Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,520 --> 00:02:06,520
EXYUSUBS.COM
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,080
Ne!
3
00:00:53,680 --> 00:00:55,320
Gdje je? Što poduzimaju?
4
00:00:55,400 --> 00:00:57,520
Istražuju područje s kojeg me zvala.
5
00:00:57,600 --> 00:01:00,960
Traže svjedoke,
pregledavaju snimke kamera.
6
00:01:01,040 --> 00:01:03,040
Hej! Pronaći ćemo je.
7
00:01:05,680 --> 00:01:06,640
Zašto Ella?
8
00:01:07,240 --> 00:01:08,400
Meta je MI6.
9
00:01:08,480 --> 00:01:10,760
Napali su i Angelisa. Nije osobno.
10
00:01:10,840 --> 00:01:12,240
-Kriste!
-Nisam mislio…
11
00:01:12,320 --> 00:01:15,080
-Naša je kći, osobno je!
-Znam to, samo kažem…
12
00:01:15,160 --> 00:01:17,080
-Je li i Callum u opasnosti?
-Ne.
13
00:01:17,640 --> 00:01:18,480
Ja…
14
00:01:19,480 --> 00:01:22,640
-Ne znam.
-Zašto nisu napali tebe?
15
00:01:22,720 --> 00:01:24,280
Pa ovo jest napad mene!
16
00:01:28,840 --> 00:01:31,640
Adame, tko ovo radi?
17
00:01:31,720 --> 00:01:34,960
I ne želim čuti sranja
o službenim tajnama. Moram znati!
18
00:01:42,240 --> 00:01:43,080
Ja…
19
00:01:47,880 --> 00:01:49,360
Oprosti, moram se javiti.
20
00:02:02,920 --> 00:02:04,040
Gdje je, Kara?
21
00:02:04,120 --> 00:02:07,000
-Kakvu to igru igraš?
-Hej, ne držim je ja.
22
00:02:07,080 --> 00:02:09,480
-Ne vjerujem ti.
-Nikad ti nisam lagala.
23
00:02:09,560 --> 00:02:11,480
Da sam je otela, znao bi zašto.
24
00:02:32,360 --> 00:02:36,320
Na policijskom sam serverui pregledavam snimke kamera.
25
00:02:37,680 --> 00:02:38,760
Nema joj ni traga.
26
00:02:39,600 --> 00:02:42,560
Ovo je odrađeno profesionalno.
Još je netko u igri.
27
00:02:42,640 --> 00:02:43,880
Sereš! Tko?
28
00:02:44,720 --> 00:02:48,960
Još ne znam,
ali mogu ti pomoći pronaći Ellu.
29
00:02:56,400 --> 00:02:58,280
Ne vjerujem ti, Kara.
30
00:02:58,800 --> 00:02:59,880
Ali me trebaš.
31
00:02:59,960 --> 00:03:02,040
Pa da me nastaviš iskorištavati?
32
00:03:02,600 --> 00:03:04,000
Ne, hvala.
33
00:03:04,760 --> 00:03:05,920
Dolazim po tebe!
34
00:03:19,720 --> 00:03:20,800
Da, recite.
35
00:03:20,880 --> 00:03:22,640
Ovdje Blackout Zero Zero.
36
00:03:22,720 --> 00:03:25,640
Pronašli smo njezin brod.Tim je na poziciji.
37
00:03:25,720 --> 00:03:28,840
Područje je osigurano,čekamo naredbu. Prijam.
38
00:03:29,400 --> 00:03:31,040
Ovo je neslužbeno.
39
00:03:31,120 --> 00:03:33,200
-Bez evidencije.-Razumijem.
40
00:03:33,280 --> 00:03:34,120
Krenite.
41
00:03:47,880 --> 00:03:49,280
Krećemo. Pričekajte.
42
00:04:23,760 --> 00:04:25,360
Je li moja kći ondje?
43
00:04:25,440 --> 00:04:30,120
Negativno. Pričekajte, radimo na tome.Netko živi ovdje, nema sumnje.
44
00:04:30,200 --> 00:04:31,040
Nađite je.
45
00:05:11,800 --> 00:05:13,720
Na brodu nema nikoga, otišli su.
46
00:05:19,360 --> 00:05:20,480
Pas mater!
47
00:05:34,200 --> 00:05:36,000
Hajde, samo nekoliko zalogaja.
48
00:05:38,880 --> 00:05:40,560
Kad se Ella vraća kući?
49
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Zna da je tražimo, zar ne?
50
00:05:44,080 --> 00:05:45,040
O, srce…
51
00:05:48,520 --> 00:05:50,040
Jasno da zna.
52
00:06:02,560 --> 00:06:05,120
Jedi. Osjećat ćeš se bolje.
53
00:06:28,800 --> 00:06:30,360
Oprostite, smijem li…?
54
00:06:30,440 --> 00:06:32,160
Da, jasno, poslužite se.
55
00:06:32,240 --> 00:06:33,200
Hvala.
56
00:06:34,480 --> 00:06:36,360
-Mlijeko?
-Da.
57
00:06:38,360 --> 00:06:40,840
-Dobro se drži, s obzirom na sve.
-Da.
58
00:06:42,840 --> 00:06:44,480
Moram staviti prati rublje.
59
00:06:44,560 --> 00:06:47,120
-Možete li ga držati na oku?
-Nema problema.
60
00:07:18,680 --> 00:07:21,640
Ovo je odrađeno profesionalno.Još je netko u igri.
61
00:07:21,720 --> 00:07:22,920
Sereš! Tko?
62
00:07:23,000 --> 00:07:25,760
Još ne znam,ali mogu ti pomoći pronaći Ellu.
63
00:07:25,840 --> 00:07:27,600
Ne vjerujem ti, Kara.
64
00:07:28,560 --> 00:07:29,960
Ali me trebaš.
65
00:07:34,760 --> 00:07:37,480
Dede, netko je oteo Ellu.
66
00:07:38,080 --> 00:07:40,000
Što? Kad?
67
00:07:40,080 --> 00:07:40,920
Jučer.
68
00:07:42,480 --> 00:07:46,080
Onda je Adam primio poziv,
ali nije se htio javiti preda mnom.
69
00:07:46,160 --> 00:07:48,080
Javio se vani. Zvala je žena.
70
00:07:48,880 --> 00:07:49,960
Snimila si ga?
71
00:07:50,040 --> 00:07:52,120
Trenutačno mu ne mogu vjerovati.
72
00:07:52,200 --> 00:07:54,400
Nešto se zbiva. Imala je naglasak.
73
00:07:54,480 --> 00:07:56,280
Istočnoeuropski, možda ruski.
74
00:07:57,880 --> 00:07:59,040
Zvao ju je Kara.
75
00:07:59,120 --> 00:08:00,640
O čemu su razgovarali?
76
00:08:00,720 --> 00:08:02,360
Samo kako naći Ellu.
77
00:08:02,880 --> 00:08:06,080
Upleten je u nešto, Dede, sigurna sam.
78
00:08:06,600 --> 00:08:09,800
Ne znam koji kurac da radim.
Zabrinuta sam za našu kći.
79
00:08:11,040 --> 00:08:12,160
Trebam tvoju pomoć.
80
00:08:13,240 --> 00:08:15,000
Maddy, nisam ovdje na odmoru.
81
00:08:17,360 --> 00:08:18,280
Kako to misliš?
82
00:08:20,920 --> 00:08:24,840
Javila sam se za ovaj zadatak
jer si mi prijateljica i volim te.
83
00:08:24,920 --> 00:08:25,840
Zadatak?
84
00:08:29,240 --> 00:08:30,680
Zabrinuta sam za tebe.
85
00:08:30,760 --> 00:08:33,400
CIA prati Adamov uspon.
86
00:08:33,920 --> 00:08:37,760
Strelovit je zbog informacijakoje najbolji agenti nisu otkrili,
87
00:08:37,840 --> 00:08:40,200
a sad je najmlađi ravnatelj MI6-a.
88
00:08:40,960 --> 00:08:42,520
Dede, koji se vrag događa?
89
00:08:43,400 --> 00:08:45,360
Mislimo da je Adam kompromitiran.
90
00:08:46,000 --> 00:08:48,800
Još od Bakua,
kad je spasio veleposlanstvo.
91
00:08:48,880 --> 00:08:51,320
Mislimo da je ondje upoznao svoju vezu,
92
00:08:51,400 --> 00:08:55,760
koja mu odonda daje informacije,a sad je došla naplatiti dug.
93
00:08:58,400 --> 00:09:00,240
Ne. Poznaješ Adama.
94
00:09:00,880 --> 00:09:01,720
Ne!
95
00:09:01,800 --> 00:09:05,480
Tvoja je obitelj u opasnosti
zbog nečega u što je Adam upleten.
96
00:09:05,560 --> 00:09:09,800
Ne koristiš valjda zbivanja iz Helmandakako bi sada manipulirala mnome?
97
00:09:09,880 --> 00:09:11,920
Spasila si mi život, zahvalna sam
98
00:09:12,000 --> 00:09:15,400
i ne mogu ti se odužiti,
ali nisam ti jebena doušnica!
99
00:09:17,480 --> 00:09:19,320
Samo te opet pokušavam spasiti.
100
00:09:21,040 --> 00:09:22,040
Moramo se naći.
101
00:09:22,920 --> 00:09:24,080
Trebam tu snimku.
102
00:09:28,520 --> 00:09:31,680
Izmijenio sam malo vaš tim za zaštitu.
103
00:09:31,760 --> 00:09:33,240
-Peter Barnes.
-Zdravo.
104
00:09:33,320 --> 00:09:34,840
Ukrao sam ga princu.
105
00:09:34,920 --> 00:09:37,520
-Moramo o rasporedu.
-Sve sam ti raščistio.
106
00:09:37,600 --> 00:09:40,720
Sredit ću sve što nije hitno,
a ti traži svoju kćer.
107
00:09:40,800 --> 00:09:42,040
Hvala, cijenim to.
108
00:09:42,120 --> 00:09:47,000
Čeka te ministrica vanjskih poslova.
Inzistirala je na sastanku uživo.
109
00:09:51,800 --> 00:09:54,880
Adame, žao mi je.
Ne mogu ni zamisliti kako vam je.
110
00:09:54,960 --> 00:09:56,120
Hvala, ministrice.
111
00:09:56,200 --> 00:09:58,320
Tražila sam izvješće od policije.
112
00:09:58,400 --> 00:10:02,080
Moram znati implikacije ovih zbivanja
po nacionalnu sigurnost.
113
00:10:02,760 --> 00:10:05,600
-Svjedoci?
-Viđena je nekoliko puta prije otmice.
114
00:10:06,200 --> 00:10:07,840
Ne bih trebala pitati
115
00:10:07,920 --> 00:10:10,920
je li ovo povezano
s nekom operacijom MI6-a,
116
00:10:11,560 --> 00:10:14,120
ali s obzirom na Sir Martina i sada ovo…
117
00:10:14,200 --> 00:10:17,920
Mi imamo ograničen uvid
u vaše službene komunikacije.
118
00:10:18,000 --> 00:10:21,960
Čim otmičar uspostavi kontakt,
morate nas obavijestiti.
119
00:10:22,640 --> 00:10:23,760
Jasno.
120
00:10:24,320 --> 00:10:25,800
Puštamo vas sad, Rebecca.
121
00:10:32,560 --> 00:10:34,720
Mislim da biste se trebali povući.
122
00:10:35,800 --> 00:10:37,000
To se neće dogoditi.
123
00:10:37,080 --> 00:10:40,160
Tko god je oteo Ellu
htjet će nešto da bi je vratio.
124
00:10:40,240 --> 00:10:44,080
-Mislite da bih pregovarao?
-Možda ćete morati da je vratite živu.
125
00:10:44,640 --> 00:10:47,080
Znajte da vas ne omalovažavam.
126
00:10:47,160 --> 00:10:50,080
-Ja bih sve učinila za svoju djecu.
-Mogu ja ovo.
127
00:10:50,160 --> 00:10:51,960
Ne, emocionalno ste upleteni.
128
00:10:52,040 --> 00:10:54,000
To može ugroziti objektivnost.
129
00:10:54,080 --> 00:10:56,400
Ne idem nikamo dok ne nađem kćer.
130
00:10:57,960 --> 00:10:59,440
Ako želite, otpustite me,
131
00:10:59,520 --> 00:11:02,800
ali u utrci za vodstvo stranke,
to je velik rizik.
132
00:11:05,440 --> 00:11:06,440
Vi odlučujete.
133
00:11:11,640 --> 00:11:14,840
Ushićuje vidjeti suosjećanje običnih ljudi
134
00:11:14,920 --> 00:11:16,400
koji pomažu sugrađanima.
135
00:11:16,480 --> 00:11:17,640
Podržavam to.
136
00:11:18,400 --> 00:11:20,160
Vlada sa mnom na čelu
137
00:11:20,240 --> 00:11:24,040
znala bi da dobročinstvo počinje kod kuće
138
00:11:24,680 --> 00:11:26,080
i završava kod kuće.
139
00:11:27,160 --> 00:11:29,480
Trebali bismo ukinuti inozemnu pomoć,
140
00:11:29,560 --> 00:11:32,000
revidirati ugovore s NATO-om i sličnima.
141
00:11:32,080 --> 00:11:36,720
Prestanimo tratiti na inozemstvo
vaš teško zarađen novac
142
00:11:37,360 --> 00:11:40,840
kad bismo ga mogli
korisnije potrošiti kod kuće.
143
00:11:40,920 --> 00:11:41,800
Hvala.
144
00:11:42,800 --> 00:11:44,000
Kako je bilo? Dobro?
145
00:11:59,760 --> 00:12:03,280
Pet sam te godina štitila,
a nikad nisam ni kročila ovamo.
146
00:12:08,520 --> 00:12:09,920
Pčelice, što hoćeš?
147
00:12:10,000 --> 00:12:13,480
Imam kampanjski sastanak
za pet minuta, budi kratka.
148
00:12:14,800 --> 00:12:18,320
Rekao si da ti se uvijek
mogu obratiti za pomoć.
149
00:12:18,400 --> 00:12:19,960
Bio sam uljudan.
150
00:12:20,040 --> 00:12:22,600
Sve sam izgubila. Novac, opremu…
151
00:12:23,520 --> 00:12:25,880
Moram se negdje pritajiti.
152
00:12:26,960 --> 00:12:28,800
Trebam novac i auto.
153
00:12:28,880 --> 00:12:32,040
Ne želim da me vide s tobom,
previše je toga na kocki.
154
00:12:32,120 --> 00:12:35,360
Financiram kampanju
Roberta Kirbyja, nije dobar tren.
155
00:12:38,080 --> 00:12:38,920
Slušaj,
156
00:12:39,440 --> 00:12:40,680
draga si mi,
157
00:12:41,840 --> 00:12:42,680
ali
158
00:12:44,040 --> 00:12:44,880
moram ići.
159
00:12:45,760 --> 00:12:47,280
Jebeš simpatije!
160
00:12:47,360 --> 00:12:49,760
Trebale su mi godine da dođem do ovoga.
161
00:12:50,280 --> 00:12:52,160
Moram ostvariti svoje ciljeve.
162
00:12:52,920 --> 00:12:54,200
Moram ostati u igri.
163
00:12:55,000 --> 00:12:55,840
Shvaćaš li?
164
00:12:57,040 --> 00:12:59,320
U kakvoj igri? U što si se uvalila?
165
00:13:00,880 --> 00:13:04,920
Otrovala sam Angelisa
da od zamjenika izvučem informacije.
166
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
A sad su mu oteli kćer.
167
00:13:11,080 --> 00:13:13,520
Ako je vratim, dat će mi što god želim.
168
00:13:16,040 --> 00:13:19,000
Oprostite, je li otac tu?
Želim razgovarati s njim.
169
00:13:20,240 --> 00:13:21,920
Ne govorim engleski.
170
00:13:24,960 --> 00:13:29,120
Kruži glasina o ministrici Audrey Gratz,
Kirbyjevoj protivnici.
171
00:13:29,920 --> 00:13:32,520
Pokušao sam naći dokaze, ali nisam uspio.
172
00:13:33,600 --> 00:13:35,360
No ako itko zna, zna MI6.
173
00:13:38,040 --> 00:13:38,920
Podržat ću te.
174
00:13:40,480 --> 00:13:43,000
Ali trebam sve što imaju o njoj.
175
00:13:45,200 --> 00:13:46,040
A zatim?
176
00:13:46,880 --> 00:13:49,160
Ubacit ćeš svog Kirbyja kao premijera?
177
00:13:50,440 --> 00:13:51,400
Dobar je čovjek.
178
00:13:52,880 --> 00:13:54,960
I zna se odužiti za odanost.
179
00:13:56,120 --> 00:13:58,240
Onda, jesmo li se dogovorili ili ne?
180
00:14:02,000 --> 00:14:02,920
Idemo, ljubavi.
181
00:14:05,040 --> 00:14:05,880
Gospođo.
182
00:14:06,720 --> 00:14:09,080
Treba mu zraka i šetnja do trgovine.
183
00:14:09,160 --> 00:14:12,480
-Obećala sam mu strip i slatkiše.
-Možemo poslati nekoga.
184
00:14:13,440 --> 00:14:16,560
Treba mu malo normalnosti.
Frank, molim vas.
185
00:14:16,640 --> 00:14:18,080
Samo deset minuta.
186
00:14:20,240 --> 00:14:21,240
Izlazimo iz kuće.
187
00:14:25,360 --> 00:14:28,040
Biste li mu pomogli dok tražim namirnice?
188
00:14:28,120 --> 00:14:29,840
-Ostanite blizu.
-Jasno, hoću.
189
00:14:41,520 --> 00:14:45,000
Došla sam, no ne znači
da vjerujem u to što govoriš o Adamu.
190
00:14:45,520 --> 00:14:46,480
Daj mi snimku.
191
00:14:47,640 --> 00:14:49,600
Pomozi nam da nađemo Ellu.
192
00:14:49,680 --> 00:14:53,920
Imam strogu naredbu da promatram Adama.
Radim na stranom tlu.
193
00:14:54,000 --> 00:14:55,520
Iskoristi svoje kontakte.
194
00:14:57,200 --> 00:14:58,520
Ne smijem je izgubiti.
195
00:15:05,880 --> 00:15:06,720
Dobro.
196
00:15:08,320 --> 00:15:09,160
Dobro.
197
00:15:11,720 --> 00:15:12,560
Evo.
198
00:15:13,400 --> 00:15:16,480
Saznaj što možeš
o ženi s kojom je razgovarao.
199
00:15:18,200 --> 00:15:19,800
-Mama.
-Bok.
200
00:15:19,880 --> 00:15:21,480
Uz ovaj dobijem robota.
201
00:15:21,560 --> 00:15:23,920
Vidi ti to! Da, izgleda dobro.
202
00:15:24,760 --> 00:15:26,280
-Hoćeš ga?
-Da.
203
00:16:44,440 --> 00:16:46,040
-Što imate?
-Novog svjedoka.
204
00:16:46,120 --> 00:16:49,400
Trkač je vidio plavi kombi
blizu mjesta Elline otmice.
205
00:16:49,480 --> 00:16:53,080
Nije razaznao suvozača,
ali dao je dobar opis vozača.
206
00:16:53,160 --> 00:16:54,280
Pokažite fotorobot.
207
00:16:58,600 --> 00:17:01,760
Objavili smo ga.
Pokušavamo od doušnika saznati ime.
208
00:17:06,200 --> 00:17:07,360
Da, halo?
209
00:17:07,440 --> 00:17:10,160
Oprosti što me nije bilokad su tvoji svratili.
210
00:17:10,240 --> 00:17:12,240
Gdje si? Gdje mi je kći?
211
00:17:12,320 --> 00:17:14,320
Znam tko je oteo Ellu.
212
00:17:14,400 --> 00:17:16,520
Našla sam ga preko SVR-ova servera.
213
00:17:16,600 --> 00:17:18,680
Reci, ubacit ću ime u sustav.
214
00:17:18,760 --> 00:17:21,880
A kad te pitaju odakle ti, što ćeš reći?
215
00:17:21,960 --> 00:17:23,280
Nije važno, reci ime.
216
00:17:24,080 --> 00:17:25,320
Meni je važno, Adame.
217
00:17:26,120 --> 00:17:27,320
Moramo se naći.
218
00:17:27,400 --> 00:17:30,200
Ali obavezno onako kao nekoć.
Kućna pravila.
219
00:17:30,840 --> 00:17:32,280
Tvoj klub, jedan sat.
220
00:17:32,360 --> 00:17:34,080
FOTOROBOT, NE FOTOGRAFIJA
221
00:17:41,640 --> 00:17:43,800
Moram na ministarski sastanak.
222
00:18:04,120 --> 00:18:05,680
-Da?
-Imam trag.
223
00:18:05,760 --> 00:18:08,440
-Upravo idem naći Ellu.
-Bogu hvala!
224
00:18:08,520 --> 00:18:11,520
Dovest ću je kući.
Još malo pa je gotovo, ljubavi.
225
00:18:25,120 --> 00:18:27,240
Ovo moram u četiri oka, potrajat će.
226
00:18:27,920 --> 00:18:29,000
Pričekat ću ovdje.
227
00:18:29,080 --> 00:18:31,440
-Trebam potpunu diskreciju.
-Razumijem.
228
00:18:43,240 --> 00:18:44,720
-Dobar dan.
-Zdravo.
229
00:18:45,280 --> 00:18:46,320
Hvala.
230
00:19:27,000 --> 00:19:29,280
Ne prate me. Tko je drži?
231
00:19:32,000 --> 00:19:32,840
Veži se.
232
00:19:46,760 --> 00:19:48,000
Da?
233
00:19:48,920 --> 00:19:49,960
Dobro.
234
00:19:52,240 --> 00:19:53,240
Premještamo je.
235
00:20:06,800 --> 00:20:08,960
-Je li to to?
-Da, ali čekaj.
236
00:20:09,040 --> 00:20:12,520
Ne znaš s kime imaš posla.
Oteo ju je stanoviti Kyle Mills.
237
00:20:12,600 --> 00:20:14,560
Radi za Joanne Allinson.
238
00:20:14,640 --> 00:20:16,120
Dovezi auto pred ulaz.
239
00:20:17,120 --> 00:20:20,520
Joanne Allinson špediterka jes unosnim dodatnim poslom.
240
00:20:20,600 --> 00:20:23,600
Ilegalno dovođenjei odvođenje ljudi iz zemlje.
241
00:20:25,480 --> 00:20:26,920
Plaćena je da otme Ellu?
242
00:20:27,000 --> 00:20:30,440
Netko je bio voljan platiti
da se to obavi profesionalno.
243
00:20:31,960 --> 00:20:35,080
Joanneina tvrtka
u najmu ima prostor na četvrtom katu.
244
00:20:36,280 --> 00:20:39,120
-Ostat ću uz auto čuvati stražu.
-Dobro.
245
00:21:09,000 --> 00:21:09,840
Razumijem.
246
00:21:11,120 --> 00:21:14,760
Gospođo, video nadzor potvrđuje
da je osumnjičeni na adresi.
247
00:21:18,640 --> 00:21:22,720
Ovdje Kontrola.
Naređujem izlazak specijalne jedinice.
248
00:21:22,800 --> 00:21:28,720
Osumnjičeni za otmicu E. Lawrencena adresi je Devoncroft Row, E18 1JD.
249
00:21:29,600 --> 00:21:31,600
-Mogu li vam pomoći?
-Gdje je ona?
250
00:21:48,400 --> 00:21:50,440
-Tko si ti?
-Daj mi je, Joanne.
251
00:21:51,840 --> 00:21:52,960
Molim te, pomozi.
252
00:22:33,880 --> 00:22:35,360
Pođi sa mnom! Hajde!
253
00:22:37,280 --> 00:22:38,520
Oprezno na stubama.
254
00:22:39,480 --> 00:22:40,360
Dobro je.
255
00:22:45,560 --> 00:22:46,400
Ella!
256
00:22:47,720 --> 00:22:48,560
Kara!
257
00:22:52,440 --> 00:22:54,440
Sa mnom si sigurna, bez brige.
258
00:22:55,280 --> 00:22:56,880
Moramo brzo pobjeći, dobro?
259
00:22:57,960 --> 00:22:59,120
Želim svog tatu.
260
00:23:12,480 --> 00:23:13,600
Pas mater!
261
00:23:22,400 --> 00:23:24,400
-Gospodine?
-U Devoncroft Rowu sam.
262
00:23:24,480 --> 00:23:25,320
Dođite ovamo.
263
00:23:36,400 --> 00:23:37,240
Gospođo.
264
00:23:43,560 --> 00:23:45,880
U redu je. Moja prijateljica, Dede.
265
00:23:46,920 --> 00:23:48,480
Gospođo, nije na popisu.
266
00:23:48,560 --> 00:23:50,360
Oprostite, neće se ponoviti.
267
00:23:55,560 --> 00:23:56,400
Hvala.
268
00:24:03,080 --> 00:24:04,600
Dobro, reci mi. Što je?
269
00:24:04,680 --> 00:24:07,080
Locirali su Ellu u istočnom Londonu.
270
00:24:07,160 --> 00:24:09,880
Kad su stigli, više je nije bilo.
271
00:24:12,160 --> 00:24:15,160
Adam zove. U redu je. Adame?
272
00:24:15,240 --> 00:24:17,040
-Mads.
-Imaš li je?
273
00:24:17,120 --> 00:24:19,520
Nisam stigao na vrijeme. Odveli su je.
274
00:24:20,400 --> 00:24:23,320
Kako to misliš, netko ju je odveo?
275
00:24:23,400 --> 00:24:25,400
Ne razumijem, pronašao si je.
276
00:24:25,480 --> 00:24:28,200
-Vidio sam je.
-Onda si vidio tko ju je odveo!
277
00:24:28,280 --> 00:24:29,280
Ne jasno.
278
00:24:40,000 --> 00:24:40,840
Dođi.
279
00:24:40,920 --> 00:24:42,320
U redu je, dođi.
280
00:24:44,840 --> 00:24:47,560
Ako ju je našao prije policije,imao je pomoć.
281
00:24:47,640 --> 00:24:50,520
Da se barem bolje vidi na fotografiji.
282
00:24:52,920 --> 00:24:54,480
I nikad je nije spomenuo?
283
00:24:55,560 --> 00:24:56,400
Nije.
284
00:25:03,040 --> 00:25:04,520
Pogledaj ih zajedno.
285
00:25:11,440 --> 00:25:12,280
Maddy,
286
00:25:13,320 --> 00:25:14,840
svi imaju tajne.
287
00:25:14,920 --> 00:25:18,520
Samo je pitanje koliko štete čine
kad istina izađe na vidjelo,
288
00:25:19,360 --> 00:25:20,400
a mora izaći.
289
00:25:21,800 --> 00:25:22,640
Znaš to.
290
00:25:24,240 --> 00:25:25,760
Ovo mu ne nalikuje.
291
00:25:26,680 --> 00:25:30,600
Borila si se za svoju zemlju.
Bila si je spremna zaštititi životom.
292
00:25:31,400 --> 00:25:32,760
To sigurno nešto znači.
293
00:25:34,760 --> 00:25:37,160
Nije važno kako je Adam došao dovde.
294
00:25:38,000 --> 00:25:39,240
Promijenio je stranu.
295
00:25:39,880 --> 00:25:42,840
Moraš misliti na sebe i djecu.
296
00:25:42,920 --> 00:25:44,360
Što je najbolje za njih.
297
00:25:48,760 --> 00:25:50,120
Jedino o tome i mislim.
298
00:25:54,520 --> 00:25:55,560
Dobro?
299
00:25:57,120 --> 00:25:57,960
Tko si ti?
300
00:25:59,000 --> 00:26:01,600
Radim s tvojim tatom. Dugo se znamo.
301
00:26:02,600 --> 00:26:04,800
Gdje je? Odvedi me k njemu.
302
00:26:06,520 --> 00:26:09,880
-Moramo se pritajiti dok ne bude sigurno.
-Ne, želim kući!
303
00:26:10,560 --> 00:26:13,880
-Molim te, vodi me kući.
-Bez brige. Micek, pogledaj.
304
00:26:13,960 --> 00:26:15,880
Vidiš? Ovdje smo na sigurnom.
305
00:26:16,560 --> 00:26:17,400
Dobro?
306
00:26:19,280 --> 00:26:20,440
Jesi li gladna?
307
00:26:21,360 --> 00:26:22,400
Mislim…
308
00:26:26,160 --> 00:26:27,200
Evo je.
309
00:26:31,480 --> 00:26:32,440
Voliš čokoladu?
310
00:26:42,200 --> 00:26:43,360
Sve će biti u redu.
311
00:26:44,040 --> 00:26:45,400
-Kako se zoveš?
-Kara.
312
00:26:46,640 --> 00:26:49,800
Možeš tatu pitati sve o meni kad ga vidiš.
313
00:26:53,480 --> 00:26:54,320
Tko je to?
314
00:26:55,440 --> 00:26:58,600
Ova je djevojka tvojih godina.
315
00:26:59,560 --> 00:27:03,280
Fariha. Ima brata Kusha,
koji navija za Chelsea.
316
00:27:04,560 --> 00:27:06,400
Baš sam mu poslala dres.
317
00:27:08,280 --> 00:27:09,200
Tvoja su djeca?
318
00:27:12,720 --> 00:27:13,560
Ne.
319
00:27:14,440 --> 00:27:15,560
Djeca prijatelja.
320
00:27:16,520 --> 00:27:18,080
No učinila bih sve za njih
321
00:27:18,840 --> 00:27:20,000
i njihove obitelji.
322
00:27:25,960 --> 00:27:28,600
Jedi čokoladu, moram se javiti.
323
00:27:41,080 --> 00:27:43,080
-Halo?
-Gdje si, jebote?
324
00:27:43,160 --> 00:27:44,960
Čavrljam s tvojom kćeri.
325
00:27:45,040 --> 00:27:46,840
Sjajna je.
326
00:27:46,920 --> 00:27:48,440
Kakvu to igru igraš?
327
00:27:49,000 --> 00:27:51,600
Zašto si me povelaako si je planirala oteti?
328
00:27:51,680 --> 00:27:54,680
Morala sam ti dokazati
da je nisam ja otela.
329
00:27:55,520 --> 00:27:56,880
Trebao si mi vjerovati.
330
00:27:57,840 --> 00:28:01,440
Nisi mi sada prioritet.
Rekao sam ti to. Gdje je ona?
331
00:28:02,720 --> 00:28:03,560
Na sigurnom.
332
00:28:04,280 --> 00:28:06,680
Vratit ću ti je kad dobijem što trebam.
333
00:28:07,720 --> 00:28:09,560
O ovome sam ti govorila, Adame.
334
00:28:10,800 --> 00:28:13,200
Ja pomognem tebi, ti pomogneš meni.
335
00:28:13,280 --> 00:28:16,120
Rekao sam ti
da nema ničega u dosjeu o Bakuu.
336
00:28:16,200 --> 00:28:17,600
Trebam još nešto.
337
00:28:18,320 --> 00:28:20,200
Informacije o Audrey Gratz.
338
00:28:21,760 --> 00:28:25,520
-Ne, čista je, nemamo ništa.
-Možda nisu u službenoj evidenciji.
339
00:28:26,880 --> 00:28:28,120
No možeš ih nabaviti.
340
00:28:30,640 --> 00:28:31,720
Za dosje o Gratz
341
00:28:31,800 --> 00:28:34,600
vraćam ti Ellu. To je mala cijena.
342
00:28:43,360 --> 00:28:44,360
Možda ne postoji.
343
00:28:44,920 --> 00:28:45,960
Postoji.
344
00:29:05,320 --> 00:29:09,480
Imaš sreće što si me ulovio.
Vratila sam se samo da se presvučem.
345
00:29:10,280 --> 00:29:12,040
Baš se vraćam u bolnicu.
346
00:29:14,640 --> 00:29:15,520
Kako mu je?
347
00:29:16,920 --> 00:29:18,240
Zabrinut je za tebe.
348
00:29:19,120 --> 00:29:20,160
Čuo je za Ellu.
349
00:29:20,680 --> 00:29:21,760
Žao mi je, Adame.
350
00:29:22,600 --> 00:29:23,600
Strašno je to.
351
00:29:24,680 --> 00:29:25,680
Ima li novosti?
352
00:29:29,560 --> 00:29:30,560
Znaš tko je drži?
353
00:29:32,080 --> 00:29:34,720
I znam što moram učiniti da je vratim.
354
00:29:37,600 --> 00:29:38,920
Trebam jedan spis.
355
00:29:40,200 --> 00:29:45,000
Vjerujem da ga Martin drži kod kuće
u dosjeu poput ovoga.
356
00:29:53,680 --> 00:29:55,120
Nije mi govorio o poslu.
357
00:29:57,080 --> 00:29:58,280
Nikad?
358
00:29:58,920 --> 00:30:00,760
Maddy je sigurno izvan sebe.
359
00:30:02,400 --> 00:30:03,240
I Callum.
360
00:30:04,200 --> 00:30:05,960
Mary, kad je Martin otrovan,
361
00:30:06,040 --> 00:30:09,520
ručao je s predsjednikom Vrhovnog suda,
lordom Lambertom.
362
00:30:09,600 --> 00:30:12,520
Imao je ovaj dosje.
Kompromitirajuće informacije.
363
00:30:12,600 --> 00:30:15,520
Na koricama je serijski broj.
Rukopis je Martinov.
364
00:30:15,600 --> 00:30:18,440
Vjerujem da ovdje drži slične dokumente.
365
00:30:23,120 --> 00:30:25,680
Oprosti što to tražim,
ali moram ih vidjeti.
366
00:30:26,280 --> 00:30:27,720
Mislim da znaš gdje su.
367
00:30:35,400 --> 00:30:36,240
Zar ne?
368
00:30:45,520 --> 00:30:46,920
Očekivala sam ovaj dan.
369
00:30:50,000 --> 00:30:51,640
Otvaraš Pandorinu kutiju.
370
00:30:52,240 --> 00:30:53,320
Trebam samo jedan.
371
00:30:56,960 --> 00:30:59,240
Da postoji drugi način, ne bih tražio.
372
00:31:01,560 --> 00:31:05,200
-Moram nazvati Martina.
-Ako ga nazoveš, odbit će.
373
00:31:06,520 --> 00:31:09,120
A onda je život moje kćeri
u tvojim rukama.
374
00:31:22,720 --> 00:31:24,520
Ovo neće završiti dobro.
375
00:31:33,840 --> 00:31:36,280
Moraš povući policu, preteška je za mene.
376
00:31:49,480 --> 00:31:52,640
Drži ih ovdje. Imaš pet minuta.
377
00:31:52,720 --> 00:31:53,720
Hvala.
378
00:32:22,640 --> 00:32:24,400
IZVJEŠTAJI O RADU: A-G
379
00:32:37,160 --> 00:32:38,520
SMRTOVNICA
380
00:32:39,800 --> 00:32:42,120
DR. KÜNG
TERMINALNA I PALIJATIVNA SKRB
381
00:32:50,800 --> 00:32:51,920
Imam dosje.
382
00:32:52,000 --> 00:32:54,360
Tržnica Borough, 21 h. Dođi sam.
383
00:32:54,880 --> 00:32:58,160
Vidim li koga iz osiguranja,nećeš Ellu dobiti natrag.
384
00:33:14,360 --> 00:33:17,680
BRITANSKI SLUŽBENICI
BJEŽE IZ VELEPOSLANSTVA NAKON NEMIRA
385
00:33:22,840 --> 00:33:25,400
OSOBA OD INTERESA ZA CIA-U: ADAM LAWRENCE
386
00:33:29,240 --> 00:33:30,440
Koji kurac?
387
00:33:30,520 --> 00:33:33,640
MOŽDA GA JE KOMPROMITIRAO STRANI AGENT
388
00:33:33,720 --> 00:33:36,280
STROGO ZABRANJENO DIJELITI OVE INFORMACIJE
389
00:33:49,040 --> 00:33:49,880
Mads?
390
00:33:52,440 --> 00:33:54,720
Gdje je? Jesi li je doveo?
391
00:33:54,800 --> 00:33:57,120
Jedna mi agentica pomaže da je vratim.
392
00:33:57,200 --> 00:33:58,200
-Kad?
-Sjedni.
393
00:33:59,400 --> 00:34:02,120
-Imam mjesto i vrijeme.
-Zašto ne odmah?
394
00:34:02,200 --> 00:34:04,200
Molim te, sjedni. Slušaj me.
395
00:34:04,280 --> 00:34:06,880
Na tajnom je zadatku i ne smijem je odati,
396
00:34:06,960 --> 00:34:09,440
pa ne smijem povesti svoje osiguranje.
397
00:34:09,520 --> 00:34:12,440
Moraju misliti da sam ovdje s tobom
398
00:34:14,200 --> 00:34:15,640
da se mogu iskrasti sâm.
399
00:34:20,320 --> 00:34:21,280
Idem s tobom.
400
00:34:31,080 --> 00:34:32,320
Dobro, čekaj ovdje.
401
00:34:33,800 --> 00:34:35,760
-Zašto?
-Možda nije sigurno.
402
00:34:35,840 --> 00:34:37,920
Rekao si da je agentica tvoja.
403
00:34:38,000 --> 00:34:40,480
Mads, ne želim je prestrašiti. Neću dugo.
404
00:35:11,000 --> 00:35:12,840
Neka taksimetar radi, začas ću.
405
00:35:37,240 --> 00:35:38,080
Gdje je Ella?
406
00:35:38,840 --> 00:35:41,520
Blizu. Daj mi prvo Gratzin dosje.
407
00:35:47,080 --> 00:35:48,040
Što ćeš s njim?
408
00:35:49,640 --> 00:35:50,840
To nije tvoja briga.
409
00:35:53,200 --> 00:35:57,240
Znaš da se kandidirala.
Vodi u utrci za mjesto premijera.
410
00:36:14,440 --> 00:36:17,040
Znaš što moraš učiniti
ako želiš Ellu natrag.
411
00:36:33,640 --> 00:36:35,760
Ostavit ću je kod Southwark Bridgea.
412
00:36:36,440 --> 00:36:37,680
Ne brini se.
413
00:37:15,360 --> 00:37:16,800
-Je li gotovo?
-Da.
414
00:37:17,840 --> 00:37:19,280
Southwark Bridge, molim.
415
00:37:27,840 --> 00:37:28,880
Ella!
416
00:37:30,560 --> 00:37:31,400
Tata!
417
00:37:37,680 --> 00:37:40,400
Silno mi je žao.
418
00:38:09,600 --> 00:38:11,280
TAJNA OBAVJEŠTAJNA SLUŽBA
419
00:38:24,480 --> 00:38:25,720
Hvala što si došao.
420
00:38:26,320 --> 00:38:28,760
Koji je ovo vrag? Ujutro moram na sud.
421
00:38:28,840 --> 00:38:31,520
-Cijenim tvoje savjete.
-U tri u noći?
422
00:38:31,600 --> 00:38:34,280
Nema puno ljudi
kojima mogu vjerovati, Kite.
423
00:38:36,480 --> 00:38:37,560
Molim te.
424
00:38:47,160 --> 00:38:51,280
Kći mi je oteta prije 36 sati.
Ne znam tko ju je oteo.
425
00:38:51,880 --> 00:38:55,240
Da je vratim, dao sam dosje
o ministrici vanjskih poslova.
426
00:38:55,320 --> 00:38:57,960
Uzeo sam ga od sir Martina Angelisa,
427
00:38:58,040 --> 00:39:00,320
koji ima kompromitirajuće informacije
428
00:39:00,400 --> 00:39:02,760
o svima u britanskom establišmentu.
429
00:39:04,320 --> 00:39:05,560
Uključujući i mene.
430
00:39:07,160 --> 00:39:10,080
Agentica kojoj sam ga dao
bivša je ruska špijunka.
431
00:39:10,160 --> 00:39:13,520
Nagađam da će njime utjecati
na ishod izbora za premijera.
432
00:39:19,360 --> 00:39:20,960
Moja ostavka.
433
00:39:24,440 --> 00:39:25,880
Nisam je još potpisao.
434
00:39:36,160 --> 00:39:37,400
Ideš u javnost s tim?
435
00:39:37,480 --> 00:39:40,920
Ne želim to zbog obitelji.
Moram ih zaštititi.
436
00:39:41,000 --> 00:39:42,480
Malo je kasno za to.
437
00:39:43,080 --> 00:39:45,000
Za izdaju je doživotna kazna.
438
00:39:47,240 --> 00:39:48,320
Zna li tvoja žena?
439
00:39:48,960 --> 00:39:50,080
Naravno da ne.
440
00:39:50,160 --> 00:39:54,560
Dobro. Jer da zna,
mogla bi biti okrivljena za urotu.
441
00:40:04,880 --> 00:40:06,360
Nadam se nagodbi.
442
00:40:06,440 --> 00:40:07,600
Kakvoj nagodbi?
443
00:40:07,680 --> 00:40:10,920
Imunitet od optužbe
u zamjenu za informacije.
444
00:40:11,840 --> 00:40:14,560
-Imaš li Angelisove spise?
-Ne.
445
00:40:14,640 --> 00:40:17,120
-Gdje je ruska agentica?
-Pritajila se.
446
00:40:17,720 --> 00:40:20,240
Onda je moraš pronaći i razotkriti.
447
00:40:23,080 --> 00:40:26,720
Imam dosje.
Učinila sam što si tražio. Sad je sređeno.
448
00:40:26,800 --> 00:40:29,360
Drago mi je da si i dalje vješta, Pčelice.
449
00:40:32,200 --> 00:40:34,880
Inkriminiraj Angelisa i pribavi dosjee.
450
00:40:35,480 --> 00:40:37,880
Samo ćeš tako zaštititi obitelj.
451
00:39:40,500 --> 00:40:40,500
EXYUSUBS.COM
32023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.