All language subtitles for mln04-09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,294 --> 00:00:05,589 In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:05,756 --> 00:00:10,802 ...the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:10,969 --> 00:00:14,515 His name: Merlin. 4 00:00:29,905 --> 00:00:31,073 Uncle. 5 00:00:31,240 --> 00:00:33,617 It's late, Arthur. What's troubling you? 6 00:00:34,952 --> 00:00:36,203 Nothing. Nothing at all. 7 00:00:37,287 --> 00:00:40,332 But I've made a decision, and I felt it only right to inform you right away. 8 00:00:40,499 --> 00:00:42,668 Though I fear you're not gonna like what I have to say. 9 00:00:43,961 --> 00:00:45,337 I'm going to marry Guinevere. 10 00:00:49,091 --> 00:00:50,467 Sorry. 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,219 That is, if she says yes. 12 00:00:52,386 --> 00:00:53,554 - Sire... - No. 13 00:00:53,720 --> 00:00:56,848 I know what you're gonna say. She's a servant, I'm the king. 14 00:00:57,015 --> 00:00:59,685 - It's not the done thing. - It's a little more serious than that. 15 00:00:59,851 --> 00:01:02,938 Guinevere has proved herself valuable support... 16 00:01:03,105 --> 00:01:05,732 ...and shrewd counselor these past few months. 17 00:01:05,941 --> 00:01:09,278 You don't need a woman for support, sire. I'm your counsel. 18 00:01:11,071 --> 00:01:13,490 I fear you have rather too much stubble to be my wife. 19 00:01:17,244 --> 00:01:19,538 Good counsel, solid support. They're exactly what I need. 20 00:01:19,705 --> 00:01:22,749 I don't want a queen who spends her days floating around the castle... 21 00:01:22,916 --> 00:01:24,334 ...agreeing with my every word. 22 00:01:24,501 --> 00:01:27,629 And the people don't want that either. So I've made up my mind. 23 00:01:28,338 --> 00:01:32,759 I want Guinevere to be my queen, and I want you to accept her as such. 24 00:01:53,155 --> 00:01:54,197 My lady. 25 00:01:56,783 --> 00:01:58,952 You better have a good reason for scaring me like that. 26 00:01:59,119 --> 00:02:00,537 I'm afraid I do. 27 00:02:09,880 --> 00:02:12,924 Arthur is to make Guinevere his queen. 28 00:02:14,217 --> 00:02:16,178 It's just like in my dream. 29 00:02:17,179 --> 00:02:19,431 I will not see that woman upon my throne. 30 00:02:19,598 --> 00:02:22,184 I don't see how we can stop her. 31 00:02:26,605 --> 00:02:28,523 There is one that can ruin King Arthur's plans. 32 00:02:29,566 --> 00:02:31,902 One that can come between them. 33 00:02:32,402 --> 00:02:36,531 We all have our secrets, and unfortunately for Guinevere, I know hers. 34 00:02:38,200 --> 00:02:41,411 I know exactly how to destroy her. 35 00:03:51,314 --> 00:03:53,108 I come in peace. 36 00:04:03,076 --> 00:04:06,538 Ah. Morgana Pendragon. 37 00:04:07,664 --> 00:04:10,876 You are destined to bring back the old ways. 38 00:04:13,795 --> 00:04:17,424 I hope to live to see that day. 39 00:04:17,591 --> 00:04:21,595 You are one of the few people who remember the time of the old religion. 40 00:04:23,305 --> 00:04:25,140 I need your help. 41 00:04:29,144 --> 00:04:33,148 It was a gift from my sister. 42 00:04:33,690 --> 00:04:37,944 A most interesting present. 43 00:04:40,781 --> 00:04:42,115 The price of a soul. 44 00:04:44,993 --> 00:04:48,121 But you do not know how to release it. 45 00:04:54,002 --> 00:04:56,546 I should like to keep it. 46 00:05:08,683 --> 00:05:12,896 The gift is indeed a powerful one... 47 00:05:13,063 --> 00:05:17,400 ...but there is only one way to wield that power. 48 00:05:18,777 --> 00:05:23,156 You must travel to the last of the five gateways... 49 00:05:23,323 --> 00:05:30,205 ...that separate our world from the world of the dead. 50 00:05:32,666 --> 00:05:36,002 Find the Pool of Nemhain... 51 00:05:36,920 --> 00:05:40,674 ...whose waters are as black as night... 52 00:05:40,841 --> 00:05:45,011 ...and as still as death itself. 53 00:05:46,054 --> 00:05:51,768 Cast the coin into its depths... 54 00:05:51,935 --> 00:05:54,604 ...and your wish will be granted. 55 00:06:54,414 --> 00:06:56,917 My name is Lancelot, my lady. 56 00:06:58,585 --> 00:07:00,879 I am yours to command. 57 00:07:16,394 --> 00:07:18,021 You must be tired. 58 00:07:19,022 --> 00:07:21,942 You've been on a journey few have ever dreamed of. 59 00:07:22,901 --> 00:07:25,695 I know not where I have been, my lady. 60 00:07:26,488 --> 00:07:28,365 Only that I am yours. 61 00:07:30,200 --> 00:07:31,409 Slow down. 62 00:07:31,993 --> 00:07:33,745 You won't be needing that. 63 00:07:34,579 --> 00:07:36,206 Well, not yet. 64 00:07:37,123 --> 00:07:39,834 We have work to do, but it's not your sword I require... 65 00:07:40,001 --> 00:07:41,586 ...so much as your heart. 66 00:07:44,756 --> 00:07:48,385 There is a woman, a serving girl. 67 00:07:49,302 --> 00:07:50,845 A lowly peasant called Guinevere. 68 00:07:53,431 --> 00:07:55,517 Or Gwen, as she's known to her friends. 69 00:07:59,521 --> 00:08:03,233 There are many that have tried to win the hand of King Arthur... 70 00:08:05,360 --> 00:08:08,488 ...but it was Gwen who won his heart. 71 00:08:09,531 --> 00:08:13,910 She is honest and straightforward, a simple soul. 72 00:08:15,412 --> 00:08:18,289 Arthur trusts her entirely. 73 00:08:21,376 --> 00:08:23,253 As he does you. 74 00:08:24,713 --> 00:08:26,256 For you are Lancelot... 75 00:08:27,007 --> 00:08:30,468 ...the noble, the brave, the honorable. 76 00:08:33,763 --> 00:08:37,058 You're everything the knights' code stands for. 77 00:08:39,894 --> 00:08:43,398 Before she was Arthur's, she was yours, Lancelot. 78 00:08:43,857 --> 00:08:46,109 You were her first love. 79 00:08:47,986 --> 00:08:50,405 And you will be her last. 80 00:09:18,391 --> 00:09:19,768 Guinevere... 81 00:09:20,351 --> 00:09:22,896 ...will you do me the honor of becoming my wife? 82 00:09:38,870 --> 00:09:41,915 - Is that a yes? - Oh, sorry. Yes. 83 00:09:42,082 --> 00:09:43,666 Yes. Yes. 84 00:10:03,520 --> 00:10:05,230 How is it with our old adversary? 85 00:10:06,856 --> 00:10:08,733 He's learning fast. 86 00:10:09,192 --> 00:10:12,278 Soon he will know enough to convince everyone he's the Lancelot we all knew. 87 00:10:14,614 --> 00:10:19,077 I thought it would please me, molding his mind. 88 00:10:19,911 --> 00:10:21,788 Instead, I feel curiously sad. 89 00:10:22,497 --> 00:10:24,833 He was once so mighty. 90 00:10:24,999 --> 00:10:27,127 Now he's nothing but a shade. 91 00:10:27,293 --> 00:10:29,712 I shall be sorry to see him go. 92 00:10:51,484 --> 00:10:52,610 I've got to hand it to you. 93 00:10:52,777 --> 00:10:55,530 If nothing else, it's certainly an original engagement present. 94 00:10:56,906 --> 00:11:00,493 Well, as romantic gestures go, you could have given her flowers. 95 00:11:00,660 --> 00:11:02,787 Could have had a song written. 96 00:11:02,954 --> 00:11:06,916 Instead, you've given her two days of sweaty men knocking the sense out of each other. 97 00:11:07,083 --> 00:11:10,670 Exactly as it should be. My father had a tourney before his wedding. 98 00:11:10,837 --> 00:11:13,756 - It's tradition. - Ah, so it's not even an original gesture then. 99 00:11:13,923 --> 00:11:15,842 I think my future wife understands. 100 00:11:17,468 --> 00:11:19,179 Thank you very much. 101 00:11:36,362 --> 00:11:37,530 Who on earth's that? 102 00:11:38,323 --> 00:11:39,616 I have no idea. 103 00:12:18,696 --> 00:12:23,576 I fear I remember very little after the moment I stepped through the veil. 104 00:12:23,743 --> 00:12:26,955 My story will not be as illuminating as I would like. 105 00:12:27,121 --> 00:12:28,998 We're just pleased to see you. 106 00:12:29,540 --> 00:12:32,085 Well, pleased and amazed. 107 00:12:32,252 --> 00:12:34,712 I owe everything to the Madhavi people. 108 00:12:34,879 --> 00:12:37,131 When they found me, I was near death. 109 00:12:37,548 --> 00:12:39,509 Luckily for me, their customs dictate... 110 00:12:39,676 --> 00:12:42,512 ...that they must give food and shelter to the needy. 111 00:12:43,930 --> 00:12:45,181 And I was certainly that. 112 00:12:45,932 --> 00:12:47,100 Where did they find you? 113 00:12:47,267 --> 00:12:50,270 On one of the Silk Road passes high in the Feorre Mountains. 114 00:12:50,436 --> 00:12:51,938 Cenred's kingdom. 115 00:12:52,105 --> 00:12:56,067 I traveled with them for many weeks, deep into the deserts of the south. 116 00:12:57,110 --> 00:12:59,779 Then slowly, my strengths returned. 117 00:12:59,946 --> 00:13:04,701 When I was able, I earned my passage the only way I know how: By the sword. 118 00:13:07,412 --> 00:13:10,498 Then I slowly made my way north. 119 00:13:10,665 --> 00:13:11,833 You made your way home. 120 00:13:15,795 --> 00:13:18,673 We can't thank you enough for what you sacrificed... 121 00:13:18,840 --> 00:13:20,717 ...on the Isle of the Blessed. 122 00:13:21,718 --> 00:13:23,303 It will be remembered always. 123 00:13:25,513 --> 00:13:27,557 It is indeed good to see you once again. 124 00:13:29,183 --> 00:13:31,102 I would like to propose a toast... 125 00:13:31,978 --> 00:13:34,981 ...to the people I hold most dear. 126 00:13:35,606 --> 00:13:36,983 To Camelot. 127 00:13:37,900 --> 00:13:40,820 - To Camelot. - To Camelot. 128 00:13:46,326 --> 00:13:49,579 - You can have my bed. - No. No. 129 00:13:49,746 --> 00:13:52,081 Really, after all you've been through... 130 00:13:52,832 --> 00:13:54,083 ...it's the least I can do. 131 00:13:55,043 --> 00:13:56,586 Thank you, Merlin. 132 00:13:56,753 --> 00:13:58,671 It's good to see you too. 133 00:13:59,464 --> 00:14:04,302 I've spent so long thinking about what happened. 134 00:14:04,927 --> 00:14:05,970 Could I have saved you... 135 00:14:06,137 --> 00:14:08,639 ...and if there was anything I could have done. 136 00:14:08,848 --> 00:14:10,516 If I could have used magic. 137 00:14:13,561 --> 00:14:16,230 If any of us had any magic, Merlin... 138 00:14:18,191 --> 00:14:20,902 ...then life would be a lot easier. 139 00:14:26,824 --> 00:14:28,368 Good night. 140 00:14:36,042 --> 00:14:37,835 Oh, no. 141 00:14:38,002 --> 00:14:40,505 I've seen that face before. 142 00:14:44,008 --> 00:14:46,761 I want to believe that everything is fine... 143 00:14:47,095 --> 00:14:49,472 ...and that we really have Lancelot back. 144 00:14:50,890 --> 00:14:53,184 It certainly looks like him. 145 00:14:53,601 --> 00:14:56,145 - Yeah. - What is it? 146 00:14:59,148 --> 00:15:00,817 I don't know. 147 00:15:02,527 --> 00:15:04,320 Something's wrong. 148 00:15:09,450 --> 00:15:11,661 When he was telling his story, I sensed it. 149 00:15:11,828 --> 00:15:14,122 The way he greeted me, that made me suspicious. 150 00:15:14,288 --> 00:15:17,166 But what happened just now, that's made me sure. 151 00:15:17,333 --> 00:15:19,335 He forgot I had magic. 152 00:15:21,212 --> 00:15:22,922 Lancelot would never do that. 153 00:15:25,883 --> 00:15:29,429 Hmm. Strange indeed. 154 00:15:30,680 --> 00:15:32,223 Give him time. 155 00:15:51,492 --> 00:15:53,453 I'm keen to hear your news. 156 00:15:53,619 --> 00:15:56,372 I'm sure you'll be very proud, my lady. 157 00:15:56,539 --> 00:15:58,499 Arthur and his knights were completely taken in. 158 00:15:59,709 --> 00:16:04,505 And Gwen? This must be the last thing she hoped for on the eve of her wedding. 159 00:16:04,672 --> 00:16:07,300 If she was flustered, she certainly didn't show it. 160 00:16:07,967 --> 00:16:10,845 I fear she truly does love Arthur. 161 00:16:11,012 --> 00:16:12,972 Any feelings she had for Lancelot are in the past. 162 00:16:13,139 --> 00:16:14,807 I had considered that eventuality. 163 00:16:30,740 --> 00:16:33,951 I think it's time to reawaken those feelings. 164 00:16:57,934 --> 00:16:59,936 I wasn't sure I'd find you here. 165 00:17:00,102 --> 00:17:02,104 I thought you might have rooms in the palace. 166 00:17:03,564 --> 00:17:05,900 I want to stay here as long as I can. 167 00:17:06,067 --> 00:17:08,653 It may not be much, but it's my home. 168 00:17:09,111 --> 00:17:10,530 May I come in? 169 00:17:12,281 --> 00:17:14,617 I only want to wish you well. 170 00:17:27,672 --> 00:17:29,924 I never thought I'd see you again. 171 00:17:30,091 --> 00:17:31,342 I know. 172 00:17:31,509 --> 00:17:35,096 - When I heard what you'd done, I felt so guilty. - No. 173 00:17:35,263 --> 00:17:38,099 You were protecting Arthur, just as I'd asked. 174 00:17:40,268 --> 00:17:42,603 If it weren't for you, there'd be no wedding. 175 00:17:44,522 --> 00:17:47,108 There are no words to thank you enough. 176 00:17:47,275 --> 00:17:51,028 There is no need for that. I did what I felt was right in my heart. 177 00:17:54,532 --> 00:17:56,409 You taught me that, Gwen. 178 00:17:57,243 --> 00:17:59,453 To be true to myself. 179 00:17:59,954 --> 00:18:02,164 You will make a wonderful queen. 180 00:18:03,332 --> 00:18:07,503 Your love for your people is surpassed only by your love for Arthur. 181 00:18:14,677 --> 00:18:19,932 The Madhavi people gave me this token of good fortune for my journey. 182 00:18:22,018 --> 00:18:26,188 I would like you to wear it, for I see their goodness in you. 183 00:18:29,734 --> 00:18:31,027 It is a rare thing... 184 00:18:32,278 --> 00:18:35,031 ...and I was lucky to have been touched by it. 185 00:18:51,589 --> 00:18:54,175 I wish you and Arthur everlasting happiness, Gwen. 186 00:20:18,050 --> 00:20:21,303 Mm. The chicken is good. 187 00:20:21,470 --> 00:20:23,097 It's nice broth. 188 00:20:23,264 --> 00:20:25,808 What do you know about necromancy? 189 00:20:26,142 --> 00:20:27,184 What? 190 00:20:28,602 --> 00:20:33,190 Well, you know lots about lots of things, don't you? 191 00:20:33,983 --> 00:20:38,404 Necromancy is the most dangerous of all magical practices. 192 00:20:38,571 --> 00:20:40,281 Even in the days of the old religion... 193 00:20:40,448 --> 00:20:44,160 ...such sorcery was viewed with the utmost suspicion. 194 00:20:46,328 --> 00:20:49,457 I know I'm going to regret asking this, Merlin... 195 00:20:50,416 --> 00:20:52,668 ...but why do you want to know? 196 00:20:58,257 --> 00:21:00,426 I think that someone has raised Lancelot from the dead. 197 00:21:02,845 --> 00:21:05,139 By "someone," I presume you mean Morgana? 198 00:21:05,723 --> 00:21:07,016 Yeah. 199 00:21:08,100 --> 00:21:11,562 The old legends do speak of such creatures. 200 00:21:11,729 --> 00:21:13,606 They call them shades. 201 00:21:14,440 --> 00:21:16,776 Poor, tormented souls summoned from their rest... 202 00:21:16,942 --> 00:21:18,694 ...by the necromancer's art. 203 00:21:19,403 --> 00:21:20,696 So it is possible? 204 00:21:23,324 --> 00:21:26,952 Even if it is possible, we have no way of knowing for sure. 205 00:21:32,541 --> 00:21:34,668 Or do we? 206 00:22:10,371 --> 00:22:11,956 It's time. 207 00:22:39,859 --> 00:22:41,944 I didn't want it to be true. 208 00:22:43,028 --> 00:22:45,865 I know. We all wanted him back. 209 00:22:46,031 --> 00:22:47,324 Yeah. 210 00:22:47,783 --> 00:22:49,493 More than anything. 211 00:22:50,536 --> 00:22:56,959 This man's a shadow of his former self, a shadow with ill intent. 212 00:22:57,126 --> 00:22:59,253 Do you think he means to harm Arthur? 213 00:22:59,420 --> 00:23:03,132 Whatever his reason for being here, it can't be good. 214 00:23:21,066 --> 00:23:22,484 Here. 215 00:23:23,694 --> 00:23:25,237 Let me. 216 00:23:26,989 --> 00:23:28,616 Thank you. 217 00:23:30,951 --> 00:23:33,871 I just wanted to wish you well. 218 00:23:36,498 --> 00:23:39,543 Shouldn't you be saying that to your future husband? 219 00:23:39,710 --> 00:23:41,420 I do. 220 00:23:42,338 --> 00:23:44,048 I have. 221 00:23:46,133 --> 00:23:47,801 I will. 222 00:23:51,263 --> 00:23:53,807 I'm sorry. I don't know why I'm here. 223 00:25:29,069 --> 00:25:31,780 Don't look so worried, Merlin. Arthur won. 224 00:25:32,239 --> 00:25:33,574 Yeah. 225 00:25:35,034 --> 00:25:37,536 Now he's in the final with Lancelot. 226 00:25:37,703 --> 00:25:39,121 Yeah, I know. 227 00:25:39,288 --> 00:25:41,457 People are gonna love that. 228 00:26:06,523 --> 00:26:09,902 You must be ready, Merlin. Your magic might be needed. 229 00:26:42,601 --> 00:26:45,646 Arthur should withdraw. He's in no fit state to continue. 230 00:26:46,063 --> 00:26:48,482 He wouldn't withdraw if his head was hanging by a thread. 231 00:27:25,435 --> 00:27:27,062 What's going on? Why did he yield? 232 00:27:59,845 --> 00:28:01,972 I suppose I should be pleased. Arthur's alive. 233 00:28:10,689 --> 00:28:11,732 My liege. 234 00:28:11,899 --> 00:28:14,693 Arise, Sir Lancelot. That's not necessary. 235 00:28:17,070 --> 00:28:20,157 I always thought you were the noblest of my knights. You just proved me right. 236 00:28:21,408 --> 00:28:22,659 Thank you for your courtesy. 237 00:28:25,078 --> 00:28:26,371 It won't be forgotten. 238 00:28:38,550 --> 00:28:39,593 Your Highness. 239 00:28:45,307 --> 00:28:48,352 If he's not here to kill Arthur, what's he here for? 240 00:28:51,313 --> 00:28:52,689 I don't know. 241 00:28:58,654 --> 00:29:00,155 I wish I did. 242 00:29:56,086 --> 00:29:57,504 Everything is prepared. 243 00:29:57,671 --> 00:30:00,590 Gwen is on her way to our assignation as we speak. 244 00:30:00,757 --> 00:30:03,760 You've done well. The Lady Morgana will be very pleased with you. 245 00:31:03,945 --> 00:31:05,280 Arthur. 246 00:31:07,616 --> 00:31:09,159 Arthur. 247 00:31:09,534 --> 00:31:12,412 I'm sorry. There's something you must see. 248 00:31:37,562 --> 00:31:39,606 Are you sure this is safe? 249 00:31:40,023 --> 00:31:44,027 No one visits the council chambers at this hour of the night. 250 00:32:51,344 --> 00:32:52,512 Please! 251 00:33:05,233 --> 00:33:08,904 No, please! Please. Please. Stop, please. 252 00:33:09,070 --> 00:33:10,947 Please, this has to stop. Please! 253 00:33:11,573 --> 00:33:14,951 Please. Stop. This has to stop, please. 254 00:33:45,815 --> 00:33:48,568 Far be it for me to advise you on personal matters, sire... 255 00:33:48,735 --> 00:33:51,488 ...but this is also a matter of state. 256 00:33:51,863 --> 00:33:56,409 You've been made a fool of, and you must respond robustly. 257 00:33:57,327 --> 00:33:59,621 Of course, in the days of your father... 258 00:33:59,788 --> 00:34:03,250 ...adultery in noble families was punishable by death. 259 00:34:04,084 --> 00:34:08,380 And as for Lancelot, death's too good for him. 260 00:34:08,547 --> 00:34:10,966 He must die, but... 261 00:34:12,425 --> 00:34:13,468 ...painfully. 262 00:34:41,288 --> 00:34:42,747 You will leave, please. 263 00:34:49,087 --> 00:34:50,797 All of you. 264 00:34:51,464 --> 00:34:52,507 Now. 265 00:35:02,892 --> 00:35:04,144 You too, uncle. 266 00:35:05,520 --> 00:35:07,856 - Sire... - Now. 267 00:35:38,678 --> 00:35:41,681 What are you still doing on your knees? Am I just your king? 268 00:35:41,848 --> 00:35:43,642 Get up, for goodness' sake. 269 00:35:44,976 --> 00:35:46,770 I was to be your husband. 270 00:36:05,455 --> 00:36:06,706 What happened, Guinevere? 271 00:36:11,836 --> 00:36:15,006 We were happy. I know we were happy. 272 00:36:18,343 --> 00:36:19,469 You felt it too? 273 00:36:24,891 --> 00:36:27,185 - But you love him? You've always loved him? - No. 274 00:36:27,352 --> 00:36:29,396 All those times you said you wanted to be with me. 275 00:36:29,562 --> 00:36:31,189 I meant every word. 276 00:36:31,356 --> 00:36:34,943 Tomorrow was our wedding day. 277 00:36:37,696 --> 00:36:38,988 I know. 278 00:36:39,155 --> 00:36:41,783 - If you had worries... - I wasn't worried. 279 00:36:41,950 --> 00:36:44,744 - If you had doubts... - I didn't have any doubts. 280 00:36:44,911 --> 00:36:47,664 Then forgive me, because I must be really stupid! 281 00:36:47,831 --> 00:36:49,416 What were you doing? 282 00:36:53,002 --> 00:36:56,631 - Sorry. - No. No. 283 00:36:56,798 --> 00:36:58,883 No, itis I who should be sorry. 284 00:37:02,887 --> 00:37:05,181 You mean everything to me, Arthur. 285 00:37:07,308 --> 00:37:11,354 Once, there was Lancelot, a long time ago. 286 00:37:11,521 --> 00:37:15,066 But I haven't considered him in that way for many years. 287 00:37:16,109 --> 00:37:19,821 I thought he was dead. I thought I would never see him again. 288 00:37:20,530 --> 00:37:24,868 And then when I did, I was overwhelmed. 289 00:37:25,034 --> 00:37:27,704 I was drawn to him. I couldn't stop myself. 290 00:37:27,871 --> 00:37:30,039 I don't know why. 291 00:37:30,206 --> 00:37:35,253 I love you. You mean everything to me. 292 00:37:36,963 --> 00:37:40,467 All these years, I've waited for you. 293 00:37:40,633 --> 00:37:43,553 You only had to wait one more day. 294 00:37:47,932 --> 00:37:51,686 All I've ever wanted is to be your queen. 295 00:37:52,729 --> 00:37:54,606 I still want to be your queen. 296 00:37:56,232 --> 00:37:57,984 Do you know what they're saying? 297 00:38:01,946 --> 00:38:04,115 That in my father's day, you'd be put to death. 298 00:38:16,586 --> 00:38:18,505 I don't want to see you dead, Guinevere... 299 00:38:22,258 --> 00:38:24,552 ...but I don't want to see you. 300 00:38:26,346 --> 00:38:29,098 I cannot look on you every day. 301 00:38:29,265 --> 00:38:31,559 - You will leave Camelot at first light. - Arthur... 302 00:38:31,726 --> 00:38:33,937 You return upon pain of death. 303 00:38:35,814 --> 00:38:39,609 No. No, no, no. I cannot be without you. 304 00:38:39,776 --> 00:38:42,028 That is my decision. 305 00:38:43,530 --> 00:38:45,615 Where will I go? 306 00:38:55,458 --> 00:38:56,751 I am sorry. 307 00:38:59,128 --> 00:39:01,714 I am truly sorry. 308 00:39:13,017 --> 00:39:16,062 This is what Morgana wanted all along. 309 00:39:16,229 --> 00:39:20,483 She couldn't suffer the ignominy of seeing Gwen on her throne. 310 00:39:20,650 --> 00:39:23,194 It is indeed a cruel revenge. 311 00:39:23,361 --> 00:39:25,947 But it is Morgana who created it. 312 00:39:27,323 --> 00:39:29,701 I must make Arthur see that. 313 00:39:29,868 --> 00:39:31,661 If he knew that Lancelot was a shade... 314 00:39:31,828 --> 00:39:34,581 It wouldn't change what Gwen has done. 315 00:39:34,747 --> 00:39:38,126 It is her betrayal that matters to the king, Merlin. 316 00:39:38,293 --> 00:39:40,753 Telling him of Lancelot's true nature won't change that. 317 00:39:43,923 --> 00:39:46,718 It's Gwen who must pay the price. 318 00:40:08,364 --> 00:40:09,949 This is from our Lady Morgana. 319 00:40:12,493 --> 00:40:14,412 She has one last wish for you. 320 00:40:16,039 --> 00:40:18,625 Whatever my lady desires. 321 00:40:18,917 --> 00:40:19,959 I'm hers to command. 322 00:41:25,358 --> 00:41:27,402 It's not too late, sire. 323 00:41:31,030 --> 00:41:35,451 I know what Gwen did was desperately wrong, but she is a good person. 324 00:41:35,618 --> 00:41:37,662 I truly believe that. 325 00:41:40,373 --> 00:41:42,250 As do I, Merlin. 326 00:41:45,378 --> 00:41:49,132 - As do I. - Can you find it in your heart to forgive her? 327 00:41:52,093 --> 00:41:53,177 That's not the problem. 328 00:41:55,179 --> 00:41:56,764 Agravaine? 329 00:41:59,809 --> 00:42:02,061 Well, it is Agravaine, isn't it? 330 00:42:03,271 --> 00:42:06,482 He's wrong. The people won't find you weak or a fool. 331 00:42:06,649 --> 00:42:10,069 They will find you merciful, understanding. 332 00:42:14,449 --> 00:42:17,118 You're brave to speak out, Merlin. 333 00:42:17,618 --> 00:42:19,912 Gwen's your friend. I understand. 334 00:42:20,079 --> 00:42:21,748 I'm afraid you're wrong. 335 00:42:24,542 --> 00:42:27,003 I love Gwen with all my heart. 336 00:42:27,670 --> 00:42:30,965 I'm sure, in time, I'll find a way to forgive her. 337 00:42:32,550 --> 00:42:34,343 But I'll never trust her. 338 00:42:35,887 --> 00:42:39,724 I can't live like that. Not as a king and certainly not as a husband. 339 00:42:40,391 --> 00:42:42,935 And though it pains me... 340 00:42:44,187 --> 00:42:45,938 ...it's best that she's gone. 341 00:42:50,151 --> 00:42:51,736 Sire. 342 00:42:55,823 --> 00:42:57,909 The guards found him. 343 00:43:00,703 --> 00:43:02,371 What happened? 344 00:43:03,414 --> 00:43:05,416 It appears he took his own life. 345 00:43:05,583 --> 00:43:07,794 I guess we shouldn't be surprised. 346 00:43:10,379 --> 00:43:12,048 In all ways but one... 347 00:43:12,965 --> 00:43:14,842 ...Lancelot was a man of honor. 348 00:43:18,179 --> 00:43:20,640 See to it that he receives a proper burial. 349 00:44:05,893 --> 00:44:07,019 Merlin. 350 00:44:09,814 --> 00:44:11,357 Thank you. 351 00:45:09,290 --> 00:45:10,958 Merlin. 352 00:45:11,167 --> 00:45:12,460 You were right to be wary. 353 00:45:12,627 --> 00:45:15,504 The druids build shrines to bring rest to tormented souls. 354 00:45:17,256 --> 00:45:18,966 No! No! 355 00:45:20,051 --> 00:45:21,651 What the hell do you think you're doing? 356 00:45:21,844 --> 00:45:24,597 Elyan may have disturbed the spirit at the shrine. 357 00:45:29,268 --> 00:45:31,020 Arthur! 26685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.