All language subtitles for Blinded.Kiss.2021.S01E06.1080p.WEBRip.x264-Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,733 --> 00:00:03,610 Oh no... 2 00:00:03,610 --> 00:00:06,390 I don't remember a thing. 3 00:00:07,450 --> 00:00:09,600 You don't? 4 00:00:11,400 --> 00:00:17,090 We reunited two months ago for the first time in a decade. 5 00:00:17,090 --> 00:00:21,540 Though I confessed and was rejected, 6 00:00:22,197 --> 00:00:26,950 you came onto me, and thus we eventually started dating. 7 00:00:27,800 --> 00:00:31,020 Thank you for the succinct explanation. 8 00:00:31,020 --> 00:00:32,430 But... 9 00:00:36,500 --> 00:00:39,270 I don't remember coming onto you. 10 00:00:39,270 --> 00:00:40,690 What? 11 00:00:42,037 --> 00:00:43,700 You don't? 12 00:00:43,700 --> 00:00:45,643 Hm? 13 00:00:45,643 --> 00:00:50,360 - Then what about this? - Can I go to your room? 14 00:00:50,360 --> 00:00:52,900 - Or this? - Come over to my room, okay? 15 00:00:52,900 --> 00:00:56,060 - Or even this? - Fill me more. 16 00:00:58,337 --> 00:01:00,470 If only I could forget... 17 00:01:00,470 --> 00:01:02,080 So you do remember. 18 00:01:02,080 --> 00:01:04,230 Great. 19 00:01:04,230 --> 00:01:05,680 I hate you. 20 00:01:05,680 --> 00:01:07,667 And I love you. 21 00:01:07,667 --> 00:01:11,337 I seriously don't remember what happened last night. 22 00:01:16,317 --> 00:01:17,710 What was it? 23 00:01:17,710 --> 00:01:20,330 What exactly did I do? Tell me. 24 00:01:21,770 --> 00:01:24,580 Seeing the innocent side of you was adorable. 25 00:01:27,387 --> 00:01:31,010 That doesn't help me remember. 26 00:01:32,484 --> 00:01:36,620 Then... let me remind you. 27 00:01:40,170 --> 00:01:44,370 [Blinded Kiss] [Episode 6] 28 00:01:44,370 --> 00:01:49,957 Timing and Subtitles brought by Bookworm's Lover Team💖 29 00:01:49,957 --> 00:01:56,750 Exactly. I think teens would love the "Tale of Genji." 30 00:01:58,627 --> 00:02:00,940 The key is how to sell it to them. 31 00:02:00,940 --> 00:02:04,580 I personally think the Uji Jujo section is quite impactful. (The latter half of the third part of the Tale of Genji) 32 00:02:04,580 --> 00:02:06,610 It may not be ostentatious, though. 33 00:02:06,610 --> 00:02:07,690 I totally understand. 34 00:02:07,690 --> 00:02:10,740 If anything, that caged feeling is a unique read. 35 00:02:10,740 --> 00:02:13,760 From a literary standpoint, Ukifune interests me. (A heroine in this Uji Jujo section of Genji.) 36 00:02:13,760 --> 00:02:16,780 - She's quite a thought-provoking heroine, isn't she? - Exactly. 37 00:02:17,593 --> 00:02:22,050 She really hasn't changed in ten years. 38 00:02:22,677 --> 00:02:27,620 Kashiwagi's still immersed in books, and has no interest in me, 39 00:02:27,620 --> 00:02:30,920 just like she was ten years prior. 40 00:02:30,920 --> 00:02:33,070 Man, I'm in the same class with Gaku again. 41 00:02:33,070 --> 00:02:34,883 Oh, please. That's my line. 42 00:02:34,883 --> 00:02:37,583 When the second year of high school began, 43 00:02:37,657 --> 00:02:40,750 I was a popular guy in school. 44 00:02:40,750 --> 00:02:43,080 The first person I fell in love with... 45 00:02:47,600 --> 00:02:49,640 was Kashiwagi. 46 00:02:52,797 --> 00:02:57,180 Waka Kashiwagi was only interested in books. 47 00:02:58,940 --> 00:03:04,880 I was desperate to connect with Kashiwagi, 48 00:03:04,880 --> 00:03:08,424 so I joined her as a school librarian. And yet... 49 00:03:08,424 --> 00:03:11,323 Kashiwagi, do you want to go to karaoke after this? 50 00:03:11,323 --> 00:03:13,143 No, thanks. 51 00:03:17,310 --> 00:03:19,440 Around that time... 52 00:03:22,607 --> 00:03:25,414 This is our new transfer student, Kamijo. 53 00:03:25,414 --> 00:03:28,200 The ultimate guy transferred into our class. 54 00:03:28,200 --> 00:03:30,900 My name is Shinobu Kamijo. 55 00:03:30,900 --> 00:03:33,110 Nice to meet you all. 56 00:03:37,200 --> 00:03:43,610 As he was both attractive and studious, he was instantly fawned over. 57 00:03:43,610 --> 00:03:44,540 I can make some! 58 00:03:44,540 --> 00:03:46,480 Really? 59 00:03:46,480 --> 00:03:49,940 - I'll make some for you. - Hey, don't try to get ahead of us. 60 00:03:49,940 --> 00:03:51,680 Kamijo. 61 00:03:53,660 --> 00:03:55,520 You're on duty next. 62 00:03:56,330 --> 00:03:57,600 All right. 63 00:03:57,600 --> 00:04:00,210 - Thanks. - What if... 64 00:04:00,210 --> 00:04:04,490 Kashiwagi falls for Kamijo, too? 65 00:04:04,490 --> 00:04:10,667 My anxieties swelled, and so I thought I needed to confess. 66 00:04:16,450 --> 00:04:19,170 - Yes? - Kashiwagi... 67 00:04:23,020 --> 00:04:24,670 Gaku? 68 00:04:27,367 --> 00:04:32,560 Tanizaki... likes to write about queen and manservant relations, doesn't he? 69 00:04:32,560 --> 00:04:34,043 What? 70 00:04:35,967 --> 00:04:39,060 Right? He seriously does. 71 00:04:39,060 --> 00:04:43,350 Even "Naomi" is about a queen and manservant relationship. 72 00:04:43,350 --> 00:04:49,170 In the end, I remained stagnant and unable to confess. 73 00:04:49,170 --> 00:04:54,856 I should have confessed, and not being afraid of her rejection. 74 00:04:54,856 --> 00:04:57,200 That's my regret for the past ten years. 75 00:04:58,440 --> 00:05:00,360 What's the matter? 76 00:05:05,870 --> 00:05:07,620 S-Sorry. 77 00:05:09,207 --> 00:05:11,870 - Are you okay? - Sorry! 78 00:05:11,870 --> 00:05:14,250 - Are you all right? - Yeah. 79 00:05:14,250 --> 00:05:15,630 Sorry. 80 00:05:15,630 --> 00:05:19,650 Just had to let that out. 81 00:05:19,650 --> 00:05:20,743 Is that so? 82 00:05:20,743 --> 00:05:23,443 Then I'll see you around. 83 00:05:32,277 --> 00:05:34,150 Listen... 84 00:05:34,150 --> 00:05:35,880 Kashiwagi. 85 00:05:37,990 --> 00:05:39,600 I... 86 00:05:42,577 --> 00:05:44,220 Waka. 87 00:05:44,220 --> 00:05:46,170 What brings you here? 88 00:05:46,170 --> 00:05:48,520 Well... I came to pick you up. 89 00:05:48,520 --> 00:05:52,190 Hey, Gaku. You two had a meeting, right? 90 00:05:52,190 --> 00:05:54,050 Thanks for all your help. 91 00:05:54,850 --> 00:05:56,180 Yeah. 92 00:05:56,787 --> 00:05:58,700 I'll be heading out now. 93 00:05:58,700 --> 00:06:00,270 Wait. 94 00:06:00,270 --> 00:06:03,250 Weren't you about to say something earlier? 95 00:06:13,767 --> 00:06:17,330 I just thought the three of us could all get dinner together again. 96 00:06:17,330 --> 00:06:19,210 Sure, sounds good. 97 00:06:19,210 --> 00:06:20,700 Right? 98 00:06:20,700 --> 00:06:22,520 Yup. 99 00:06:22,520 --> 00:06:24,220 Cool. 100 00:06:24,220 --> 00:06:25,880 See you. 101 00:06:27,850 --> 00:06:31,370 How long am I going to dwell on high school? 102 00:06:34,740 --> 00:06:36,190 [Miki] 103 00:06:38,117 --> 00:06:39,280 Hello? 104 00:06:39,280 --> 00:06:40,660 Gaku? 105 00:06:40,660 --> 00:06:42,110 Are you free to talk now? 106 00:06:42,110 --> 00:06:44,510 Yes. What's up? 107 00:06:44,510 --> 00:06:48,850 Since I'm totally free tonight, let's hang out. 108 00:06:49,520 --> 00:06:51,460 - Sure. - Yay! 109 00:06:51,460 --> 00:06:53,390 I'm super excited. 110 00:06:56,620 --> 00:06:59,180 What the hell am I doing? 111 00:07:05,000 --> 00:07:08,470 Your tomato and camembert cheese Ajillo. 112 00:07:08,470 --> 00:07:11,320 Why am I alone with you? 113 00:07:13,360 --> 00:07:15,960 Because Waka's working overtime. 114 00:07:28,417 --> 00:07:32,930 I taste hints of rosemary and flaxseed oil. 115 00:07:33,970 --> 00:07:35,730 It's something Waka might like. 116 00:07:38,050 --> 00:07:40,580 You must be an avid cook. 117 00:07:41,157 --> 00:07:43,080 Not at all. 118 00:07:43,080 --> 00:07:44,850 Seriously? 119 00:07:44,850 --> 00:07:47,740 You can whip up a fine dish, even if you don't like to cook? 120 00:07:47,740 --> 00:07:51,435 Oh, are you talking about those fruit sandwiches? 121 00:07:51,435 --> 00:07:53,485 Making a dish like that is easy. 122 00:07:55,667 --> 00:08:00,960 Isn't there anything you've struggled to accomplish? 123 00:08:00,960 --> 00:08:02,810 I don't think so. 124 00:08:05,867 --> 00:08:08,820 You're Mr. Perfect. 125 00:08:08,820 --> 00:08:10,970 You overestimate me. 126 00:08:10,970 --> 00:08:13,290 I'm not perfect at all. 127 00:08:14,300 --> 00:08:16,110 If anything... 128 00:08:16,933 --> 00:08:18,810 This is our new transfer student, Kamijo. 129 00:08:18,810 --> 00:08:23,220 Because both my parents were researchers, 130 00:08:23,220 --> 00:08:26,220 I was never in one place for long. 131 00:08:26,220 --> 00:08:30,040 By acting in a clever manner wherever I went, 132 00:08:30,040 --> 00:08:35,080 others began to rely on me. 133 00:08:35,080 --> 00:08:38,530 Yet despite it all, I could hold no interest... 134 00:08:39,600 --> 00:08:42,810 in myself. 135 00:08:49,430 --> 00:08:52,300 I'm far from perfect. 136 00:08:53,120 --> 00:08:56,920 I've just always been adaptable. 137 00:09:03,700 --> 00:09:04,580 Hot! 138 00:09:04,580 --> 00:09:08,980 However, despite your appearances, you're clumsy, Gaku. 139 00:09:14,033 --> 00:09:16,510 Your expression says it all. 140 00:09:16,510 --> 00:09:19,680 In many ways, you're like an open book. 141 00:09:22,433 --> 00:09:24,160 Where's Kashiwagi? 142 00:09:24,160 --> 00:09:26,080 When is she arriving? 143 00:09:27,070 --> 00:09:30,190 Soon, since she hasn't contacted me. 144 00:09:30,920 --> 00:09:33,690 She always lets me know 145 00:09:33,690 --> 00:09:37,190 whenever she'll be late. 146 00:09:37,190 --> 00:09:38,770 Is that so? 147 00:09:42,967 --> 00:09:48,820 By the way, I hear the second joint lecture will be on the Tale of Genji, yes? 148 00:09:48,820 --> 00:09:50,590 Yeah. 149 00:09:50,590 --> 00:09:53,140 Guess you're in the know. 150 00:09:53,140 --> 00:09:57,000 It's interesting how Kashiwagi likes Ukifune. 151 00:10:00,567 --> 00:10:03,290 Man, Kashiwagi and I sure do get along. 152 00:10:03,290 --> 00:10:06,270 We have the same taste in literature. 153 00:10:06,270 --> 00:10:07,460 Is that so? 154 00:10:08,010 --> 00:10:09,430 Wait. 155 00:10:10,200 --> 00:10:14,270 Did you not know her favorite was Ukifune? 156 00:10:17,517 --> 00:10:22,280 Looks like some things remain a mystery, even when cohabiting. 157 00:10:22,280 --> 00:10:24,820 Sorry... for the wait. 158 00:10:24,820 --> 00:10:26,940 Good work. 159 00:10:26,940 --> 00:10:28,180 Aren't you hungry? 160 00:10:28,180 --> 00:10:30,270 Yeah, starving. What did you order? 161 00:10:30,270 --> 00:10:32,080 - It's ajillo. - Looks delicious. 162 00:10:32,080 --> 00:10:34,860 - I'll order something for you. - Thanks. 163 00:10:35,410 --> 00:10:36,710 What did you get, Gaku? 164 00:10:36,710 --> 00:10:37,860 Me? 165 00:10:37,860 --> 00:10:39,310 I've only eaten this ajillo. 166 00:10:39,310 --> 00:10:42,090 The ajillo? Maybe I'll try some as well. 167 00:10:42,090 --> 00:10:45,023 Here, I'll serve you since it's a bit hot. Your plate. 168 00:10:45,023 --> 00:10:47,043 - Thanks. - Of course. 169 00:10:47,750 --> 00:10:50,890 - It's still bubbling. - I can see that. 170 00:10:51,600 --> 00:10:53,860 It's hot, but it's delicious. 171 00:10:53,860 --> 00:10:55,740 Thanks. 172 00:11:14,200 --> 00:11:16,940 Man, Kashiwagi and I sure do get along. 173 00:11:16,940 --> 00:11:19,950 We have the same taste in literature. 174 00:11:21,557 --> 00:11:23,210 Wait. 175 00:11:23,210 --> 00:11:27,830 Did you not know her favorite was Ukifune? 176 00:11:55,230 --> 00:11:57,090 - See you. - See you. 177 00:12:05,810 --> 00:12:09,680 My future aspirations... 178 00:12:21,590 --> 00:12:23,640 Still aren't headed home? 179 00:12:28,100 --> 00:12:30,010 Hey, did you hear me? 180 00:12:31,267 --> 00:12:32,590 Pardon? 181 00:12:32,590 --> 00:12:35,700 I just wondered why you haven't headed home. 182 00:12:36,537 --> 00:12:42,570 I want to finish these books at school since I focus on studying at home. 183 00:12:42,570 --> 00:12:44,040 I see. 184 00:12:47,620 --> 00:12:50,550 Kashiwagi, do you have a dream? 185 00:12:55,797 --> 00:12:57,090 Are you listening? 186 00:12:57,090 --> 00:12:57,900 Sorry? 187 00:12:57,900 --> 00:13:02,670 I wondered if you had a dream job or something. 188 00:13:02,670 --> 00:13:04,920 I'd like to become a librarian. 189 00:13:04,920 --> 00:13:07,500 Since job openings for librarians are so irregular, 190 00:13:07,500 --> 00:13:13,400 I plan to attend a national university that has the appropriate specialized courses, 191 00:13:13,400 --> 00:13:16,060 to hopefully increase my chances of being hired. 192 00:13:16,060 --> 00:13:20,420 Still, it's hard for students fresh out of university to become librarians. 193 00:13:22,897 --> 00:13:25,310 - Germany? - Yes. 194 00:13:25,310 --> 00:13:30,910 Your mom and I got a job offer from a research lab there. 195 00:13:30,910 --> 00:13:32,550 But... 196 00:13:32,550 --> 00:13:35,600 We've been debating about it since you attend school here. 197 00:13:35,600 --> 00:13:39,710 Shinobu, what do you want to do? 198 00:13:43,787 --> 00:13:45,670 I'm happy to hear it. 199 00:13:45,670 --> 00:13:48,780 Getting to study abroad sounds like fun. 200 00:13:48,780 --> 00:13:50,413 - Really? - I see. 201 00:13:50,413 --> 00:13:52,763 - Glad to hear it. - Yes, thank goodness. 202 00:13:55,967 --> 00:14:00,720 What will I do in Germany? 203 00:14:00,720 --> 00:14:02,850 Go on ahead. I forgot something. 204 00:14:02,850 --> 00:14:04,020 Okay. 205 00:14:04,020 --> 00:14:06,340 - See you later. - See you. 206 00:14:08,867 --> 00:14:10,600 I'm so tired. 207 00:14:10,600 --> 00:14:13,900 Having insomnia is a real pain. 208 00:14:14,967 --> 00:14:17,400 Don't lend Gaku books anymore. 209 00:14:17,400 --> 00:14:21,660 He's the one who asks for them, though. 210 00:14:22,457 --> 00:14:24,680 Gaku's nice to everyone. 211 00:14:24,680 --> 00:14:26,510 He's here, for everyone. 212 00:14:26,510 --> 00:14:29,940 He just couldn't ignore a bookworm like you. 213 00:14:29,940 --> 00:14:33,600 If he left me alone, I could actually focus on my books. 214 00:14:33,600 --> 00:14:36,600 What the hell? 215 00:14:36,600 --> 00:14:38,780 You piss me off. 216 00:14:38,780 --> 00:14:42,510 Hey, great timing. 217 00:14:42,550 --> 00:14:46,410 I told Gaku I'd lend him my notes, but forgot to hand them over. 218 00:14:46,410 --> 00:14:49,930 Could either of you give it to him instead? 219 00:14:49,930 --> 00:14:51,040 Why? 220 00:14:51,040 --> 00:14:53,070 Aren't you two his close friends? 221 00:14:53,070 --> 00:14:55,540 Besides, I've got places to be. 222 00:14:55,540 --> 00:14:58,070 You only need to hand it to Gaku. 223 00:14:58,070 --> 00:15:00,490 Please... can you do it for me? 224 00:15:02,267 --> 00:15:04,290 Okay, sure. 225 00:15:04,290 --> 00:15:06,920 Thanks. You two are lifesavers. 226 00:15:06,920 --> 00:15:09,010 - Let's go. - Okay. 227 00:15:14,640 --> 00:15:16,230 See you. 228 00:15:18,310 --> 00:15:20,840 Why did I butt in? 229 00:15:22,450 --> 00:15:25,190 I should rest up before heading home. 230 00:15:28,437 --> 00:15:30,500 Kamijo? 231 00:15:30,500 --> 00:15:32,320 Kashiwagi? 232 00:15:36,927 --> 00:15:38,900 Kamijo? 233 00:15:38,900 --> 00:15:40,180 Kashiwagi? 234 00:15:40,180 --> 00:15:41,700 What's the matter? 235 00:15:41,700 --> 00:15:43,430 Nothing much. 236 00:15:44,357 --> 00:15:46,990 You look terrible. 237 00:15:46,990 --> 00:15:48,820 I'm fine. 238 00:15:52,200 --> 00:15:53,710 Come with me. 239 00:16:28,500 --> 00:16:30,910 Just sit. 240 00:16:37,627 --> 00:16:40,160 You must be having a rough time. 241 00:16:40,160 --> 00:16:44,050 Feel free to lean on me and rest. 242 00:16:44,957 --> 00:16:48,500 Normally, I'd refuse. 243 00:16:48,500 --> 00:16:52,550 But this time, I had reached my limit. 244 00:17:17,267 --> 00:17:20,750 Sorry, I actually fell asleep. 245 00:17:20,750 --> 00:17:22,110 No worries. 246 00:17:22,110 --> 00:17:24,680 I passed my time reading. 247 00:17:24,680 --> 00:17:26,780 I feel much better. 248 00:17:26,780 --> 00:17:28,670 Thanks for your help. 249 00:17:29,530 --> 00:17:32,170 You helped me, too. 250 00:17:32,977 --> 00:17:34,040 What? 251 00:17:34,040 --> 00:17:37,000 Back in the classroom, you distracted those girls. Remember? 252 00:17:37,000 --> 00:17:41,720 When guys defend me, it only provokes more hatred. 253 00:17:42,827 --> 00:17:46,060 I thought your distraction was optimal. 254 00:17:46,060 --> 00:17:48,350 You're amazing, Kamijo. 255 00:17:52,337 --> 00:17:54,610 Not at all. 256 00:17:54,610 --> 00:17:57,090 I'm just quick-witted, 257 00:17:57,090 --> 00:17:58,950 and not amazing. 258 00:17:58,950 --> 00:18:00,780 You're a weird guy. 259 00:18:04,367 --> 00:18:09,520 Being able to assess the situation alone is an amazing skill. 260 00:18:12,377 --> 00:18:17,800 I think your "cleverness" is actually "kindness." 261 00:18:25,267 --> 00:18:29,930 Don't let that incident in the classroom bother you. 262 00:18:29,930 --> 00:18:32,620 It doesn't bother me. 263 00:18:34,027 --> 00:18:38,513 Reading lets me forget all that. 264 00:18:38,513 --> 00:18:40,353 She's cute. 265 00:18:41,127 --> 00:18:46,950 I'm sure she'll have her own struggles in life. 266 00:18:48,077 --> 00:18:54,050 I'd love to protect the world Kashiwagi loves. 267 00:18:54,050 --> 00:18:56,970 I want to monopolize those eyes of hers. 268 00:18:56,970 --> 00:18:59,100 I want them to be mine, and mine alone. 269 00:19:01,837 --> 00:19:03,567 I think... 270 00:19:04,333 --> 00:19:10,110 this is the first time I've felt an obsession with something or someone. 271 00:19:13,160 --> 00:19:15,020 What are you reading? 272 00:19:15,933 --> 00:19:19,910 "Naomi: A Fool's Love" by Junichiro Tanizaki. 273 00:19:19,910 --> 00:19:22,657 Let me borrow it after you finish. 274 00:19:22,657 --> 00:19:26,830 I've already read it plenty of times. Here. 275 00:19:26,830 --> 00:19:29,600 ["Naomi : A Fool's Love" by Junichiro Tanizaki] 276 00:19:34,540 --> 00:19:36,580 ["Naomi : A Fool's Love" by Junichiro Tanizaki] 277 00:19:48,777 --> 00:19:50,890 Sorry, were you asleep? 278 00:19:50,890 --> 00:19:52,430 Nope. 279 00:19:52,430 --> 00:19:55,250 Listen... 280 00:20:02,220 --> 00:20:05,060 Don't worry about Gaku. 281 00:20:06,600 --> 00:20:11,390 I know you were bothered when I called his first name. 282 00:20:11,390 --> 00:20:16,233 But we only interact because of work, and nothing more. 283 00:20:18,460 --> 00:20:22,180 Did you come to my room, just to reassure me? 284 00:20:23,210 --> 00:20:25,510 Yes. 285 00:20:30,297 --> 00:20:32,330 Then... 286 00:20:32,330 --> 00:20:35,150 why did you bring your pillow? 287 00:20:37,970 --> 00:20:40,540 You know... 288 00:20:40,540 --> 00:20:46,360 I'm not busy prepping for classes at the moment. 289 00:20:46,360 --> 00:20:48,160 So... yeah. 290 00:20:48,160 --> 00:20:50,770 If you're not in the mood, then it's fine. 291 00:20:50,770 --> 00:20:53,540 Sorry to bother you. 292 00:20:56,450 --> 00:21:00,600 You better take responsibility 293 00:21:00,600 --> 00:21:02,870 for seducing me so adorably. 294 00:21:02,870 --> 00:21:04,380 Huh? 295 00:21:08,140 --> 00:21:10,000 As I thought. 296 00:21:10,730 --> 00:21:13,210 You're the only one... 297 00:21:14,380 --> 00:21:16,530 I'll feel obsession towards, Waka. 298 00:21:17,580 --> 00:21:19,650 Shinobu... 299 00:21:24,720 --> 00:21:26,330 [Miki] 300 00:21:45,120 --> 00:21:46,920 Waka, 301 00:21:50,260 --> 00:21:52,560 your body is mine from the ends of your hair... 302 00:21:58,160 --> 00:22:00,450 to the tips of your fingers. 303 00:22:05,100 --> 00:22:10,460 I won't hand one bit of you to anyone else. 304 00:22:10,500 --> 00:22:13,280 I'll love you entirely. 305 00:22:21,230 --> 00:22:24,550 ["Naomi : A Fool's Love" by Junichiro Tanizaki] 306 00:22:26,960 --> 00:22:35,060 Timing and Subtitles brought by Bookworm's Lover Team💖 307 00:22:35,060 --> 00:22:42,680 ♫ You told me about the stars ♫ 308 00:22:42,680 --> 00:22:50,540 ♫ that shine quietly on the right side of the moon ♫ 309 00:22:50,540 --> 00:22:58,790 ♫ Tonight, I thought of you ♫ 310 00:23:00,200 --> 00:23:06,610 ♫ The car gains speeds while heading to sea ♫ 311 00:23:08,077 --> 00:23:09,770 [Preview] Let's go on a trip. 312 00:23:09,770 --> 00:23:11,610 Why all of a sudden? 313 00:23:11,610 --> 00:23:14,720 Why are you doing all of this for me? 314 00:23:14,720 --> 00:23:17,260 It is my purpose in life. 315 00:23:17,260 --> 00:23:20,410 You're afraid because of how happy you are now. 316 00:23:20,410 --> 00:23:24,470 ♫ Will we forget all of this someday ♫ 317 00:23:24,470 --> 00:23:30,080 ♫ Tonight is just like the night ♫ 20716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.