Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,860 --> 00:00:03,010
Previously, on Spider-Man.
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,534
Oh no! I'm losing my spider powers.
3
00:00:05,620 --> 00:00:10,308
You're changing into something
that won't be human.
4
00:00:15,080 --> 00:00:17,596
I came to meet you,
Professor Charles Xavier.
5
00:00:17,600 --> 00:00:19,655
I'm mutating into what,
I don't know.
6
00:00:19,660 --> 00:00:20,540
Peter!
7
00:00:20,540 --> 00:00:23,000
- I am Michael Morbius.
- Charmed.
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,300
- Is it a date?
- You can call it a date if you want.
9
00:00:25,300 --> 00:00:26,949
Great!
10
00:00:29,040 --> 00:00:30,812
No. I'm losing it again.
11
00:00:30,820 --> 00:00:32,233
I don't know where Peter is.
12
00:00:32,240 --> 00:00:33,700
What do you got in
the purse, honey?
13
00:00:33,700 --> 00:00:34,680
No!
14
00:00:34,680 --> 00:00:37,296
This does not belong to you.
15
00:00:37,300 --> 00:00:38,217
Are you alright?
16
00:00:38,217 --> 00:00:40,131
You shouldn't be out alone.
17
00:00:40,140 --> 00:00:41,819
How would you like
to keep me company?
18
00:00:41,820 --> 00:00:43,800
Felicia, I'm really
sorry I missed our...
19
00:00:43,800 --> 00:00:45,914
- Date?
- Maybe we can have dinner tonight?
20
00:00:45,920 --> 00:00:47,919
Felicia is having dinner
with me tonight.
21
00:00:47,920 --> 00:00:49,468
- Oh.
- Ciao, Parker.
22
00:00:49,468 --> 00:00:50,316
Ya, ciao.
23
00:00:50,340 --> 00:00:51,680
Please, help me.
24
00:00:51,680 --> 00:00:54,333
What took you so long
to call me for help?
25
00:00:54,340 --> 00:00:57,800
I had to be reminded I
need to turn to my friends.
26
00:01:56,360 --> 00:01:59,338
I've been racing for my life.
Racing against time.
27
00:01:59,340 --> 00:02:02,637
But now, there's someone who can stop
the mutation that is eating away at me.
28
00:02:02,640 --> 00:02:03,979
She's been working on a cure
29
00:02:03,979 --> 00:02:06,618
and now, she says,
she may have found it.
30
00:02:06,780 --> 00:02:10,972
It's possible that this is some kind
of inter-city midnight ski team.
31
00:02:10,980 --> 00:02:13,648
- Move it!
- But I don't think so.
32
00:02:27,740 --> 00:02:29,414
Look out!
33
00:02:35,260 --> 00:02:39,089
- Come on, let me go!
- Party's over for you, crash dummies.
34
00:02:39,400 --> 00:02:44,412
Feels like I'm getting a massage
by Wolverine, from the inside.
35
00:02:53,860 --> 00:02:55,700
What are you stopping for?
36
00:02:55,700 --> 00:02:58,700
Check it out. Spider-Man
don't look too good.
37
00:02:58,700 --> 00:03:02,177
Hey, if we ice him,
we can be heroes.
38
00:03:02,177 --> 00:03:03,814
S'matter, you sick?
39
00:03:03,820 --> 00:03:07,118
Maybe you need
to get your shots.
40
00:03:07,160 --> 00:03:08,436
I can't believe it.
41
00:03:08,436 --> 00:03:10,300
After all the super
villains I fought,
42
00:03:10,300 --> 00:03:13,993
in the end, I'm gonna be
[indistinct]?
43
00:03:16,240 --> 00:03:19,534
- Let's nail the son of a gun.
- Freeze!
44
00:03:20,960 --> 00:03:23,157
Talk about dumb luck.
45
00:03:24,840 --> 00:03:27,434
Who says cops are never
around when you need them?
46
00:03:27,460 --> 00:03:29,557
Hey, Spiderman!
47
00:03:30,640 --> 00:03:32,275
Stop!
48
00:03:33,640 --> 00:03:35,731
HARDY FOUNDATION
RESEARCH CENTER
49
00:03:35,780 --> 00:03:37,577
Dr. CRAWFORD.
50
00:03:41,260 --> 00:03:43,279
Do you ever use a door?
51
00:03:43,279 --> 00:03:45,698
Uh uh. Don't believe in them.
52
00:03:46,340 --> 00:03:50,180
- Are you alright?
- No. Pain in my sides.
53
00:03:50,180 --> 00:03:52,216
- Tell me some good news.
- Look at this.
54
00:03:52,220 --> 00:03:55,576
My new serum seems to
reverse the mutation process.
55
00:03:55,580 --> 00:03:58,777
The cells in your blood sample
are returning to normal.
56
00:03:58,780 --> 00:04:01,336
- So you found a cure?
- Maybe.
57
00:04:01,336 --> 00:04:02,714
They're normal now.
58
00:04:02,740 --> 00:04:06,051
But who knows what will happen
in time? We have to wait.
59
00:04:06,060 --> 00:04:07,539
I can't wait.
60
00:04:07,539 --> 00:04:10,777
Doc Connor said I can mutate
into some monster any day now.
61
00:04:10,780 --> 00:04:12,700
But if my calculations are wrong,
62
00:04:12,700 --> 00:04:15,338
this serum could remove
your spider powers
63
00:04:15,338 --> 00:04:16,737
or destroy you.
64
00:04:16,740 --> 00:04:18,412
Is that what you want?
65
00:04:18,420 --> 00:04:20,775
What I want is to
be my old self again.
66
00:04:20,780 --> 00:04:22,675
You must give me
that new serum.
67
00:04:22,675 --> 00:04:25,360
I can't, not in good conscience.
68
00:04:25,360 --> 00:04:26,375
Conscience?
69
00:04:26,380 --> 00:04:29,552
Your conscience didn't keep you
from using an untested formula
70
00:04:29,560 --> 00:04:31,152
on your boyfriend
Sergei Kravinoff.
71
00:04:31,140 --> 00:04:32,689
And when the toxin in the serum
72
00:04:32,689 --> 00:04:35,080
turned him into that madman,
Kraven the Hunter,
73
00:04:35,080 --> 00:04:37,696
you found a cure and
made him normal again.
74
00:04:37,700 --> 00:04:39,797
If anyone can help me, you can.
75
00:04:39,800 --> 00:04:43,136
Please, hand me that serum
or I'll find it myself!
76
00:04:43,140 --> 00:04:45,357
Wait! You're not being rational.
77
00:04:45,357 --> 00:04:47,054
Just give me what I need.
78
00:04:47,060 --> 00:04:49,574
Stop! Spider-Man, don't.
79
00:04:49,574 --> 00:04:50,780
Look at yourself.
80
00:04:50,780 --> 00:04:53,638
You're acting like a monster
you don't want to become.
81
00:04:53,640 --> 00:04:56,329
You're right. What am I doing?
82
00:04:56,729 --> 00:04:59,518
No more violence. Here, take it.
83
00:04:59,520 --> 00:05:01,740
I'm sorry, forgive me.
84
00:05:01,740 --> 00:05:05,754
No apologies, not after all
you did for me and Sergei.
85
00:05:05,760 --> 00:05:08,672
But, as your friend,
I will warn you.
86
00:05:08,660 --> 00:05:11,413
Taking this serum
could be a big mistake.
87
00:05:11,420 --> 00:05:14,298
- I'll be care. I promise.
- Spider-Man, freeze!
88
00:05:14,300 --> 00:05:16,418
No! Don't hurt him.
89
00:05:19,980 --> 00:05:23,516
I'm glad Doc Connors is leaving
the lab open in the evenings.
90
00:05:23,520 --> 00:05:26,660
But if you go back in tonight,
you'll be there till dawn.
91
00:05:26,660 --> 00:05:28,393
Of course.
92
00:05:28,400 --> 00:05:32,016
Michael, you've already worked
on your neogenics experiment
93
00:05:32,020 --> 00:05:34,488
for 24 hours straight.
94
00:05:34,490 --> 00:05:35,695
Don't you ever sleep?
95
00:05:35,700 --> 00:05:37,134
Not when I compete.
96
00:05:37,140 --> 00:05:40,656
While the rest of you snore,
I shall leap ahead.
97
00:05:40,660 --> 00:05:43,137
Well, I'm not going to...
98
00:05:43,337 --> 00:05:45,600
passed out into a petri dish.
99
00:05:45,600 --> 00:05:47,133
I'm going home to bed.
100
00:05:47,140 --> 00:05:48,255
Thanks for dinner.
101
00:05:48,260 --> 00:05:49,678
Sleep well, Debra.
102
00:05:49,678 --> 00:05:53,096
Sleep the sleep of
the dearly departed.
103
00:05:53,260 --> 00:05:56,491
I can understand Dr. Crawford
being cautious about the serum.
104
00:05:56,500 --> 00:05:59,140
What if it makes me lose
my powers, or worse?
105
00:05:59,140 --> 00:06:02,815
Think I'll see what it does to my
blood outside my body first.
106
00:06:02,900 --> 00:06:04,174
What was that?
107
00:06:04,180 --> 00:06:06,257
Better not take any chances.
108
00:06:08,200 --> 00:06:09,914
So that was you, Mickey.
109
00:06:09,914 --> 00:06:12,328
Your table manners are atrocious.
110
00:06:15,600 --> 00:06:18,377
Well, back to work... argh!
111
00:06:18,380 --> 00:06:20,598
Hurts more than before.
112
00:06:21,720 --> 00:06:24,380
Well, that's all for tonight, folks.
113
00:06:28,680 --> 00:06:32,617
What are you up to, Peter Parker?
114
00:06:32,740 --> 00:06:36,390
Amazing!
Personal science log entry 814.
115
00:06:36,400 --> 00:06:38,456
According to computer analysis,
116
00:06:38,456 --> 00:06:43,174
Parker's sample of engineered DNA
might give a person tremendous powers.
117
00:06:43,180 --> 00:06:47,080
This brilliant work will win Parker the
job as Connors' research assistant.
118
00:06:47,080 --> 00:06:50,114
Unless I figured out
how he did this.
119
00:06:50,114 --> 00:06:52,648
Nothing must stop
me from beating him.
120
00:07:11,280 --> 00:07:13,299
Hello?
121
00:07:13,999 --> 00:07:17,018
Hello? Is anybody here? Hello?!
122
00:07:18,080 --> 00:07:19,379
Hey!
123
00:07:19,380 --> 00:07:20,540
Michael!
124
00:07:20,540 --> 00:07:23,214
You were expecting
maybe, Bela Lugosi?
125
00:07:23,220 --> 00:07:26,910
Very funny.
See if you were expecting this?
126
00:07:27,060 --> 00:07:29,615
But why go through all
the trouble to set this up?
127
00:07:29,620 --> 00:07:32,336
It was no trouble.
I borrowed...
128
00:07:32,336 --> 00:07:34,116
You mean pilfered.
129
00:07:34,120 --> 00:07:37,854
...borrowed the equipment
from Dr. Connors' lab.
130
00:07:37,860 --> 00:07:40,180
I will return it by
the time he's back.
131
00:07:40,180 --> 00:07:42,933
Is this an actual neogenic device?
132
00:07:42,940 --> 00:07:44,573
One of them.
133
00:07:47,420 --> 00:07:50,617
And the school is kind enough
to supply the power
134
00:07:50,620 --> 00:07:52,452
without their knowledge, of course.
135
00:07:52,460 --> 00:07:55,338
Doesn't that make you
feel just a little guilty?
136
00:07:55,340 --> 00:07:56,712
Not at all.
137
00:07:56,712 --> 00:07:59,536
This school will benefit if
we get the grant money.
138
00:07:59,540 --> 00:08:02,532
Wouldn't it be easier to
work in the school's Iab?
139
00:08:02,540 --> 00:08:04,576
Why all this secrecy, Michael?
140
00:08:04,580 --> 00:08:08,639
Because in America, those who
succeed must have an edge.
141
00:08:08,640 --> 00:08:12,460
I didn't realize winning that research
job was so important to you.
142
00:08:12,460 --> 00:08:13,612
You are wealthy.
143
00:08:13,612 --> 00:08:16,700
You do not know the poverty,
the suffering that I have seen.
144
00:08:16,700 --> 00:08:19,264
My village was a beautiful place
145
00:08:19,264 --> 00:08:21,992
before the appearance
of a mysterious virus.
146
00:08:22,020 --> 00:08:24,499
Now it is being destroyed.
147
00:08:24,499 --> 00:08:28,476
It has no one of wealth, no
one of priviledge to rescue it.
148
00:08:28,480 --> 00:08:30,300
I promised my countrymen
149
00:08:30,300 --> 00:08:33,960
that I would learn in
America and be a success.
150
00:08:33,960 --> 00:08:37,740
Then, one day, I would
return with a cure.
151
00:08:37,740 --> 00:08:39,433
I cannot fail them.
152
00:08:39,440 --> 00:08:41,670
Michael, I had no idea.
153
00:08:41,670 --> 00:08:43,581
Argh! A bat!
154
00:08:43,581 --> 00:08:45,572
Yes. I'm studying them.
155
00:08:45,580 --> 00:08:47,139
This one must have gotten loose.
156
00:08:47,140 --> 00:08:48,812
I suspect that bats
157
00:08:48,820 --> 00:08:52,620
carry and spread the horrible
disease that threatens my people.
158
00:08:52,620 --> 00:08:55,239
But, these are all healthy.
159
00:08:55,239 --> 00:08:57,038
What kind are they?
160
00:08:57,040 --> 00:08:58,075
Vampires.
161
00:08:58,080 --> 00:09:00,615
Vampires! Don't they feed on...
162
00:09:00,620 --> 00:09:03,256
Yes, but the small animals only,
163
00:09:03,256 --> 00:09:05,972
not people, like in the movies.
164
00:09:05,980 --> 00:09:10,890
Relax, my Princess. I would
never let anything harm you.
165
00:09:10,940 --> 00:09:12,954
You, I believe Michael.
166
00:09:12,954 --> 00:09:15,168
It's them I don't trust.
167
00:09:17,740 --> 00:09:21,400
Mary Jane! I feel like a heel for
not having called her all week.
168
00:09:21,400 --> 00:09:23,974
But what can I say?
"Hi. Let's have a relationship."
169
00:09:23,980 --> 00:09:25,937
"By the way,
I'm turning into a mutant."
170
00:09:25,940 --> 00:09:28,554
"Next time you see me, I might
look like your last nightmare."
171
00:09:28,560 --> 00:09:32,236
- Hey, isn't that Peter Parker?
- Peter!
172
00:09:32,760 --> 00:09:35,018
Hmm. Guess he didn't hear you, MJ.
173
00:09:35,020 --> 00:09:36,565
Or he didn't want to hear me.
174
00:09:36,565 --> 00:09:38,500
I think he's been avoiding me, Liz.
175
00:09:38,500 --> 00:09:41,180
If a man avoids a
major babe like you,
176
00:09:41,180 --> 00:09:43,060
it can only mean one thing.
177
00:09:43,060 --> 00:09:45,071
- What?
- He isn't human anymore.
178
00:09:45,080 --> 00:09:46,979
Yeah right.
179
00:09:46,900 --> 00:09:50,699
Personal science log entry 827.
Getting nowhere.
180
00:09:50,700 --> 00:09:54,499
All my attempts to trace the origin
of this DNA have proven negative.
181
00:09:54,500 --> 00:09:57,333
I have got to know
how Parker created it.
182
00:09:57,340 --> 00:10:02,532
I will expose the last of this mutated
plasma sample to the neogenic process.
183
00:10:02,540 --> 00:10:04,372
Disassemble its components.
184
00:10:04,380 --> 00:10:09,237
It is a dangerous step,
but there is so little time.
185
00:10:09,300 --> 00:10:12,258
I am now activating the
neogenic recombinator
186
00:10:12,260 --> 00:10:15,016
and I'm going to attempt
to mathematically analyse
187
00:10:15,020 --> 00:10:18,692
the mutations that occur in the
genetic structure of the blood.
188
00:10:18,780 --> 00:10:22,044
These numbers,
they make no sense.
189
00:10:22,044 --> 00:10:23,556
What is causing...
190
00:10:23,560 --> 00:10:26,169
No! No! Get out of there.
191
00:10:29,040 --> 00:10:32,159
No! Let go. Argh!
192
00:10:32,159 --> 00:10:33,978
My hand.
193
00:10:35,400 --> 00:10:37,519
Pain!
194
00:10:41,780 --> 00:10:43,596
My pain's gone for the moment.
195
00:10:43,596 --> 00:10:46,212
How can I live without web slinging?
196
00:10:47,760 --> 00:10:50,180
For tonight, just exercise.
No crime fighting.
197
00:10:50,180 --> 00:10:51,696
The pain is too unpredictable.
198
00:10:51,696 --> 00:10:53,200
Hey, Bruce. What do you think?
199
00:10:53,200 --> 00:10:55,714
It's not wrong for me to want
to keep my powers, is it?
200
00:10:55,720 --> 00:10:56,894
Knew you'd agree.
201
00:10:56,980 --> 00:10:58,459
Personal science log.
202
00:10:58,460 --> 00:11:02,838
The bite from the bat somehow
made me feel stronger.
203
00:11:02,840 --> 00:11:06,512
I feel energy surging through me!
204
00:11:06,560 --> 00:11:09,617
I can hear every heartbeat around me.
205
00:11:09,617 --> 00:11:12,474
And I can defy gravity.
206
00:11:13,260 --> 00:11:14,613
Incredible!
207
00:11:14,700 --> 00:11:17,499
No! My face.
208
00:11:17,499 --> 00:11:20,178
Skin translucent.
209
00:11:20,180 --> 00:11:23,250
Nasal structure distorted.
210
00:11:23,300 --> 00:11:25,371
Hey, I've got to reverse this.
211
00:11:25,380 --> 00:11:28,592
There is something else.
I feel a hunger.
212
00:11:28,660 --> 00:11:31,254
Dr. Crawford tries to help me,
I run away.
213
00:11:31,260 --> 00:11:33,580
Just like I run away from Mary Jane.
214
00:11:33,580 --> 00:11:35,898
Do we sense a pattern here, Bruce?
215
00:11:35,900 --> 00:11:38,250
I finally figured out what
I'm mutating into.
216
00:11:38,250 --> 00:11:40,075
A real jerk.
217
00:11:47,140 --> 00:11:49,778
No! Nooo....!
218
00:11:52,860 --> 00:11:56,020
Please. Don't!
219
00:11:56,020 --> 00:11:58,440
Thank's for listening.
I know what I have to do now.
220
00:11:58,440 --> 00:12:01,378
I'm gonna go back to Dr. Crawford
so she can finish her tests.
221
00:12:01,380 --> 00:12:03,178
And I'm gonna spend
more time with MJ.
222
00:12:03,180 --> 00:12:05,376
I need her now more than ever.
223
00:12:05,380 --> 00:12:07,618
Wonder if she's still on campus?
224
00:12:09,018 --> 00:12:11,218
Argh!
225
00:12:15,960 --> 00:12:18,813
Somebody, call an ambulance!
This guy looks really sick.
226
00:12:18,820 --> 00:12:21,220
Now I know what this hunger is.
227
00:12:21,220 --> 00:12:26,793
Like the vampire bat whose genes I
have inherited, I hunger for plasma.
228
00:12:26,800 --> 00:12:28,839
I took it through my hands.
229
00:12:28,839 --> 00:12:34,500
I could feel it coursing through
his skin right into my fingers!
230
00:12:34,500 --> 00:12:39,657
And as repulsive as it was,
I must have more.
231
00:12:48,140 --> 00:12:50,358
Please don't! No!
232
00:12:50,680 --> 00:12:52,598
Back off!
233
00:12:52,698 --> 00:12:54,300
What do you think
you're up to, creep?
234
00:12:54,300 --> 00:12:56,870
Leave me alone!
Stay away!
235
00:12:56,960 --> 00:12:59,412
That weirdo can fly?
236
00:12:59,720 --> 00:13:03,549
Where that refugee from the
rocky horror picture show go?
237
00:13:04,949 --> 00:13:06,549
Whoa!
238
00:13:09,400 --> 00:13:11,279
You're strong.
239
00:13:13,620 --> 00:13:15,731
It's a good think you don't
have my spider agility.
240
00:13:15,740 --> 00:13:18,516
The pain! Not now!
241
00:13:18,516 --> 00:13:21,316
Augh. No!
242
00:13:25,120 --> 00:13:28,215
The pain is excruciating.
243
00:13:28,415 --> 00:13:30,810
No! I can not.
244
00:13:31,200 --> 00:13:32,380
He's gone.
245
00:13:32,380 --> 00:13:34,498
He had me totally at his mercy,
246
00:13:34,498 --> 00:13:36,896
but he chosed not to harm me.
247
00:13:36,900 --> 00:13:38,313
Who was he?
248
00:13:38,320 --> 00:13:40,516
How do I even begin to find out?
249
00:13:40,520 --> 00:13:43,212
Huh? What's this doing here?
250
00:13:44,860 --> 00:13:48,679
I have got to know
how Parker created it.
251
00:13:50,840 --> 00:13:57,017
The bite from the bat somehow
made me feel stonger.
252
00:13:57,020 --> 00:13:59,500
Now I know what this hunger is.
253
00:13:59,500 --> 00:14:03,082
Like the vampire bat whose
genes I have inherited,
254
00:14:03,082 --> 00:14:04,753
I hunger for plasma!
255
00:14:04,760 --> 00:14:06,419
Michael Morbius?
256
00:14:06,419 --> 00:14:08,858
Messing with a stolen
sample of my blood?
257
00:14:08,860 --> 00:14:10,658
I never should have
have left it at the SU.
258
00:14:10,660 --> 00:14:13,812
Now Morbius is in the same
neogenic nightmare I'm in.
259
00:14:13,820 --> 00:14:17,051
I can't save myself,
at least I can try to save him.
260
00:14:17,060 --> 00:14:18,858
Why is it that everything I touch
261
00:14:18,860 --> 00:14:22,279
everything that touches
me gets poisoned?
262
00:14:22,340 --> 00:14:26,396
Whatever happened to Morbius
it didn't happen here.
263
00:14:30,120 --> 00:14:31,778
His dorm room is normal too.
264
00:14:31,860 --> 00:14:35,011
But he had to make his
transformation somewhere.
265
00:14:36,800 --> 00:14:39,900
Where could he be?
And what's his next move?
266
00:14:39,900 --> 00:14:41,652
Where would I go if I were him?
267
00:14:41,740 --> 00:14:44,754
In a way I am him.
So how do I feel?
268
00:14:44,780 --> 00:14:47,453
Deep inside, I wish I had
someone close to talk to.
269
00:14:47,460 --> 00:14:49,067
Someone who'd help
me get through it.
270
00:14:49,067 --> 00:14:51,474
Morbius must want the same.
271
00:14:52,640 --> 00:14:55,818
Felicia, I'm really
sorry I missed our...
272
00:14:55,820 --> 00:14:57,736
Date? It's okay, Parker.
273
00:14:57,740 --> 00:14:59,658
Oh, maybe we can
have dinner tonight?
274
00:14:59,660 --> 00:15:02,313
Felicia's having dinner
with me tonight.
275
00:15:02,320 --> 00:15:05,378
- Ciao, Parker.
- Sure. Ciao.
276
00:15:05,380 --> 00:15:07,598
Goodbye, Parker.
277
00:15:08,500 --> 00:15:11,714
Felicia!
Morbius will go to Felicia!
278
00:15:21,080 --> 00:15:23,694
Parker! You look terrible.
279
00:15:23,694 --> 00:15:25,178
Has Michael been here?
280
00:15:25,180 --> 00:15:26,799
Not tonight.
281
00:15:27,180 --> 00:15:30,138
- Do come in.
- Something's happened to Michael.
282
00:15:30,140 --> 00:15:31,539
You gotta keep away from him.
283
00:15:31,540 --> 00:15:33,175
What are you talking about?
284
00:15:33,175 --> 00:15:35,100
Felicia, I know it sounds weird,
285
00:15:35,100 --> 00:15:37,697
but you absolutely got
to stay away from him.
286
00:15:37,697 --> 00:15:38,874
He's dangerous!
287
00:15:38,880 --> 00:15:40,657
I never would have
believed it Parker.
288
00:15:40,657 --> 00:15:42,614
I thought you were
bigger than this.
289
00:15:42,620 --> 00:15:43,974
What are you talking about?
290
00:15:43,980 --> 00:15:45,912
- You're jealous!
- What?
291
00:15:45,920 --> 00:15:49,017
You've come here to try to scare
me into not seeing Michael.
292
00:15:49,020 --> 00:15:51,659
You must be crazy to
think I'd fall for this.
293
00:15:51,740 --> 00:15:53,139
- Now get out!
- But Felicia.
294
00:15:53,140 --> 00:15:55,574
Get out before I call the police!
295
00:15:57,200 --> 00:15:59,652
Ha, of all the nerve.
296
00:16:01,260 --> 00:16:04,130
Felicia.
297
00:16:13,820 --> 00:16:16,620
Argh! Argh...!
298
00:16:16,620 --> 00:16:20,317
You must help me, please!
299
00:16:20,317 --> 00:16:22,217
No! Uh...
300
00:16:22,300 --> 00:16:24,460
I hunger...
301
00:16:24,460 --> 00:16:28,630
No. Never hurt you.
302
00:16:34,620 --> 00:16:38,137
- Michael. You need help!
- How do you know?
303
00:16:39,100 --> 00:16:42,138
Morbius, come back!
304
00:16:42,140 --> 00:16:43,812
He's not as strong as before.
305
00:16:43,820 --> 00:16:46,100
Maybe he getting weak
from lack of plasma.
306
00:16:46,100 --> 00:16:47,594
I hope that will even the odds.
307
00:16:47,594 --> 00:16:49,888
I need all the help I can get.
308
00:16:51,320 --> 00:16:54,733
Ugh!!! Morbius, wait!
309
00:16:56,280 --> 00:17:00,295
He's headed back to his feeding
ground. The university.
310
00:17:03,520 --> 00:17:05,835
Feel so weak.
311
00:17:05,835 --> 00:17:09,450
I need more plasma.
312
00:17:17,300 --> 00:17:19,259
I'll feed on you!
313
00:17:19,260 --> 00:17:20,777
You don't want to feed on me.
314
00:17:20,777 --> 00:17:23,194
You do not know where I've been.
315
00:17:28,760 --> 00:17:30,834
Michael!
316
00:17:38,060 --> 00:17:39,703
Incredible!
317
00:17:39,703 --> 00:17:41,446
He's completely normal again.
318
00:17:41,446 --> 00:17:42,980
The sun must have done it.
319
00:17:42,980 --> 00:17:46,040
Hey!
What have you done to that kid?
320
00:17:49,520 --> 00:17:51,458
Stop!
321
00:17:51,658 --> 00:17:55,796
Spiderman, don't hurt me.
322
00:17:55,800 --> 00:17:57,707
I won't hurt you, Michael.
323
00:17:57,707 --> 00:17:59,500
I won't hurt anyone anymore.
324
00:17:59,500 --> 00:18:01,294
You helped me make my decision.
325
00:18:01,294 --> 00:18:04,188
I'm going to take
Dr. Crawford's serum.
326
00:18:07,720 --> 00:18:12,076
Please. I'm here to see the
patient, Michael Morbius.
327
00:18:29,960 --> 00:18:32,452
He's gone.
328
00:18:37,680 --> 00:18:40,154
Felicia.
329
00:18:55,180 --> 00:18:57,174
Oh no!
330
00:18:57,200 --> 00:18:59,478
He couldn't have left on his own.
331
00:18:59,478 --> 00:19:00,736
He was comatose.
332
00:19:00,740 --> 00:19:01,855
So somebody took him?
333
00:19:01,860 --> 00:19:04,134
How? Not through the window.
334
00:19:04,134 --> 00:19:05,600
We're on the sixth floor.
335
00:19:05,600 --> 00:19:08,700
Wait! That would be no
problem for Spider-Man.
336
00:19:08,700 --> 00:19:10,957
He put Michael here
in the first place.
337
00:19:10,957 --> 00:19:12,400
What if he's kidnapped him?
338
00:19:12,400 --> 00:19:16,097
Put out an ABP.
Spider-Man has gone too far.
339
00:19:20,460 --> 00:19:21,575
Yes?
340
00:19:21,580 --> 00:19:24,772
Sergei, at first, the serum seems
to make the cells normal.
341
00:19:24,780 --> 00:19:27,638
But just now,
they mutated like crazy.
342
00:19:27,640 --> 00:19:31,528
If Spider-Man takes it,
it will change him almost immediately.
343
00:19:34,240 --> 00:19:36,915
I thought the serum
was going to help me.
344
00:19:36,920 --> 00:19:39,853
But the pain. It's excruciating!
345
00:19:39,853 --> 00:19:41,353
Nooooo!
346
00:19:45,753 --> 00:19:49,253
No. Noooo.....!!!
347
00:19:49,280 --> 00:19:51,772
TO BE CONTINUED...
25379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.