Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,461 --> 00:00:05,756
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:05,923 --> 00:00:10,886
...the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young man.
3
00:00:11,053 --> 00:00:14,473
His name: Merlin.
4
00:00:41,917 --> 00:00:44,503
Halt! Stay where you are.
5
00:00:52,719 --> 00:00:55,931
- Where are you headed?
- The Seas of Meredor.
6
00:00:58,850 --> 00:00:59,893
What's in the cart?
7
00:01:06,066 --> 00:01:07,192
Lady Morgana.
8
00:01:27,087 --> 00:01:28,130
Are you all right?
9
00:01:28,297 --> 00:01:32,175
Yes, thank you, sister.
But we must hurry.
10
00:01:32,342 --> 00:01:37,848
Night is nearly upon us,
and we still have far to go.
11
00:02:19,014 --> 00:02:20,307
Sorry.
12
00:02:31,693 --> 00:02:33,153
What are you doing in my kitchen?
13
00:02:33,320 --> 00:02:35,822
Uh, the prince's shirt.
14
00:02:36,531 --> 00:02:40,744
Keep your dirty fingers off my food.
Do you understand?
15
00:02:53,590 --> 00:02:55,217
Go. Go.
16
00:02:55,384 --> 00:02:57,219
Oil.
17
00:03:06,978 --> 00:03:08,772
You could try a bit of salt.
18
00:03:09,606 --> 00:03:13,276
- Arthur is going to kill me.
- Let's see.
19
00:03:14,736 --> 00:03:18,407
- You've faced far worse, Merlin.
- He needs it for tonight.
20
00:03:18,573 --> 00:03:21,451
I'm sure a man of your talents
can think of something.
21
00:03:37,300 --> 00:03:41,471
- You're dressed.
- Yes, Merlin. I'm not an idiot.
22
00:03:44,683 --> 00:03:47,102
- Are you sure about that?
- I beg your pardon?
23
00:03:47,269 --> 00:03:50,147
- It's just that...
- Merlin, I am trying to write a speech.
24
00:03:50,313 --> 00:03:51,690
- Do you want help?
- No.
25
00:03:51,857 --> 00:03:56,027
You won't want this then.
I spent all night working on it.
26
00:04:05,370 --> 00:04:07,831
- What do you think?
- It needs a polish.
27
00:04:08,331 --> 00:04:09,583
I'll add it to the list.
28
00:04:11,793 --> 00:04:15,589
Merlin, there aren't many servants who
get the chance to write a prince's speech.
29
00:04:15,756 --> 00:04:18,258
Obviously it would be too much
for you to say thank you.
30
00:04:29,227 --> 00:04:31,563
The Isle of the Blessed.
31
00:04:54,085 --> 00:04:56,630
You know where we wish to go.
32
00:05:18,735 --> 00:05:20,821
You've not eaten, sire.
33
00:05:22,113 --> 00:05:23,698
Sire.
34
00:05:38,171 --> 00:05:39,881
It doesn't seem to make any difference.
35
00:05:40,841 --> 00:05:44,469
I'm not sure it ever will,
but at least it gives him peace.
36
00:05:46,304 --> 00:05:50,225
It's been a year since
Morgana betrayed him.
37
00:05:50,725 --> 00:05:54,813
His heart is broken and his spirit is gone.
38
00:05:59,985 --> 00:06:01,585
You're joining us for the feast tonight?
39
00:06:01,736 --> 00:06:04,489
I don't think so. I need
to stay with the king.
40
00:06:05,448 --> 00:06:06,825
You're very good to him, Gwen.
41
00:06:08,034 --> 00:06:12,080
I don't do it for him. I do it for Arthur.
42
00:06:36,813 --> 00:06:38,064
The reports are true, sire.
43
00:06:38,815 --> 00:06:41,693
We caught up with Morgana
on the Plains of Denairia.
44
00:06:41,860 --> 00:06:44,654
- Was she alone?
- There was someone else.
45
00:06:44,821 --> 00:06:46,448
- Morgause?
- Couldn't be sure.
46
00:06:46,615 --> 00:06:49,159
- Where was Morgana heading?
- The Seas of Meredor.
47
00:06:49,826 --> 00:06:51,411
Isle of the Blessed.
48
00:06:55,040 --> 00:06:58,043
- I'll send out patrols at first light.
- Thank you, Agravaine.
49
00:06:58,209 --> 00:07:01,129
Sire, you should know,
her powers have grown.
50
00:07:02,839 --> 00:07:04,966
Sir Bertrand and Sir Montague
are both dead.
51
00:07:09,012 --> 00:07:10,805
Keep me informed of any developments.
52
00:07:16,895 --> 00:07:19,314
For months, nothing. Why now?
53
00:07:19,481 --> 00:07:22,692
We knew she couldn't stay hidden forever.
Today, tomorrow, what does it matter?
54
00:07:24,361 --> 00:07:26,529
Mustn't live in fear, Arthur.
55
00:07:26,696 --> 00:07:31,701
Camelot is strong. If Morgana were to act,
we'd be ready for her.
56
00:07:33,495 --> 00:07:35,288
You're right, of course.
57
00:07:36,623 --> 00:07:39,834
I don't know how I would have got through
these last few months without you.
58
00:07:41,378 --> 00:07:42,963
Thank you, uncle.
59
00:07:44,965 --> 00:07:46,299
I made a promise to your mother.
60
00:07:48,551 --> 00:07:49,803
I'll always be there for you.
61
00:08:24,129 --> 00:08:25,839
Samhain.
62
00:08:27,257 --> 00:08:31,594
It is the time of year when we feel closest
to the spirits of our ancestors.
63
00:08:32,262 --> 00:08:35,265
It is a time to remember
those we have lost...
64
00:08:35,807 --> 00:08:38,351
...to celebrate their passing.
65
00:08:42,439 --> 00:08:45,025
Samhain is almost upon us.
66
00:08:45,191 --> 00:08:46,651
We must hurry.
67
00:08:49,696 --> 00:08:51,698
I can't do this.
68
00:08:52,741 --> 00:08:53,783
Sister.
69
00:08:56,578 --> 00:08:58,955
Remember what I've told you.
70
00:08:59,122 --> 00:09:01,458
It is the only way.
71
00:09:02,333 --> 00:09:08,590
What you are about to do
will affect everyone, even you.
72
00:09:09,758 --> 00:09:14,012
But most importantly,
it will bring our enemies to their knees.
73
00:09:16,639 --> 00:09:19,642
You must be strong and remember that.
74
00:09:31,279 --> 00:09:32,447
Do not be scared.
75
00:09:40,830 --> 00:09:43,583
I am not long for this world.
76
00:09:44,709 --> 00:09:46,920
There is nothing left for me here now.
77
00:09:52,425 --> 00:09:53,468
Please, sister.
78
00:09:55,929 --> 00:09:58,681
Let my parting be my final gift to you.
79
00:10:13,154 --> 00:10:14,280
To the king.
80
00:10:37,470 --> 00:10:39,180
To the king.
81
00:10:39,931 --> 00:10:41,766
To the king.
82
00:11:00,743 --> 00:11:02,495
Emrys.
83
00:11:03,079 --> 00:11:04,831
Emrys.
84
00:11:05,498 --> 00:11:07,667
Emrys.
85
00:11:48,958 --> 00:11:50,043
Who are you?
86
00:11:50,919 --> 00:11:55,131
I am the Cailleach,
the gatekeeper to the spirit world.
87
00:11:57,258 --> 00:12:00,386
You have torn the veil between the worlds.
88
00:12:07,227 --> 00:12:08,478
The Dorocha.
89
00:12:10,230 --> 00:12:12,190
They are the voices of the dead, my child.
90
00:12:13,441 --> 00:12:15,401
And like the dead, they are numberless.
91
00:12:18,488 --> 00:12:20,949
You are right to be afraid, Morgana.
92
00:12:21,658 --> 00:12:24,911
Your enemies will rue this day
and all the destruction it brings...
93
00:12:25,078 --> 00:12:26,454
...but you must beware.
94
00:12:27,413 --> 00:12:31,251
Tearing the veil between the worlds
has created a new world.
95
00:12:31,709 --> 00:12:34,545
And you will not walk through it alone.
96
00:12:35,129 --> 00:12:39,676
The one they call Emrys
will walk in your shadow.
97
00:12:39,926 --> 00:12:41,052
He is your destiny.
98
00:12:44,013 --> 00:12:46,724
And he is your doom.
99
00:12:49,560 --> 00:12:50,603
Emrys.
100
00:12:52,522 --> 00:12:55,108
- What happened?
- I don't know.
101
00:12:55,275 --> 00:12:58,653
- I've never felt anyone so cold before.
- Will he be all right?
102
00:12:59,070 --> 00:13:02,365
I'll need hawthorne to improve
the blood flow, and blankets.
103
00:13:03,783 --> 00:13:04,993
Lots of blankets.
104
00:13:17,130 --> 00:13:19,757
When she spoke, her voice...
105
00:13:20,383 --> 00:13:23,511
It was as though it came
from the depths of the earth.
106
00:13:24,220 --> 00:13:25,972
And her eyes...
107
00:13:27,807 --> 00:13:29,726
...they were so sad.
108
00:13:30,101 --> 00:13:32,395
So much pain in them.
109
00:13:38,234 --> 00:13:39,277
Who is she?
110
00:13:41,904 --> 00:13:45,575
The Cailleach.
The gatekeeper to the spirit world.
111
00:13:45,742 --> 00:13:47,243
Why was she there?
112
00:13:49,537 --> 00:13:52,707
It was on the stroke of midnight
of Samhain's eve...
113
00:13:53,082 --> 00:13:57,211
...the very moment when the veil
between the worlds is at its thinnest.
114
00:13:57,378 --> 00:14:00,048
It cannot be a coincidence.
115
00:14:00,715 --> 00:14:04,218
- Why was I the only one to see her?
- You have great power, Merlin.
116
00:14:04,385 --> 00:14:07,138
For someone so gifted,
such visions are not uncommon.
117
00:14:07,305 --> 00:14:09,891
But you don't understand.
It wasn't a vision.
118
00:14:10,058 --> 00:14:12,310
She knew who I was.
119
00:14:12,977 --> 00:14:14,312
She called me Emrys.
120
00:14:22,403 --> 00:14:25,281
What is it? What does it mean?
121
00:14:27,200 --> 00:14:28,242
I'm not sure.
122
00:14:30,328 --> 00:14:33,498
But if someone has torn the veil
between the worlds...
123
00:14:34,248 --> 00:14:35,917
...then God help us all.
124
00:14:44,967 --> 00:14:46,010
Merlin.
125
00:14:48,012 --> 00:14:49,722
- Merlin.
- What?
126
00:14:51,099 --> 00:14:53,226
- Merlin!
- That's not me.
127
00:14:54,852 --> 00:14:56,854
Excuse me, sire.
128
00:14:58,815 --> 00:15:01,484
You're needed in the council chambers
as a matter of urgency.
129
00:15:03,528 --> 00:15:05,780
- What's happened to her?
- Her village was attacked.
130
00:15:05,947 --> 00:15:08,241
- By who?
- It's not entirely clear, sire.
131
00:15:12,453 --> 00:15:15,164
- What's your name?
- Drea.
132
00:15:19,544 --> 00:15:24,006
Drea, I'm Arthur.
133
00:15:24,590 --> 00:15:26,342
Don't be frightened.
134
00:15:27,468 --> 00:15:29,178
Tell me what happened.
135
00:15:30,304 --> 00:15:34,600
My mother, my father,
my little sister, they're...
136
00:15:35,643 --> 00:15:36,811
It's all right.
137
00:15:37,395 --> 00:15:38,980
It's all right.
138
00:15:40,356 --> 00:15:41,649
Someone attacked them.
139
00:15:43,484 --> 00:15:44,944
Who?
140
00:15:45,695 --> 00:15:50,992
There was no one. Just shapes.
141
00:15:52,743 --> 00:15:54,537
You didn't see their faces?
142
00:15:55,913 --> 00:15:58,082
They had no faces.
143
00:16:04,881 --> 00:16:06,966
I... I keep telling you.
144
00:16:08,092 --> 00:16:09,469
They were there, but...
145
00:16:10,428 --> 00:16:12,013
...they weren't there.
146
00:16:13,181 --> 00:16:15,808
They moved so quickly.
147
00:16:17,226 --> 00:16:19,020
It was as if they weren't real, but...
148
00:16:20,771 --> 00:16:22,315
...they must have been.
149
00:16:25,151 --> 00:16:27,028
I could hear the people screaming...
150
00:16:27,987 --> 00:16:31,657
...and then silence.
151
00:16:33,034 --> 00:16:35,912
They were all dead.
152
00:16:39,248 --> 00:16:41,292
Hey. Thank you.
153
00:16:46,339 --> 00:16:47,882
- Where is this village?
- Howden.
154
00:16:48,049 --> 00:16:49,675
It's to the east of the White Mountains.
155
00:16:49,884 --> 00:16:53,804
- No more than half a day's hard ride.
- Ready the men.
156
00:17:13,533 --> 00:17:16,577
Merlin, you need your comfort blanket?
157
00:17:16,744 --> 00:17:19,288
- What do you mean?
- You're making me edgy.
158
00:17:21,541 --> 00:17:22,875
That's a horse.
159
00:17:23,042 --> 00:17:26,128
- Maybe it sensed something.
- Yes, that you're a clot-poll.
160
00:17:26,295 --> 00:17:30,883
- That's my word.
- Yeah, and it suits you perfectly.
161
00:17:43,479 --> 00:17:45,147
It's too quiet.
162
00:19:04,935 --> 00:19:06,437
Sorry.
163
00:19:07,396 --> 00:19:08,606
Herel.
164
00:19:29,543 --> 00:19:30,878
You saw it?
165
00:19:37,885 --> 00:19:40,304
We are literally chasing shadows.
166
00:19:42,890 --> 00:19:44,392
Come on.
167
00:22:02,988 --> 00:22:04,782
What happened?
168
00:22:05,658 --> 00:22:09,495
My magic, I couldn't use it.
169
00:22:11,163 --> 00:22:13,499
- There's something out there.
- You saw it?
170
00:22:13,666 --> 00:22:15,906
- When it saw the light, it fled.
- Let's get the horses.
171
00:22:16,001 --> 00:22:18,462
It's not something you can chase
or something you can Kill.
172
00:22:20,130 --> 00:22:22,091
We need to get out of here.
173
00:22:39,316 --> 00:22:41,735
Gwen. Warn Gaius.
174
00:22:41,902 --> 00:22:43,904
There are more victims by the western gate.
175
00:23:19,315 --> 00:23:20,691
Gaius.
176
00:23:21,400 --> 00:23:22,985
Merlin.
177
00:23:24,612 --> 00:23:26,238
You saw them?
178
00:23:28,073 --> 00:23:31,744
Here, help me. Get me some more sheets.
179
00:23:36,749 --> 00:23:38,459
Merlin?
180
00:23:40,002 --> 00:23:42,296
My magic is useless against them.
181
00:23:42,880 --> 00:23:44,465
I've tried.
182
00:23:45,799 --> 00:23:48,260
I have never felt so powerless.
183
00:23:50,971 --> 00:23:53,015
Something deep inside.
184
00:23:53,182 --> 00:23:56,310
And when it came for me,
I felt this emptiness.
185
00:23:58,729 --> 00:24:00,356
I couldn't breathe.
186
00:24:03,067 --> 00:24:05,444
- I'm scared.
- Merlin.
187
00:24:05,903 --> 00:24:07,738
That's all right.
188
00:24:09,448 --> 00:24:11,617
It's not your fault.
189
00:24:15,663 --> 00:24:19,249
We've suffered 50 dead, maybe more,
mainly in the lower town.
190
00:24:19,416 --> 00:24:21,335
And there's no way of fighting them?
191
00:24:21,502 --> 00:24:23,045
No. Our only weapons are torches.
192
00:24:23,212 --> 00:24:25,422
And the light doesn't kill them,
it only repels them.
193
00:24:27,216 --> 00:24:29,593
- What are they?
- The Dorocha, sire.
194
00:24:30,219 --> 00:24:31,804
The spirits of the dead.
195
00:24:32,680 --> 00:24:34,720
On Samhain's eve,
in the time of the old religion...
196
00:24:34,848 --> 00:24:40,104
...the high priestesses would perform
a blood sacrifice and release them.
197
00:24:40,270 --> 00:24:42,064
But who would do such a thing now?
198
00:24:42,564 --> 00:24:45,651
- Morgana.
- You see her hand in this?
199
00:24:45,818 --> 00:24:49,029
We know she was traveling
to the Isle of the Blessed.
200
00:24:49,738 --> 00:24:51,073
How do we defeat these creatures?
201
00:24:52,241 --> 00:24:54,034
I don't know, sire.
202
00:24:54,201 --> 00:24:56,829
No mortal has ever survived their touch.
203
00:25:11,176 --> 00:25:12,720
I thought I saw something.
204
00:25:15,264 --> 00:25:17,516
What was it, a spider?
205
00:25:25,941 --> 00:25:27,943
Just pick it up.
206
00:25:37,911 --> 00:25:40,111
Do you want me to get
one of the maids to do it for you?
207
00:25:40,247 --> 00:25:41,749
It's not a joke.
208
00:25:45,627 --> 00:25:47,171
Yeah.
209
00:26:03,896 --> 00:26:07,316
You see, Merlin, I could never be like you.
210
00:26:07,483 --> 00:26:09,777
I could never let myself look so spineless.
211
00:26:09,943 --> 00:26:12,946
Oh, you see, I'm different.
I could never let myself look heartless.
212
00:26:13,614 --> 00:26:15,657
- What?
- Well, all right, thoughtless.
213
00:26:16,116 --> 00:26:18,702
- Never.
- Definitely humorless.
214
00:26:18,911 --> 00:26:20,191
That's because you're not funny.
215
00:26:29,963 --> 00:26:32,007
You're not scared?
216
00:26:34,468 --> 00:26:36,553
Oh, I am, Merlin.
217
00:26:41,350 --> 00:26:42,643
Maybe more than you.
218
00:27:31,942 --> 00:27:33,986
Hey, hey, hey. It's all right.
219
00:27:34,820 --> 00:27:36,697
It's all right. You're safe now.
220
00:28:25,287 --> 00:28:26,830
Thanks.
221
00:28:27,164 --> 00:28:29,499
Couldn't let you have
all the glory, could I?
222
00:28:41,386 --> 00:28:43,180
They're coming from across the kingdom.
223
00:28:43,347 --> 00:28:45,390
They're looking to Camelot for protection.
224
00:28:46,016 --> 00:28:47,142
And we will give it to them.
225
00:28:47,309 --> 00:28:49,102
We cannot house them all.
226
00:28:49,269 --> 00:28:50,812
- We have to try.
- How?
227
00:28:51,480 --> 00:28:53,190
We cannot live like this forever, Arthur.
228
00:28:53,357 --> 00:28:55,984
We must find a way
to vanquish these creatures.
229
00:28:56,193 --> 00:28:59,404
Somewhere in all your books,
Gaius, there must be something.
230
00:28:59,571 --> 00:29:01,251
All I'm asking for is a way to fight them.
231
00:29:02,241 --> 00:29:06,161
I fear the Dorocha cannot be defeated
by swords and arrows, sire.
232
00:29:06,954 --> 00:29:09,665
If I am right and the veil
between the worlds is torn...
233
00:29:09,831 --> 00:29:12,751
...then there's only one path open to us:
234
00:29:13,794 --> 00:29:17,214
To travel to the Isle of the Blessed
and repair it.
235
00:29:18,006 --> 00:29:19,132
And how do I do that?
236
00:29:19,299 --> 00:29:22,552
I'm not sure, but for
the tear to be created...
237
00:29:22,719 --> 00:29:24,479
...it would have
required a blood sacrifice.
238
00:29:24,638 --> 00:29:27,683
To seal it will require another.
239
00:29:34,356 --> 00:29:36,066
We ride before nightfall.
240
00:29:39,611 --> 00:29:41,113
And who will be the sacrifice?
241
00:29:44,324 --> 00:29:46,868
If laying down my life will spare
the people of Camelot...
242
00:29:47,035 --> 00:29:49,246
...then that is what I must do.
243
00:30:25,324 --> 00:30:28,368
- My lady?
- My lord.
244
00:30:30,746 --> 00:30:32,080
I trust you bring me good news.
245
00:30:33,790 --> 00:30:36,877
- Tell me.
- The kingdom is on its knees.
246
00:30:38,545 --> 00:30:40,839
- How terrible.
- Indeed.
247
00:30:41,006 --> 00:30:43,467
- What of the poor people?
- More fall every night.
248
00:30:43,884 --> 00:30:44,926
Such a shame.
249
00:30:45,093 --> 00:30:48,221
You should know that Arthur
intends to vanquish these creatures.
250
00:30:50,640 --> 00:30:51,850
Impossible.
251
00:30:52,017 --> 00:30:54,377
He makes ready to go
to the Isle of the Blessed as we speak.
252
00:30:54,519 --> 00:30:56,521
And if the Dorocha
don't kill him on the way...
253
00:30:56,688 --> 00:31:00,734
...our brave little lamb intends to
sacrifice himself to repair the veil.
254
00:31:09,368 --> 00:31:10,702
Something's troubling you.
255
00:31:12,120 --> 00:31:13,663
Morgana?
256
00:31:14,373 --> 00:31:16,625
Something the Cailleach said.
257
00:31:17,167 --> 00:31:19,795
She spoke of someone called Emrys...
258
00:31:19,961 --> 00:31:21,838
...called him my doom.
259
00:31:22,005 --> 00:31:24,925
Your doom? What did she mean?
260
00:31:25,092 --> 00:31:26,718
I don't know.
261
00:31:26,885 --> 00:31:29,137
Morgana, we should be celebrating.
262
00:31:29,304 --> 00:31:31,056
Arthur will be dead within the week...
263
00:31:31,223 --> 00:31:35,102
...leaving the throne open
for Camelot's rightful heir.
264
00:31:49,324 --> 00:31:52,285
I have many things I have to thank you for.
265
00:31:53,912 --> 00:31:56,039
You've taught me so much.
266
00:31:56,790 --> 00:31:59,501
Most of all, you have taught me...
267
00:32:00,085 --> 00:32:01,878
...what it is to be a prince.
268
00:32:04,214 --> 00:32:06,842
I hope that this time
you'll be proud of me.
269
00:32:31,366 --> 00:32:32,742
Don't leave me.
270
00:32:33,952 --> 00:32:37,330
- I have to, Father.
- Please.
271
00:32:54,890 --> 00:32:57,476
Promise me you'll look after him
when I'm gone.
272
00:32:58,977 --> 00:33:00,520
What is it?
273
00:33:02,606 --> 00:33:04,149
You don't have to go.
274
00:33:06,693 --> 00:33:08,153
I do.
275
00:33:09,070 --> 00:33:11,573
Please, Arthur, take care.
276
00:33:12,199 --> 00:33:15,702
You are precious, not just the kingdom.
277
00:33:17,245 --> 00:33:20,999
- Smile.
- I can't.
278
00:33:22,709 --> 00:33:24,628
Do you remember...
279
00:33:26,379 --> 00:33:28,465
...the first time I kissed you?
280
00:33:33,178 --> 00:33:34,638
There.
281
00:33:35,430 --> 00:33:37,807
That's the memory I want to take with me.
282
00:33:54,032 --> 00:33:56,243
You have to take this.
It bears the royal seal.
283
00:33:56,409 --> 00:33:59,371
In my absence, responsibility
for the kingdom rests with you.
284
00:33:59,538 --> 00:34:00,914
What about your father?
285
00:34:01,081 --> 00:34:02,958
Should he die, you're to assume the throne.
286
00:34:03,875 --> 00:34:06,962
- Arthur...
- You're the only person I trust, uncle.
287
00:34:09,005 --> 00:34:11,725
I beg of you, for the sake of the kingdom,
there must be another way.
288
00:34:11,883 --> 00:34:13,260
My mind's made up.
289
00:34:16,846 --> 00:34:18,473
I'm just grateful you're here.
290
00:34:31,403 --> 00:34:34,030
Merlin, what are you doing?
291
00:34:34,197 --> 00:34:37,200
- It is my destiny to protect Arthur.
- How?
292
00:34:37,367 --> 00:34:39,536
Your magic is powerless
against the Dorocha.
293
00:34:39,703 --> 00:34:41,871
Then I must sacrifice myself in his place.
294
00:34:42,163 --> 00:34:43,456
No.
295
00:34:43,623 --> 00:34:47,752
My life has always been marked
out by destiny. If this is meant to be...
296
00:34:49,921 --> 00:34:51,131
I'm not afraid.
297
00:34:53,049 --> 00:34:56,011
I will gladly die, Gaius,
knowing that one day...
298
00:34:58,555 --> 00:34:59,931
...Albion will live.
299
00:35:33,256 --> 00:35:34,299
Gwen.
300
00:35:34,466 --> 00:35:38,094
- Will you grant me a favor?
- Anything.
301
00:35:40,347 --> 00:35:41,765
Look after him.
302
00:35:42,432 --> 00:35:43,850
Bring him home.
303
00:35:46,770 --> 00:35:48,897
I will protect him with my life.
304
00:35:49,981 --> 00:35:51,483
You have my promise.
305
00:35:53,735 --> 00:35:54,778
Thank you.
306
00:36:24,933 --> 00:36:26,853
Elyan, look after the horses.
They need watering.
307
00:36:27,018 --> 00:36:29,312
I need someone to volunteer to get wood.
308
00:36:29,479 --> 00:36:30,730
I'll do that.
309
00:36:38,446 --> 00:36:41,616
You shouldn't be here. You have no powers.
310
00:36:41,783 --> 00:36:43,535
Doesn't matter.
311
00:36:43,993 --> 00:36:45,995
You're not a warrior, Merlin.
312
00:36:46,162 --> 00:36:48,123
I don't want to see you hurt.
313
00:36:48,998 --> 00:36:51,584
If you leave in the morning,
I'll cover with Arthur.
314
00:36:53,044 --> 00:36:55,588
It's your duty to protect Camelot,
no matter what the cost.
315
00:36:56,840 --> 00:36:59,384
Well, it's my duty to protect Arthur.
316
00:37:03,555 --> 00:37:04,889
Surely you can understand that?
317
00:37:07,267 --> 00:37:09,477
I can understand that very well.
318
00:37:52,395 --> 00:37:54,439
Help me, Emrys.
319
00:37:54,981 --> 00:37:56,191
Please.
320
00:37:56,357 --> 00:37:59,152
Is this really what you wanted, Morgana?
321
00:37:59,319 --> 00:38:00,361
Please!
322
00:38:06,701 --> 00:38:08,369
Emrys.
323
00:38:14,501 --> 00:38:17,796
We need to reach Daelbeth by nightfall.
324
00:38:41,986 --> 00:38:46,407
Pair off. Find any wood you can.
Let's get the fires burning.
325
00:39:41,379 --> 00:39:44,299
Let's go! We haven't got enough! Go!
326
00:40:05,361 --> 00:40:07,655
It won't get us through the night.
327
00:40:08,656 --> 00:40:10,867
It'll keep the area safe for a while.
328
00:40:24,589 --> 00:40:29,010
The last one. Maybe we should draw lots,
see who gets some more.
329
00:40:29,177 --> 00:40:31,554
- I'll go.
- You'll need help.
330
00:40:31,721 --> 00:40:35,558
- I'll go with him.
- You sure you're the right person?
331
00:40:36,059 --> 00:40:38,186
And since when have you known
how to collect firewood?
332
00:40:52,992 --> 00:40:54,285
Merlin, look out!
333
00:40:56,454 --> 00:40:57,830
Let's go!
334
00:41:11,219 --> 00:41:14,259
- They should have been back by now.
- Someone needs to go and look for them.
335
00:41:14,347 --> 00:41:17,558
- We've only got one torch between us.
- Who's coming?
336
00:41:37,704 --> 00:41:40,123
- It's cold.
- Right.
337
00:41:41,374 --> 00:41:43,292
- You're not feeling it?
- I...
338
00:41:44,252 --> 00:41:47,255
You know, Merlin, you're braver
than I give you credit for.
339
00:41:47,422 --> 00:41:48,622
Really? Was that a compliment?
340
00:41:49,465 --> 00:41:50,717
Don't be stupid.
341
00:42:21,122 --> 00:42:22,957
All the things I've faced...
342
00:42:24,375 --> 00:42:26,335
...I've never worried about dying.
343
00:42:27,253 --> 00:42:29,213
I don't think you should now.
344
00:42:31,674 --> 00:42:33,051
Sometimes you puzzle me.
345
00:42:34,385 --> 00:42:37,055
- You never fathomed me out?
- No.
346
00:42:38,765 --> 00:42:42,393
I always thought that if things had been
different, we'd have been good friends.
347
00:42:43,311 --> 00:42:44,353
Yeah.
348
00:42:45,521 --> 00:42:48,107
That's if you hadn't been such an arrogant,
pompous dollop-head.
349
00:42:53,279 --> 00:42:55,323
We'll defeat the Dorocha.
350
00:42:55,531 --> 00:42:57,742
We will, Arthur. Together.
351
00:43:00,119 --> 00:43:01,537
Well, I appreciate that.
352
00:43:04,624 --> 00:43:06,167
You know, you're a brave man, Merlin.
353
00:43:08,628 --> 00:43:09,712
Between battles.
354
00:43:14,175 --> 00:43:16,302
You don't know how many times
I've saved your life.
355
00:43:18,137 --> 00:43:21,516
If I ever become king,
I'm going to have you made court jester.
356
00:43:42,703 --> 00:43:45,123
They say the darkest hour
is just before the dawn.
357
00:43:45,289 --> 00:43:48,793
- It's pretty dark right now.
- It can't be long then.
358
00:43:55,049 --> 00:43:56,634
Merlin, no!
359
00:44:10,398 --> 00:44:11,941
What happened?
360
00:44:22,910 --> 00:44:24,745
Merlin.
361
00:44:28,124 --> 00:44:31,752
The Dorocha cannot be allowed
to remain in this world.
362
00:44:31,919 --> 00:44:35,214
The sundered veil must be restored.
363
00:44:37,550 --> 00:44:40,219
Arthur intends
to sacrifice himself to heal the veil.
364
00:44:41,554 --> 00:44:42,763
I must take his place.
365
00:44:42,972 --> 00:44:45,933
Merlin, you must not do this.
26781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.