Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,546 --> 00:00:50,967
DYNAMITE KISS
2
00:00:52,260 --> 00:00:55,305
Gosh, I don't like the sight
of that. Put that thing down already.
3
00:00:55,388 --> 00:00:57,891
I can't. I'm testing the prototype.
4
00:00:58,892 --> 00:01:00,685
But you're taking it too far.
5
00:01:00,769 --> 00:01:04,272
Earlier, the supermarket lady whispered
to me and asked if you had a baby.
6
00:01:04,355 --> 00:01:07,275
Ah. How nice would it be
if it really were your grandchild?
7
00:01:07,358 --> 00:01:10,361
Maybe in a million years.
Even marriage is shooting for the stars.
8
00:01:10,445 --> 00:01:12,030
Not at all, we--
9
00:01:12,113 --> 00:01:14,324
- What's wrong with you?
- What?
10
00:01:15,533 --> 00:01:17,118
- Yes?
- What was that for?
11
00:01:20,747 --> 00:01:22,165
I have something to tell you.
12
00:01:24,125 --> 00:01:25,126
You see,
13
00:01:26,044 --> 00:01:27,087
I love Da-rim very much.
14
00:01:27,587 --> 00:01:29,589
Oh my.
15
00:01:34,469 --> 00:01:35,678
I'd like to marry her.
16
00:01:37,680 --> 00:01:39,140
I want to become your son-in-law.
17
00:01:40,225 --> 00:01:41,726
My son-in-law?
18
00:01:45,522 --> 00:01:47,899
What wonderful news!
19
00:01:47,982 --> 00:01:50,777
I couldn't have asked
for a better moving-away present.
20
00:01:52,445 --> 00:01:54,489
Don't they make such a good couple?
21
00:01:55,323 --> 00:01:56,574
Right.
22
00:01:56,658 --> 00:01:58,660
Well, they do, but…
23
00:01:59,285 --> 00:02:01,746
Let's all eat this first.
24
00:02:03,164 --> 00:02:04,165
You can relax.
25
00:02:09,129 --> 00:02:10,130
I think your mother
26
00:02:10,880 --> 00:02:13,633
- might not be too fond of me.
- Come on.
27
00:02:14,217 --> 00:02:15,844
She was just caught off guard.
28
00:02:15,927 --> 00:02:18,429
It looked like she was
completely charmed by you.
29
00:02:19,597 --> 00:02:20,932
- Really?
- Yeah.
30
00:02:22,600 --> 00:02:25,311
My mom likes handsome guys too.
31
00:02:34,571 --> 00:02:35,989
Having it all out in the open
32
00:02:36,906 --> 00:02:38,199
feels nice.
33
00:02:38,283 --> 00:02:39,284
Yeah.
34
00:02:39,993 --> 00:02:41,828
Once the baby carrier is released,
35
00:02:42,328 --> 00:02:44,455
everything will come to a nice close.
36
00:03:01,806 --> 00:03:06,728
DYNAMITE KISS
37
00:03:07,353 --> 00:03:09,355
It's finally here.
38
00:03:10,106 --> 00:03:12,317
Natural BeBe's first baby carrier.
39
00:03:13,568 --> 00:03:16,112
That's right,
it's the baby carrier we created.
40
00:03:16,195 --> 00:03:19,282
This is exactly how I felt
when I gave birth to my first son.
41
00:03:19,365 --> 00:03:20,366
My goodness.
42
00:03:20,450 --> 00:03:22,035
Aw.
43
00:03:22,118 --> 00:03:23,620
You know the feeling, right?
44
00:03:23,703 --> 00:03:25,914
This will be out on the market
next week, right?
45
00:03:25,997 --> 00:03:27,040
I'm not dreaming, am I?
46
00:03:29,459 --> 00:03:30,752
Now, now.
47
00:03:30,835 --> 00:03:32,420
You all worked really hard.
48
00:03:32,503 --> 00:03:34,631
I'm sure we'll see positive results.
49
00:03:34,714 --> 00:03:36,591
- Whoo!
- Mr. Gong!
50
00:03:37,467 --> 00:03:39,802
Mr. Gong! You all need to look at this.
51
00:03:40,595 --> 00:03:41,721
This came out so nicely.
52
00:03:42,263 --> 00:03:43,348
Look at it.
53
00:03:45,850 --> 00:03:48,061
This is the same
as our prototype.
54
00:03:48,144 --> 00:03:50,521
We never placed an order for this color.
55
00:03:50,605 --> 00:03:54,150
This is a new product
that MomsJoy released this morning.
56
00:03:54,984 --> 00:03:55,985
What?
57
00:03:57,987 --> 00:04:00,740
Who's Go Da-rim? Huh?
58
00:04:01,699 --> 00:04:03,326
I'm Go Da-rim.
59
00:04:05,370 --> 00:04:06,537
You're Go Da-rim?
60
00:04:08,581 --> 00:04:10,166
Oh my!
61
00:04:20,927 --> 00:04:22,303
What do you think you're doing?
62
00:04:22,387 --> 00:04:25,431
You dare set foot in my company?
63
00:04:25,515 --> 00:04:26,516
Get her out of here.
64
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
Oh my goodness.
65
00:04:31,896 --> 00:04:33,940
You fool.
Do you still not get it?
66
00:04:34,023 --> 00:04:35,608
Who do you think leaked that?
67
00:04:35,692 --> 00:04:37,110
Go Da-rim is a spy!
68
00:04:50,039 --> 00:04:53,835
There's a record of this email
being sent to MomsJoy from your computer.
69
00:04:53,918 --> 00:04:55,128
Will you still deny it?
70
00:04:55,712 --> 00:04:57,672
This must be an error.
71
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
Either that
72
00:04:59,799 --> 00:05:02,135
or someone secretly used my computer.
73
00:05:05,179 --> 00:05:08,016
I can confidently say
74
00:05:08,516 --> 00:05:12,020
that I put my heart and soul
into developing this new product.
75
00:05:12,103 --> 00:05:14,314
So why would I just give that away?
76
00:05:15,231 --> 00:05:16,316
Then can you explain this?
77
00:05:22,071 --> 00:05:24,824
You even had a resignation letter
prepared in advance.
78
00:05:24,907 --> 00:05:28,161
You got this job as a corporate spy
in the first place, didn't you?
79
00:05:29,329 --> 00:05:31,539
Were you looking to score big and bail?
80
00:05:32,248 --> 00:05:34,751
That's not what happened.
What do you take me for?
81
00:05:37,378 --> 00:05:39,672
You were the one
who lied about being married
82
00:05:39,756 --> 00:05:41,924
and committed fraud to get the job.
83
00:05:44,218 --> 00:05:46,804
So you knew she lied
to get hired and let it slide?
84
00:05:46,888 --> 00:05:47,889
Yes.
85
00:05:49,432 --> 00:05:51,100
So I'll take responsibility for that.
86
00:05:53,102 --> 00:05:54,103
But
87
00:05:54,771 --> 00:05:57,065
framing her for being a spy
when she didn't do anything?
88
00:05:57,148 --> 00:05:58,566
That's absolutely unacceptable.
89
00:05:58,649 --> 00:06:00,943
Do you know how much we lost
from this new product leak?
90
00:06:01,486 --> 00:06:03,863
This isn't the time for coddling.
What are you thinking?
91
00:06:03,946 --> 00:06:06,199
Father.
92
00:06:06,282 --> 00:06:07,492
I doubt Ji-hyeok
93
00:06:08,367 --> 00:06:09,952
can think rationally right now.
94
00:06:11,329 --> 00:06:14,874
I've received these photos
from an anonymous sender.
95
00:06:22,048 --> 00:06:23,049
It appears
96
00:06:23,591 --> 00:06:26,219
Ms. Go didn't just steal
our trade secrets,
97
00:06:26,302 --> 00:06:28,262
but also Ji-hyeok's heart.
98
00:06:31,974 --> 00:06:33,726
You idiot.
99
00:06:35,895 --> 00:06:38,523
Fire Go Da-rim, and cover this up.
100
00:06:39,107 --> 00:06:41,275
That seems to be the only way out.
101
00:06:41,359 --> 00:06:42,652
No.
102
00:06:42,735 --> 00:06:44,195
I can't let you do that.
103
00:06:46,447 --> 00:06:47,698
I love that woman.
104
00:06:48,366 --> 00:06:49,367
Love?
105
00:06:52,161 --> 00:06:53,246
Ji-hyeok.
106
00:06:54,705 --> 00:06:55,706
This is
107
00:06:56,833 --> 00:06:58,501
a crucial moment in your life.
108
00:06:59,127 --> 00:07:00,253
You're just going to give up
109
00:07:00,336 --> 00:07:02,797
on being promoted to vice president
and our joint venture with Taeyu C&T?
110
00:07:02,880 --> 00:07:04,382
All because of a woman like her?
111
00:07:05,925 --> 00:07:07,760
Emotions like that are fleeting.
112
00:07:07,844 --> 00:07:10,721
Money, power, and companies
are what last to be passed down.
113
00:07:10,805 --> 00:07:12,348
Think wisely!
114
00:07:14,934 --> 00:07:16,561
I'll handle the investigation.
115
00:07:26,487 --> 00:07:27,864
- Is that her?
- Yeah.
116
00:07:27,947 --> 00:07:29,073
- It is her, right?
- That's her?
117
00:07:29,157 --> 00:07:30,283
Yes, that's her.
118
00:07:30,366 --> 00:07:32,410
She lied to get her position
on the Mother TF Team.
119
00:07:32,493 --> 00:07:34,537
- What a fraud.
- How shameless.
120
00:07:34,620 --> 00:07:36,205
I heard she's even spying on us.
121
00:07:36,289 --> 00:07:37,957
- How shameless.
- The absolute nerve.
122
00:07:38,040 --> 00:07:40,084
- She seduced the team leader.
- Look. It's her.
123
00:07:40,710 --> 00:07:41,919
Why does she live like that?
124
00:08:27,465 --> 00:08:29,342
You shouldn't be doing this.
125
00:08:29,842 --> 00:08:31,511
People are staring.
126
00:08:31,594 --> 00:08:33,888
I don't care.
127
00:08:42,230 --> 00:08:43,231
I'm sorry.
128
00:08:44,482 --> 00:08:46,859
Why would you be sorry?
129
00:08:47,777 --> 00:08:48,945
What did the auditor say?
130
00:08:51,197 --> 00:08:52,782
You must've been scared all alone.
131
00:08:55,076 --> 00:08:56,827
I felt so wronged,
132
00:08:57,745 --> 00:08:59,372
but there was nothing I could say.
133
00:09:00,706 --> 00:09:02,959
If I were him, I'd think I was guilty too.
134
00:09:04,710 --> 00:09:06,712
They said I should stop working
135
00:09:07,588 --> 00:09:08,798
and go home for now.
136
00:09:13,553 --> 00:09:14,804
Don't worry too much.
137
00:09:16,097 --> 00:09:17,265
I'll do whatever it takes
138
00:09:17,890 --> 00:09:19,100
and take care of it all.
139
00:09:37,368 --> 00:09:40,162
- Well, I was right, wasn't I?
- Yeah.
140
00:09:40,246 --> 00:09:43,165
It totally played out the way we expected.
141
00:09:43,249 --> 00:09:46,627
This is so thrilling!
142
00:09:47,795 --> 00:09:49,088
Don't get too excited.
143
00:09:49,171 --> 00:09:50,715
The climax has yet to come.
144
00:09:51,841 --> 00:09:52,967
The climax?
145
00:09:59,807 --> 00:10:01,517
You worked hard.
146
00:10:02,893 --> 00:10:03,936
Go Da-rim
147
00:10:04,562 --> 00:10:06,731
and then, Gong Ji-hyeok.
148
00:10:20,244 --> 00:10:21,412
Ms. Go.
149
00:10:25,207 --> 00:10:26,208
Can we
150
00:10:27,084 --> 00:10:28,586
talk for a moment?
151
00:10:36,010 --> 00:10:38,012
I think we should prioritize
restoring the art hall's image
152
00:10:38,095 --> 00:10:40,181
- that was damaged by the fire.
- Sure, go ahead.
153
00:10:40,264 --> 00:10:42,850
We're thinking of "a new beginning"
as the theme for the next exhibition--
154
00:10:42,933 --> 00:10:44,143
Sure, go ahead.
155
00:10:45,061 --> 00:10:46,187
Ms. Yu.
156
00:10:47,271 --> 00:10:49,023
- Ms. Yu?
- Go ahead.
157
00:10:52,693 --> 00:10:55,529
- Yes?
- You seem very tired.
158
00:10:56,530 --> 00:10:59,033
I'm fine. Please continue.
159
00:10:59,116 --> 00:11:02,662
Well… How would you like us to proceed?
160
00:11:07,416 --> 00:11:09,418
- Did you have fun today?
- Yes.
161
00:11:09,502 --> 00:11:11,420
- What'd you do?
- We drew pictures.
162
00:11:13,297 --> 00:11:14,340
But…
163
00:11:16,133 --> 00:11:18,010
Did he already go home? Geez.
164
00:11:18,094 --> 00:11:19,470
Ms. Han?
165
00:11:19,553 --> 00:11:21,222
She looks like the pretty lady.
166
00:11:21,305 --> 00:11:22,640
That's her mother.
167
00:11:22,723 --> 00:11:23,933
Really?
168
00:11:24,558 --> 00:11:26,060
Wait, Jun!
169
00:11:26,560 --> 00:11:27,853
Hello.
170
00:11:27,937 --> 00:11:29,522
My name is Kim Jun.
171
00:11:36,362 --> 00:11:38,406
Oh, I see. Hello.
172
00:11:38,489 --> 00:11:40,574
I hear you're the pretty lady's mom.
173
00:11:40,658 --> 00:11:41,659
"Pretty lady"?
174
00:11:41,742 --> 00:11:43,661
I'm best friends with her.
175
00:11:44,578 --> 00:11:45,955
Is that so?
176
00:11:48,874 --> 00:11:50,459
What are you doing?
177
00:11:51,043 --> 00:11:52,044
What…
178
00:11:52,586 --> 00:11:53,754
Can you give this to her?
179
00:11:54,380 --> 00:11:55,381
This?
180
00:11:59,885 --> 00:12:01,303
This too.
181
00:12:01,971 --> 00:12:02,972
MILK
182
00:12:03,055 --> 00:12:04,432
This too?
183
00:12:04,515 --> 00:12:07,101
And make sure to tell her it's from Jun.
184
00:12:07,184 --> 00:12:08,185
I'm sorry.
185
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
Kim Jun, I told you to stop doing this.
186
00:12:11,063 --> 00:12:12,481
She isn't coming back.
187
00:12:13,190 --> 00:12:14,358
Okay.
188
00:12:14,859 --> 00:12:16,569
Why are you scolding the child?
189
00:12:16,652 --> 00:12:20,739
He says he's best friends with Ha-yeong,
so why can't he give her a gift?
190
00:12:24,118 --> 00:12:26,704
What am I even doing here?
191
00:12:26,787 --> 00:12:27,788
My goodness.
192
00:12:28,664 --> 00:12:29,790
Goodness gracious.
193
00:12:29,874 --> 00:12:32,001
But what brings you here?
194
00:12:33,210 --> 00:12:34,545
Well…
195
00:12:35,754 --> 00:12:37,006
I came to see some land.
196
00:12:37,715 --> 00:12:39,508
It's just a hobby.
197
00:12:39,592 --> 00:12:42,553
Since we ran into each other,
how about a cup of tea?
198
00:12:42,636 --> 00:12:43,929
I'm hungry.
199
00:12:44,013 --> 00:12:45,014
You are?
200
00:12:45,598 --> 00:12:47,183
What do you want to eat?
201
00:12:47,266 --> 00:12:49,059
All right, let's eat.
202
00:12:51,770 --> 00:12:53,772
The adult should have a bite first.
203
00:12:53,856 --> 00:12:54,857
Here you go.
204
00:13:00,321 --> 00:13:02,364
All right.
205
00:13:04,909 --> 00:13:06,243
Th-Thanks.
206
00:13:06,827 --> 00:13:07,828
Good job.
207
00:13:08,579 --> 00:13:10,915
Please feel free to have some
if you haven't eaten yet.
208
00:13:10,998 --> 00:13:13,125
Go on and eat.
209
00:13:15,377 --> 00:13:16,545
What's wrong?
210
00:13:16,629 --> 00:13:17,630
There's bread left.
211
00:13:20,341 --> 00:13:21,342
Have some of this too.
212
00:13:22,218 --> 00:13:23,761
- Chew thoroughly and eat slowly.
- Okay.
213
00:13:24,762 --> 00:13:27,431
There are sausages, tomatoes,
and quail eggs.
214
00:13:38,692 --> 00:13:39,693
Mr. Kim.
215
00:13:39,777 --> 00:13:43,030
Are you aware
that Ha-yeong has feelings for you?
216
00:13:43,697 --> 00:13:44,865
You don't need to worry.
217
00:13:45,699 --> 00:13:48,911
I can assure you
that Ms. Yu and I will never date.
218
00:13:52,039 --> 00:13:54,875
Well, life is full of surprises.
219
00:13:54,959 --> 00:13:56,252
No.
220
00:13:56,335 --> 00:13:59,588
I made sure to make that clear to Ms. Yu,
so you don't need to worry.
221
00:13:59,672 --> 00:14:02,216
Ah! So that's why
she's such a mess right now.
222
00:14:03,342 --> 00:14:04,343
Hold on.
223
00:14:04,426 --> 00:14:06,971
You keep telling me not to worry.
224
00:14:07,054 --> 00:14:08,973
Who's worried here?
225
00:14:09,056 --> 00:14:10,724
You think I'm worried?
226
00:14:10,808 --> 00:14:13,310
I didn't want to
make you worry needlessly.
227
00:14:13,394 --> 00:14:16,105
Well, you're right about that.
I am worried.
228
00:14:17,106 --> 00:14:19,692
Mr. Kim, you can't be so narrow-minded
229
00:14:19,775 --> 00:14:22,111
if you want to survive
in this cruel world.
230
00:14:22,695 --> 00:14:24,864
You need to be open-minded.
Ever heard of it?
231
00:14:25,906 --> 00:14:28,158
- Pardon?
- You're still young.
232
00:14:28,242 --> 00:14:32,162
You need to open your heart up
and date all sorts of people.
233
00:14:32,246 --> 00:14:34,415
Why don't you like Ha-yeong?
234
00:14:35,249 --> 00:14:38,711
Well, I didn't mean
that I particularly disliked her…
235
00:14:40,504 --> 00:14:41,505
By any chance,
236
00:14:42,631 --> 00:14:43,883
do you dislike chaebol families?
237
00:14:43,966 --> 00:14:45,050
Do you not like money?
238
00:14:45,134 --> 00:14:47,845
Are you repulsed by the idea of a woman
buying you a house and a car,
239
00:14:47,928 --> 00:14:49,930
and paying for trips abroad every season?
240
00:14:50,014 --> 00:14:54,018
Does the idea of living in a great house
while never worrying about money
241
00:14:54,101 --> 00:14:56,812
just make your skin crawl?
242
00:14:58,564 --> 00:15:00,232
- Ms. Han.
- Yes?
243
00:15:00,316 --> 00:15:01,317
I know Ha-yeong
244
00:15:01,901 --> 00:15:03,903
has a pure heart with a kind soul.
245
00:15:04,570 --> 00:15:05,946
That's why.
246
00:15:06,030 --> 00:15:07,990
I mean…
247
00:15:08,741 --> 00:15:09,742
That's more reason
248
00:15:11,035 --> 00:15:14,914
for her to find someone who can
truly love her more than I ever can.
249
00:15:17,124 --> 00:15:20,044
I'm not ready
to let someone into my life just yet.
250
00:15:24,882 --> 00:15:25,883
I'm sorry.
251
00:15:47,780 --> 00:15:48,906
Ji-hyeok.
252
00:15:49,573 --> 00:15:51,075
I checked with security,
253
00:15:51,158 --> 00:15:53,118
and the day the email was sent
from Da-rim's computer--
254
00:15:53,202 --> 00:15:56,163
- The security cameras were down, huh?
- Oh. How'd you know?
255
00:15:56,246 --> 00:15:57,873
What about the recipient's email account?
256
00:15:58,958 --> 00:15:59,959
Here.
257
00:16:02,044 --> 00:16:03,045
But the thing is,
258
00:16:03,545 --> 00:16:05,589
the account has already been deleted.
259
00:16:08,968 --> 00:16:11,387
Okay. First, have the investigation agency
260
00:16:11,470 --> 00:16:14,098
search for social media accounts
with similar usernames
261
00:16:14,181 --> 00:16:15,849
that belong to Koreans aged 30 or older,
262
00:16:15,933 --> 00:16:18,978
who have been photographed
near MomsJoy's registered address.
263
00:16:19,061 --> 00:16:20,437
Got it. Koreans aged 30 or older.
264
00:16:20,521 --> 00:16:23,107
Have them gather all posts tagged
"MomsJoy" and cross-check them
265
00:16:23,190 --> 00:16:24,650
with the compiled list of usernames.
266
00:16:24,733 --> 00:16:28,570
Also, have them check
all the accounts that commented
267
00:16:28,654 --> 00:16:31,323
- on MomsJoy's official accounts.
- I'll have them start immediately.
268
00:16:40,082 --> 00:16:42,292
GONG JI-HYE, YU TAE-YEONG
269
00:16:46,630 --> 00:16:47,715
Just wait and see.
270
00:16:49,967 --> 00:16:51,969
I'll expose you all,
271
00:16:53,846 --> 00:16:55,764
even if I have to go
to the ends of the earth.
272
00:17:00,102 --> 00:17:02,438
How much longer
are you going to hold out?
273
00:17:03,063 --> 00:17:04,273
Ms. Go Da-rim!
274
00:17:07,985 --> 00:17:09,028
That's enough.
275
00:17:10,696 --> 00:17:13,532
We're investigating internally
to uncover the truth.
276
00:17:14,783 --> 00:17:16,577
Let's postpone the interview
for a few days.
277
00:17:17,286 --> 00:17:19,371
You're looking
to uncover the truth?
278
00:17:19,455 --> 00:17:20,956
She was employed through fake credentials
279
00:17:21,040 --> 00:17:24,126
and even secretly dated
her immediate supervisor.
280
00:17:24,209 --> 00:17:26,795
Are there more truths
that need to be uncovered?
281
00:17:27,546 --> 00:17:28,547
Ms. Go Da-rim.
282
00:17:29,173 --> 00:17:32,801
Just confess to it now,
and stop making everyone's life hard.
283
00:17:32,885 --> 00:17:34,970
That has nothing to do
with the leak.
284
00:17:35,054 --> 00:17:36,722
You can't accuse her like this
based on one email--
285
00:17:36,805 --> 00:17:38,474
He's right.
286
00:17:40,350 --> 00:17:41,810
I did it.
287
00:17:47,775 --> 00:17:49,860
I was the one who leaked the new product
288
00:17:50,819 --> 00:17:51,820
to a competitor.
289
00:17:52,488 --> 00:17:54,865
- Da-rim.
- I did it alone.
290
00:17:55,449 --> 00:17:57,451
Mr. Gong and the team members
knew nothing about it.
291
00:17:57,534 --> 00:17:59,203
What are you saying right now?
292
00:17:59,286 --> 00:18:00,788
Can we have a moment to talk alone?
293
00:18:00,871 --> 00:18:01,914
No.
294
00:18:01,997 --> 00:18:03,290
I'd rather speak to you alone
295
00:18:04,166 --> 00:18:05,709
without Mr. Gong present.
296
00:18:06,502 --> 00:18:09,046
She wants to speak to me alone.
297
00:18:10,172 --> 00:18:11,298
Follow me.
298
00:18:32,319 --> 00:18:34,655
Of course, I believe you.
299
00:18:36,031 --> 00:18:39,326
I know how hard you've worked until now.
300
00:18:40,077 --> 00:18:42,162
Ji-hyeok also told me
about how you had no choice
301
00:18:42,246 --> 00:18:43,622
but to lie about your identity.
302
00:18:43,705 --> 00:18:45,833
It must've been so tough.
303
00:18:46,792 --> 00:18:47,918
I appreciate it.
304
00:18:48,001 --> 00:18:49,169
But what can we do?
305
00:18:49,753 --> 00:18:52,422
All the evidence just happens
to point to you as the culprit.
306
00:18:53,382 --> 00:18:56,218
I know very well
what kind of person you are,
307
00:18:56,301 --> 00:18:57,594
but the shareholders don't.
308
00:18:58,804 --> 00:19:00,556
The shareholders?
309
00:19:00,639 --> 00:19:03,392
Ah. There will be
a shareholders' meeting soon.
310
00:19:04,184 --> 00:19:05,310
The original plan
311
00:19:05,394 --> 00:19:07,896
was to have Ji-hyeok be promoted
to vice president then.
312
00:19:08,689 --> 00:19:10,732
It's basically a successor announcement.
313
00:19:13,443 --> 00:19:15,654
It's unfortunate that something like this
had to happen
314
00:19:16,446 --> 00:19:17,531
at such a crucial moment.
315
00:19:18,115 --> 00:19:20,492
Could Mr. Gong
be negatively affected by this?
316
00:19:20,576 --> 00:19:21,952
Very much so.
317
00:19:22,035 --> 00:19:25,789
As the successor, he must be
the most impartial and level-headed.
318
00:19:27,040 --> 00:19:29,543
But he knowingly overlooked
a team member's fraudulent hiring.
319
00:19:29,626 --> 00:19:32,546
He covered for a corporate spy
out of personal feelings.
320
00:19:32,629 --> 00:19:33,839
Or…
321
00:19:34,631 --> 00:19:37,467
did the two of them conspire
to leak company secrets?
322
00:19:39,219 --> 00:19:40,429
Forget vice president.
323
00:19:40,512 --> 00:19:42,931
He'd be immediately dismissed
from his current position.
324
00:19:43,849 --> 00:19:45,100
I'm really sorry,
325
00:19:45,184 --> 00:19:47,603
but you're the only one who can stop this.
326
00:19:48,645 --> 00:19:49,813
How can I stop it?
327
00:19:49,897 --> 00:19:51,315
You just need to
328
00:19:51,857 --> 00:19:54,151
take the fall for everything.
329
00:19:56,695 --> 00:19:57,988
Are you suggesting
330
00:19:58,989 --> 00:20:01,408
I make a false confession?
331
00:20:01,992 --> 00:20:04,161
- Even so, that seems a bit--
- Think about it.
332
00:20:04,244 --> 00:20:05,454
If the investigation drags on,
333
00:20:05,537 --> 00:20:08,582
Ji-hyeok would escalate things
just to protect you.
334
00:20:09,291 --> 00:20:13,337
His reputation in the industry
will plummet the more he keeps doing that.
335
00:20:13,420 --> 00:20:15,672
Even if he goes back to consulting,
336
00:20:16,381 --> 00:20:19,009
who would hire someone
fired by his own father's company
337
00:20:19,092 --> 00:20:20,677
for corruption?
338
00:20:23,430 --> 00:20:24,473
Not to mention,
339
00:20:25,766 --> 00:20:28,352
if you deny it until the end,
340
00:20:29,645 --> 00:20:31,230
knowing the chairman's personality,
341
00:20:32,231 --> 00:20:34,983
he'll tear apart the Mother TF Team.
342
00:20:35,609 --> 00:20:37,152
Even if there's no evidence,
343
00:20:37,236 --> 00:20:39,446
suspicion alone is enough for him
to fire the whole team.
344
00:20:39,529 --> 00:20:41,531
They're just interns
at the end of the day.
345
00:20:42,950 --> 00:20:44,201
Why would he go after the team?
346
00:20:44,868 --> 00:20:47,871
They all worked really hard
in hopes of becoming full-time.
347
00:20:48,580 --> 00:20:49,581
Exactly.
348
00:20:49,665 --> 00:20:52,125
You're leaving soon anyway.
349
00:20:53,168 --> 00:20:55,712
For the sake of Ji-hyeok
and the rest of the team members,
350
00:20:57,422 --> 00:20:58,423
could you
351
00:20:59,633 --> 00:21:01,009
help them out a little?
352
00:21:15,732 --> 00:21:16,984
Ms. Go.
353
00:21:17,067 --> 00:21:18,485
You just need to review this
354
00:21:19,361 --> 00:21:21,321
and sign at the bottom.
355
00:21:22,614 --> 00:21:25,742
We wrote down exactly what you said.
356
00:21:25,826 --> 00:21:29,246
2. FACTS AND CIRCUMSTANCES
3. ADMISSION AND REFLECTION
357
00:21:32,916 --> 00:21:36,211
STATEMENT BY: GO DA-RIM
358
00:21:38,588 --> 00:21:39,798
You made the right choice.
359
00:21:49,808 --> 00:21:52,602
Is Da-rim still being questioned?
360
00:21:52,686 --> 00:21:54,896
I hope she'll be okay.
361
00:21:54,980 --> 00:21:56,857
Of course, she'll be fine.
362
00:21:57,441 --> 00:22:00,944
She did make a mistake,
but to call her a spy…
363
00:22:01,528 --> 00:22:02,654
That's nonsense.
364
00:22:02,738 --> 00:22:04,114
Damn it.
365
00:22:04,197 --> 00:22:06,533
The chairman just slapped her
out of nowhere.
366
00:22:07,034 --> 00:22:09,995
As soon as her innocence is proven,
367
00:22:10,078 --> 00:22:11,621
I'll go to that chairman or whatever
368
00:22:11,705 --> 00:22:13,790
and give him a piece of my mind.
369
00:22:13,874 --> 00:22:18,879
Seriously, what are we going to do
with our stay-at-home moms?
370
00:22:19,379 --> 00:22:22,090
She was clearly a spy.
371
00:22:22,174 --> 00:22:26,219
You coddled her
without knowing who she really was.
372
00:22:26,303 --> 00:22:28,305
Serves you right.
373
00:22:28,388 --> 00:22:31,183
Who are you calling a spy?
Da-rim would never do such a thing!
374
00:22:33,018 --> 00:22:35,854
Goodness me, that's why
you were stabbed in the back.
375
00:22:35,937 --> 00:22:39,274
Anyway, just know that the company
took a major blow because of her.
376
00:22:39,357 --> 00:22:41,359
You all need to take responsibility
for this too!
377
00:22:45,447 --> 00:22:46,656
Responsibility?
378
00:22:46,740 --> 00:22:47,783
We'll take responsibility.
379
00:22:47,866 --> 00:22:49,284
But what if she's innocent?
380
00:22:49,367 --> 00:22:51,578
If she is, will you take responsibility?
381
00:22:52,162 --> 00:22:53,622
What did you say?
382
00:22:53,705 --> 00:22:55,373
Sure, I'll take responsibility.
383
00:22:55,457 --> 00:22:58,919
How dare an intern
glare at a team leader like that?
384
00:22:59,002 --> 00:23:02,005
Glaring?
My eyes are just naturally like this.
385
00:23:02,089 --> 00:23:04,758
- Yes, her eyes are always like that.
- That's right.
386
00:23:04,841 --> 00:23:06,927
- You're insulting her appearance.
- What?
387
00:23:07,010 --> 00:23:09,012
- Yeah.
- That's sexual harassment!
388
00:23:09,096 --> 00:23:10,722
- Yeah!
- Sexual harassment!
389
00:23:10,806 --> 00:23:12,182
- Fine.
- Unbelievable.
390
00:23:12,265 --> 00:23:13,850
- Let's end this today!
- What's wrong with you?
391
00:23:15,227 --> 00:23:17,020
- You should watch what you say!
- No way.
392
00:23:17,104 --> 00:23:18,355
Go Da-rim confessed.
393
00:23:18,939 --> 00:23:19,940
What was that?
394
00:23:24,528 --> 00:23:25,570
Aw.
395
00:23:26,738 --> 00:23:27,739
Mom.
396
00:23:27,823 --> 00:23:29,116
Hey, Ha-yeong.
397
00:23:31,493 --> 00:23:32,744
What are you up to?
398
00:23:32,828 --> 00:23:35,205
- I was just sitting here. Why?
- Listen.
399
00:23:36,581 --> 00:23:37,833
I want to go to the US.
400
00:23:37,916 --> 00:23:40,752
Sure. A trip might do you some good.
401
00:23:40,836 --> 00:23:42,212
No.
402
00:23:42,838 --> 00:23:44,631
I want to study abroad.
403
00:23:44,714 --> 00:23:46,591
I want to get that degree I never got.
404
00:23:47,175 --> 00:23:49,010
I'll get married later.
405
00:23:49,594 --> 00:23:51,596
Then what about Mr. Kim?
406
00:23:51,680 --> 00:23:52,681
You're giving up?
407
00:23:54,641 --> 00:23:57,144
He seemed like a good guy
when I talked to him.
408
00:23:58,061 --> 00:23:59,396
You met with him?
409
00:23:59,479 --> 00:24:02,274
What now?
How did you harass him this time?
410
00:24:03,066 --> 00:24:05,110
I didn't harass him.
411
00:24:05,193 --> 00:24:07,195
You were sulking around all day,
412
00:24:07,279 --> 00:24:10,490
so I just went to see him to find out
if something had happened between you two.
413
00:24:10,574 --> 00:24:11,950
Why would you do that?
414
00:24:14,911 --> 00:24:16,413
Forget it.
415
00:24:17,247 --> 00:24:20,750
Pursuing him when he doesn't like me
will only make his life harder.
416
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
I'm leaving
417
00:24:24,045 --> 00:24:25,755
to forget about Mr. Kim.
418
00:24:26,631 --> 00:24:28,800
I'll get ready to go back to school.
419
00:24:33,930 --> 00:24:35,849
But…
420
00:24:39,519 --> 00:24:40,645
you should take this with you.
421
00:24:41,521 --> 00:24:42,856
He wanted you to have it.
422
00:24:45,859 --> 00:24:46,860
This too.
423
00:25:04,252 --> 00:25:05,253
Jun.
424
00:25:06,254 --> 00:25:07,255
Did you know?
425
00:25:08,840 --> 00:25:10,759
I had more fun
426
00:25:10,842 --> 00:25:13,845
at your talent show
than I've ever had at any party.
427
00:25:31,821 --> 00:25:34,366
I've never liked
Gong Ji-hyeok from the start.
428
00:25:34,991 --> 00:25:36,618
He just came out of nowhere
429
00:25:36,701 --> 00:25:39,120
with that useless CSR initiative
and tree planting nonsense.
430
00:25:39,204 --> 00:25:40,997
You're right.
431
00:25:41,081 --> 00:25:46,127
It was a project
Executive Director Kim In-ae used to lead.
432
00:25:46,211 --> 00:25:49,965
So if Mr. Gong becomes the successor,
433
00:25:50,048 --> 00:25:51,049
he's bound to
434
00:25:52,175 --> 00:25:55,095
bring back her people, no?
435
00:25:56,471 --> 00:25:58,056
Then what does that mean for us?
436
00:25:58,139 --> 00:26:00,225
Ji-hyeok's biggest supporter
437
00:26:00,809 --> 00:26:02,602
is none other than Chairman Gong.
438
00:26:02,686 --> 00:26:04,437
As long as he's in power,
439
00:26:05,021 --> 00:26:07,065
Ji-hyeok will do
what he must to get rid of me
440
00:26:08,108 --> 00:26:10,402
and all of you as well.
441
00:26:11,987 --> 00:26:14,364
What? He's going to clean house?
442
00:26:14,864 --> 00:26:16,992
Who does he think grew this company
to what it is now?
443
00:26:17,075 --> 00:26:18,201
Absolutely.
444
00:26:18,285 --> 00:26:21,204
This is just pure nonsense.
445
00:26:21,288 --> 00:26:25,625
Then should we strike first
before he gets a chance to attack us?
446
00:26:25,709 --> 00:26:27,127
After all,
447
00:26:27,210 --> 00:26:29,963
the shareholders' meeting
is right around the corner.
448
00:26:30,046 --> 00:26:31,673
How about we bring forth
449
00:26:31,756 --> 00:26:35,510
a motion to dismiss the chairman then?
450
00:26:35,593 --> 00:26:38,263
- A motion to dismiss him?
- Dismissal? Is that even possible?
451
00:26:38,346 --> 00:26:40,807
- That might be pushing it.
- Right?
452
00:26:41,474 --> 00:26:43,018
For such a motion to pass,
453
00:26:43,101 --> 00:26:45,437
you'd need the approval
of at least two-thirds
454
00:26:45,520 --> 00:26:47,063
of the shareholders present at the meeting
455
00:26:47,147 --> 00:26:49,190
and at least one-third
of the total issued shares.
456
00:26:49,816 --> 00:26:52,736
You have more than enough here to pass
the attending shareholder vote,
457
00:26:52,819 --> 00:26:55,739
but securing one-third
of the total shares will be a challenge.
458
00:26:55,822 --> 00:26:57,949
The recent paid-in capital increase
459
00:26:58,033 --> 00:27:00,535
led to more foreign investors
and minor shareholders.
460
00:27:00,618 --> 00:27:02,829
Getting them on board won't be easy.
461
00:27:05,749 --> 00:27:06,875
My goodness.
462
00:27:07,500 --> 00:27:08,501
Hello.
463
00:27:15,258 --> 00:27:16,801
You all seem rather concerned.
464
00:27:23,475 --> 00:27:25,185
Please allow me to explain that to you.
465
00:27:32,442 --> 00:27:34,944
You will be redirected
to voicemail,
466
00:27:35,028 --> 00:27:36,738
and charges will apply after the beep.
467
00:27:36,821 --> 00:27:38,281
She's not picking up, is she?
468
00:27:40,200 --> 00:27:41,493
Her phone's turned off.
469
00:27:41,576 --> 00:27:46,956
I mean, she should loop us in
so we can protect her or fight for her.
470
00:27:47,040 --> 00:27:48,917
She must have her reasons.
471
00:27:49,000 --> 00:27:50,502
Should we just go to her place?
472
00:27:51,044 --> 00:27:52,712
Her address should be
in her personnel file.
473
00:27:52,796 --> 00:27:54,672
- I'll go with you.
- Me too.
474
00:27:54,756 --> 00:27:56,007
No, just give her some space.
475
00:27:56,091 --> 00:27:59,844
If a visit were to solve all this,
she would've already told us everything.
476
00:27:59,928 --> 00:28:02,138
She just needs time.
477
00:28:15,110 --> 00:28:16,152
Da-rim.
478
00:28:16,945 --> 00:28:19,239
Mr. Gong… I mean, Ji-hyeok's here.
479
00:28:20,156 --> 00:28:21,199
Don't let him in.
480
00:28:27,997 --> 00:28:29,040
That's right.
481
00:28:29,124 --> 00:28:30,375
I did it.
482
00:28:31,584 --> 00:28:34,212
I had to quit after this project,
483
00:28:34,963 --> 00:28:37,298
but I didn't get a single callback
from any company.
484
00:28:38,425 --> 00:28:39,926
And their terms weren't bad.
485
00:28:40,635 --> 00:28:43,638
They offered a lot of money and a job.
486
00:28:44,597 --> 00:28:46,808
- You're lying.
- I'm not lying.
487
00:28:47,392 --> 00:28:48,393
I really did it.
488
00:28:48,476 --> 00:28:50,979
You'd never do such a thing.
489
00:28:51,062 --> 00:28:52,605
Did you forget who I was?
490
00:28:52,689 --> 00:28:54,733
I didn't hesitate to lie about being a mom
491
00:28:55,275 --> 00:28:57,652
just to get a job and make money.
492
00:28:57,736 --> 00:28:59,154
No.
493
00:28:59,654 --> 00:29:01,114
The Da-rim I know…
494
00:29:03,450 --> 00:29:05,034
would stop arguing on the street
495
00:29:06,286 --> 00:29:08,872
to help a stranger pick up tangerines
off the ground
496
00:29:09,789 --> 00:29:12,083
and gladly throw herself to save the child
497
00:29:13,126 --> 00:29:14,294
of someone who harassed her.
498
00:29:16,671 --> 00:29:18,256
She'd jump into a pool
499
00:29:18,339 --> 00:29:20,633
to save her teammates' jobs
when she can't even swim.
500
00:29:21,426 --> 00:29:23,803
She even jumped into a fire to save me.
501
00:29:26,389 --> 00:29:28,475
So how am I supposed to believe that?
502
00:29:32,687 --> 00:29:34,272
If you're doing this for my sake,
503
00:29:35,190 --> 00:29:36,399
you don't need to.
504
00:29:37,650 --> 00:29:39,027
As long as I have you--
505
00:29:39,110 --> 00:29:40,195
Let's…
506
00:29:41,362 --> 00:29:42,572
break up.
507
00:29:50,538 --> 00:29:51,831
Don't do this.
508
00:29:53,124 --> 00:29:54,626
You have me.
509
00:29:57,253 --> 00:29:59,088
Why do you insist on suffering alone?
510
00:29:59,172 --> 00:30:00,381
Just trust me and--
511
00:30:00,465 --> 00:30:02,300
I'm suffering because of you.
512
00:30:03,510 --> 00:30:04,844
Do you not get it?
513
00:30:04,928 --> 00:30:05,929
Listen.
514
00:30:06,554 --> 00:30:08,264
If it weren't for you,
515
00:30:08,348 --> 00:30:10,683
I would've lived a quiet, uneventful life.
516
00:30:11,267 --> 00:30:13,478
But because I got involved with you,
517
00:30:13,561 --> 00:30:15,563
I was constantly anxious
and had to walk on eggshells,
518
00:30:15,647 --> 00:30:18,107
and now, everyone knows
I lied to get that job.
519
00:30:19,025 --> 00:30:20,735
I know.
520
00:30:20,819 --> 00:30:22,111
I brought this on myself.
521
00:30:23,404 --> 00:30:26,241
I'm getting punished for acting out
without knowing my place.
522
00:30:27,408 --> 00:30:30,328
But having to show myself in this state
523
00:30:30,995 --> 00:30:32,789
to you and the rest of the team
524
00:30:33,456 --> 00:30:35,583
is so degrading and humiliating.
525
00:30:36,209 --> 00:30:38,294
That's what I find even more unbearable.
526
00:30:40,630 --> 00:30:41,631
So…
527
00:30:43,466 --> 00:30:45,009
let's just end things here.
528
00:30:46,511 --> 00:30:48,263
Let's each go back to where we belong.
529
00:30:50,306 --> 00:30:51,391
Da-rim.
530
00:30:54,227 --> 00:30:55,228
This is me…
531
00:30:56,771 --> 00:30:57,981
at rock bottom.
532
00:31:46,321 --> 00:31:47,322
Da-rim.
533
00:31:49,324 --> 00:31:51,284
Wake up, Da-rim.
534
00:31:52,619 --> 00:31:56,205
What are you doing?
You should be getting ready for work.
535
00:31:56,289 --> 00:31:59,042
Wake up, my little princess.
536
00:32:05,924 --> 00:32:06,925
Mom.
537
00:32:11,846 --> 00:32:13,348
What were you thinking?
538
00:32:13,431 --> 00:32:14,599
How could you do that?
539
00:32:17,143 --> 00:32:18,978
I didn't have any other option.
540
00:32:19,938 --> 00:32:22,899
The bank said they'd take the house
if I didn't pay back the loan.
541
00:32:23,483 --> 00:32:26,486
I had to pay the hospital bills
and Da-jeong's private loan.
542
00:32:27,278 --> 00:32:29,864
Part-time jobs wouldn't have covered them.
543
00:32:30,406 --> 00:32:32,408
I know it was wrong…
544
00:32:35,203 --> 00:32:36,537
but I had no other choice.
545
00:32:36,621 --> 00:32:38,414
Even so.
546
00:32:40,375 --> 00:32:44,253
How could you lie
about something like that for a job?
547
00:32:51,219 --> 00:32:52,845
What did Mr. Gong say?
548
00:32:54,555 --> 00:32:56,057
I told him we should break up.
549
00:32:57,725 --> 00:32:58,768
He knew I lied
550
00:32:59,477 --> 00:33:01,771
and still covered for me,
551
00:33:01,854 --> 00:33:03,773
and now he's in a tight spot.
552
00:33:10,154 --> 00:33:11,364
Mom.
553
00:33:11,447 --> 00:33:12,949
You don't need to worry.
554
00:33:13,032 --> 00:33:15,118
I'll pull myself together
555
00:33:15,201 --> 00:33:17,078
and find a job.
556
00:33:17,578 --> 00:33:20,790
You just focus on staying healthy, okay?
557
00:33:21,582 --> 00:33:22,667
Let's sell the house.
558
00:33:25,837 --> 00:33:28,006
Sell this house and pay off the debt.
559
00:33:29,132 --> 00:33:30,133
Mom.
560
00:33:31,467 --> 00:33:33,428
What are you talking about?
561
00:33:34,762 --> 00:33:36,931
Even if we sell this house,
562
00:33:37,015 --> 00:33:39,726
we'll have nothing left
after we pay back Seon-u's deposit.
563
00:33:41,352 --> 00:33:42,603
And this house
564
00:33:42,687 --> 00:33:44,856
isn't something we can just sell off.
565
00:33:46,024 --> 00:33:49,318
It's filled with the memories Dad left us.
566
00:33:49,819 --> 00:33:51,279
Who cares about any of that?
567
00:33:52,321 --> 00:33:53,364
I didn't even know
568
00:33:54,073 --> 00:33:55,700
you were living through that hell.
569
00:33:57,160 --> 00:34:02,665
You must have suffered so much,
having to carry all that burden alone.
570
00:34:07,253 --> 00:34:08,254
I'm…
571
00:34:09,714 --> 00:34:11,215
really sorry.
572
00:34:14,927 --> 00:34:17,180
I'm sure your dad
would want us to do the same.
573
00:34:19,724 --> 00:34:20,850
Mom.
574
00:34:23,019 --> 00:34:24,353
It's settled.
575
00:34:25,730 --> 00:34:26,898
Let's take care of everything
576
00:34:27,607 --> 00:34:29,567
and head to your aunt's place
in the countryside.
577
00:34:30,068 --> 00:34:31,611
You need to recharge as well.
578
00:34:33,029 --> 00:34:34,030
You can't…
579
00:34:35,615 --> 00:34:37,241
keep going like this.
580
00:35:19,659 --> 00:35:20,785
Let's…
581
00:35:21,994 --> 00:35:23,162
break up.
582
00:35:23,246 --> 00:35:25,248
I'm suffering because of you.
583
00:35:26,040 --> 00:35:27,041
This is me…
584
00:35:28,626 --> 00:35:29,961
at rock bottom.
585
00:35:53,985 --> 00:35:55,653
Nice and bright, right?
586
00:36:14,672 --> 00:36:18,593
Based on the parameters you provided,
they managed to narrow it down
587
00:36:19,177 --> 00:36:20,386
to this guy.
588
00:36:20,887 --> 00:36:23,222
Nam Su-yong, the manager
of the strategy team at MomsJoy.
589
00:36:25,266 --> 00:36:27,101
They tailed him for three days,
590
00:36:27,185 --> 00:36:29,353
and they caught him
in a suspicious interaction.
591
00:36:30,563 --> 00:36:31,397
This one.
592
00:36:41,240 --> 00:36:42,200
Found you.
593
00:36:47,705 --> 00:36:48,539
Da-rim!
594
00:36:49,832 --> 00:36:50,750
Da-rim!
595
00:36:54,545 --> 00:36:55,838
DA-RIM
596
00:36:58,674 --> 00:37:00,343
The caller you are trying to reach
is unavailable.
597
00:37:00,426 --> 00:37:02,803
You will be redirected to voicemail
after the beep.
598
00:37:08,184 --> 00:37:09,352
Please, Mr. Kim.
599
00:37:09,852 --> 00:37:12,605
You must know where Da-rim is right now.
600
00:37:13,189 --> 00:37:14,398
I do,
601
00:37:14,482 --> 00:37:15,358
of course.
602
00:37:17,109 --> 00:37:18,945
We can clear her name.
603
00:37:19,028 --> 00:37:20,321
We have evidence.
604
00:37:20,404 --> 00:37:21,989
If I can just explain it to her--
605
00:37:22,073 --> 00:37:23,741
How can I trust you?
606
00:37:26,994 --> 00:37:28,162
I heard you two broke up.
607
00:37:29,580 --> 00:37:31,165
I have nothing more to say,
so please leave.
608
00:37:35,044 --> 00:37:36,754
I didn't agree to breaking up.
609
00:37:36,837 --> 00:37:37,797
Listen, Mr. Gong.
610
00:37:38,464 --> 00:37:41,050
- Your father was the one--
- Exactly.
611
00:37:44,262 --> 00:37:45,388
That's why I'm here to protect her.
612
00:37:47,807 --> 00:37:49,308
So that no one can ever
lay a finger on her again.
613
00:37:52,270 --> 00:37:53,312
I'm going to protect her.
614
00:38:34,687 --> 00:38:36,063
Snack time!
615
00:38:36,605 --> 00:38:38,190
Come eat!
616
00:38:38,274 --> 00:38:39,608
All right!
617
00:38:40,109 --> 00:38:41,068
Coming.
618
00:38:41,777 --> 00:38:43,779
- Cheers!
- Cheers!
619
00:38:44,989 --> 00:38:47,700
They sell radish water kimchi to go?
620
00:38:47,783 --> 00:38:48,826
Yeah.
621
00:38:48,909 --> 00:38:51,245
It's really popular in this town.
622
00:38:51,329 --> 00:38:53,164
It goes so well with sweet potatoes.
623
00:38:53,247 --> 00:38:54,790
- Try it.
- They're cooked well.
624
00:38:54,874 --> 00:38:57,335
So how's working at the orchard?
625
00:38:57,418 --> 00:38:58,336
It's hard, isn't it?
626
00:38:58,419 --> 00:39:00,046
Not at all.
627
00:39:00,129 --> 00:39:02,882
I think I picked more than you, Uncle.
628
00:39:02,965 --> 00:39:04,967
You're so lucky
to have a daughter like her.
629
00:39:05,051 --> 00:39:06,927
She's so quick and witty.
630
00:39:07,011 --> 00:39:08,262
Gyu-cheol is also dependable.
631
00:39:08,346 --> 00:39:11,849
Are you talking about
that unhelpful son of ours?
632
00:39:12,433 --> 00:39:15,311
I'd ask for nothing more if only he could
be the tiniest bit like Sang-sik.
633
00:39:15,394 --> 00:39:16,270
Sang-sik?
634
00:39:17,063 --> 00:39:19,106
- The village head's son?
- Yes.
635
00:39:21,025 --> 00:39:23,527
Sang-sik was the one
who came up with this.
636
00:39:23,611 --> 00:39:27,114
He's the best our village has to offer.
637
00:39:27,198 --> 00:39:28,324
He'll be here tomorrow.
638
00:39:28,407 --> 00:39:30,159
You should say hi.
639
00:39:30,242 --> 00:39:32,536
He's still single, you know.
640
00:39:32,620 --> 00:39:34,789
You're single too, right?
641
00:39:35,873 --> 00:39:37,208
Well,
642
00:39:37,291 --> 00:39:38,376
I guess I am.
643
00:40:03,275 --> 00:40:04,693
MR. GONG
644
00:40:25,297 --> 00:40:27,675
To account for sweating in the summer,
645
00:40:27,758 --> 00:40:29,927
we can use some sort of mesh fabric.
646
00:40:30,428 --> 00:40:33,931
How about making it with mesh fabric
and detachable?
647
00:40:34,014 --> 00:40:36,434
Two options for summer and winter.
648
00:40:36,517 --> 00:40:37,726
That could work.
649
00:40:37,810 --> 00:40:39,854
I can talk
to the development team tomorrow.
650
00:40:40,938 --> 00:40:42,523
I'm going home first.
651
00:40:43,357 --> 00:40:44,275
I'm really leaving.
652
00:40:46,569 --> 00:40:48,779
I don't know why hearing you
tell me to go home makes me so sad.
653
00:40:51,282 --> 00:40:52,408
Can't you stop me and make me stay?
654
00:40:55,494 --> 00:40:56,704
I'm going home first.
655
00:40:58,706 --> 00:40:59,540
I'm really leaving.
656
00:41:01,750 --> 00:41:04,086
I don't know why hearing you
tell me to go home makes me so sad.
657
00:41:06,547 --> 00:41:07,673
Can't you stop me and make me stay?
658
00:41:09,967 --> 00:41:11,177
I just want to
659
00:41:12,261 --> 00:41:13,596
chat and laugh with you every day.
660
00:41:15,890 --> 00:41:17,016
Can you wait for me?
661
00:41:19,226 --> 00:41:20,811
As soon as my mom's stuff gets sorted out…
662
00:41:23,397 --> 00:41:24,982
I'm going to propose to you.
663
00:41:29,445 --> 00:41:30,362
I love you, Go Da-rim.
664
00:42:04,688 --> 00:42:05,856
Am I at the right place?
665
00:42:14,198 --> 00:42:15,199
BOK-SIL
666
00:42:29,964 --> 00:42:30,923
Who are you?
667
00:42:31,006 --> 00:42:31,882
- Wait.
- Tell me.
668
00:42:31,966 --> 00:42:34,802
How dare you sneak in here, you thief!
669
00:42:34,885 --> 00:42:36,345
Wait!
670
00:42:36,428 --> 00:42:38,847
- Please calm down and hear me out.
- What?
671
00:42:38,931 --> 00:42:40,683
Why would I listen to a thief?
672
00:42:40,766 --> 00:42:42,309
You damn thief!
673
00:42:42,393 --> 00:42:43,644
You're dead meat today.
674
00:42:43,727 --> 00:42:44,937
You're so dead.
675
00:42:45,020 --> 00:42:45,854
Come here.
676
00:42:51,318 --> 00:42:52,736
- What's going on?
- Are you okay?
677
00:42:52,820 --> 00:42:54,488
- Who's that?
- You're dead meat.
678
00:42:54,572 --> 00:42:55,906
I'm going to end you.
679
00:43:00,536 --> 00:43:01,704
Ji-hyeok?
680
00:43:01,787 --> 00:43:02,746
Da-rim.
681
00:43:06,750 --> 00:43:07,751
What the…
682
00:43:08,502 --> 00:43:09,670
You know him?
683
00:43:10,671 --> 00:43:12,089
What are you doing here?
684
00:43:13,007 --> 00:43:15,134
Gi-chan. You can stop now.
685
00:43:15,217 --> 00:43:16,927
He's not a thief.
686
00:43:17,011 --> 00:43:19,346
He's Da-rim's boss.
687
00:43:21,890 --> 00:43:25,728
What brings you here
in the middle of the night?
688
00:43:25,811 --> 00:43:28,439
Uh… Allow me to introduce myself.
689
00:43:28,522 --> 00:43:30,482
- I'm Gong Ji-hyeok.
- Hello.
690
00:43:30,566 --> 00:43:32,276
I knew it was rude to come without notice,
691
00:43:32,359 --> 00:43:34,862
but I had something to discuss
with Da-rim.
692
00:43:34,945 --> 00:43:36,697
- Please forgive me.
- No, it's fine.
693
00:43:37,323 --> 00:43:40,409
If you know it was rude to do,
you should leave.
694
00:43:41,035 --> 00:43:44,246
I'm sorry for disturbing you two.
695
00:43:44,330 --> 00:43:47,541
But still, he came all this way.
696
00:43:47,625 --> 00:43:49,460
No, I have nothing to say to him.
697
00:43:50,085 --> 00:43:51,253
You should head back now.
698
00:43:51,337 --> 00:43:52,338
I just need a second.
699
00:43:54,506 --> 00:43:55,674
I rushed over here.
700
00:43:57,259 --> 00:44:00,804
I didn't even have time to eat!
701
00:44:00,888 --> 00:44:01,930
What?
702
00:44:04,933 --> 00:44:06,435
You didn't eat yet?
703
00:44:08,729 --> 00:44:09,563
That's right.
704
00:44:09,647 --> 00:44:11,190
Oh dear.
705
00:44:14,985 --> 00:44:17,488
My goodness, I feel terrible.
706
00:44:18,030 --> 00:44:19,239
I didn't have time to prepare,
707
00:44:19,323 --> 00:44:22,368
so I was only able to put together
a few side dishes.
708
00:44:23,369 --> 00:44:24,787
This is a feast.
709
00:44:26,163 --> 00:44:27,373
Thank you so much.
710
00:44:30,125 --> 00:44:32,044
Take your time and eat up.
711
00:44:32,127 --> 00:44:33,045
I will.
712
00:44:55,359 --> 00:44:56,193
Go on.
713
00:45:11,083 --> 00:45:14,086
Uh…
He's going to get indigestion.
714
00:45:14,169 --> 00:45:16,171
You should go to your rooms
so he can eat and leave.
715
00:45:16,255 --> 00:45:19,967
Right, of course.
We should let him eat in peace. Let's go.
716
00:45:20,884 --> 00:45:22,845
- Should we?
- Yeah, let's go.
717
00:45:23,345 --> 00:45:25,514
No, you don't need to.
718
00:45:26,014 --> 00:45:28,642
I actually love it
when people watch me eat.
719
00:45:29,226 --> 00:45:32,354
It makes the food tastier
and helps with digestion.
720
00:45:32,438 --> 00:45:33,730
Please continue watching me.
721
00:45:34,356 --> 00:45:35,357
Don't go anywhere.
722
00:45:37,985 --> 00:45:39,278
Sit down.
723
00:45:41,363 --> 00:45:42,281
Watch him eat.
724
00:45:47,286 --> 00:45:49,163
This is so good.
725
00:45:50,831 --> 00:45:52,332
It's nice to see you enjoy it.
726
00:45:53,459 --> 00:45:58,088
Anyway, what brings you all the way here
this late at night?
727
00:45:58,839 --> 00:46:01,175
By any chance, are you and Da-rim
728
00:46:02,426 --> 00:46:03,552
together or something?
729
00:46:03,635 --> 00:46:05,220
- Yes, we are--
- No.
730
00:46:05,804 --> 00:46:07,097
We're not anymore.
731
00:46:07,681 --> 00:46:09,933
What?
So he's a former boyfriend?
732
00:46:10,601 --> 00:46:11,852
Ex-boyfriend?
733
00:46:13,103 --> 00:46:16,148
All right then. We're all good.
734
00:46:16,231 --> 00:46:17,065
What do you mean?
735
00:46:17,149 --> 00:46:21,612
Well, Sang-sik asked
if you had a boyfriend,
736
00:46:21,695 --> 00:46:23,322
so I told him you didn't.
737
00:46:24,573 --> 00:46:27,784
This could've turned out very badly.
738
00:46:29,495 --> 00:46:30,537
Sang-sik?
739
00:46:30,621 --> 00:46:31,997
Kim Sang-sik.
740
00:46:32,080 --> 00:46:34,416
He has always taken
such great care of my niece
741
00:46:34,500 --> 00:46:36,418
ever since they were little kids.
742
00:46:36,919 --> 00:46:38,212
When Da-rim wanted persimmons,
743
00:46:38,295 --> 00:46:41,840
he climbed up the tree,
but he ended up falling.
744
00:46:42,966 --> 00:46:44,927
He even cracked his head open.
745
00:46:45,010 --> 00:46:46,428
That's why Da-rim promised him
746
00:46:46,512 --> 00:46:48,597
that she'd take care of him forever,
remember?
747
00:46:49,848 --> 00:46:51,141
You remember, right, Myeong-sun?
748
00:46:51,642 --> 00:46:54,019
- Take care forever?
- We were just kids back then.
749
00:46:54,102 --> 00:46:54,978
Come on now.
750
00:46:55,062 --> 00:46:57,105
We laughed it off back then,
751
00:46:57,189 --> 00:46:59,608
but I think they'd make a cute couple.
752
00:46:59,691 --> 00:47:01,235
- Of course!
- Yeah!
753
00:47:01,735 --> 00:47:03,028
I doubt that.
754
00:47:04,780 --> 00:47:07,324
Do you know Sang-sik?
755
00:47:07,908 --> 00:47:09,868
Well, no, I don't.
756
00:47:12,955 --> 00:47:13,830
I'm…
757
00:47:15,499 --> 00:47:16,542
not her ex-boyfriend.
758
00:47:17,251 --> 00:47:18,252
I'm her current boyfriend.
759
00:47:18,335 --> 00:47:20,379
- What?
- What?
760
00:47:20,963 --> 00:47:23,090
I came to take Da-rim back to Seoul.
761
00:47:24,174 --> 00:47:25,801
Hold on.
762
00:47:25,884 --> 00:47:26,927
You're going back?
763
00:47:27,010 --> 00:47:28,345
No, no.
764
00:47:28,428 --> 00:47:30,055
Don't go back.
765
00:47:30,138 --> 00:47:33,892
- Just marry Sang-sik and settle down here.
- Stop it.
766
00:47:33,976 --> 00:47:35,102
He's the youth association chairman,
767
00:47:35,185 --> 00:47:37,521
he has a lot of land
and his family farm to inherit.
768
00:47:37,604 --> 00:47:39,314
He has a bright future ahead.
769
00:47:39,398 --> 00:47:42,192
He's also a former UDT soldier.
770
00:47:42,693 --> 00:47:46,613
I, too, served in the Republic of Korea
Army and was discharged as a sergeant.
771
00:47:51,910 --> 00:47:53,954
- You did?
- Yes.
772
00:47:54,037 --> 00:47:55,831
Good for you.
773
00:47:55,914 --> 00:47:57,374
Finish the rest of your meal.
774
00:47:57,457 --> 00:47:59,543
- Pardon?
- Eat up.
775
00:48:01,753 --> 00:48:02,588
Okay.
776
00:48:05,924 --> 00:48:06,925
Take your time.
777
00:48:19,605 --> 00:48:21,481
- You should go back--
- Take a look at this.
778
00:48:24,568 --> 00:48:25,402
Okay.
779
00:48:33,452 --> 00:48:35,329
The man I saw at the exhibition fire
780
00:48:35,412 --> 00:48:37,706
was seen meeting
with a representative from MomsJoy.
781
00:48:38,290 --> 00:48:39,249
It means
782
00:48:39,333 --> 00:48:41,877
both incidents were deliberately planned
by the same person.
783
00:48:41,960 --> 00:48:44,004
Who would do that?
Why would they take it this far?
784
00:48:44,087 --> 00:48:46,715
They framed you to get rid of me.
785
00:48:49,551 --> 00:48:51,219
They knew you were my weakness.
786
00:48:53,764 --> 00:48:55,724
I'm sorry. I had no idea.
787
00:48:56,433 --> 00:48:58,810
I thought this would be the best option.
788
00:48:58,894 --> 00:49:01,605
You were just caught in the crossfire
because of me.
789
00:49:04,358 --> 00:49:05,442
I should be sorry.
790
00:49:07,486 --> 00:49:09,237
Once this man is caught,
791
00:49:09,321 --> 00:49:10,530
your name
792
00:49:11,573 --> 00:49:12,574
will be cleared.
793
00:49:15,077 --> 00:49:16,328
So take it back.
794
00:49:16,912 --> 00:49:18,246
What do you mean?
795
00:49:18,330 --> 00:49:19,498
The breakup.
796
00:49:20,374 --> 00:49:21,333
Take it back now.
797
00:49:22,417 --> 00:49:24,795
You just said I was your weakness.
798
00:49:24,878 --> 00:49:26,254
If I stay by your side,
799
00:49:26,338 --> 00:49:28,048
I'll only make you weaker
as your weakness.
800
00:49:28,131 --> 00:49:29,675
Do you still not get it?
801
00:49:29,758 --> 00:49:31,843
I grow weaker when we're apart.
802
00:49:31,927 --> 00:49:35,305
I'm on the verge of collapsing right now,
so take it back.
803
00:49:35,389 --> 00:49:36,473
Take it back…
804
00:49:39,476 --> 00:49:41,478
and say you'll come back to Seoul with me.
805
00:49:42,104 --> 00:49:43,230
I won't leave until you do.
806
00:49:44,147 --> 00:49:44,981
Whatever.
807
00:49:45,065 --> 00:49:46,525
- Hold on. My mom is here too.
- I'm not leaving.
808
00:49:46,608 --> 00:49:48,652
- Housing would still be an issue.
- Whatever.
809
00:49:48,735 --> 00:49:50,904
Why are you taking your socks off?
810
00:49:54,241 --> 00:49:55,826
Are you still talking?
811
00:49:55,909 --> 00:49:57,536
No, we're done.
812
00:50:03,375 --> 00:50:05,210
We have to get up early for farmwork.
813
00:50:05,752 --> 00:50:07,129
Let's get to bed.
814
00:50:07,212 --> 00:50:08,672
- Let me.
- It's fine. I'll do it.
815
00:50:09,339 --> 00:50:11,174
Da-rim, you can sleep here.
816
00:50:11,258 --> 00:50:13,760
Mr. Gong, you can sleep with me
in the living room.
817
00:50:13,844 --> 00:50:14,928
It'll be nice and cozy.
818
00:50:15,011 --> 00:50:17,472
Wait, sir, we're sleeping together?
819
00:50:17,556 --> 00:50:19,975
What, are you going to sleep with Bok-sil
in the yard?
820
00:50:20,767 --> 00:50:22,477
- Bok-sil's house is small.
- Good night.
821
00:50:22,561 --> 00:50:23,562
Good night.
822
00:50:23,645 --> 00:50:24,813
Go and sleep.
823
00:50:24,896 --> 00:50:27,065
- Hurry up, let's go to sleep.
- Yes, sir. Coming.
824
00:50:27,149 --> 00:50:28,275
Good night.
825
00:50:40,996 --> 00:50:42,205
Mr. Gong.
826
00:50:43,123 --> 00:50:44,124
Hello?
827
00:50:45,000 --> 00:50:47,419
You slept enough. You should get up now.
828
00:50:48,086 --> 00:50:49,880
We have so much work to do today.
829
00:50:50,714 --> 00:50:51,673
Hello?
830
00:50:51,757 --> 00:50:52,674
Mr. Gong.
831
00:50:54,843 --> 00:50:56,428
Fine. Keep sleeping.
832
00:50:57,095 --> 00:50:58,346
Sleep the day away.
833
00:50:59,681 --> 00:51:03,769
I wanted to see if you were strong enough
to be a good fit for my niece,
834
00:51:03,852 --> 00:51:04,978
but I guess not.
835
00:51:05,854 --> 00:51:07,355
I knew Sang-sik was the one.
836
00:51:12,027 --> 00:51:13,820
It's already morning?
837
00:51:14,571 --> 00:51:15,781
Where should I start?
838
00:51:16,364 --> 00:51:17,365
Just tell me what to do.
839
00:51:45,435 --> 00:51:50,482
Gosh, he ate the most at breakfast,
but he's as weak as can be.
840
00:51:50,565 --> 00:51:52,192
Move it already!
841
00:51:52,275 --> 00:51:55,028
Sorry, sir.
842
00:51:55,111 --> 00:51:57,739
- It's my first time farming.
- Oh gosh.
843
00:51:57,823 --> 00:52:01,701
Oh no. He picked all the unripe ones.
844
00:52:01,785 --> 00:52:03,495
- Sorry?
- Jeez.
845
00:52:03,578 --> 00:52:05,789
But the sir here said
these were ripe enough to be picked.
846
00:52:05,872 --> 00:52:07,457
There you go again.
847
00:52:07,541 --> 00:52:10,085
Why do you keep calling me "sir"
like I'm some old man?
848
00:52:10,168 --> 00:52:13,129
I'm not even 60 yet, okay?
849
00:52:14,589 --> 00:52:16,550
Look carefully. Look.
850
00:52:17,133 --> 00:52:18,510
Gi-chan!
851
00:52:19,511 --> 00:52:21,763
What in the world is that?
852
00:52:30,438 --> 00:52:33,525
SANG-SIK'S MUSIC
853
00:52:52,544 --> 00:52:54,838
My goodness, the weather's spectacular.
854
00:52:55,755 --> 00:52:58,300
Hey, Gi-chan. Have you been well?
855
00:52:58,383 --> 00:52:59,259
Yeah.
856
00:52:59,801 --> 00:53:00,886
Did you hear that?
857
00:53:00,969 --> 00:53:03,263
My gosh. Welcome, Sang-sik.
858
00:53:03,346 --> 00:53:07,142
Did your training go well?
859
00:53:07,225 --> 00:53:09,769
Yes, all thanks to you.
860
00:53:09,853 --> 00:53:13,773
Goodness me. You've become even prettier
over a few days, Myeong-ja.
861
00:53:13,857 --> 00:53:14,858
Is it that obvious?
862
00:53:16,276 --> 00:53:18,612
Did you already start harvesting?
863
00:53:18,695 --> 00:53:20,864
Jeez, I told you to wait for me.
864
00:53:20,947 --> 00:53:22,824
What's the point of lounging around?
865
00:53:23,408 --> 00:53:25,410
We have my sister-in-law
866
00:53:25,493 --> 00:53:26,828
and Da-rim visiting from Seoul.
867
00:53:26,912 --> 00:53:28,371
They were helping out.
868
00:53:28,455 --> 00:53:29,789
Sang-sik.
869
00:53:30,582 --> 00:53:32,208
It's been forever.
870
00:53:32,292 --> 00:53:35,503
My aunt and uncle told me
how successful you've become.
871
00:53:35,587 --> 00:53:37,756
Gosh, I'm flattered.
872
00:53:37,839 --> 00:53:39,341
Have you been well?
873
00:53:39,424 --> 00:53:41,092
Why haven't you come to visit
all this time?
874
00:53:41,176 --> 00:53:42,510
I missed you so much.
875
00:53:42,594 --> 00:53:44,054
I was too busy making a living.
876
00:53:45,096 --> 00:53:47,182
It's so nice to see you.
877
00:53:49,225 --> 00:53:51,478
Since you're here,
you should stay a while.
878
00:53:51,561 --> 00:53:52,646
We can hang out
879
00:53:52,729 --> 00:53:56,066
- like we used to when we were kids.
- Uh… sounds good.
880
00:53:56,149 --> 00:53:57,108
Excuse me.
881
00:53:58,985 --> 00:54:01,363
Da-rim is going back to Seoul with me.
882
00:54:02,197 --> 00:54:03,114
Who are you?
883
00:54:03,782 --> 00:54:07,035
- I'm…
- Her former boyfriend.
884
00:54:07,118 --> 00:54:09,913
The ex-boyfriend.
885
00:54:09,996 --> 00:54:12,666
It seems like Da-rim's over him,
886
00:54:12,749 --> 00:54:15,627
but I don't know
why he came all this way to be clingy.
887
00:54:18,088 --> 00:54:20,173
I mean, it makes sense.
888
00:54:20,256 --> 00:54:21,174
I understand.
889
00:54:21,883 --> 00:54:24,386
You won't find a better woman
than my Da-rim.
890
00:54:24,970 --> 00:54:26,054
That's why
891
00:54:26,596 --> 00:54:28,139
I still can't forget about her.
892
00:54:29,349 --> 00:54:32,143
Gosh, why would you joke around like that?
893
00:54:37,482 --> 00:54:38,400
"My" Da-rim?
894
00:54:39,901 --> 00:54:41,277
- Da-rim.
- Yeah?
895
00:54:41,361 --> 00:54:43,780
I'll buy you lots of delicious food.
896
00:54:43,863 --> 00:54:46,783
I've made a lot of money.
897
00:54:46,866 --> 00:54:47,701
You know?
898
00:54:49,536 --> 00:54:51,496
Come on. Stop that already.
899
00:54:54,457 --> 00:54:55,709
What's with him?
900
00:54:58,962 --> 00:55:02,132
Ji-hyeok, you shouldn't cut the branches.
901
00:55:02,215 --> 00:55:04,050
You need to cut it closer to the stem.
902
00:55:04,134 --> 00:55:05,427
Yes, a bit lower.
903
00:55:42,297 --> 00:55:43,214
That's amazing.
904
00:56:02,650 --> 00:56:03,568
Are you okay?
905
00:56:03,651 --> 00:56:05,445
Jeez. Hurry it up already.
906
00:56:06,488 --> 00:56:07,489
Um…
907
00:56:08,448 --> 00:56:09,783
Let me.
908
00:56:09,866 --> 00:56:10,742
I'm fine.
909
00:56:10,825 --> 00:56:11,701
Go on.
910
00:56:22,545 --> 00:56:23,505
Okay.
911
00:56:53,660 --> 00:56:54,744
There we go.
912
00:56:55,954 --> 00:56:58,748
We don't want to damage
that fine skin of yours.
913
00:56:59,874 --> 00:57:00,959
Thanks.
914
00:57:04,129 --> 00:57:07,090
You just relax and enjoy this ice cream.
915
00:57:07,173 --> 00:57:08,967
I'll take care of everything else.
916
00:57:19,185 --> 00:57:20,687
Come on, it's going to melt.
917
00:57:25,108 --> 00:57:27,986
Oh! Ji-hyeok, are you okay?
918
00:57:29,779 --> 00:57:31,239
Are you okay? Oh no.
919
00:57:33,324 --> 00:57:34,409
Are you okay?
920
00:57:35,326 --> 00:57:36,244
Are you?
921
00:57:36,327 --> 00:57:38,204
That's a relief.
922
00:57:39,873 --> 00:57:42,375
You must be tired.
923
00:57:45,044 --> 00:57:46,045
Here we go.
924
00:57:49,174 --> 00:57:53,136
So why would you even think
you stood a chance against him
925
00:57:53,219 --> 00:57:55,513
when you've never even been on a farm?
926
00:57:57,348 --> 00:57:58,600
That's the wrong spot.
927
00:57:58,683 --> 00:57:59,642
What? Really?
928
00:57:59,726 --> 00:58:00,768
A bit further up.
929
00:58:00,852 --> 00:58:02,353
Okay, hold. Further up.
930
00:58:02,437 --> 00:58:04,230
- No, further up.
- Here?
931
00:58:04,314 --> 00:58:05,648
No, further up.
932
00:58:05,732 --> 00:58:07,275
- Where?
- A bit more.
933
00:58:07,358 --> 00:58:08,485
No, further up.
934
00:58:08,568 --> 00:58:10,153
- I don't think--
- More.
935
00:58:12,655 --> 00:58:14,324
How can you be joking around right now?
936
00:58:16,201 --> 00:58:18,495
I didn't like the way he looked at you,
937
00:58:18,578 --> 00:58:20,663
and everyone was praising him.
938
00:58:20,747 --> 00:58:23,124
I wanted to look cool too,
but nothing was going my way.
939
00:58:25,084 --> 00:58:26,836
I rushed because I felt anxious.
940
00:58:27,420 --> 00:58:28,922
Even so,
941
00:58:29,005 --> 00:58:32,926
did you think I'd call you manly
for being good at farmwork?
942
00:58:33,718 --> 00:58:35,303
Did you think I'd be impressed
943
00:58:35,386 --> 00:58:38,598
if I saw you push yourself
to the point of injury?
944
00:58:39,182 --> 00:58:40,725
You're unbelievable.
945
00:58:40,808 --> 00:58:42,727
Why are you smiling?
946
00:58:43,436 --> 00:58:44,270
I like it.
947
00:58:44,354 --> 00:58:45,355
What?
948
00:58:46,397 --> 00:58:47,899
Thank you for nagging me.
949
00:58:50,443 --> 00:58:52,028
It means you're worried about me.
950
00:58:52,904 --> 00:58:55,198
As if. When did I worry about you?
951
00:58:56,199 --> 00:58:57,075
I'm here
952
00:58:58,535 --> 00:59:01,412
because I want to hear you nag
for the rest of my life.
953
00:59:13,299 --> 00:59:14,717
I missed you so much.
954
00:59:17,011 --> 00:59:17,887
I love you.
955
00:59:24,269 --> 00:59:25,979
- Unbelievable.
- I missed you.
956
00:59:26,062 --> 00:59:26,896
Seriously.
957
00:59:27,897 --> 00:59:28,815
Are you okay?
958
00:59:29,607 --> 00:59:30,483
It hurts.
959
00:59:34,153 --> 00:59:35,947
Drive safely.
960
00:59:36,864 --> 00:59:38,074
Just wait for a little longer.
961
00:59:38,157 --> 00:59:40,702
I'll be sure to prove your innocence
962
00:59:41,327 --> 00:59:42,453
and come back for you.
963
00:59:44,789 --> 00:59:45,790
Oh, right.
964
00:59:47,125 --> 00:59:48,459
This is a copy
965
00:59:48,543 --> 00:59:51,629
of the voice notes I recorded
while working on the new product.
966
00:59:51,713 --> 00:59:54,507
There are a lot of ideas on there
that were never used.
967
00:59:54,591 --> 00:59:56,175
I thought
968
00:59:56,259 --> 00:59:58,177
they might come in handy later on.
969
00:59:58,803 --> 00:59:59,762
All right.
970
01:00:00,763 --> 01:00:02,140
Are you leaving?
971
01:00:02,223 --> 01:00:03,725
Yes, I'll be heading back now.
972
01:00:04,475 --> 01:00:07,604
I'm sorry for causing you distress.
973
01:00:07,687 --> 01:00:09,480
Not at all.
974
01:00:09,564 --> 01:00:11,983
You must've had a hard time
because of Da-rim.
975
01:00:12,066 --> 01:00:13,568
I'm the one who's sorry.
976
01:00:16,738 --> 01:00:19,824
This is steamed corn and rice punch.
977
01:00:19,907 --> 01:00:21,576
They're snacks for the road.
978
01:00:23,328 --> 01:00:24,329
They're my favorites.
979
01:00:28,124 --> 01:00:29,208
They're still warm.
980
01:00:29,292 --> 01:00:32,545
I figured you'd like them,
so I just steamed them.
981
01:00:33,129 --> 01:00:35,131
Thank you. I'll be sure to enjoy them.
982
01:00:35,214 --> 01:00:36,758
All right. Drive safely.
983
01:00:36,841 --> 01:00:37,675
Get back safely.
984
01:00:57,403 --> 01:01:00,907
My vote is for Ji-hyeok, not Sang-sik.
985
01:01:03,576 --> 01:01:06,371
What? Why do you get to choose?
986
01:01:06,996 --> 01:01:09,666
Then again, I'm on the same page.
987
01:01:17,173 --> 01:01:18,257
Hey, Da-rim.
988
01:01:20,468 --> 01:01:21,761
I'll wrap things up and be on my way.
989
01:01:22,345 --> 01:01:23,179
Bye.
990
01:01:33,523 --> 01:01:36,567
A major incident occurred
at Natural BeBe recently.
991
01:01:36,651 --> 01:01:37,777
MOTHER TF EMPLOYEE GO DA-RIM
MARRIAGE STATUS: UNMARRIED
992
01:01:37,860 --> 01:01:38,695
Team Leader Gong Ji-hyeok
993
01:01:38,778 --> 01:01:41,698
had been romantically involved
with his subordinate,
994
01:01:41,781 --> 01:01:44,409
and he overlooked the fact that
she lied to secure her position.
995
01:01:44,492 --> 01:01:46,202
Therefore…
996
01:01:46,285 --> 01:01:49,205
I'd like to request
a special vote concerning the dismissal
997
01:01:49,288 --> 01:01:51,082
of Mother TF Team Leader Gong Ji-hyeok.
998
01:01:52,458 --> 01:01:54,419
Please cast your votes now.
999
01:02:02,885 --> 01:02:04,637
It's Team Leader Gong.
1000
01:02:49,640 --> 01:02:54,562
DYNAMITE KISS
1001
01:02:54,643 --> 01:02:57,609
WE WOULD LIKE TO THANK KWAK SI-YANG
FOR HIS SPECIAL APPEARANCE
1002
01:03:24,675 --> 01:03:27,345
Now, let's get in there.
1003
01:03:27,428 --> 01:03:29,680
That is to say,
today's special vote is null and void.
1004
01:03:29,764 --> 01:03:33,351
Neither you nor Chairman Gong
is qualified to run this company.
1005
01:03:33,434 --> 01:03:34,435
Yes, that's right.
1006
01:03:34,519 --> 01:03:36,979
There's someone else more qualified
to run this company.
1007
01:03:37,063 --> 01:03:38,147
It's her.
1008
01:03:38,231 --> 01:03:39,357
Did it go well?
1009
01:03:39,440 --> 01:03:40,775
I'm on my way to you.
1010
01:03:41,776 --> 01:03:43,444
It's all because of that bastard,
Gong Ji-hyeok.
1011
01:03:43,528 --> 01:03:45,196
You're almost here, right?
1012
01:03:45,279 --> 01:03:47,281
Hello? Ji-hyeok? Ji-hyeok!
1013
01:03:48,074 --> 01:03:48,991
Ji-hyeok!
1014
01:03:51,744 --> 01:03:55,469
Subtitle translation by: Justin S. Kim
1015
01:03:55,550 --> 01:03:56,765
Synced and corrected by
WEISSACHsubs
70473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.