All language subtitles for Treason.S01E02.1080p.WEB.H264-CAKES.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,520 --> 00:02:06,520 EXYUSUBS.COM 2 00:00:47,400 --> 00:00:49,080 Ne! 3 00:00:53,680 --> 00:00:55,320 Gdje je? Što poduzimaju? 4 00:00:55,400 --> 00:00:57,520 Istražuju područje s kojeg me zvala. 5 00:00:57,600 --> 00:01:00,960 Traže svjedoke, pregledavaju snimke kamera. 6 00:01:01,040 --> 00:01:03,040 Hej! Pronaći ćemo je. 7 00:01:05,680 --> 00:01:06,640 Zašto Ella? 8 00:01:07,240 --> 00:01:08,400 Meta je MI6. 9 00:01:08,480 --> 00:01:10,760 Napali su i Angelisa. Nije osobno. 10 00:01:10,840 --> 00:01:12,240 -Kriste! -Nisam mislio… 11 00:01:12,320 --> 00:01:15,080 -Naša je kći, osobno je! -Znam to, samo kažem… 12 00:01:15,160 --> 00:01:17,080 -Je li i Callum u opasnosti? -Ne. 13 00:01:17,640 --> 00:01:18,480 Ja… 14 00:01:19,480 --> 00:01:22,640 -Ne znam. -Zašto nisu napali tebe? 15 00:01:22,720 --> 00:01:24,280 Pa ovo jest napad mene! 16 00:01:28,840 --> 00:01:31,640 Adame, tko ovo radi? 17 00:01:31,720 --> 00:01:34,960 I ne želim čuti sranja o službenim tajnama. Moram znati! 18 00:01:42,240 --> 00:01:43,080 Ja… 19 00:01:47,880 --> 00:01:49,360 Oprosti, moram se javiti. 20 00:02:02,920 --> 00:02:04,040 Gdje je, Kara? 21 00:02:04,120 --> 00:02:07,000 -Kakvu to igru igraš? -Hej, ne držim je ja. 22 00:02:07,080 --> 00:02:09,480 -Ne vjerujem ti. -Nikad ti nisam lagala. 23 00:02:09,560 --> 00:02:11,480 Da sam je otela, znao bi zašto. 24 00:02:32,360 --> 00:02:36,320 Na policijskom sam serveru i pregledavam snimke kamera. 25 00:02:37,680 --> 00:02:38,760 Nema joj ni traga. 26 00:02:39,600 --> 00:02:42,560 Ovo je odrađeno profesionalno. Još je netko u igri. 27 00:02:42,640 --> 00:02:43,880 Sereš! Tko? 28 00:02:44,720 --> 00:02:48,960 Još ne znam, ali mogu ti pomoći pronaći Ellu. 29 00:02:56,400 --> 00:02:58,280 Ne vjerujem ti, Kara. 30 00:02:58,800 --> 00:02:59,880 Ali me trebaš. 31 00:02:59,960 --> 00:03:02,040 Pa da me nastaviš iskorištavati? 32 00:03:02,600 --> 00:03:04,000 Ne, hvala. 33 00:03:04,760 --> 00:03:05,920 Dolazim po tebe! 34 00:03:19,720 --> 00:03:20,800 Da, recite. 35 00:03:20,880 --> 00:03:22,640 Ovdje Blackout Zero Zero. 36 00:03:22,720 --> 00:03:25,640 Pronašli smo njezin brod. Tim je na poziciji. 37 00:03:25,720 --> 00:03:28,840 Područje je osigurano, čekamo naredbu. Prijam. 38 00:03:29,400 --> 00:03:31,040 Ovo je neslužbeno. 39 00:03:31,120 --> 00:03:33,200 -Bez evidencije. -Razumijem. 40 00:03:33,280 --> 00:03:34,120 Krenite. 41 00:03:47,880 --> 00:03:49,280 Krećemo. Pričekajte. 42 00:04:23,760 --> 00:04:25,360 Je li moja kći ondje? 43 00:04:25,440 --> 00:04:30,120 Negativno. Pričekajte, radimo na tome. Netko živi ovdje, nema sumnje. 44 00:04:30,200 --> 00:04:31,040 Nađite je. 45 00:05:11,800 --> 00:05:13,720 Na brodu nema nikoga, otišli su. 46 00:05:19,360 --> 00:05:20,480 Pas mater! 47 00:05:34,200 --> 00:05:36,000 Hajde, samo nekoliko zalogaja. 48 00:05:38,880 --> 00:05:40,560 Kad se Ella vraća kući? 49 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Zna da je tražimo, zar ne? 50 00:05:44,080 --> 00:05:45,040 O, srce… 51 00:05:48,520 --> 00:05:50,040 Jasno da zna. 52 00:06:02,560 --> 00:06:05,120 Jedi. Osjećat ćeš se bolje. 53 00:06:28,800 --> 00:06:30,360 Oprostite, smijem li…? 54 00:06:30,440 --> 00:06:32,160 Da, jasno, poslužite se. 55 00:06:32,240 --> 00:06:33,200 Hvala. 56 00:06:34,480 --> 00:06:36,360 -Mlijeko? -Da. 57 00:06:38,360 --> 00:06:40,840 -Dobro se drži, s obzirom na sve. -Da. 58 00:06:42,840 --> 00:06:44,480 Moram staviti prati rublje. 59 00:06:44,560 --> 00:06:47,120 -Možete li ga držati na oku? -Nema problema. 60 00:07:18,680 --> 00:07:21,640 Ovo je odrađeno profesionalno. Još je netko u igri. 61 00:07:21,720 --> 00:07:22,920 Sereš! Tko? 62 00:07:23,000 --> 00:07:25,760 Još ne znam, ali mogu ti pomoći pronaći Ellu. 63 00:07:25,840 --> 00:07:27,600 Ne vjerujem ti, Kara. 64 00:07:28,560 --> 00:07:29,960 Ali me trebaš. 65 00:07:34,760 --> 00:07:37,480 Dede, netko je oteo Ellu. 66 00:07:38,080 --> 00:07:40,000 Što? Kad? 67 00:07:40,080 --> 00:07:40,920 Jučer. 68 00:07:42,480 --> 00:07:46,080 Onda je Adam primio poziv, ali nije se htio javiti preda mnom. 69 00:07:46,160 --> 00:07:48,080 Javio se vani. Zvala je žena. 70 00:07:48,880 --> 00:07:49,960 Snimila si ga? 71 00:07:50,040 --> 00:07:52,120 Trenutačno mu ne mogu vjerovati. 72 00:07:52,200 --> 00:07:54,400 Nešto se zbiva. Imala je naglasak. 73 00:07:54,480 --> 00:07:56,280 Istočnoeuropski, možda ruski. 74 00:07:57,880 --> 00:07:59,040 Zvao ju je Kara. 75 00:07:59,120 --> 00:08:00,640 O čemu su razgovarali? 76 00:08:00,720 --> 00:08:02,360 Samo kako naći Ellu. 77 00:08:02,880 --> 00:08:06,080 Upleten je u nešto, Dede, sigurna sam. 78 00:08:06,600 --> 00:08:09,800 Ne znam koji kurac da radim. Zabrinuta sam za našu kći. 79 00:08:11,040 --> 00:08:12,160 Trebam tvoju pomoć. 80 00:08:13,240 --> 00:08:15,000 Maddy, nisam ovdje na odmoru. 81 00:08:17,360 --> 00:08:18,280 Kako to misliš? 82 00:08:20,920 --> 00:08:24,840 Javila sam se za ovaj zadatak jer si mi prijateljica i volim te. 83 00:08:24,920 --> 00:08:25,840 Zadatak? 84 00:08:29,240 --> 00:08:30,680 Zabrinuta sam za tebe. 85 00:08:30,760 --> 00:08:33,400 CIA prati Adamov uspon. 86 00:08:33,920 --> 00:08:37,760 Strelovit je zbog informacija koje najbolji agenti nisu otkrili, 87 00:08:37,840 --> 00:08:40,200 a sad je najmlađi ravnatelj MI6-a. 88 00:08:40,960 --> 00:08:42,520 Dede, koji se vrag događa? 89 00:08:43,400 --> 00:08:45,360 Mislimo da je Adam kompromitiran. 90 00:08:46,000 --> 00:08:48,800 Još od Bakua, kad je spasio veleposlanstvo. 91 00:08:48,880 --> 00:08:51,320 Mislimo da je ondje upoznao svoju vezu, 92 00:08:51,400 --> 00:08:55,760 koja mu odonda daje informacije, a sad je došla naplatiti dug. 93 00:08:58,400 --> 00:09:00,240 Ne. Poznaješ Adama. 94 00:09:00,880 --> 00:09:01,720 Ne! 95 00:09:01,800 --> 00:09:05,480 Tvoja je obitelj u opasnosti zbog nečega u što je Adam upleten. 96 00:09:05,560 --> 00:09:09,800 Ne koristiš valjda zbivanja iz Helmanda kako bi sada manipulirala mnome? 97 00:09:09,880 --> 00:09:11,920 Spasila si mi život, zahvalna sam 98 00:09:12,000 --> 00:09:15,400 i ne mogu ti se odužiti, ali nisam ti jebena doušnica! 99 00:09:17,480 --> 00:09:19,320 Samo te opet pokušavam spasiti. 100 00:09:21,040 --> 00:09:22,040 Moramo se naći. 101 00:09:22,920 --> 00:09:24,080 Trebam tu snimku. 102 00:09:28,520 --> 00:09:31,680 Izmijenio sam malo vaš tim za zaštitu. 103 00:09:31,760 --> 00:09:33,240 -Peter Barnes. -Zdravo. 104 00:09:33,320 --> 00:09:34,840 Ukrao sam ga princu. 105 00:09:34,920 --> 00:09:37,520 -Moramo o rasporedu. -Sve sam ti raščistio. 106 00:09:37,600 --> 00:09:40,720 Sredit ću sve što nije hitno, a ti traži svoju kćer. 107 00:09:40,800 --> 00:09:42,040 Hvala, cijenim to. 108 00:09:42,120 --> 00:09:47,000 Čeka te ministrica vanjskih poslova. Inzistirala je na sastanku uživo. 109 00:09:51,800 --> 00:09:54,880 Adame, žao mi je. Ne mogu ni zamisliti kako vam je. 110 00:09:54,960 --> 00:09:56,120 Hvala, ministrice. 111 00:09:56,200 --> 00:09:58,320 Tražila sam izvješće od policije. 112 00:09:58,400 --> 00:10:02,080 Moram znati implikacije ovih zbivanja po nacionalnu sigurnost. 113 00:10:02,760 --> 00:10:05,600 -Svjedoci? -Viđena je nekoliko puta prije otmice. 114 00:10:06,200 --> 00:10:07,840 Ne bih trebala pitati 115 00:10:07,920 --> 00:10:10,920 je li ovo povezano s nekom operacijom MI6-a, 116 00:10:11,560 --> 00:10:14,120 ali s obzirom na Sir Martina i sada ovo… 117 00:10:14,200 --> 00:10:17,920 Mi imamo ograničen uvid u vaše službene komunikacije. 118 00:10:18,000 --> 00:10:21,960 Čim otmičar uspostavi kontakt, morate nas obavijestiti. 119 00:10:22,640 --> 00:10:23,760 Jasno. 120 00:10:24,320 --> 00:10:25,800 Puštamo vas sad, Rebecca. 121 00:10:32,560 --> 00:10:34,720 Mislim da biste se trebali povući. 122 00:10:35,800 --> 00:10:37,000 To se neće dogoditi. 123 00:10:37,080 --> 00:10:40,160 Tko god je oteo Ellu htjet će nešto da bi je vratio. 124 00:10:40,240 --> 00:10:44,080 -Mislite da bih pregovarao? -Možda ćete morati da je vratite živu. 125 00:10:44,640 --> 00:10:47,080 Znajte da vas ne omalovažavam. 126 00:10:47,160 --> 00:10:50,080 -Ja bih sve učinila za svoju djecu. -Mogu ja ovo. 127 00:10:50,160 --> 00:10:51,960 Ne, emocionalno ste upleteni. 128 00:10:52,040 --> 00:10:54,000 To može ugroziti objektivnost. 129 00:10:54,080 --> 00:10:56,400 Ne idem nikamo dok ne nađem kćer. 130 00:10:57,960 --> 00:10:59,440 Ako želite, otpustite me, 131 00:10:59,520 --> 00:11:02,800 ali u utrci za vodstvo stranke, to je velik rizik. 132 00:11:05,440 --> 00:11:06,440 Vi odlučujete. 133 00:11:11,640 --> 00:11:14,840 Ushićuje vidjeti suosjećanje običnih ljudi 134 00:11:14,920 --> 00:11:16,400 koji pomažu sugrađanima. 135 00:11:16,480 --> 00:11:17,640 Podržavam to. 136 00:11:18,400 --> 00:11:20,160 Vlada sa mnom na čelu 137 00:11:20,240 --> 00:11:24,040 znala bi da dobročinstvo počinje kod kuće 138 00:11:24,680 --> 00:11:26,080 i završava kod kuće. 139 00:11:27,160 --> 00:11:29,480 Trebali bismo ukinuti inozemnu pomoć, 140 00:11:29,560 --> 00:11:32,000 revidirati ugovore s NATO-om i sličnima. 141 00:11:32,080 --> 00:11:36,720 Prestanimo tratiti na inozemstvo vaš teško zarađen novac 142 00:11:37,360 --> 00:11:40,840 kad bismo ga mogli korisnije potrošiti kod kuće. 143 00:11:40,920 --> 00:11:41,800 Hvala. 144 00:11:42,800 --> 00:11:44,000 Kako je bilo? Dobro? 145 00:11:59,760 --> 00:12:03,280 Pet sam te godina štitila, a nikad nisam ni kročila ovamo. 146 00:12:08,520 --> 00:12:09,920 Pčelice, što hoćeš? 147 00:12:10,000 --> 00:12:13,480 Imam kampanjski sastanak za pet minuta, budi kratka. 148 00:12:14,800 --> 00:12:18,320 Rekao si da ti se uvijek mogu obratiti za pomoć. 149 00:12:18,400 --> 00:12:19,960 Bio sam uljudan. 150 00:12:20,040 --> 00:12:22,600 Sve sam izgubila. Novac, opremu… 151 00:12:23,520 --> 00:12:25,880 Moram se negdje pritajiti. 152 00:12:26,960 --> 00:12:28,800 Trebam novac i auto. 153 00:12:28,880 --> 00:12:32,040 Ne želim da me vide s tobom, previše je toga na kocki. 154 00:12:32,120 --> 00:12:35,360 Financiram kampanju Roberta Kirbyja, nije dobar tren. 155 00:12:38,080 --> 00:12:38,920 Slušaj, 156 00:12:39,440 --> 00:12:40,680 draga si mi, 157 00:12:41,840 --> 00:12:42,680 ali 158 00:12:44,040 --> 00:12:44,880 moram ići. 159 00:12:45,760 --> 00:12:47,280 Jebeš simpatije! 160 00:12:47,360 --> 00:12:49,760 Trebale su mi godine da dođem do ovoga. 161 00:12:50,280 --> 00:12:52,160 Moram ostvariti svoje ciljeve. 162 00:12:52,920 --> 00:12:54,200 Moram ostati u igri. 163 00:12:55,000 --> 00:12:55,840 Shvaćaš li? 164 00:12:57,040 --> 00:12:59,320 U kakvoj igri? U što si se uvalila? 165 00:13:00,880 --> 00:13:04,920 Otrovala sam Angelisa da od zamjenika izvučem informacije. 166 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 A sad su mu oteli kćer. 167 00:13:11,080 --> 00:13:13,520 Ako je vratim, dat će mi što god želim. 168 00:13:16,040 --> 00:13:19,000 Oprostite, je li otac tu? Želim razgovarati s njim. 169 00:13:20,240 --> 00:13:21,920 Ne govorim engleski. 170 00:13:24,960 --> 00:13:29,120 Kruži glasina o ministrici Audrey Gratz, Kirbyjevoj protivnici. 171 00:13:29,920 --> 00:13:32,520 Pokušao sam naći dokaze, ali nisam uspio. 172 00:13:33,600 --> 00:13:35,360 No ako itko zna, zna MI6. 173 00:13:38,040 --> 00:13:38,920 Podržat ću te. 174 00:13:40,480 --> 00:13:43,000 Ali trebam sve što imaju o njoj. 175 00:13:45,200 --> 00:13:46,040 A zatim? 176 00:13:46,880 --> 00:13:49,160 Ubacit ćeš svog Kirbyja kao premijera? 177 00:13:50,440 --> 00:13:51,400 Dobar je čovjek. 178 00:13:52,880 --> 00:13:54,960 I zna se odužiti za odanost. 179 00:13:56,120 --> 00:13:58,240 Onda, jesmo li se dogovorili ili ne? 180 00:14:02,000 --> 00:14:02,920 Idemo, ljubavi. 181 00:14:05,040 --> 00:14:05,880 Gospođo. 182 00:14:06,720 --> 00:14:09,080 Treba mu zraka i šetnja do trgovine. 183 00:14:09,160 --> 00:14:12,480 -Obećala sam mu strip i slatkiše. -Možemo poslati nekoga. 184 00:14:13,440 --> 00:14:16,560 Treba mu malo normalnosti. Frank, molim vas. 185 00:14:16,640 --> 00:14:18,080 Samo deset minuta. 186 00:14:20,240 --> 00:14:21,240 Izlazimo iz kuće. 187 00:14:25,360 --> 00:14:28,040 Biste li mu pomogli dok tražim namirnice? 188 00:14:28,120 --> 00:14:29,840 -Ostanite blizu. -Jasno, hoću. 189 00:14:41,520 --> 00:14:45,000 Došla sam, no ne znači da vjerujem u to što govoriš o Adamu. 190 00:14:45,520 --> 00:14:46,480 Daj mi snimku. 191 00:14:47,640 --> 00:14:49,600 Pomozi nam da nađemo Ellu. 192 00:14:49,680 --> 00:14:53,920 Imam strogu naredbu da promatram Adama. Radim na stranom tlu. 193 00:14:54,000 --> 00:14:55,520 Iskoristi svoje kontakte. 194 00:14:57,200 --> 00:14:58,520 Ne smijem je izgubiti. 195 00:15:05,880 --> 00:15:06,720 Dobro. 196 00:15:08,320 --> 00:15:09,160 Dobro. 197 00:15:11,720 --> 00:15:12,560 Evo. 198 00:15:13,400 --> 00:15:16,480 Saznaj što možeš o ženi s kojom je razgovarao. 199 00:15:18,200 --> 00:15:19,800 -Mama. -Bok. 200 00:15:19,880 --> 00:15:21,480 Uz ovaj dobijem robota. 201 00:15:21,560 --> 00:15:23,920 Vidi ti to! Da, izgleda dobro. 202 00:15:24,760 --> 00:15:26,280 -Hoćeš ga? -Da. 203 00:16:44,440 --> 00:16:46,040 -Što imate? -Novog svjedoka. 204 00:16:46,120 --> 00:16:49,400 Trkač je vidio plavi kombi blizu mjesta Elline otmice. 205 00:16:49,480 --> 00:16:53,080 Nije razaznao suvozača, ali dao je dobar opis vozača. 206 00:16:53,160 --> 00:16:54,280 Pokažite fotorobot. 207 00:16:58,600 --> 00:17:01,760 Objavili smo ga. Pokušavamo od doušnika saznati ime. 208 00:17:06,200 --> 00:17:07,360 Da, halo? 209 00:17:07,440 --> 00:17:10,160 Oprosti što me nije bilo kad su tvoji svratili. 210 00:17:10,240 --> 00:17:12,240 Gdje si? Gdje mi je kći? 211 00:17:12,320 --> 00:17:14,320 Znam tko je oteo Ellu. 212 00:17:14,400 --> 00:17:16,520 Našla sam ga preko SVR-ova servera. 213 00:17:16,600 --> 00:17:18,680 Reci, ubacit ću ime u sustav. 214 00:17:18,760 --> 00:17:21,880 A kad te pitaju odakle ti, što ćeš reći? 215 00:17:21,960 --> 00:17:23,280 Nije važno, reci ime. 216 00:17:24,080 --> 00:17:25,320 Meni je važno, Adame. 217 00:17:26,120 --> 00:17:27,320 Moramo se naći. 218 00:17:27,400 --> 00:17:30,200 Ali obavezno onako kao nekoć. Kućna pravila. 219 00:17:30,840 --> 00:17:32,280 Tvoj klub, jedan sat. 220 00:17:32,360 --> 00:17:34,080 FOTOROBOT, NE FOTOGRAFIJA 221 00:17:41,640 --> 00:17:43,800 Moram na ministarski sastanak. 222 00:18:04,120 --> 00:18:05,680 -Da? -Imam trag. 223 00:18:05,760 --> 00:18:08,440 -Upravo idem naći Ellu. -Bogu hvala! 224 00:18:08,520 --> 00:18:11,520 Dovest ću je kući. Još malo pa je gotovo, ljubavi. 225 00:18:25,120 --> 00:18:27,240 Ovo moram u četiri oka, potrajat će. 226 00:18:27,920 --> 00:18:29,000 Pričekat ću ovdje. 227 00:18:29,080 --> 00:18:31,440 -Trebam potpunu diskreciju. -Razumijem. 228 00:18:43,240 --> 00:18:44,720 -Dobar dan. -Zdravo. 229 00:18:45,280 --> 00:18:46,320 Hvala. 230 00:19:27,000 --> 00:19:29,280 Ne prate me. Tko je drži? 231 00:19:32,000 --> 00:19:32,840 Veži se. 232 00:19:46,760 --> 00:19:48,000 Da? 233 00:19:48,920 --> 00:19:49,960 Dobro. 234 00:19:52,240 --> 00:19:53,240 Premještamo je. 235 00:20:06,800 --> 00:20:08,960 -Je li to to? -Da, ali čekaj. 236 00:20:09,040 --> 00:20:12,520 Ne znaš s kime imaš posla. Oteo ju je stanoviti Kyle Mills. 237 00:20:12,600 --> 00:20:14,560 Radi za Joanne Allinson. 238 00:20:14,640 --> 00:20:16,120 Dovezi auto pred ulaz. 239 00:20:17,120 --> 00:20:20,520 Joanne Allinson špediterka je s unosnim dodatnim poslom. 240 00:20:20,600 --> 00:20:23,600 Ilegalno dovođenje i odvođenje ljudi iz zemlje. 241 00:20:25,480 --> 00:20:26,920 Plaćena je da otme Ellu? 242 00:20:27,000 --> 00:20:30,440 Netko je bio voljan platiti da se to obavi profesionalno. 243 00:20:31,960 --> 00:20:35,080 Joanneina tvrtka u najmu ima prostor na četvrtom katu. 244 00:20:36,280 --> 00:20:39,120 -Ostat ću uz auto čuvati stražu. -Dobro. 245 00:21:09,000 --> 00:21:09,840 Razumijem. 246 00:21:11,120 --> 00:21:14,760 Gospođo, video nadzor potvrđuje da je osumnjičeni na adresi. 247 00:21:18,640 --> 00:21:22,720 Ovdje Kontrola. Naređujem izlazak specijalne jedinice. 248 00:21:22,800 --> 00:21:28,720 Osumnjičeni za otmicu E. Lawrence na adresi je Devoncroft Row, E18 1JD. 249 00:21:29,600 --> 00:21:31,600 -Mogu li vam pomoći? -Gdje je ona? 250 00:21:48,400 --> 00:21:50,440 -Tko si ti? -Daj mi je, Joanne. 251 00:21:51,840 --> 00:21:52,960 Molim te, pomozi. 252 00:22:33,880 --> 00:22:35,360 Pođi sa mnom! Hajde! 253 00:22:37,280 --> 00:22:38,520 Oprezno na stubama. 254 00:22:39,480 --> 00:22:40,360 Dobro je. 255 00:22:45,560 --> 00:22:46,400 Ella! 256 00:22:47,720 --> 00:22:48,560 Kara! 257 00:22:52,440 --> 00:22:54,440 Sa mnom si sigurna, bez brige. 258 00:22:55,280 --> 00:22:56,880 Moramo brzo pobjeći, dobro? 259 00:22:57,960 --> 00:22:59,120 Želim svog tatu. 260 00:23:12,480 --> 00:23:13,600 Pas mater! 261 00:23:22,400 --> 00:23:24,400 -Gospodine? -U Devoncroft Rowu sam. 262 00:23:24,480 --> 00:23:25,320 Dođite ovamo. 263 00:23:36,400 --> 00:23:37,240 Gospođo. 264 00:23:43,560 --> 00:23:45,880 U redu je. Moja prijateljica, Dede. 265 00:23:46,920 --> 00:23:48,480 Gospođo, nije na popisu. 266 00:23:48,560 --> 00:23:50,360 Oprostite, neće se ponoviti. 267 00:23:55,560 --> 00:23:56,400 Hvala. 268 00:24:03,080 --> 00:24:04,600 Dobro, reci mi. Što je? 269 00:24:04,680 --> 00:24:07,080 Locirali su Ellu u istočnom Londonu. 270 00:24:07,160 --> 00:24:09,880 Kad su stigli, više je nije bilo. 271 00:24:12,160 --> 00:24:15,160 Adam zove. U redu je. Adame? 272 00:24:15,240 --> 00:24:17,040 -Mads. -Imaš li je? 273 00:24:17,120 --> 00:24:19,520 Nisam stigao na vrijeme. Odveli su je. 274 00:24:20,400 --> 00:24:23,320 Kako to misliš, netko ju je odveo? 275 00:24:23,400 --> 00:24:25,400 Ne razumijem, pronašao si je. 276 00:24:25,480 --> 00:24:28,200 -Vidio sam je. -Onda si vidio tko ju je odveo! 277 00:24:28,280 --> 00:24:29,280 Ne jasno. 278 00:24:40,000 --> 00:24:40,840 Dođi. 279 00:24:40,920 --> 00:24:42,320 U redu je, dođi. 280 00:24:44,840 --> 00:24:47,560 Ako ju je našao prije policije, imao je pomoć. 281 00:24:47,640 --> 00:24:50,520 Da se barem bolje vidi na fotografiji. 282 00:24:52,920 --> 00:24:54,480 I nikad je nije spomenuo? 283 00:24:55,560 --> 00:24:56,400 Nije. 284 00:25:03,040 --> 00:25:04,520 Pogledaj ih zajedno. 285 00:25:11,440 --> 00:25:12,280 Maddy, 286 00:25:13,320 --> 00:25:14,840 svi imaju tajne. 287 00:25:14,920 --> 00:25:18,520 Samo je pitanje koliko štete čine kad istina izađe na vidjelo, 288 00:25:19,360 --> 00:25:20,400 a mora izaći. 289 00:25:21,800 --> 00:25:22,640 Znaš to. 290 00:25:24,240 --> 00:25:25,760 Ovo mu ne nalikuje. 291 00:25:26,680 --> 00:25:30,600 Borila si se za svoju zemlju. Bila si je spremna zaštititi životom. 292 00:25:31,400 --> 00:25:32,760 To sigurno nešto znači. 293 00:25:34,760 --> 00:25:37,160 Nije važno kako je Adam došao dovde. 294 00:25:38,000 --> 00:25:39,240 Promijenio je stranu. 295 00:25:39,880 --> 00:25:42,840 Moraš misliti na sebe i djecu. 296 00:25:42,920 --> 00:25:44,360 Što je najbolje za njih. 297 00:25:48,760 --> 00:25:50,120 Jedino o tome i mislim. 298 00:25:54,520 --> 00:25:55,560 Dobro? 299 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 Tko si ti? 300 00:25:59,000 --> 00:26:01,600 Radim s tvojim tatom. Dugo se znamo. 301 00:26:02,600 --> 00:26:04,800 Gdje je? Odvedi me k njemu. 302 00:26:06,520 --> 00:26:09,880 -Moramo se pritajiti dok ne bude sigurno. -Ne, želim kući! 303 00:26:10,560 --> 00:26:13,880 -Molim te, vodi me kući. -Bez brige. Micek, pogledaj. 304 00:26:13,960 --> 00:26:15,880 Vidiš? Ovdje smo na sigurnom. 305 00:26:16,560 --> 00:26:17,400 Dobro? 306 00:26:19,280 --> 00:26:20,440 Jesi li gladna? 307 00:26:21,360 --> 00:26:22,400 Mislim… 308 00:26:26,160 --> 00:26:27,200 Evo je. 309 00:26:31,480 --> 00:26:32,440 Voliš čokoladu? 310 00:26:42,200 --> 00:26:43,360 Sve će biti u redu. 311 00:26:44,040 --> 00:26:45,400 -Kako se zoveš? -Kara. 312 00:26:46,640 --> 00:26:49,800 Možeš tatu pitati sve o meni kad ga vidiš. 313 00:26:53,480 --> 00:26:54,320 Tko je to? 314 00:26:55,440 --> 00:26:58,600 Ova je djevojka tvojih godina. 315 00:26:59,560 --> 00:27:03,280 Fariha. Ima brata Kusha, koji navija za Chelsea. 316 00:27:04,560 --> 00:27:06,400 Baš sam mu poslala dres. 317 00:27:08,280 --> 00:27:09,200 Tvoja su djeca? 318 00:27:12,720 --> 00:27:13,560 Ne. 319 00:27:14,440 --> 00:27:15,560 Djeca prijatelja. 320 00:27:16,520 --> 00:27:18,080 No učinila bih sve za njih 321 00:27:18,840 --> 00:27:20,000 i njihove obitelji. 322 00:27:25,960 --> 00:27:28,600 Jedi čokoladu, moram se javiti. 323 00:27:41,080 --> 00:27:43,080 -Halo? -Gdje si, jebote? 324 00:27:43,160 --> 00:27:44,960 Čavrljam s tvojom kćeri. 325 00:27:45,040 --> 00:27:46,840 Sjajna je. 326 00:27:46,920 --> 00:27:48,440 Kakvu to igru igraš? 327 00:27:49,000 --> 00:27:51,600 Zašto si me povela ako si je planirala oteti? 328 00:27:51,680 --> 00:27:54,680 Morala sam ti dokazati da je nisam ja otela. 329 00:27:55,520 --> 00:27:56,880 Trebao si mi vjerovati. 330 00:27:57,840 --> 00:28:01,440 Nisi mi sada prioritet. Rekao sam ti to. Gdje je ona? 331 00:28:02,720 --> 00:28:03,560 Na sigurnom. 332 00:28:04,280 --> 00:28:06,680 Vratit ću ti je kad dobijem što trebam. 333 00:28:07,720 --> 00:28:09,560 O ovome sam ti govorila, Adame. 334 00:28:10,800 --> 00:28:13,200 Ja pomognem tebi, ti pomogneš meni. 335 00:28:13,280 --> 00:28:16,120 Rekao sam ti da nema ničega u dosjeu o Bakuu. 336 00:28:16,200 --> 00:28:17,600 Trebam još nešto. 337 00:28:18,320 --> 00:28:20,200 Informacije o Audrey Gratz. 338 00:28:21,760 --> 00:28:25,520 -Ne, čista je, nemamo ništa. -Možda nisu u službenoj evidenciji. 339 00:28:26,880 --> 00:28:28,120 No možeš ih nabaviti. 340 00:28:30,640 --> 00:28:31,720 Za dosje o Gratz 341 00:28:31,800 --> 00:28:34,600 vraćam ti Ellu. To je mala cijena. 342 00:28:43,360 --> 00:28:44,360 Možda ne postoji. 343 00:28:44,920 --> 00:28:45,960 Postoji. 344 00:29:05,320 --> 00:29:09,480 Imaš sreće što si me ulovio. Vratila sam se samo da se presvučem. 345 00:29:10,280 --> 00:29:12,040 Baš se vraćam u bolnicu. 346 00:29:14,640 --> 00:29:15,520 Kako mu je? 347 00:29:16,920 --> 00:29:18,240 Zabrinut je za tebe. 348 00:29:19,120 --> 00:29:20,160 Čuo je za Ellu. 349 00:29:20,680 --> 00:29:21,760 Žao mi je, Adame. 350 00:29:22,600 --> 00:29:23,600 Strašno je to. 351 00:29:24,680 --> 00:29:25,680 Ima li novosti? 352 00:29:29,560 --> 00:29:30,560 Znaš tko je drži? 353 00:29:32,080 --> 00:29:34,720 I znam što moram učiniti da je vratim. 354 00:29:37,600 --> 00:29:38,920 Trebam jedan spis. 355 00:29:40,200 --> 00:29:45,000 Vjerujem da ga Martin drži kod kuće u dosjeu poput ovoga. 356 00:29:53,680 --> 00:29:55,120 Nije mi govorio o poslu. 357 00:29:57,080 --> 00:29:58,280 Nikad? 358 00:29:58,920 --> 00:30:00,760 Maddy je sigurno izvan sebe. 359 00:30:02,400 --> 00:30:03,240 I Callum. 360 00:30:04,200 --> 00:30:05,960 Mary, kad je Martin otrovan, 361 00:30:06,040 --> 00:30:09,520 ručao je s predsjednikom Vrhovnog suda, lordom Lambertom. 362 00:30:09,600 --> 00:30:12,520 Imao je ovaj dosje. Kompromitirajuće informacije. 363 00:30:12,600 --> 00:30:15,520 Na koricama je serijski broj. Rukopis je Martinov. 364 00:30:15,600 --> 00:30:18,440 Vjerujem da ovdje drži slične dokumente. 365 00:30:23,120 --> 00:30:25,680 Oprosti što to tražim, ali moram ih vidjeti. 366 00:30:26,280 --> 00:30:27,720 Mislim da znaš gdje su. 367 00:30:35,400 --> 00:30:36,240 Zar ne? 368 00:30:45,520 --> 00:30:46,920 Očekivala sam ovaj dan. 369 00:30:50,000 --> 00:30:51,640 Otvaraš Pandorinu kutiju. 370 00:30:52,240 --> 00:30:53,320 Trebam samo jedan. 371 00:30:56,960 --> 00:30:59,240 Da postoji drugi način, ne bih tražio. 372 00:31:01,560 --> 00:31:05,200 -Moram nazvati Martina. -Ako ga nazoveš, odbit će. 373 00:31:06,520 --> 00:31:09,120 A onda je život moje kćeri u tvojim rukama. 374 00:31:22,720 --> 00:31:24,520 Ovo neće završiti dobro. 375 00:31:33,840 --> 00:31:36,280 Moraš povući policu, preteška je za mene. 376 00:31:49,480 --> 00:31:52,640 Drži ih ovdje. Imaš pet minuta. 377 00:31:52,720 --> 00:31:53,720 Hvala. 378 00:32:22,640 --> 00:32:24,400 IZVJEŠTAJI O RADU: A-G 379 00:32:37,160 --> 00:32:38,520 SMRTOVNICA 380 00:32:39,800 --> 00:32:42,120 DR. KÜNG TERMINALNA I PALIJATIVNA SKRB 381 00:32:50,800 --> 00:32:51,920 Imam dosje. 382 00:32:52,000 --> 00:32:54,360 Tržnica Borough, 21 h. Dođi sam. 383 00:32:54,880 --> 00:32:58,160 Vidim li koga iz osiguranja, nećeš Ellu dobiti natrag. 384 00:33:14,360 --> 00:33:17,680 BRITANSKI SLUŽBENICI BJEŽE IZ VELEPOSLANSTVA NAKON NEMIRA 385 00:33:22,840 --> 00:33:25,400 OSOBA OD INTERESA ZA CIA-U: ADAM LAWRENCE 386 00:33:29,240 --> 00:33:30,440 Koji kurac? 387 00:33:30,520 --> 00:33:33,640 MOŽDA GA JE KOMPROMITIRAO STRANI AGENT 388 00:33:33,720 --> 00:33:36,280 STROGO ZABRANJENO DIJELITI OVE INFORMACIJE 389 00:33:49,040 --> 00:33:49,880 Mads? 390 00:33:52,440 --> 00:33:54,720 Gdje je? Jesi li je doveo? 391 00:33:54,800 --> 00:33:57,120 Jedna mi agentica pomaže da je vratim. 392 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 -Kad? -Sjedni. 393 00:33:59,400 --> 00:34:02,120 -Imam mjesto i vrijeme. -Zašto ne odmah? 394 00:34:02,200 --> 00:34:04,200 Molim te, sjedni. Slušaj me. 395 00:34:04,280 --> 00:34:06,880 Na tajnom je zadatku i ne smijem je odati, 396 00:34:06,960 --> 00:34:09,440 pa ne smijem povesti svoje osiguranje. 397 00:34:09,520 --> 00:34:12,440 Moraju misliti da sam ovdje s tobom 398 00:34:14,200 --> 00:34:15,640 da se mogu iskrasti sâm. 399 00:34:20,320 --> 00:34:21,280 Idem s tobom. 400 00:34:31,080 --> 00:34:32,320 Dobro, čekaj ovdje. 401 00:34:33,800 --> 00:34:35,760 -Zašto? -Možda nije sigurno. 402 00:34:35,840 --> 00:34:37,920 Rekao si da je agentica tvoja. 403 00:34:38,000 --> 00:34:40,480 Mads, ne želim je prestrašiti. Neću dugo. 404 00:35:11,000 --> 00:35:12,840 Neka taksimetar radi, začas ću. 405 00:35:37,240 --> 00:35:38,080 Gdje je Ella? 406 00:35:38,840 --> 00:35:41,520 Blizu. Daj mi prvo Gratzin dosje. 407 00:35:47,080 --> 00:35:48,040 Što ćeš s njim? 408 00:35:49,640 --> 00:35:50,840 To nije tvoja briga. 409 00:35:53,200 --> 00:35:57,240 Znaš da se kandidirala. Vodi u utrci za mjesto premijera. 410 00:36:14,440 --> 00:36:17,040 Znaš što moraš učiniti ako želiš Ellu natrag. 411 00:36:33,640 --> 00:36:35,760 Ostavit ću je kod Southwark Bridgea. 412 00:36:36,440 --> 00:36:37,680 Ne brini se. 413 00:37:15,360 --> 00:37:16,800 -Je li gotovo? -Da. 414 00:37:17,840 --> 00:37:19,280 Southwark Bridge, molim. 415 00:37:27,840 --> 00:37:28,880 Ella! 416 00:37:30,560 --> 00:37:31,400 Tata! 417 00:37:37,680 --> 00:37:40,400 Silno mi je žao. 418 00:38:09,600 --> 00:38:11,280 TAJNA OBAVJEŠTAJNA SLUŽBA 419 00:38:24,480 --> 00:38:25,720 Hvala što si došao. 420 00:38:26,320 --> 00:38:28,760 Koji je ovo vrag? Ujutro moram na sud. 421 00:38:28,840 --> 00:38:31,520 -Cijenim tvoje savjete. -U tri u noći? 422 00:38:31,600 --> 00:38:34,280 Nema puno ljudi kojima mogu vjerovati, Kite. 423 00:38:36,480 --> 00:38:37,560 Molim te. 424 00:38:47,160 --> 00:38:51,280 Kći mi je oteta prije 36 sati. Ne znam tko ju je oteo. 425 00:38:51,880 --> 00:38:55,240 Da je vratim, dao sam dosje o ministrici vanjskih poslova. 426 00:38:55,320 --> 00:38:57,960 Uzeo sam ga od sir Martina Angelisa, 427 00:38:58,040 --> 00:39:00,320 koji ima kompromitirajuće informacije 428 00:39:00,400 --> 00:39:02,760 o svima u britanskom establišmentu. 429 00:39:04,320 --> 00:39:05,560 Uključujući i mene. 430 00:39:07,160 --> 00:39:10,080 Agentica kojoj sam ga dao bivša je ruska špijunka. 431 00:39:10,160 --> 00:39:13,520 Nagađam da će njime utjecati na ishod izbora za premijera. 432 00:39:19,360 --> 00:39:20,960 Moja ostavka. 433 00:39:24,440 --> 00:39:25,880 Nisam je još potpisao. 434 00:39:36,160 --> 00:39:37,400 Ideš u javnost s tim? 435 00:39:37,480 --> 00:39:40,920 Ne želim to zbog obitelji. Moram ih zaštititi. 436 00:39:41,000 --> 00:39:42,480 Malo je kasno za to. 437 00:39:43,080 --> 00:39:45,000 Za izdaju je doživotna kazna. 438 00:39:47,240 --> 00:39:48,320 Zna li tvoja žena? 439 00:39:48,960 --> 00:39:50,080 Naravno da ne. 440 00:39:50,160 --> 00:39:54,560 Dobro. Jer da zna, mogla bi biti okrivljena za urotu. 441 00:40:04,880 --> 00:40:06,360 Nadam se nagodbi. 442 00:40:06,440 --> 00:40:07,600 Kakvoj nagodbi? 443 00:40:07,680 --> 00:40:10,920 Imunitet od optužbe u zamjenu za informacije. 444 00:40:11,840 --> 00:40:14,560 -Imaš li Angelisove spise? -Ne. 445 00:40:14,640 --> 00:40:17,120 -Gdje je ruska agentica? -Pritajila se. 446 00:40:17,720 --> 00:40:20,240 Onda je moraš pronaći i razotkriti. 447 00:40:23,080 --> 00:40:26,720 Imam dosje. Učinila sam što si tražio. Sad je sređeno. 448 00:40:26,800 --> 00:40:29,360 Drago mi je da si i dalje vješta, Pčelice. 449 00:40:32,200 --> 00:40:34,880 Inkriminiraj Angelisa i pribavi dosjee. 450 00:40:35,480 --> 00:40:37,880 Samo ćeš tako zaštititi obitelj. 451 00:39:40,500 --> 00:40:40,500 EXYUSUBS.COM 32023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.