empire State University. 157 00:10:43,100 --> 00:10:44,238 Why, Whistler? 158 00:10:44,238 --> 00:10:46,456 Well, maybe he just likes the cafeteria food. 159 00:10:46,460 --> 00:10:48,479 You, here! 160 00:10:50,100 --> 00:10:51,420 Go ahead. Do it! 161 00:10:51,420 --> 00:10:54,214 Prove that you are the protector of those... 162 00:10:54,214 --> 00:10:55,420 ...inhuman things. 163 00:10:55,420 --> 00:10:57,499 I'm just looking for some answers. 164 00:10:57,499 --> 00:10:59,798 Who or what are you? 165 00:11:01,700 --> 00:11:03,438 Blade, lets listen to him. 166 00:11:03,440 --> 00:11:05,300 He may be able to answer our questions. 167 00:11:05,300 --> 00:11:07,256 How could you take his side? 168 00:11:07,256 --> 00:11:09,800 I told you he saved that vampire's life. 169 00:11:09,800 --> 00:11:11,800 Just listen to me, and I'll tell you why. 170 00:11:11,800 --> 00:11:14,568 Continue refitting the weapons on your motorcycle. 171 00:11:14,568 --> 00:11:15,932 Go, go. 172 00:11:15,940 --> 00:11:17,817 As you request, Whistler. 173 00:11:17,820 --> 00:11:21,017 But I'll keep a close eye on him... and you. 174 00:11:21,020 --> 00:11:23,580 Forgive Blade if he's not very social. 175 00:11:23,580 --> 00:11:26,094 We have worked by ourselves for a long time. 176 00:11:26,100 --> 00:11:27,857 Work? What is it you do? 177 00:11:27,857 --> 00:11:29,694 Are you garlic wholesalers? 178 00:11:29,700 --> 00:11:32,214 Blade and I are vampires hunters. 179 00:11:32,214 --> 00:11:33,420 Vampire hunters? 180 00:11:33,420 --> 00:11:37,857 There's always been a dedicated cadre of people who hunt Nosferatu. 181 00:11:37,860 --> 00:11:41,470 Nosferatu? Isn't that the name of a German rock band? 182 00:11:41,540 --> 00:11:45,395 No, no. It's an ancient term for vampire. 183 00:11:45,395 --> 00:11:47,340 In my youth, I was trained to fight them. 184 00:11:47,340 --> 00:11:50,598 And now I pass those traditions on to Blade. 185 00:11:50,620 --> 00:11:52,776 He is the son of a vampire man 186 00:11:52,776 --> 00:11:55,232 who fell in love with a human woman. 187 00:11:55,240 --> 00:11:58,855 His mother was later turn into Nosferatu against her will, 188 00:11:58,860 --> 00:12:02,057 but she wanted Blade spared from her dark world. 189 00:12:02,060 --> 00:12:04,755 It was her final act of love. 190 00:12:05,180 --> 00:12:08,377 Blade ran off and soon discovered that he was blessed 191 00:12:08,460 --> 00:12:11,452 or cursed by being part vampire. 192 00:12:11,460 --> 00:12:14,817 But not all vampire. The transformation was not total. 193 00:12:14,820 --> 00:12:17,972 He has the quickness, the strength, the agility, 194 00:12:17,980 --> 00:12:20,460 but is unaffected by sunlight. 195 00:12:20,460 --> 00:12:24,340 And he is immune to the venom of his blood-sucking brethren. 196 00:12:24,340 --> 00:12:27,273 Now he aches to destroy all those who condemn him 197 00:12:27,280 --> 00:12:29,794 to a life as a freak of nature. 198 00:12:29,820 --> 00:12:32,857 And he yearns to find his mother again. 199 00:12:33,100 --> 00:12:35,214 I know what it means to be different. 200 00:12:35,214 --> 00:12:37,228 It's not an easy thing. 201 00:12:37,230 --> 00:12:40,278 I found Blade and I raised him. 202 00:12:40,280 --> 00:12:42,714 I focused his anger to where it belonged, 203 00:12:42,700 --> 00:12:46,056 protecting innocent people from the vampire scourge. 204 00:12:46,780 --> 00:12:51,876 He can match any Nosferatu, in a way that no human ever could. 205 00:12:56,400 --> 00:12:59,174 Are you saying there are more vampires out there? 206 00:12:59,180 --> 00:13:02,457 Every country in the world has those who carry the mutant gene 207 00:13:02,457 --> 00:13:04,157 responsible for this disease. 208 00:13:04,180 --> 00:13:06,058 You've told him too much already. 209 00:13:06,058 --> 00:13:09,336 No, Blade. He must know. 210 00:13:09,380 --> 00:13:13,478 The disease's symptoms include deadly reactions to certain plants life, 211 00:13:13,480 --> 00:13:15,478 alloys and ultraviolet rays. 212 00:13:15,478 --> 00:13:18,256 Vampires bodies burn iron too quickly. 213 00:13:18,260 --> 00:13:20,555 They need to steal plasma to get it. 214 00:13:20,555 --> 00:13:21,740 Oh that sounds like Morbius. 215 00:13:21,740 --> 00:13:24,220 - Who? - The vampire we've been chasing. 216 00:13:24,220 --> 00:13:26,000 He's the result of an experiment, 217 00:13:26,000 --> 00:13:28,900 with a machine called the neogenic recombinator. 218 00:13:28,900 --> 00:13:31,289 A machine that can create vampires? 219 00:13:31,300 --> 00:13:35,872 Yes. That would explain his territorial proximity to ESU. 220 00:13:35,880 --> 00:13:37,900 You must show me where that machine is. 221 00:13:37,900 --> 00:13:39,200 I have to destroy it. 222 00:13:39,200 --> 00:13:40,779 Whoa whoa, wait a minute, fangface. 223 00:13:40,860 --> 00:13:42,917 I need it to make Morbius human again. 224 00:13:42,920 --> 00:13:44,976 I won't let you protect him any longer! 225 00:13:44,976 --> 00:13:46,832 Blade, no! 226 00:13:47,100 --> 00:13:49,760 If Spider-Man can transform Morbius back, 227 00:13:49,760 --> 00:13:51,617 maybe he could help you too. 228 00:13:51,620 --> 00:13:55,136 You know that as you age, you are becoming more vampire-like. 229 00:13:55,140 --> 00:13:57,480 You-you crave plasma. 230 00:13:57,480 --> 00:14:00,552 The serum you give me makes those cravings go away. 231 00:14:00,560 --> 00:14:03,359 Yes, but it's losing it's effectiveness. 232 00:14:03,360 --> 00:14:07,016 This machine could help you become human again. 233 00:14:07,020 --> 00:14:10,376 I must remain a vampire so that I can locate my mother. 234 00:14:10,380 --> 00:14:13,358 And I'll destroy anything that gets in my way. 235 00:14:13,360 --> 00:14:17,399 I am and will always be a vampire hunter. 236 00:14:17,420 --> 00:14:20,200 Then you must learn how to act at what is right, 237 00:14:20,200 --> 00:14:25,009 not to satisfy your uncontrollable lust for revenge. 238 00:14:27,200 --> 00:14:29,575 Unlike the myths about vampires, 239 00:14:29,580 --> 00:14:32,300 it's not a simple piece of garlic that Blade uses. 240 00:14:32,300 --> 00:14:34,540 It's combined with a rare bacteria. 241 00:14:34,540 --> 00:14:36,577 Telephone Peter. It's Mary Jane. 242 00:14:36,577 --> 00:14:38,374 Oh, thanks Aunt May. 243 00:14:38,380 --> 00:14:41,210 No. I've been dreading this. 244 00:14:41,600 --> 00:14:43,435 Young love. 245 00:14:43,460 --> 00:14:46,399 She looked at me with such horror, when I was Man-Spider. 246 00:14:46,399 --> 00:14:48,138 Stay back! 247 00:14:48,740 --> 00:14:52,369 I'm afraid to ever bring that monster into her life again. 248 00:14:52,740 --> 00:14:57,218 Hi. I er... I've been meaning to call you since I got back. But... 249 00:14:57,220 --> 00:14:58,735 No excuses, Peter. 250 00:14:58,735 --> 00:15:00,415 The police want me at Lehman Hall 251 00:15:00,415 --> 00:15:02,495 with friends of students who's taken ill. 252 00:15:02,500 --> 00:15:03,683 You should be here. 253 00:15:03,683 --> 00:15:06,140 We could talk afterwards, over dinner. 254 00:15:06,140 --> 00:15:08,938 Maybe I can get a clue to Morbius' whereabouts. 255 00:15:09,020 --> 00:15:11,456 Okay. I'll meet you there. 256 00:15:12,780 --> 00:15:14,243 I'm glad you all came. 257 00:15:14,243 --> 00:15:17,260 Because we have a very serious situation here. 258 00:15:17,260 --> 00:15:22,900 Spider-Man, Morbius' disappearance, the plasma disease, this vampire story. 259 00:15:22,900 --> 00:15:24,732 I just know they're linked. 260 00:15:24,740 --> 00:15:27,937 But I can't find the thread that connects them all together. 261 00:15:27,940 --> 00:15:30,420 Well, better late than never, tiger. 262 00:15:30,420 --> 00:15:32,656 - At least you showed. - Sorry. I was... 263 00:15:32,660 --> 00:15:34,039 - Parker! - Lieutenant Lee. 264 00:15:34,040 --> 00:15:37,057 You always find Spider-Man fast enough to get pictures of him. 265 00:15:37,060 --> 00:15:39,051 Why don't you tell me where I can find him. 266 00:15:39,060 --> 00:15:40,953 It doesn't work that way. 267 00:15:40,960 --> 00:15:41,820 What's with you? 268 00:15:41,820 --> 00:15:44,900 You're protecting your income while innocent people are being hurt. 269 00:15:44,900 --> 00:15:46,533 No, I'm not trying to... 270 00:15:46,540 --> 00:15:50,115 By the way, I understand you and Miss Hardy here were an item 271 00:15:50,120 --> 00:15:52,076 before Michael Morbius showed up. 272 00:15:52,080 --> 00:15:54,237 You seem to be benefitting all around. 273 00:15:54,240 --> 00:15:57,237 - That's not true! Felicia wait. - I'm not finished with you. 274 00:15:57,240 --> 00:15:59,820 Well then book me or let me go. But I don't have to listen to this. 275 00:15:59,820 --> 00:16:01,237 Fine. You can go. 276 00:16:01,237 --> 00:16:04,454 Just remember, I'm watching you. 277 00:16:08,420 --> 00:16:10,248 Felicia. 278 00:16:10,320 --> 00:16:14,632 Oh, Peter. I miss Michael so much. 279 00:16:15,160 --> 00:16:17,376 This is tearing me up inside. 280 00:16:17,380 --> 00:16:18,640 I feel terrible. 281 00:16:18,640 --> 00:16:21,134 It was my blood that turned him into a vampire. 282 00:16:21,140 --> 00:16:23,582 I'll do whatever I can to bring Michael back. 283 00:16:23,582 --> 00:16:25,353 I promise. 284 00:16:25,400 --> 00:16:27,536 Mary Jane, are you okay? 285 00:16:27,540 --> 00:16:29,153 I'm fine. 286 00:16:29,160 --> 00:16:32,451 Harry, how would you like to take a gal to dinner? 287 00:16:32,460 --> 00:16:35,857 I had other plans, but I just cancelled them. 288 00:16:35,860 --> 00:16:38,500 Well sure, I loved to. 289 00:16:38,500 --> 00:16:41,858 This is a game you cannot win, Mr. Parker. 290 00:16:41,860 --> 00:16:45,674 I'll drain away the very marrow of your being. 291 00:16:45,680 --> 00:16:49,158 No! Felicia cannot see me this way. 292 00:16:50,280 --> 00:16:52,676 Can you walk me to my car, Peter? 293 00:16:52,676 --> 00:16:55,072 Sure. No problem. 294 00:17:12,280 --> 00:17:14,451 How does it feel, Morbius? 295 00:17:14,460 --> 00:17:17,976 It's only artificial sunlight, but it will do the job. 296 00:17:17,980 --> 00:17:21,211 I had only planned to destroy the recombinator. 297 00:17:21,220 --> 00:17:25,829 How fortunate I get to destroy you as well. 298 00:17:32,140 --> 00:17:35,577 You have underestimated my powers. 299 00:17:42,940 --> 00:17:44,778 I fed well tonight. 300 00:17:44,780 --> 00:17:47,758 I'm now stronger than you and Spider-Man combined. 301 00:17:47,760 --> 00:17:49,578 There are others like me, Morbius. 302 00:17:49,578 --> 00:17:51,276 You will never be safe. 303 00:17:51,280 --> 00:17:53,917 And soon, thanks to the recombinator, 304 00:17:53,917 --> 00:17:56,554 there will be many more like me. 305 00:17:56,580 --> 00:17:59,936 The whole world will become vampires! 306 00:17:59,940 --> 00:18:05,336 Then you and your kind will be the freaks, the hunted. 307 00:18:05,340 --> 00:18:07,636 I came out tonight to hunt Morbius. 308 00:18:07,636 --> 00:18:10,132 I didn't expect to find this. 309 00:18:10,403 --> 00:18:11,653 Argh!!! 310 00:18:11,660 --> 00:18:13,639 Get it off me! 311 00:18:17,760 --> 00:18:20,076 Spidey's first rule of vampire hunting, 312 00:18:20,076 --> 00:18:22,292 never let them see you sweat. 313 00:18:24,000 --> 00:18:25,635 No! 314 00:18:41,940 --> 00:18:44,158 - You okay? - Yes. 315 00:18:44,360 --> 00:18:47,233 Your webbing almost held him this time. 316 00:18:47,800 --> 00:18:50,356 I borrowed some vampire repellant gas from you 317 00:18:50,356 --> 00:18:51,814 and mixed it into my webbing, 318 00:18:51,820 --> 00:18:55,200 but I watered it down because I want Morbius alive. 319 00:18:55,200 --> 00:18:57,052 I thought it would him a little longer. 320 00:18:57,060 --> 00:18:58,812 Good try, Spider-Man. 321 00:18:58,820 --> 00:19:02,277 But you've got a lot to learn about catching vampires. 322 00:19:02,280 --> 00:19:05,513 It's time I taught you a few tricks. 323 00:19:06,840 --> 00:19:09,375 I have no choice but to work with this hunter. 324 00:19:09,380 --> 00:19:11,557 I have to get that recombinator back. 325 00:19:11,557 --> 00:19:13,834 My life depends on it. 326 00:19:16,260 --> 00:19:18,616 Stay alert and keep up. 327 00:19:18,616 --> 00:19:22,472 It's gonna be a looooong night. 328 00:19:29,320 --> 00:19:31,854 TO BE CONTINUED... 25550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.