All language subtitles for Dynamite.Kiss.S01E13.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ARiC.en-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:52,260 --> 00:00:55,305 Gosh, I don't like the sight of that. Put that thing down already. 3 00:00:55,388 --> 00:00:57,891 I can't. I'm testing the prototype. 4 00:00:58,892 --> 00:01:00,685 But you're taking it too far. 5 00:01:00,769 --> 00:01:04,272 Earlier, the supermarket lady whispered to me and asked if you had a baby. 6 00:01:04,355 --> 00:01:07,275 Ah. How nice would it be if it really were your grandchild? 7 00:01:07,358 --> 00:01:10,361 Maybe in a million years. Even marriage is shooting for the stars. 8 00:01:10,445 --> 00:01:12,030 Not at all, we-- 9 00:01:12,113 --> 00:01:14,324 - What's wrong with you? - What? 10 00:01:15,533 --> 00:01:17,118 - Yes? - What was that for? 11 00:01:20,747 --> 00:01:22,165 I have something to tell you. 12 00:01:24,125 --> 00:01:25,126 You see, 13 00:01:26,044 --> 00:01:27,087 I love Da-rim very much. 14 00:01:27,587 --> 00:01:29,589 Oh my. 15 00:01:34,469 --> 00:01:35,678 I'd like to marry her. 16 00:01:37,680 --> 00:01:39,140 I want to become your son-in-law. 17 00:01:40,225 --> 00:01:41,726 My son-in-law? 18 00:01:45,522 --> 00:01:47,899 What wonderful news! 19 00:01:47,982 --> 00:01:50,777 I couldn't have asked for a better moving-away present. 20 00:01:52,445 --> 00:01:54,489 Don't they make such a good couple? 21 00:01:55,323 --> 00:01:56,574 Right. 22 00:01:56,658 --> 00:01:58,660 Well, they do, but… 23 00:01:59,285 --> 00:02:01,746 Let's all eat this first. 24 00:02:03,164 --> 00:02:04,165 You can relax. 25 00:02:09,129 --> 00:02:10,130 I think your mother 26 00:02:10,880 --> 00:02:13,633 - might not be too fond of me. - Come on. 27 00:02:14,217 --> 00:02:15,844 She was just caught off guard. 28 00:02:15,927 --> 00:02:18,429 It looked like she was completely charmed by you. 29 00:02:19,597 --> 00:02:20,932 - Really? - Yeah. 30 00:02:22,600 --> 00:02:25,311 My mom likes handsome guys too. 31 00:02:34,571 --> 00:02:35,989 Having it all out in the open 32 00:02:36,906 --> 00:02:38,199 feels nice. 33 00:02:38,283 --> 00:02:39,284 Yeah. 34 00:02:39,993 --> 00:02:41,828 Once the baby carrier is released, 35 00:02:42,328 --> 00:02:44,455 everything will come to a nice close. 36 00:03:01,806 --> 00:03:06,728 DYNAMITE KISS 37 00:03:07,353 --> 00:03:09,355 It's finally here. 38 00:03:10,106 --> 00:03:12,317 Natural BeBe's first baby carrier. 39 00:03:13,568 --> 00:03:16,112 That's right, it's the baby carrier we created. 40 00:03:16,195 --> 00:03:19,282 This is exactly how I felt when I gave birth to my first son. 41 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 My goodness. 42 00:03:20,450 --> 00:03:22,035 Aw. 43 00:03:22,118 --> 00:03:23,620 You know the feeling, right? 44 00:03:23,703 --> 00:03:25,914 This will be out on the market next week, right? 45 00:03:25,997 --> 00:03:27,040 I'm not dreaming, am I? 46 00:03:29,459 --> 00:03:30,752 Now, now. 47 00:03:30,835 --> 00:03:32,420 You all worked really hard. 48 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 I'm sure we'll see positive results. 49 00:03:34,714 --> 00:03:36,591 - Whoo! - Mr. Gong! 50 00:03:37,467 --> 00:03:39,802 Mr. Gong! You all need to look at this. 51 00:03:40,595 --> 00:03:41,721 This came out so nicely. 52 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 Look at it. 53 00:03:45,850 --> 00:03:48,061 This is the same as our prototype. 54 00:03:48,144 --> 00:03:50,521 We never placed an order for this color. 55 00:03:50,605 --> 00:03:54,150 This is a new product that MomsJoy released this morning. 56 00:03:54,984 --> 00:03:55,985 What? 57 00:03:57,987 --> 00:04:00,740 Who's Go Da-rim? Huh? 58 00:04:01,699 --> 00:04:03,326 I'm Go Da-rim. 59 00:04:05,370 --> 00:04:06,537 You're Go Da-rim? 60 00:04:08,581 --> 00:04:10,166 Oh my! 61 00:04:20,927 --> 00:04:22,303 What do you think you're doing? 62 00:04:22,387 --> 00:04:25,431 You dare set foot in my company? 63 00:04:25,515 --> 00:04:26,516 Get her out of here. 64 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 Oh my goodness. 65 00:04:31,896 --> 00:04:33,940 You fool. Do you still not get it? 66 00:04:34,023 --> 00:04:35,608 Who do you think leaked that? 67 00:04:35,692 --> 00:04:37,110 Go Da-rim is a spy! 68 00:04:50,039 --> 00:04:53,835 There's a record of this email being sent to MomsJoy from your computer. 69 00:04:53,918 --> 00:04:55,128 Will you still deny it? 70 00:04:55,712 --> 00:04:57,672 This must be an error. 71 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Either that 72 00:04:59,799 --> 00:05:02,135 or someone secretly used my computer. 73 00:05:05,179 --> 00:05:08,016 I can confidently say 74 00:05:08,516 --> 00:05:12,020 that I put my heart and soul into developing this new product. 75 00:05:12,103 --> 00:05:14,314 So why would I just give that away? 76 00:05:15,231 --> 00:05:16,316 Then can you explain this? 77 00:05:22,071 --> 00:05:24,824 You even had a resignation letter prepared in advance. 78 00:05:24,907 --> 00:05:28,161 You got this job as a corporate spy in the first place, didn't you? 79 00:05:29,329 --> 00:05:31,539 Were you looking to score big and bail? 80 00:05:32,248 --> 00:05:34,751 That's not what happened. What do you take me for? 81 00:05:37,378 --> 00:05:39,672 You were the one who lied about being married 82 00:05:39,756 --> 00:05:41,924 and committed fraud to get the job. 83 00:05:44,218 --> 00:05:46,804 So you knew she lied to get hired and let it slide? 84 00:05:46,888 --> 00:05:47,889 Yes. 85 00:05:49,432 --> 00:05:51,100 So I'll take responsibility for that. 86 00:05:53,102 --> 00:05:54,103 But 87 00:05:54,771 --> 00:05:57,065 framing her for being a spy when she didn't do anything? 88 00:05:57,148 --> 00:05:58,566 That's absolutely unacceptable. 89 00:05:58,649 --> 00:06:00,943 Do you know how much we lost from this new product leak? 90 00:06:01,486 --> 00:06:03,863 This isn't the time for coddling. What are you thinking? 91 00:06:03,946 --> 00:06:06,199 Father. 92 00:06:06,282 --> 00:06:07,492 I doubt Ji-hyeok 93 00:06:08,367 --> 00:06:09,952 can think rationally right now. 94 00:06:11,329 --> 00:06:14,874 I've received these photos from an anonymous sender. 95 00:06:22,048 --> 00:06:23,049 It appears 96 00:06:23,591 --> 00:06:26,219 Ms. Go didn't just steal our trade secrets, 97 00:06:26,302 --> 00:06:28,262 but also Ji-hyeok's heart. 98 00:06:31,974 --> 00:06:33,726 You idiot. 99 00:06:35,895 --> 00:06:38,523 Fire Go Da-rim, and cover this up. 100 00:06:39,107 --> 00:06:41,275 That seems to be the only way out. 101 00:06:41,359 --> 00:06:42,652 No. 102 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 I can't let you do that. 103 00:06:46,447 --> 00:06:47,698 I love that woman. 104 00:06:48,366 --> 00:06:49,367 Love? 105 00:06:52,161 --> 00:06:53,246 Ji-hyeok. 106 00:06:54,705 --> 00:06:55,706 This is 107 00:06:56,833 --> 00:06:58,501 a crucial moment in your life. 108 00:06:59,127 --> 00:07:00,253 You're just going to give up 109 00:07:00,336 --> 00:07:02,797 on being promoted to vice president and our joint venture with Taeyu C&T? 110 00:07:02,880 --> 00:07:04,382 All because of a woman like her? 111 00:07:05,925 --> 00:07:07,760 Emotions like that are fleeting. 112 00:07:07,844 --> 00:07:10,721 Money, power, and companies are what last to be passed down. 113 00:07:10,805 --> 00:07:12,348 Think wisely! 114 00:07:14,934 --> 00:07:16,561 I'll handle the investigation. 115 00:07:26,487 --> 00:07:27,864 - Is that her? - Yeah. 116 00:07:27,947 --> 00:07:29,073 - It is her, right? - That's her? 117 00:07:29,157 --> 00:07:30,283 Yes, that's her. 118 00:07:30,366 --> 00:07:32,410 She lied to get her position on the Mother TF Team. 119 00:07:32,493 --> 00:07:34,537 - What a fraud. - How shameless. 120 00:07:34,620 --> 00:07:36,205 I heard she's even spying on us. 121 00:07:36,289 --> 00:07:37,957 - How shameless. - The absolute nerve. 122 00:07:38,040 --> 00:07:40,084 - She seduced the team leader. - Look. It's her. 123 00:07:40,710 --> 00:07:41,919 Why does she live like that? 124 00:08:27,465 --> 00:08:29,342 You shouldn't be doing this. 125 00:08:29,842 --> 00:08:31,511 People are staring. 126 00:08:31,594 --> 00:08:33,888 I don't care. 127 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 I'm sorry. 128 00:08:44,482 --> 00:08:46,859 Why would you be sorry? 129 00:08:47,777 --> 00:08:48,945 What did the auditor say? 130 00:08:51,197 --> 00:08:52,782 You must've been scared all alone. 131 00:08:55,076 --> 00:08:56,827 I felt so wronged, 132 00:08:57,745 --> 00:08:59,372 but there was nothing I could say. 133 00:09:00,706 --> 00:09:02,959 If I were him, I'd think I was guilty too. 134 00:09:04,710 --> 00:09:06,712 They said I should stop working 135 00:09:07,588 --> 00:09:08,798 and go home for now. 136 00:09:13,553 --> 00:09:14,804 Don't worry too much. 137 00:09:16,097 --> 00:09:17,265 I'll do whatever it takes 138 00:09:17,890 --> 00:09:19,100 and take care of it all. 139 00:09:37,368 --> 00:09:40,162 - Well, I was right, wasn't I? - Yeah. 140 00:09:40,246 --> 00:09:43,165 It totally played out the way we expected. 141 00:09:43,249 --> 00:09:46,627 This is so thrilling! 142 00:09:47,795 --> 00:09:49,088 Don't get too excited. 143 00:09:49,171 --> 00:09:50,715 The climax has yet to come. 144 00:09:51,841 --> 00:09:52,967 The climax? 145 00:09:59,807 --> 00:10:01,517 You worked hard. 146 00:10:02,893 --> 00:10:03,936 Go Da-rim 147 00:10:04,562 --> 00:10:06,731 and then, Gong Ji-hyeok. 148 00:10:20,244 --> 00:10:21,412 Ms. Go. 149 00:10:25,207 --> 00:10:26,208 Can we 150 00:10:27,084 --> 00:10:28,586 talk for a moment? 151 00:10:36,010 --> 00:10:38,012 I think we should prioritize restoring the art hall's image 152 00:10:38,095 --> 00:10:40,181 - that was damaged by the fire. - Sure, go ahead. 153 00:10:40,264 --> 00:10:42,850 We're thinking of "a new beginning" as the theme for the next exhibition-- 154 00:10:42,933 --> 00:10:44,143 Sure, go ahead. 155 00:10:45,061 --> 00:10:46,187 Ms. Yu. 156 00:10:47,271 --> 00:10:49,023 - Ms. Yu? - Go ahead. 157 00:10:52,693 --> 00:10:55,529 - Yes? - You seem very tired. 158 00:10:56,530 --> 00:10:59,033 I'm fine. Please continue. 159 00:10:59,116 --> 00:11:02,662 Well… How would you like us to proceed? 160 00:11:07,416 --> 00:11:09,418 - Did you have fun today? - Yes. 161 00:11:09,502 --> 00:11:11,420 - What'd you do? - We drew pictures. 162 00:11:13,297 --> 00:11:14,340 But… 163 00:11:16,133 --> 00:11:18,010 Did he already go home? Geez. 164 00:11:18,094 --> 00:11:19,470 Ms. Han? 165 00:11:19,553 --> 00:11:21,222 She looks like the pretty lady. 166 00:11:21,305 --> 00:11:22,640 That's her mother. 167 00:11:22,723 --> 00:11:23,933 Really? 168 00:11:24,558 --> 00:11:26,060 Wait, Jun! 169 00:11:26,560 --> 00:11:27,853 Hello. 170 00:11:27,937 --> 00:11:29,522 My name is Kim Jun. 171 00:11:36,362 --> 00:11:38,406 Oh, I see. Hello. 172 00:11:38,489 --> 00:11:40,574 I hear you're the pretty lady's mom. 173 00:11:40,658 --> 00:11:41,659 "Pretty lady"? 174 00:11:41,742 --> 00:11:43,661 I'm best friends with her. 175 00:11:44,578 --> 00:11:45,955 Is that so? 176 00:11:48,874 --> 00:11:50,459 What are you doing? 177 00:11:51,043 --> 00:11:52,044 What… 178 00:11:52,586 --> 00:11:53,754 Can you give this to her? 179 00:11:54,380 --> 00:11:55,381 This? 180 00:11:59,885 --> 00:12:01,303 This too. 181 00:12:01,971 --> 00:12:02,972 MILK 182 00:12:03,055 --> 00:12:04,432 This too? 183 00:12:04,515 --> 00:12:07,101 And make sure to tell her it's from Jun. 184 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 I'm sorry. 185 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 Kim Jun, I told you to stop doing this. 186 00:12:11,063 --> 00:12:12,481 She isn't coming back. 187 00:12:13,190 --> 00:12:14,358 Okay. 188 00:12:14,859 --> 00:12:16,569 Why are you scolding the child? 189 00:12:16,652 --> 00:12:20,739 He says he's best friends with Ha-yeong, so why can't he give her a gift? 190 00:12:24,118 --> 00:12:26,704 What am I even doing here? 191 00:12:26,787 --> 00:12:27,788 My goodness. 192 00:12:28,664 --> 00:12:29,790 Goodness gracious. 193 00:12:29,874 --> 00:12:32,001 But what brings you here? 194 00:12:33,210 --> 00:12:34,545 Well… 195 00:12:35,754 --> 00:12:37,006 I came to see some land. 196 00:12:37,715 --> 00:12:39,508 It's just a hobby. 197 00:12:39,592 --> 00:12:42,553 Since we ran into each other, how about a cup of tea? 198 00:12:42,636 --> 00:12:43,929 I'm hungry. 199 00:12:44,013 --> 00:12:45,014 You are? 200 00:12:45,598 --> 00:12:47,183 What do you want to eat? 201 00:12:47,266 --> 00:12:49,059 All right, let's eat. 202 00:12:51,770 --> 00:12:53,772 The adult should have a bite first. 203 00:12:53,856 --> 00:12:54,857 Here you go. 204 00:13:00,321 --> 00:13:02,364 All right. 205 00:13:04,909 --> 00:13:06,243 Th-Thanks. 206 00:13:06,827 --> 00:13:07,828 Good job. 207 00:13:08,579 --> 00:13:10,915 Please feel free to have some if you haven't eaten yet. 208 00:13:10,998 --> 00:13:13,125 Go on and eat. 209 00:13:15,377 --> 00:13:16,545 What's wrong? 210 00:13:16,629 --> 00:13:17,630 There's bread left. 211 00:13:20,341 --> 00:13:21,342 Have some of this too. 212 00:13:22,218 --> 00:13:23,761 - Chew thoroughly and eat slowly. - Okay. 213 00:13:24,762 --> 00:13:27,431 There are sausages, tomatoes, and quail eggs. 214 00:13:38,692 --> 00:13:39,693 Mr. Kim. 215 00:13:39,777 --> 00:13:43,030 Are you aware that Ha-yeong has feelings for you? 216 00:13:43,697 --> 00:13:44,865 You don't need to worry. 217 00:13:45,699 --> 00:13:48,911 I can assure you that Ms. Yu and I will never date. 218 00:13:52,039 --> 00:13:54,875 Well, life is full of surprises. 219 00:13:54,959 --> 00:13:56,252 No. 220 00:13:56,335 --> 00:13:59,588 I made sure to make that clear to Ms. Yu, so you don't need to worry. 221 00:13:59,672 --> 00:14:02,216 Ah! So that's why she's such a mess right now. 222 00:14:03,342 --> 00:14:04,343 Hold on. 223 00:14:04,426 --> 00:14:06,971 You keep telling me not to worry. 224 00:14:07,054 --> 00:14:08,973 Who's worried here? 225 00:14:09,056 --> 00:14:10,724 You think I'm worried? 226 00:14:10,808 --> 00:14:13,310 I didn't want to make you worry needlessly. 227 00:14:13,394 --> 00:14:16,105 Well, you're right about that. I am worried. 228 00:14:17,106 --> 00:14:19,692 Mr. Kim, you can't be so narrow-minded 229 00:14:19,775 --> 00:14:22,111 if you want to survive in this cruel world. 230 00:14:22,695 --> 00:14:24,864 You need to be open-minded. Ever heard of it? 231 00:14:25,906 --> 00:14:28,158 - Pardon? - You're still young. 232 00:14:28,242 --> 00:14:32,162 You need to open your heart up and date all sorts of people. 233 00:14:32,246 --> 00:14:34,415 Why don't you like Ha-yeong? 234 00:14:35,249 --> 00:14:38,711 Well, I didn't mean that I particularly disliked her… 235 00:14:40,504 --> 00:14:41,505 By any chance, 236 00:14:42,631 --> 00:14:43,883 do you dislike chaebol families? 237 00:14:43,966 --> 00:14:45,050 Do you not like money? 238 00:14:45,134 --> 00:14:47,845 Are you repulsed by the idea of a woman buying you a house and a car, 239 00:14:47,928 --> 00:14:49,930 and paying for trips abroad every season? 240 00:14:50,014 --> 00:14:54,018 Does the idea of living in a great house while never worrying about money 241 00:14:54,101 --> 00:14:56,812 just make your skin crawl? 242 00:14:58,564 --> 00:15:00,232 - Ms. Han. - Yes? 243 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 I know Ha-yeong 244 00:15:01,901 --> 00:15:03,903 has a pure heart with a kind soul. 245 00:15:04,570 --> 00:15:05,946 That's why. 246 00:15:06,030 --> 00:15:07,990 I mean… 247 00:15:08,741 --> 00:15:09,742 That's more reason 248 00:15:11,035 --> 00:15:14,914 for her to find someone who can truly love her more than I ever can. 249 00:15:17,124 --> 00:15:20,044 I'm not ready to let someone into my life just yet. 250 00:15:24,882 --> 00:15:25,883 I'm sorry. 251 00:15:47,780 --> 00:15:48,906 Ji-hyeok. 252 00:15:49,573 --> 00:15:51,075 I checked with security, 253 00:15:51,158 --> 00:15:53,118 and the day the email was sent from Da-rim's computer-- 254 00:15:53,202 --> 00:15:56,163 - The security cameras were down, huh? - Oh. How'd you know? 255 00:15:56,246 --> 00:15:57,873 What about the recipient's email account? 256 00:15:58,958 --> 00:15:59,959 Here. 257 00:16:02,044 --> 00:16:03,045 But the thing is, 258 00:16:03,545 --> 00:16:05,589 the account has already been deleted. 259 00:16:08,968 --> 00:16:11,387 Okay. First, have the investigation agency 260 00:16:11,470 --> 00:16:14,098 search for social media accounts with similar usernames 261 00:16:14,181 --> 00:16:15,849 that belong to Koreans aged 30 or older, 262 00:16:15,933 --> 00:16:18,978 who have been photographed near MomsJoy's registered address. 263 00:16:19,061 --> 00:16:20,437 Got it. Koreans aged 30 or older. 264 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 Have them gather all posts tagged "MomsJoy" and cross-check them 265 00:16:23,190 --> 00:16:24,650 with the compiled list of usernames. 266 00:16:24,733 --> 00:16:28,570 Also, have them check all the accounts that commented 267 00:16:28,654 --> 00:16:31,323 - on MomsJoy's official accounts. - I'll have them start immediately. 268 00:16:40,082 --> 00:16:42,292 GONG JI-HYE, YU TAE-YEONG 269 00:16:46,630 --> 00:16:47,715 Just wait and see. 270 00:16:49,967 --> 00:16:51,969 I'll expose you all, 271 00:16:53,846 --> 00:16:55,764 even if I have to go to the ends of the earth. 272 00:17:00,102 --> 00:17:02,438 How much longer are you going to hold out? 273 00:17:03,063 --> 00:17:04,273 Ms. Go Da-rim! 274 00:17:07,985 --> 00:17:09,028 That's enough. 275 00:17:10,696 --> 00:17:13,532 We're investigating internally to uncover the truth. 276 00:17:14,783 --> 00:17:16,577 Let's postpone the interview for a few days. 277 00:17:17,286 --> 00:17:19,371 You're looking to uncover the truth? 278 00:17:19,455 --> 00:17:20,956 She was employed through fake credentials 279 00:17:21,040 --> 00:17:24,126 and even secretly dated her immediate supervisor. 280 00:17:24,209 --> 00:17:26,795 Are there more truths that need to be uncovered? 281 00:17:27,546 --> 00:17:28,547 Ms. Go Da-rim. 282 00:17:29,173 --> 00:17:32,801 Just confess to it now, and stop making everyone's life hard. 283 00:17:32,885 --> 00:17:34,970 That has nothing to do with the leak. 284 00:17:35,054 --> 00:17:36,722 You can't accuse her like this based on one email-- 285 00:17:36,805 --> 00:17:38,474 He's right. 286 00:17:40,350 --> 00:17:41,810 I did it. 287 00:17:47,775 --> 00:17:49,860 I was the one who leaked the new product 288 00:17:50,819 --> 00:17:51,820 to a competitor. 289 00:17:52,488 --> 00:17:54,865 - Da-rim. - I did it alone. 290 00:17:55,449 --> 00:17:57,451 Mr. Gong and the team members knew nothing about it. 291 00:17:57,534 --> 00:17:59,203 What are you saying right now? 292 00:17:59,286 --> 00:18:00,788 Can we have a moment to talk alone? 293 00:18:00,871 --> 00:18:01,914 No. 294 00:18:01,997 --> 00:18:03,290 I'd rather speak to you alone 295 00:18:04,166 --> 00:18:05,709 without Mr. Gong present. 296 00:18:06,502 --> 00:18:09,046 She wants to speak to me alone. 297 00:18:10,172 --> 00:18:11,298 Follow me. 298 00:18:32,319 --> 00:18:34,655 Of course, I believe you. 299 00:18:36,031 --> 00:18:39,326 I know how hard you've worked until now. 300 00:18:40,077 --> 00:18:42,162 Ji-hyeok also told me about how you had no choice 301 00:18:42,246 --> 00:18:43,622 but to lie about your identity. 302 00:18:43,705 --> 00:18:45,833 It must've been so tough. 303 00:18:46,792 --> 00:18:47,918 I appreciate it. 304 00:18:48,001 --> 00:18:49,169 But what can we do? 305 00:18:49,753 --> 00:18:52,422 All the evidence just happens to point to you as the culprit. 306 00:18:53,382 --> 00:18:56,218 I know very well what kind of person you are, 307 00:18:56,301 --> 00:18:57,594 but the shareholders don't. 308 00:18:58,804 --> 00:19:00,556 The shareholders? 309 00:19:00,639 --> 00:19:03,392 Ah. There will be a shareholders' meeting soon. 310 00:19:04,184 --> 00:19:05,310 The original plan 311 00:19:05,394 --> 00:19:07,896 was to have Ji-hyeok be promoted to vice president then. 312 00:19:08,689 --> 00:19:10,732 It's basically a successor announcement. 313 00:19:13,443 --> 00:19:15,654 It's unfortunate that something like this had to happen 314 00:19:16,446 --> 00:19:17,531 at such a crucial moment. 315 00:19:18,115 --> 00:19:20,492 Could Mr. Gong be negatively affected by this? 316 00:19:20,576 --> 00:19:21,952 Very much so. 317 00:19:22,035 --> 00:19:25,789 As the successor, he must be the most impartial and level-headed. 318 00:19:27,040 --> 00:19:29,543 But he knowingly overlooked a team member's fraudulent hiring. 319 00:19:29,626 --> 00:19:32,546 He covered for a corporate spy out of personal feelings. 320 00:19:32,629 --> 00:19:33,839 Or… 321 00:19:34,631 --> 00:19:37,467 did the two of them conspire to leak company secrets? 322 00:19:39,219 --> 00:19:40,429 Forget vice president. 323 00:19:40,512 --> 00:19:42,931 He'd be immediately dismissed from his current position. 324 00:19:43,849 --> 00:19:45,100 I'm really sorry, 325 00:19:45,184 --> 00:19:47,603 but you're the only one who can stop this. 326 00:19:48,645 --> 00:19:49,813 How can I stop it? 327 00:19:49,897 --> 00:19:51,315 You just need to 328 00:19:51,857 --> 00:19:54,151 take the fall for everything. 329 00:19:56,695 --> 00:19:57,988 Are you suggesting 330 00:19:58,989 --> 00:20:01,408 I make a false confession? 331 00:20:01,992 --> 00:20:04,161 - Even so, that seems a bit-- - Think about it. 332 00:20:04,244 --> 00:20:05,454 If the investigation drags on, 333 00:20:05,537 --> 00:20:08,582 Ji-hyeok would escalate things just to protect you. 334 00:20:09,291 --> 00:20:13,337 His reputation in the industry will plummet the more he keeps doing that. 335 00:20:13,420 --> 00:20:15,672 Even if he goes back to consulting, 336 00:20:16,381 --> 00:20:19,009 who would hire someone fired by his own father's company 337 00:20:19,092 --> 00:20:20,677 for corruption? 338 00:20:23,430 --> 00:20:24,473 Not to mention, 339 00:20:25,766 --> 00:20:28,352 if you deny it until the end, 340 00:20:29,645 --> 00:20:31,230 knowing the chairman's personality, 341 00:20:32,231 --> 00:20:34,983 he'll tear apart the Mother TF Team. 342 00:20:35,609 --> 00:20:37,152 Even if there's no evidence, 343 00:20:37,236 --> 00:20:39,446 suspicion alone is enough for him to fire the whole team. 344 00:20:39,529 --> 00:20:41,531 They're just interns at the end of the day. 345 00:20:42,950 --> 00:20:44,201 Why would he go after the team? 346 00:20:44,868 --> 00:20:47,871 They all worked really hard in hopes of becoming full-time. 347 00:20:48,580 --> 00:20:49,581 Exactly. 348 00:20:49,665 --> 00:20:52,125 You're leaving soon anyway. 349 00:20:53,168 --> 00:20:55,712 For the sake of Ji-hyeok and the rest of the team members, 350 00:20:57,422 --> 00:20:58,423 could you 351 00:20:59,633 --> 00:21:01,009 help them out a little? 352 00:21:15,732 --> 00:21:16,984 Ms. Go. 353 00:21:17,067 --> 00:21:18,485 You just need to review this 354 00:21:19,361 --> 00:21:21,321 and sign at the bottom. 355 00:21:22,614 --> 00:21:25,742 We wrote down exactly what you said. 356 00:21:25,826 --> 00:21:29,246 2. FACTS AND CIRCUMSTANCES 3. ADMISSION AND REFLECTION 357 00:21:32,916 --> 00:21:36,211 STATEMENT BY: GO DA-RIM 358 00:21:38,588 --> 00:21:39,798 You made the right choice. 359 00:21:49,808 --> 00:21:52,602 Is Da-rim still being questioned? 360 00:21:52,686 --> 00:21:54,896 I hope she'll be okay. 361 00:21:54,980 --> 00:21:56,857 Of course, she'll be fine. 362 00:21:57,441 --> 00:22:00,944 She did make a mistake, but to call her a spy… 363 00:22:01,528 --> 00:22:02,654 That's nonsense. 364 00:22:02,738 --> 00:22:04,114 Damn it. 365 00:22:04,197 --> 00:22:06,533 The chairman just slapped her out of nowhere. 366 00:22:07,034 --> 00:22:09,995 As soon as her innocence is proven, 367 00:22:10,078 --> 00:22:11,621 I'll go to that chairman or whatever 368 00:22:11,705 --> 00:22:13,790 and give him a piece of my mind. 369 00:22:13,874 --> 00:22:18,879 Seriously, what are we going to do with our stay-at-home moms? 370 00:22:19,379 --> 00:22:22,090 She was clearly a spy. 371 00:22:22,174 --> 00:22:26,219 You coddled her without knowing who she really was. 372 00:22:26,303 --> 00:22:28,305 Serves you right. 373 00:22:28,388 --> 00:22:31,183 Who are you calling a spy? Da-rim would never do such a thing! 374 00:22:33,018 --> 00:22:35,854 Goodness me, that's why you were stabbed in the back. 375 00:22:35,937 --> 00:22:39,274 Anyway, just know that the company took a major blow because of her. 376 00:22:39,357 --> 00:22:41,359 You all need to take responsibility for this too! 377 00:22:45,447 --> 00:22:46,656 Responsibility? 378 00:22:46,740 --> 00:22:47,783 We'll take responsibility. 379 00:22:47,866 --> 00:22:49,284 But what if she's innocent? 380 00:22:49,367 --> 00:22:51,578 If she is, will you take responsibility? 381 00:22:52,162 --> 00:22:53,622 What did you say? 382 00:22:53,705 --> 00:22:55,373 Sure, I'll take responsibility. 383 00:22:55,457 --> 00:22:58,919 How dare an intern glare at a team leader like that? 384 00:22:59,002 --> 00:23:02,005 Glaring? My eyes are just naturally like this. 385 00:23:02,089 --> 00:23:04,758 - Yes, her eyes are always like that. - That's right. 386 00:23:04,841 --> 00:23:06,927 - You're insulting her appearance. - What? 387 00:23:07,010 --> 00:23:09,012 - Yeah. - That's sexual harassment! 388 00:23:09,096 --> 00:23:10,722 - Yeah! - Sexual harassment! 389 00:23:10,806 --> 00:23:12,182 - Fine. - Unbelievable. 390 00:23:12,265 --> 00:23:13,850 - Let's end this today! - What's wrong with you? 391 00:23:15,227 --> 00:23:17,020 - You should watch what you say! - No way. 392 00:23:17,104 --> 00:23:18,355 Go Da-rim confessed. 393 00:23:18,939 --> 00:23:19,940 What was that? 394 00:23:24,528 --> 00:23:25,570 Aw. 395 00:23:26,738 --> 00:23:27,739 Mom. 396 00:23:27,823 --> 00:23:29,116 Hey, Ha-yeong. 397 00:23:31,493 --> 00:23:32,744 What are you up to? 398 00:23:32,828 --> 00:23:35,205 - I was just sitting here. Why? - Listen. 399 00:23:36,581 --> 00:23:37,833 I want to go to the US. 400 00:23:37,916 --> 00:23:40,752 Sure. A trip might do you some good. 401 00:23:40,836 --> 00:23:42,212 No. 402 00:23:42,838 --> 00:23:44,631 I want to study abroad. 403 00:23:44,714 --> 00:23:46,591 I want to get that degree I never got. 404 00:23:47,175 --> 00:23:49,010 I'll get married later. 405 00:23:49,594 --> 00:23:51,596 Then what about Mr. Kim? 406 00:23:51,680 --> 00:23:52,681 You're giving up? 407 00:23:54,641 --> 00:23:57,144 He seemed like a good guy when I talked to him. 408 00:23:58,061 --> 00:23:59,396 You met with him? 409 00:23:59,479 --> 00:24:02,274 What now? How did you harass him this time? 410 00:24:03,066 --> 00:24:05,110 I didn't harass him. 411 00:24:05,193 --> 00:24:07,195 You were sulking around all day, 412 00:24:07,279 --> 00:24:10,490 so I just went to see him to find out if something had happened between you two. 413 00:24:10,574 --> 00:24:11,950 Why would you do that? 414 00:24:14,911 --> 00:24:16,413 Forget it. 415 00:24:17,247 --> 00:24:20,750 Pursuing him when he doesn't like me will only make his life harder. 416 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 I'm leaving 417 00:24:24,045 --> 00:24:25,755 to forget about Mr. Kim. 418 00:24:26,631 --> 00:24:28,800 I'll get ready to go back to school. 419 00:24:33,930 --> 00:24:35,849 But… 420 00:24:39,519 --> 00:24:40,645 you should take this with you. 421 00:24:41,521 --> 00:24:42,856 He wanted you to have it. 422 00:24:45,859 --> 00:24:46,860 This too. 423 00:25:04,252 --> 00:25:05,253 Jun. 424 00:25:06,254 --> 00:25:07,255 Did you know? 425 00:25:08,840 --> 00:25:10,759 I had more fun 426 00:25:10,842 --> 00:25:13,845 at your talent show than I've ever had at any party. 427 00:25:31,821 --> 00:25:34,366 I've never liked Gong Ji-hyeok from the start. 428 00:25:34,991 --> 00:25:36,618 He just came out of nowhere 429 00:25:36,701 --> 00:25:39,120 with that useless CSR initiative and tree planting nonsense. 430 00:25:39,204 --> 00:25:40,997 You're right. 431 00:25:41,081 --> 00:25:46,127 It was a project Executive Director Kim In-ae used to lead. 432 00:25:46,211 --> 00:25:49,965 So if Mr. Gong becomes the successor, 433 00:25:50,048 --> 00:25:51,049 he's bound to 434 00:25:52,175 --> 00:25:55,095 bring back her people, no? 435 00:25:56,471 --> 00:25:58,056 Then what does that mean for us? 436 00:25:58,139 --> 00:26:00,225 Ji-hyeok's biggest supporter 437 00:26:00,809 --> 00:26:02,602 is none other than Chairman Gong. 438 00:26:02,686 --> 00:26:04,437 As long as he's in power, 439 00:26:05,021 --> 00:26:07,065 Ji-hyeok will do what he must to get rid of me 440 00:26:08,108 --> 00:26:10,402 and all of you as well. 441 00:26:11,987 --> 00:26:14,364 What? He's going to clean house? 442 00:26:14,864 --> 00:26:16,992 Who does he think grew this company to what it is now? 443 00:26:17,075 --> 00:26:18,201 Absolutely. 444 00:26:18,285 --> 00:26:21,204 This is just pure nonsense. 445 00:26:21,288 --> 00:26:25,625 Then should we strike first before he gets a chance to attack us? 446 00:26:25,709 --> 00:26:27,127 After all, 447 00:26:27,210 --> 00:26:29,963 the shareholders' meeting is right around the corner. 448 00:26:30,046 --> 00:26:31,673 How about we bring forth 449 00:26:31,756 --> 00:26:35,510 a motion to dismiss the chairman then? 450 00:26:35,593 --> 00:26:38,263 - A motion to dismiss him? - Dismissal? Is that even possible? 451 00:26:38,346 --> 00:26:40,807 - That might be pushing it. - Right? 452 00:26:41,474 --> 00:26:43,018 For such a motion to pass, 453 00:26:43,101 --> 00:26:45,437 you'd need the approval of at least two-thirds 454 00:26:45,520 --> 00:26:47,063 of the shareholders present at the meeting 455 00:26:47,147 --> 00:26:49,190 and at least one-third of the total issued shares. 456 00:26:49,816 --> 00:26:52,736 You have more than enough here to pass the attending shareholder vote, 457 00:26:52,819 --> 00:26:55,739 but securing one-third of the total shares will be a challenge. 458 00:26:55,822 --> 00:26:57,949 The recent paid-in capital increase 459 00:26:58,033 --> 00:27:00,535 led to more foreign investors and minor shareholders. 460 00:27:00,618 --> 00:27:02,829 Getting them on board won't be easy. 461 00:27:05,749 --> 00:27:06,875 My goodness. 462 00:27:07,500 --> 00:27:08,501 Hello. 463 00:27:15,258 --> 00:27:16,801 You all seem rather concerned. 464 00:27:23,475 --> 00:27:25,185 Please allow me to explain that to you. 465 00:27:32,442 --> 00:27:34,944 You will be redirected to voicemail, 466 00:27:35,028 --> 00:27:36,738 and charges will apply after the beep. 467 00:27:36,821 --> 00:27:38,281 She's not picking up, is she? 468 00:27:40,200 --> 00:27:41,493 Her phone's turned off. 469 00:27:41,576 --> 00:27:46,956 I mean, she should loop us in so we can protect her or fight for her. 470 00:27:47,040 --> 00:27:48,917 She must have her reasons. 471 00:27:49,000 --> 00:27:50,502 Should we just go to her place? 472 00:27:51,044 --> 00:27:52,712 Her address should be in her personnel file. 473 00:27:52,796 --> 00:27:54,672 - I'll go with you. - Me too. 474 00:27:54,756 --> 00:27:56,007 No, just give her some space. 475 00:27:56,091 --> 00:27:59,844 If a visit were to solve all this, she would've already told us everything. 476 00:27:59,928 --> 00:28:02,138 She just needs time. 477 00:28:15,110 --> 00:28:16,152 Da-rim. 478 00:28:16,945 --> 00:28:19,239 Mr. Gong… I mean, Ji-hyeok's here. 479 00:28:20,156 --> 00:28:21,199 Don't let him in. 480 00:28:27,997 --> 00:28:29,040 That's right. 481 00:28:29,124 --> 00:28:30,375 I did it. 482 00:28:31,584 --> 00:28:34,212 I had to quit after this project, 483 00:28:34,963 --> 00:28:37,298 but I didn't get a single callback from any company. 484 00:28:38,425 --> 00:28:39,926 And their terms weren't bad. 485 00:28:40,635 --> 00:28:43,638 They offered a lot of money and a job. 486 00:28:44,597 --> 00:28:46,808 - You're lying. - I'm not lying. 487 00:28:47,392 --> 00:28:48,393 I really did it. 488 00:28:48,476 --> 00:28:50,979 You'd never do such a thing. 489 00:28:51,062 --> 00:28:52,605 Did you forget who I was? 490 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 I didn't hesitate to lie about being a mom 491 00:28:55,275 --> 00:28:57,652 just to get a job and make money. 492 00:28:57,736 --> 00:28:59,154 No. 493 00:28:59,654 --> 00:29:01,114 The Da-rim I know… 494 00:29:03,450 --> 00:29:05,034 would stop arguing on the street 495 00:29:06,286 --> 00:29:08,872 to help a stranger pick up tangerines off the ground 496 00:29:09,789 --> 00:29:12,083 and gladly throw herself to save the child 497 00:29:13,126 --> 00:29:14,294 of someone who harassed her. 498 00:29:16,671 --> 00:29:18,256 She'd jump into a pool 499 00:29:18,339 --> 00:29:20,633 to save her teammates' jobs when she can't even swim. 500 00:29:21,426 --> 00:29:23,803 She even jumped into a fire to save me. 501 00:29:26,389 --> 00:29:28,475 So how am I supposed to believe that? 502 00:29:32,687 --> 00:29:34,272 If you're doing this for my sake, 503 00:29:35,190 --> 00:29:36,399 you don't need to. 504 00:29:37,650 --> 00:29:39,027 As long as I have you-- 505 00:29:39,110 --> 00:29:40,195 Let's… 506 00:29:41,362 --> 00:29:42,572 break up. 507 00:29:50,538 --> 00:29:51,831 Don't do this. 508 00:29:53,124 --> 00:29:54,626 You have me. 509 00:29:57,253 --> 00:29:59,088 Why do you insist on suffering alone? 510 00:29:59,172 --> 00:30:00,381 Just trust me and-- 511 00:30:00,465 --> 00:30:02,300 I'm suffering because of you. 512 00:30:03,510 --> 00:30:04,844 Do you not get it? 513 00:30:04,928 --> 00:30:05,929 Listen. 514 00:30:06,554 --> 00:30:08,264 If it weren't for you, 515 00:30:08,348 --> 00:30:10,683 I would've lived a quiet, uneventful life. 516 00:30:11,267 --> 00:30:13,478 But because I got involved with you, 517 00:30:13,561 --> 00:30:15,563 I was constantly anxious and had to walk on eggshells, 518 00:30:15,647 --> 00:30:18,107 and now, everyone knows I lied to get that job. 519 00:30:19,025 --> 00:30:20,735 I know. 520 00:30:20,819 --> 00:30:22,111 I brought this on myself. 521 00:30:23,404 --> 00:30:26,241 I'm getting punished for acting out without knowing my place. 522 00:30:27,408 --> 00:30:30,328 But having to show myself in this state 523 00:30:30,995 --> 00:30:32,789 to you and the rest of the team 524 00:30:33,456 --> 00:30:35,583 is so degrading and humiliating. 525 00:30:36,209 --> 00:30:38,294 That's what I find even more unbearable. 526 00:30:40,630 --> 00:30:41,631 So… 527 00:30:43,466 --> 00:30:45,009 let's just end things here. 528 00:30:46,511 --> 00:30:48,263 Let's each go back to where we belong. 529 00:30:50,306 --> 00:30:51,391 Da-rim. 530 00:30:54,227 --> 00:30:55,228 This is me… 531 00:30:56,771 --> 00:30:57,981 at rock bottom. 532 00:31:46,321 --> 00:31:47,322 Da-rim. 533 00:31:49,324 --> 00:31:51,284 Wake up, Da-rim. 534 00:31:52,619 --> 00:31:56,205 What are you doing? You should be getting ready for work. 535 00:31:56,289 --> 00:31:59,042 Wake up, my little princess. 536 00:32:05,924 --> 00:32:06,925 Mom. 537 00:32:11,846 --> 00:32:13,348 What were you thinking? 538 00:32:13,431 --> 00:32:14,599 How could you do that? 539 00:32:17,143 --> 00:32:18,978 I didn't have any other option. 540 00:32:19,938 --> 00:32:22,899 The bank said they'd take the house if I didn't pay back the loan. 541 00:32:23,483 --> 00:32:26,486 I had to pay the hospital bills and Da-jeong's private loan. 542 00:32:27,278 --> 00:32:29,864 Part-time jobs wouldn't have covered them. 543 00:32:30,406 --> 00:32:32,408 I know it was wrong… 544 00:32:35,203 --> 00:32:36,537 but I had no other choice. 545 00:32:36,621 --> 00:32:38,414 Even so. 546 00:32:40,375 --> 00:32:44,253 How could you lie about something like that for a job? 547 00:32:51,219 --> 00:32:52,845 What did Mr. Gong say? 548 00:32:54,555 --> 00:32:56,057 I told him we should break up. 549 00:32:57,725 --> 00:32:58,768 He knew I lied 550 00:32:59,477 --> 00:33:01,771 and still covered for me, 551 00:33:01,854 --> 00:33:03,773 and now he's in a tight spot. 552 00:33:10,154 --> 00:33:11,364 Mom. 553 00:33:11,447 --> 00:33:12,949 You don't need to worry. 554 00:33:13,032 --> 00:33:15,118 I'll pull myself together 555 00:33:15,201 --> 00:33:17,078 and find a job. 556 00:33:17,578 --> 00:33:20,790 You just focus on staying healthy, okay? 557 00:33:21,582 --> 00:33:22,667 Let's sell the house. 558 00:33:25,837 --> 00:33:28,006 Sell this house and pay off the debt. 559 00:33:29,132 --> 00:33:30,133 Mom. 560 00:33:31,467 --> 00:33:33,428 What are you talking about? 561 00:33:34,762 --> 00:33:36,931 Even if we sell this house, 562 00:33:37,015 --> 00:33:39,726 we'll have nothing left after we pay back Seon-u's deposit. 563 00:33:41,352 --> 00:33:42,603 And this house 564 00:33:42,687 --> 00:33:44,856 isn't something we can just sell off. 565 00:33:46,024 --> 00:33:49,318 It's filled with the memories Dad left us. 566 00:33:49,819 --> 00:33:51,279 Who cares about any of that? 567 00:33:52,321 --> 00:33:53,364 I didn't even know 568 00:33:54,073 --> 00:33:55,700 you were living through that hell. 569 00:33:57,160 --> 00:34:02,665 You must have suffered so much, having to carry all that burden alone. 570 00:34:07,253 --> 00:34:08,254 I'm… 571 00:34:09,714 --> 00:34:11,215 really sorry. 572 00:34:14,927 --> 00:34:17,180 I'm sure your dad would want us to do the same. 573 00:34:19,724 --> 00:34:20,850 Mom. 574 00:34:23,019 --> 00:34:24,353 It's settled. 575 00:34:25,730 --> 00:34:26,898 Let's take care of everything 576 00:34:27,607 --> 00:34:29,567 and head to your aunt's place in the countryside. 577 00:34:30,068 --> 00:34:31,611 You need to recharge as well. 578 00:34:33,029 --> 00:34:34,030 You can't… 579 00:34:35,615 --> 00:34:37,241 keep going like this. 580 00:35:19,659 --> 00:35:20,785 Let's… 581 00:35:21,994 --> 00:35:23,162 break up. 582 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 I'm suffering because of you. 583 00:35:26,040 --> 00:35:27,041 This is me… 584 00:35:28,626 --> 00:35:29,961 at rock bottom. 585 00:35:53,985 --> 00:35:55,653 Nice and bright, right? 586 00:36:14,672 --> 00:36:18,593 Based on the parameters you provided, they managed to narrow it down 587 00:36:19,177 --> 00:36:20,386 to this guy. 588 00:36:20,887 --> 00:36:23,222 Nam Su-yong, the manager of the strategy team at MomsJoy. 589 00:36:25,266 --> 00:36:27,101 They tailed him for three days, 590 00:36:27,185 --> 00:36:29,353 and they caught him in a suspicious interaction. 591 00:36:30,563 --> 00:36:31,397 This one. 592 00:36:41,240 --> 00:36:42,200 Found you. 593 00:36:47,705 --> 00:36:48,539 Da-rim! 594 00:36:49,832 --> 00:36:50,750 Da-rim! 595 00:36:54,545 --> 00:36:55,838 DA-RIM 596 00:36:58,674 --> 00:37:00,343 The caller you are trying to reach is unavailable. 597 00:37:00,426 --> 00:37:02,803 You will be redirected to voicemail after the beep. 598 00:37:08,184 --> 00:37:09,352 Please, Mr. Kim. 599 00:37:09,852 --> 00:37:12,605 You must know where Da-rim is right now. 600 00:37:13,189 --> 00:37:14,398 I do, 601 00:37:14,482 --> 00:37:15,358 of course. 602 00:37:17,109 --> 00:37:18,945 We can clear her name. 603 00:37:19,028 --> 00:37:20,321 We have evidence. 604 00:37:20,404 --> 00:37:21,989 If I can just explain it to her-- 605 00:37:22,073 --> 00:37:23,741 How can I trust you? 606 00:37:26,994 --> 00:37:28,162 I heard you two broke up. 607 00:37:29,580 --> 00:37:31,165 I have nothing more to say, so please leave. 608 00:37:35,044 --> 00:37:36,754 I didn't agree to breaking up. 609 00:37:36,837 --> 00:37:37,797 Listen, Mr. Gong. 610 00:37:38,464 --> 00:37:41,050 - Your father was the one-- - Exactly. 611 00:37:44,262 --> 00:37:45,388 That's why I'm here to protect her. 612 00:37:47,807 --> 00:37:49,308 So that no one can ever lay a finger on her again. 613 00:37:52,270 --> 00:37:53,312 I'm going to protect her. 614 00:38:34,687 --> 00:38:36,063 Snack time! 615 00:38:36,605 --> 00:38:38,190 Come eat! 616 00:38:38,274 --> 00:38:39,608 All right! 617 00:38:40,109 --> 00:38:41,068 Coming. 618 00:38:41,777 --> 00:38:43,779 - Cheers! - Cheers! 619 00:38:44,989 --> 00:38:47,700 They sell radish water kimchi to go? 620 00:38:47,783 --> 00:38:48,826 Yeah. 621 00:38:48,909 --> 00:38:51,245 It's really popular in this town. 622 00:38:51,329 --> 00:38:53,164 It goes so well with sweet potatoes. 623 00:38:53,247 --> 00:38:54,790 - Try it. - They're cooked well. 624 00:38:54,874 --> 00:38:57,335 So how's working at the orchard? 625 00:38:57,418 --> 00:38:58,336 It's hard, isn't it? 626 00:38:58,419 --> 00:39:00,046 Not at all. 627 00:39:00,129 --> 00:39:02,882 I think I picked more than you, Uncle. 628 00:39:02,965 --> 00:39:04,967 You're so lucky to have a daughter like her. 629 00:39:05,051 --> 00:39:06,927 She's so quick and witty. 630 00:39:07,011 --> 00:39:08,262 Gyu-cheol is also dependable. 631 00:39:08,346 --> 00:39:11,849 Are you talking about that unhelpful son of ours? 632 00:39:12,433 --> 00:39:15,311 I'd ask for nothing more if only he could be the tiniest bit like Sang-sik. 633 00:39:15,394 --> 00:39:16,270 Sang-sik? 634 00:39:17,063 --> 00:39:19,106 - The village head's son? - Yes. 635 00:39:21,025 --> 00:39:23,527 Sang-sik was the one who came up with this. 636 00:39:23,611 --> 00:39:27,114 He's the best our village has to offer. 637 00:39:27,198 --> 00:39:28,324 He'll be here tomorrow. 638 00:39:28,407 --> 00:39:30,159 You should say hi. 639 00:39:30,242 --> 00:39:32,536 He's still single, you know. 640 00:39:32,620 --> 00:39:34,789 You're single too, right? 641 00:39:35,873 --> 00:39:37,208 Well, 642 00:39:37,291 --> 00:39:38,376 I guess I am. 643 00:40:03,275 --> 00:40:04,693 MR. GONG 644 00:40:25,297 --> 00:40:27,675 To account for sweating in the summer, 645 00:40:27,758 --> 00:40:29,927 we can use some sort of mesh fabric. 646 00:40:30,428 --> 00:40:33,931 How about making it with mesh fabric and detachable? 647 00:40:34,014 --> 00:40:36,434 Two options for summer and winter. 648 00:40:36,517 --> 00:40:37,726 That could work. 649 00:40:37,810 --> 00:40:39,854 I can talk to the development team tomorrow. 650 00:40:40,938 --> 00:40:42,523 I'm going home first. 651 00:40:43,357 --> 00:40:44,275 I'm really leaving. 652 00:40:46,569 --> 00:40:48,779 I don't know why hearing you tell me to go home makes me so sad. 653 00:40:51,282 --> 00:40:52,408 Can't you stop me and make me stay? 654 00:40:55,494 --> 00:40:56,704 I'm going home first. 655 00:40:58,706 --> 00:40:59,540 I'm really leaving. 656 00:41:01,750 --> 00:41:04,086 I don't know why hearing you tell me to go home makes me so sad. 657 00:41:06,547 --> 00:41:07,673 Can't you stop me and make me stay? 658 00:41:09,967 --> 00:41:11,177 I just want to 659 00:41:12,261 --> 00:41:13,596 chat and laugh with you every day. 660 00:41:15,890 --> 00:41:17,016 Can you wait for me? 661 00:41:19,226 --> 00:41:20,811 As soon as my mom's stuff gets sorted out… 662 00:41:23,397 --> 00:41:24,982 I'm going to propose to you. 663 00:41:29,445 --> 00:41:30,362 I love you, Go Da-rim. 664 00:42:04,688 --> 00:42:05,856 Am I at the right place? 665 00:42:14,198 --> 00:42:15,199 BOK-SIL 666 00:42:29,964 --> 00:42:30,923 Who are you? 667 00:42:31,006 --> 00:42:31,882 - Wait. - Tell me. 668 00:42:31,966 --> 00:42:34,802 How dare you sneak in here, you thief! 669 00:42:34,885 --> 00:42:36,345 Wait! 670 00:42:36,428 --> 00:42:38,847 - Please calm down and hear me out. - What? 671 00:42:38,931 --> 00:42:40,683 Why would I listen to a thief? 672 00:42:40,766 --> 00:42:42,309 You damn thief! 673 00:42:42,393 --> 00:42:43,644 You're dead meat today. 674 00:42:43,727 --> 00:42:44,937 You're so dead. 675 00:42:45,020 --> 00:42:45,854 Come here. 676 00:42:51,318 --> 00:42:52,736 - What's going on? - Are you okay? 677 00:42:52,820 --> 00:42:54,488 - Who's that? - You're dead meat. 678 00:42:54,572 --> 00:42:55,906 I'm going to end you. 679 00:43:00,536 --> 00:43:01,704 Ji-hyeok? 680 00:43:01,787 --> 00:43:02,746 Da-rim. 681 00:43:06,750 --> 00:43:07,751 What the… 682 00:43:08,502 --> 00:43:09,670 You know him? 683 00:43:10,671 --> 00:43:12,089 What are you doing here? 684 00:43:13,007 --> 00:43:15,134 Gi-chan. You can stop now. 685 00:43:15,217 --> 00:43:16,927 He's not a thief. 686 00:43:17,011 --> 00:43:19,346 He's Da-rim's boss. 687 00:43:21,890 --> 00:43:25,728 What brings you here in the middle of the night? 688 00:43:25,811 --> 00:43:28,439 Uh… Allow me to introduce myself. 689 00:43:28,522 --> 00:43:30,482 - I'm Gong Ji-hyeok. - Hello. 690 00:43:30,566 --> 00:43:32,276 I knew it was rude to come without notice, 691 00:43:32,359 --> 00:43:34,862 but I had something to discuss with Da-rim. 692 00:43:34,945 --> 00:43:36,697 - Please forgive me. - No, it's fine. 693 00:43:37,323 --> 00:43:40,409 If you know it was rude to do, you should leave. 694 00:43:41,035 --> 00:43:44,246 I'm sorry for disturbing you two. 695 00:43:44,330 --> 00:43:47,541 But still, he came all this way. 696 00:43:47,625 --> 00:43:49,460 No, I have nothing to say to him. 697 00:43:50,085 --> 00:43:51,253 You should head back now. 698 00:43:51,337 --> 00:43:52,338 I just need a second. 699 00:43:54,506 --> 00:43:55,674 I rushed over here. 700 00:43:57,259 --> 00:44:00,804 I didn't even have time to eat! 701 00:44:00,888 --> 00:44:01,930 What? 702 00:44:04,933 --> 00:44:06,435 You didn't eat yet? 703 00:44:08,729 --> 00:44:09,563 That's right. 704 00:44:09,647 --> 00:44:11,190 Oh dear. 705 00:44:14,985 --> 00:44:17,488 My goodness, I feel terrible. 706 00:44:18,030 --> 00:44:19,239 I didn't have time to prepare, 707 00:44:19,323 --> 00:44:22,368 so I was only able to put together a few side dishes. 708 00:44:23,369 --> 00:44:24,787 This is a feast. 709 00:44:26,163 --> 00:44:27,373 Thank you so much. 710 00:44:30,125 --> 00:44:32,044 Take your time and eat up. 711 00:44:32,127 --> 00:44:33,045 I will. 712 00:44:55,359 --> 00:44:56,193 Go on. 713 00:45:11,083 --> 00:45:14,086 Uh… He's going to get indigestion. 714 00:45:14,169 --> 00:45:16,171 You should go to your rooms so he can eat and leave. 715 00:45:16,255 --> 00:45:19,967 Right, of course. We should let him eat in peace. Let's go. 716 00:45:20,884 --> 00:45:22,845 - Should we? - Yeah, let's go. 717 00:45:23,345 --> 00:45:25,514 No, you don't need to. 718 00:45:26,014 --> 00:45:28,642 I actually love it when people watch me eat. 719 00:45:29,226 --> 00:45:32,354 It makes the food tastier and helps with digestion. 720 00:45:32,438 --> 00:45:33,730 Please continue watching me. 721 00:45:34,356 --> 00:45:35,357 Don't go anywhere. 722 00:45:37,985 --> 00:45:39,278 Sit down. 723 00:45:41,363 --> 00:45:42,281 Watch him eat. 724 00:45:47,286 --> 00:45:49,163 This is so good. 725 00:45:50,831 --> 00:45:52,332 It's nice to see you enjoy it. 726 00:45:53,459 --> 00:45:58,088 Anyway, what brings you all the way here this late at night? 727 00:45:58,839 --> 00:46:01,175 By any chance, are you and Da-rim 728 00:46:02,426 --> 00:46:03,552 together or something? 729 00:46:03,635 --> 00:46:05,220 - Yes, we are-- - No. 730 00:46:05,804 --> 00:46:07,097 We're not anymore. 731 00:46:07,681 --> 00:46:09,933 What? So he's a former boyfriend? 732 00:46:10,601 --> 00:46:11,852 Ex-boyfriend? 733 00:46:13,103 --> 00:46:16,148 All right then. We're all good. 734 00:46:16,231 --> 00:46:17,065 What do you mean? 735 00:46:17,149 --> 00:46:21,612 Well, Sang-sik asked if you had a boyfriend, 736 00:46:21,695 --> 00:46:23,322 so I told him you didn't. 737 00:46:24,573 --> 00:46:27,784 This could've turned out very badly. 738 00:46:29,495 --> 00:46:30,537 Sang-sik? 739 00:46:30,621 --> 00:46:31,997 Kim Sang-sik. 740 00:46:32,080 --> 00:46:34,416 He has always taken such great care of my niece 741 00:46:34,500 --> 00:46:36,418 ever since they were little kids. 742 00:46:36,919 --> 00:46:38,212 When Da-rim wanted persimmons, 743 00:46:38,295 --> 00:46:41,840 he climbed up the tree, but he ended up falling. 744 00:46:42,966 --> 00:46:44,927 He even cracked his head open. 745 00:46:45,010 --> 00:46:46,428 That's why Da-rim promised him 746 00:46:46,512 --> 00:46:48,597 that she'd take care of him forever, remember? 747 00:46:49,848 --> 00:46:51,141 You remember, right, Myeong-sun? 748 00:46:51,642 --> 00:46:54,019 - Take care forever? - We were just kids back then. 749 00:46:54,102 --> 00:46:54,978 Come on now. 750 00:46:55,062 --> 00:46:57,105 We laughed it off back then, 751 00:46:57,189 --> 00:46:59,608 but I think they'd make a cute couple. 752 00:46:59,691 --> 00:47:01,235 - Of course! - Yeah! 753 00:47:01,735 --> 00:47:03,028 I doubt that. 754 00:47:04,780 --> 00:47:07,324 Do you know Sang-sik? 755 00:47:07,908 --> 00:47:09,868 Well, no, I don't. 756 00:47:12,955 --> 00:47:13,830 I'm… 757 00:47:15,499 --> 00:47:16,542 not her ex-boyfriend. 758 00:47:17,251 --> 00:47:18,252 I'm her current boyfriend. 759 00:47:18,335 --> 00:47:20,379 - What? - What? 760 00:47:20,963 --> 00:47:23,090 I came to take Da-rim back to Seoul. 761 00:47:24,174 --> 00:47:25,801 Hold on. 762 00:47:25,884 --> 00:47:26,927 You're going back? 763 00:47:27,010 --> 00:47:28,345 No, no. 764 00:47:28,428 --> 00:47:30,055 Don't go back. 765 00:47:30,138 --> 00:47:33,892 - Just marry Sang-sik and settle down here. - Stop it. 766 00:47:33,976 --> 00:47:35,102 He's the youth association chairman, 767 00:47:35,185 --> 00:47:37,521 he has a lot of land and his family farm to inherit. 768 00:47:37,604 --> 00:47:39,314 He has a bright future ahead. 769 00:47:39,398 --> 00:47:42,192 He's also a former UDT soldier. 770 00:47:42,693 --> 00:47:46,613 I, too, served in the Republic of Korea Army and was discharged as a sergeant. 771 00:47:51,910 --> 00:47:53,954 - You did? - Yes. 772 00:47:54,037 --> 00:47:55,831 Good for you. 773 00:47:55,914 --> 00:47:57,374 Finish the rest of your meal. 774 00:47:57,457 --> 00:47:59,543 - Pardon? - Eat up. 775 00:48:01,753 --> 00:48:02,588 Okay. 776 00:48:05,924 --> 00:48:06,925 Take your time. 777 00:48:19,605 --> 00:48:21,481 - You should go back-- - Take a look at this. 778 00:48:24,568 --> 00:48:25,402 Okay. 779 00:48:33,452 --> 00:48:35,329 The man I saw at the exhibition fire 780 00:48:35,412 --> 00:48:37,706 was seen meeting with a representative from MomsJoy. 781 00:48:38,290 --> 00:48:39,249 It means 782 00:48:39,333 --> 00:48:41,877 both incidents were deliberately planned by the same person. 783 00:48:41,960 --> 00:48:44,004 Who would do that? Why would they take it this far? 784 00:48:44,087 --> 00:48:46,715 They framed you to get rid of me. 785 00:48:49,551 --> 00:48:51,219 They knew you were my weakness. 786 00:48:53,764 --> 00:48:55,724 I'm sorry. I had no idea. 787 00:48:56,433 --> 00:48:58,810 I thought this would be the best option. 788 00:48:58,894 --> 00:49:01,605 You were just caught in the crossfire because of me. 789 00:49:04,358 --> 00:49:05,442 I should be sorry. 790 00:49:07,486 --> 00:49:09,237 Once this man is caught, 791 00:49:09,321 --> 00:49:10,530 your name 792 00:49:11,573 --> 00:49:12,574 will be cleared. 793 00:49:15,077 --> 00:49:16,328 So take it back. 794 00:49:16,912 --> 00:49:18,246 What do you mean? 795 00:49:18,330 --> 00:49:19,498 The breakup. 796 00:49:20,374 --> 00:49:21,333 Take it back now. 797 00:49:22,417 --> 00:49:24,795 You just said I was your weakness. 798 00:49:24,878 --> 00:49:26,254 If I stay by your side, 799 00:49:26,338 --> 00:49:28,048 I'll only make you weaker as your weakness. 800 00:49:28,131 --> 00:49:29,675 Do you still not get it? 801 00:49:29,758 --> 00:49:31,843 I grow weaker when we're apart. 802 00:49:31,927 --> 00:49:35,305 I'm on the verge of collapsing right now, so take it back. 803 00:49:35,389 --> 00:49:36,473 Take it back… 804 00:49:39,476 --> 00:49:41,478 and say you'll come back to Seoul with me. 805 00:49:42,104 --> 00:49:43,230 I won't leave until you do. 806 00:49:44,147 --> 00:49:44,981 Whatever. 807 00:49:45,065 --> 00:49:46,525 - Hold on. My mom is here too. - I'm not leaving. 808 00:49:46,608 --> 00:49:48,652 - Housing would still be an issue. - Whatever. 809 00:49:48,735 --> 00:49:50,904 Why are you taking your socks off? 810 00:49:54,241 --> 00:49:55,826 Are you still talking? 811 00:49:55,909 --> 00:49:57,536 No, we're done. 812 00:50:03,375 --> 00:50:05,210 We have to get up early for farmwork. 813 00:50:05,752 --> 00:50:07,129 Let's get to bed. 814 00:50:07,212 --> 00:50:08,672 - Let me. - It's fine. I'll do it. 815 00:50:09,339 --> 00:50:11,174 Da-rim, you can sleep here. 816 00:50:11,258 --> 00:50:13,760 Mr. Gong, you can sleep with me in the living room. 817 00:50:13,844 --> 00:50:14,928 It'll be nice and cozy. 818 00:50:15,011 --> 00:50:17,472 Wait, sir, we're sleeping together? 819 00:50:17,556 --> 00:50:19,975 What, are you going to sleep with Bok-sil in the yard? 820 00:50:20,767 --> 00:50:22,477 - Bok-sil's house is small. - Good night. 821 00:50:22,561 --> 00:50:23,562 Good night. 822 00:50:23,645 --> 00:50:24,813 Go and sleep. 823 00:50:24,896 --> 00:50:27,065 - Hurry up, let's go to sleep. - Yes, sir. Coming. 824 00:50:27,149 --> 00:50:28,275 Good night. 825 00:50:40,996 --> 00:50:42,205 Mr. Gong. 826 00:50:43,123 --> 00:50:44,124 Hello? 827 00:50:45,000 --> 00:50:47,419 You slept enough. You should get up now. 828 00:50:48,086 --> 00:50:49,880 We have so much work to do today. 829 00:50:50,714 --> 00:50:51,673 Hello? 830 00:50:51,757 --> 00:50:52,674 Mr. Gong. 831 00:50:54,843 --> 00:50:56,428 Fine. Keep sleeping. 832 00:50:57,095 --> 00:50:58,346 Sleep the day away. 833 00:50:59,681 --> 00:51:03,769 I wanted to see if you were strong enough to be a good fit for my niece, 834 00:51:03,852 --> 00:51:04,978 but I guess not. 835 00:51:05,854 --> 00:51:07,355 I knew Sang-sik was the one. 836 00:51:12,027 --> 00:51:13,820 It's already morning? 837 00:51:14,571 --> 00:51:15,781 Where should I start? 838 00:51:16,364 --> 00:51:17,365 Just tell me what to do. 839 00:51:45,435 --> 00:51:50,482 Gosh, he ate the most at breakfast, but he's as weak as can be. 840 00:51:50,565 --> 00:51:52,192 Move it already! 841 00:51:52,275 --> 00:51:55,028 Sorry, sir. 842 00:51:55,111 --> 00:51:57,739 - It's my first time farming. - Oh gosh. 843 00:51:57,823 --> 00:52:01,701 Oh no. He picked all the unripe ones. 844 00:52:01,785 --> 00:52:03,495 - Sorry? - Jeez. 845 00:52:03,578 --> 00:52:05,789 But the sir here said these were ripe enough to be picked. 846 00:52:05,872 --> 00:52:07,457 There you go again. 847 00:52:07,541 --> 00:52:10,085 Why do you keep calling me "sir" like I'm some old man? 848 00:52:10,168 --> 00:52:13,129 I'm not even 60 yet, okay? 849 00:52:14,589 --> 00:52:16,550 Look carefully. Look. 850 00:52:17,133 --> 00:52:18,510 Gi-chan! 851 00:52:19,511 --> 00:52:21,763 What in the world is that? 852 00:52:30,438 --> 00:52:33,525 SANG-SIK'S MUSIC 853 00:52:52,544 --> 00:52:54,838 My goodness, the weather's spectacular. 854 00:52:55,755 --> 00:52:58,300 Hey, Gi-chan. Have you been well? 855 00:52:58,383 --> 00:52:59,259 Yeah. 856 00:52:59,801 --> 00:53:00,886 Did you hear that? 857 00:53:00,969 --> 00:53:03,263 My gosh. Welcome, Sang-sik. 858 00:53:03,346 --> 00:53:07,142 Did your training go well? 859 00:53:07,225 --> 00:53:09,769 Yes, all thanks to you. 860 00:53:09,853 --> 00:53:13,773 Goodness me. You've become even prettier over a few days, Myeong-ja. 861 00:53:13,857 --> 00:53:14,858 Is it that obvious? 862 00:53:16,276 --> 00:53:18,612 Did you already start harvesting? 863 00:53:18,695 --> 00:53:20,864 Jeez, I told you to wait for me. 864 00:53:20,947 --> 00:53:22,824 What's the point of lounging around? 865 00:53:23,408 --> 00:53:25,410 We have my sister-in-law 866 00:53:25,493 --> 00:53:26,828 and Da-rim visiting from Seoul. 867 00:53:26,912 --> 00:53:28,371 They were helping out. 868 00:53:28,455 --> 00:53:29,789 Sang-sik. 869 00:53:30,582 --> 00:53:32,208 It's been forever. 870 00:53:32,292 --> 00:53:35,503 My aunt and uncle told me how successful you've become. 871 00:53:35,587 --> 00:53:37,756 Gosh, I'm flattered. 872 00:53:37,839 --> 00:53:39,341 Have you been well? 873 00:53:39,424 --> 00:53:41,092 Why haven't you come to visit all this time? 874 00:53:41,176 --> 00:53:42,510 I missed you so much. 875 00:53:42,594 --> 00:53:44,054 I was too busy making a living. 876 00:53:45,096 --> 00:53:47,182 It's so nice to see you. 877 00:53:49,225 --> 00:53:51,478 Since you're here, you should stay a while. 878 00:53:51,561 --> 00:53:52,646 We can hang out 879 00:53:52,729 --> 00:53:56,066 - like we used to when we were kids. - Uh… sounds good. 880 00:53:56,149 --> 00:53:57,108 Excuse me. 881 00:53:58,985 --> 00:54:01,363 Da-rim is going back to Seoul with me. 882 00:54:02,197 --> 00:54:03,114 Who are you? 883 00:54:03,782 --> 00:54:07,035 - I'm… - Her former boyfriend. 884 00:54:07,118 --> 00:54:09,913 The ex-boyfriend. 885 00:54:09,996 --> 00:54:12,666 It seems like Da-rim's over him, 886 00:54:12,749 --> 00:54:15,627 but I don't know why he came all this way to be clingy. 887 00:54:18,088 --> 00:54:20,173 I mean, it makes sense. 888 00:54:20,256 --> 00:54:21,174 I understand. 889 00:54:21,883 --> 00:54:24,386 You won't find a better woman than my Da-rim. 890 00:54:24,970 --> 00:54:26,054 That's why 891 00:54:26,596 --> 00:54:28,139 I still can't forget about her. 892 00:54:29,349 --> 00:54:32,143 Gosh, why would you joke around like that? 893 00:54:37,482 --> 00:54:38,400 "My" Da-rim? 894 00:54:39,901 --> 00:54:41,277 - Da-rim. - Yeah? 895 00:54:41,361 --> 00:54:43,780 I'll buy you lots of delicious food. 896 00:54:43,863 --> 00:54:46,783 I've made a lot of money. 897 00:54:46,866 --> 00:54:47,701 You know? 898 00:54:49,536 --> 00:54:51,496 Come on. Stop that already. 899 00:54:54,457 --> 00:54:55,709 What's with him? 900 00:54:58,962 --> 00:55:02,132 Ji-hyeok, you shouldn't cut the branches. 901 00:55:02,215 --> 00:55:04,050 You need to cut it closer to the stem. 902 00:55:04,134 --> 00:55:05,427 Yes, a bit lower. 903 00:55:42,297 --> 00:55:43,214 That's amazing. 904 00:56:02,650 --> 00:56:03,568 Are you okay? 905 00:56:03,651 --> 00:56:05,445 Jeez. Hurry it up already. 906 00:56:06,488 --> 00:56:07,489 Um… 907 00:56:08,448 --> 00:56:09,783 Let me. 908 00:56:09,866 --> 00:56:10,742 I'm fine. 909 00:56:10,825 --> 00:56:11,701 Go on. 910 00:56:22,545 --> 00:56:23,505 Okay. 911 00:56:53,660 --> 00:56:54,744 There we go. 912 00:56:55,954 --> 00:56:58,748 We don't want to damage that fine skin of yours. 913 00:56:59,874 --> 00:57:00,959 Thanks. 914 00:57:04,129 --> 00:57:07,090 You just relax and enjoy this ice cream. 915 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 I'll take care of everything else. 916 00:57:19,185 --> 00:57:20,687 Come on, it's going to melt. 917 00:57:25,108 --> 00:57:27,986 Oh! Ji-hyeok, are you okay? 918 00:57:29,779 --> 00:57:31,239 Are you okay? Oh no. 919 00:57:33,324 --> 00:57:34,409 Are you okay? 920 00:57:35,326 --> 00:57:36,244 Are you? 921 00:57:36,327 --> 00:57:38,204 That's a relief. 922 00:57:39,873 --> 00:57:42,375 You must be tired. 923 00:57:45,044 --> 00:57:46,045 Here we go. 924 00:57:49,174 --> 00:57:53,136 So why would you even think you stood a chance against him 925 00:57:53,219 --> 00:57:55,513 when you've never even been on a farm? 926 00:57:57,348 --> 00:57:58,600 That's the wrong spot. 927 00:57:58,683 --> 00:57:59,642 What? Really? 928 00:57:59,726 --> 00:58:00,768 A bit further up. 929 00:58:00,852 --> 00:58:02,353 Okay, hold. Further up. 930 00:58:02,437 --> 00:58:04,230 - No, further up. - Here? 931 00:58:04,314 --> 00:58:05,648 No, further up. 932 00:58:05,732 --> 00:58:07,275 - Where? - A bit more. 933 00:58:07,358 --> 00:58:08,485 No, further up. 934 00:58:08,568 --> 00:58:10,153 - I don't think-- - More. 935 00:58:12,655 --> 00:58:14,324 How can you be joking around right now? 936 00:58:16,201 --> 00:58:18,495 I didn't like the way he looked at you, 937 00:58:18,578 --> 00:58:20,663 and everyone was praising him. 938 00:58:20,747 --> 00:58:23,124 I wanted to look cool too, but nothing was going my way. 939 00:58:25,084 --> 00:58:26,836 I rushed because I felt anxious. 940 00:58:27,420 --> 00:58:28,922 Even so, 941 00:58:29,005 --> 00:58:32,926 did you think I'd call you manly for being good at farmwork? 942 00:58:33,718 --> 00:58:35,303 Did you think I'd be impressed 943 00:58:35,386 --> 00:58:38,598 if I saw you push yourself to the point of injury? 944 00:58:39,182 --> 00:58:40,725 You're unbelievable. 945 00:58:40,808 --> 00:58:42,727 Why are you smiling? 946 00:58:43,436 --> 00:58:44,270 I like it. 947 00:58:44,354 --> 00:58:45,355 What? 948 00:58:46,397 --> 00:58:47,899 Thank you for nagging me. 949 00:58:50,443 --> 00:58:52,028 It means you're worried about me. 950 00:58:52,904 --> 00:58:55,198 As if. When did I worry about you? 951 00:58:56,199 --> 00:58:57,075 I'm here 952 00:58:58,535 --> 00:59:01,412 because I want to hear you nag for the rest of my life. 953 00:59:13,299 --> 00:59:14,717 I missed you so much. 954 00:59:17,011 --> 00:59:17,887 I love you. 955 00:59:24,269 --> 00:59:25,979 - Unbelievable. - I missed you. 956 00:59:26,062 --> 00:59:26,896 Seriously. 957 00:59:27,897 --> 00:59:28,815 Are you okay? 958 00:59:29,607 --> 00:59:30,483 It hurts. 959 00:59:34,153 --> 00:59:35,947 Drive safely. 960 00:59:36,864 --> 00:59:38,074 Just wait for a little longer. 961 00:59:38,157 --> 00:59:40,702 I'll be sure to prove your innocence 962 00:59:41,327 --> 00:59:42,453 and come back for you. 963 00:59:44,789 --> 00:59:45,790 Oh, right. 964 00:59:47,125 --> 00:59:48,459 This is a copy 965 00:59:48,543 --> 00:59:51,629 of the voice notes I recorded while working on the new product. 966 00:59:51,713 --> 00:59:54,507 There are a lot of ideas on there that were never used. 967 00:59:54,591 --> 00:59:56,175 I thought 968 00:59:56,259 --> 00:59:58,177 they might come in handy later on. 969 00:59:58,803 --> 00:59:59,762 All right. 970 01:00:00,763 --> 01:00:02,140 Are you leaving? 971 01:00:02,223 --> 01:00:03,725 Yes, I'll be heading back now. 972 01:00:04,475 --> 01:00:07,604 I'm sorry for causing you distress. 973 01:00:07,687 --> 01:00:09,480 Not at all. 974 01:00:09,564 --> 01:00:11,983 You must've had a hard time because of Da-rim. 975 01:00:12,066 --> 01:00:13,568 I'm the one who's sorry. 976 01:00:16,738 --> 01:00:19,824 This is steamed corn and rice punch. 977 01:00:19,907 --> 01:00:21,576 They're snacks for the road. 978 01:00:23,328 --> 01:00:24,329 They're my favorites. 979 01:00:28,124 --> 01:00:29,208 They're still warm. 980 01:00:29,292 --> 01:00:32,545 I figured you'd like them, so I just steamed them. 981 01:00:33,129 --> 01:00:35,131 Thank you. I'll be sure to enjoy them. 982 01:00:35,214 --> 01:00:36,758 All right. Drive safely. 983 01:00:36,841 --> 01:00:37,675 Get back safely. 984 01:00:57,403 --> 01:01:00,907 My vote is for Ji-hyeok, not Sang-sik. 985 01:01:03,576 --> 01:01:06,371 What? Why do you get to choose? 986 01:01:06,996 --> 01:01:09,666 Then again, I'm on the same page. 987 01:01:17,173 --> 01:01:18,257 Hey, Da-rim. 988 01:01:20,468 --> 01:01:21,761 I'll wrap things up and be on my way. 989 01:01:22,345 --> 01:01:23,179 Bye. 990 01:01:33,523 --> 01:01:36,567 A major incident occurred at Natural BeBe recently. 991 01:01:36,651 --> 01:01:37,777 MOTHER TF EMPLOYEE GO DA-RIM MARRIAGE STATUS: UNMARRIED 992 01:01:37,860 --> 01:01:38,695 Team Leader Gong Ji-hyeok 993 01:01:38,778 --> 01:01:41,698 had been romantically involved with his subordinate, 994 01:01:41,781 --> 01:01:44,409 and he overlooked the fact that she lied to secure her position. 995 01:01:44,492 --> 01:01:46,202 Therefore… 996 01:01:46,285 --> 01:01:49,205 I'd like to request a special vote concerning the dismissal 997 01:01:49,288 --> 01:01:51,082 of Mother TF Team Leader Gong Ji-hyeok. 998 01:01:52,458 --> 01:01:54,419 Please cast your votes now. 999 01:02:02,885 --> 01:02:04,637 It's Team Leader Gong. 1000 01:02:49,640 --> 01:02:54,562 DYNAMITE KISS 1001 01:02:54,643 --> 01:02:57,609 WE WOULD LIKE TO THANK KWAK SI-YANG FOR HIS SPECIAL APPEARANCE 1002 01:03:24,675 --> 01:03:27,345 Now, let's get in there. 1003 01:03:27,428 --> 01:03:29,680 That is to say, today's special vote is null and void. 1004 01:03:29,764 --> 01:03:33,351 Neither you nor Chairman Gong is qualified to run this company. 1005 01:03:33,434 --> 01:03:34,435 Yes, that's right. 1006 01:03:34,519 --> 01:03:36,979 There's someone else more qualified to run this company. 1007 01:03:37,063 --> 01:03:38,147 It's her. 1008 01:03:38,231 --> 01:03:39,357 Did it go well? 1009 01:03:39,440 --> 01:03:40,775 I'm on my way to you. 1010 01:03:41,776 --> 01:03:43,444 It's all because of that bastard, Gong Ji-hyeok. 1011 01:03:43,528 --> 01:03:45,196 You're almost here, right? 1012 01:03:45,279 --> 01:03:47,281 Hello? Ji-hyeok? Ji-hyeok! 1013 01:03:48,074 --> 01:03:48,991 Ji-hyeok! 1014 01:03:51,744 --> 01:03:55,469 Subtitle translation by: Justin S. Kim 1015 01:03:55,550 --> 01:03:56,765 Synced and corrected by WEISSACHsubs 70473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.