All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S03E03.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,959 --> 00:00:56,543 Good morning, Omega. 2 00:00:59,793 --> 00:01:01,084 Come along. 3 00:01:01,084 --> 00:01:02,584 There is much to do today. 4 00:01:45,918 --> 00:01:47,209 Something's different. 5 00:01:47,834 --> 00:01:49,668 Why are there so many troopers around? 6 00:01:50,209 --> 00:01:51,376 I'm not certain. 7 00:01:51,376 --> 00:01:52,793 You don't know? 8 00:01:52,793 --> 00:01:55,959 The doctor will inform me if it's necessary. 9 00:02:03,959 --> 00:02:05,209 Emerie, a word? 10 00:02:12,001 --> 00:02:14,376 An unexpected guest is arriving shortly. 11 00:02:15,334 --> 00:02:17,834 Nala Se and I will be indisposed until he departs. 12 00:02:18,584 --> 00:02:20,584 Oversee the lab in her absence. 13 00:02:20,584 --> 00:02:22,251 As you wish, Doctor. 14 00:02:22,876 --> 00:02:24,709 I will begin testing the latest samples. 15 00:02:25,293 --> 00:02:27,293 That is unnecessary. 16 00:02:27,876 --> 00:02:30,709 I will see to them when I return. 17 00:02:30,709 --> 00:02:33,376 Dr. Karr's quite capable of handling such matters. 18 00:02:33,376 --> 00:02:35,001 - See it done. - Sir. 19 00:02:36,168 --> 00:02:38,418 - Is everything in order? - Affirmative. 20 00:02:39,043 --> 00:02:42,959 The shuttle has left the orbital station and the coordinates were transmitted. 21 00:02:42,959 --> 00:02:46,626 Have additional V-wings standing by to escort his vessel to the base. 22 00:02:46,626 --> 00:02:47,876 Yes, sir. 23 00:02:48,751 --> 00:02:50,459 - Omega... - All patrols are posted 24 00:02:50,459 --> 00:02:52,626 - and standing by for additional orders. - ...listen carefully. 25 00:02:53,168 --> 00:02:58,668 If Emerie tests your sample, you will be in danger. 26 00:03:00,084 --> 00:03:05,918 You must flee this facility before it is too late. 27 00:03:05,918 --> 00:03:07,126 - Wait. - See to it... 28 00:03:07,126 --> 00:03:09,626 Is that why you've been destroying my samples? 29 00:03:09,626 --> 00:03:11,168 - Yes. - Yes, sir. 30 00:03:11,168 --> 00:03:14,001 - Project-- - Nala Se, come along. 31 00:03:14,001 --> 00:03:15,709 Our guest is arriving. 32 00:03:15,709 --> 00:03:22,459 Go to the lab, retrieve my datapad and use it to escape. 33 00:03:23,626 --> 00:03:26,918 Sneak aboard a shuttle and flee. 34 00:03:26,918 --> 00:03:28,001 Nala Se. 35 00:03:29,793 --> 00:03:31,376 You must go. 36 00:04:38,626 --> 00:04:40,959 Did you need something, Omega? 37 00:04:40,959 --> 00:04:42,126 I... 38 00:04:43,043 --> 00:04:46,209 Hemlock said there's a guest arriving. 39 00:04:46,209 --> 00:04:48,043 Who is it? 40 00:04:48,043 --> 00:04:49,793 It's best not to ask questions. 41 00:04:50,793 --> 00:04:52,209 See to your tasks for the day. 42 00:05:00,793 --> 00:05:01,876 Are you feeling well? 43 00:05:04,334 --> 00:05:07,168 Forget your assignments and get some rest. 44 00:05:08,543 --> 00:05:09,543 Okay. 45 00:05:13,959 --> 00:05:17,168 Omega, I can handle things here. 46 00:05:17,168 --> 00:05:19,834 Go. I'll check on you later. 47 00:06:21,209 --> 00:06:24,793 Emperor, your presence is an honor. 48 00:06:26,209 --> 00:06:31,834 I have been most eager to see the progress you have made, Doctor. 49 00:06:46,709 --> 00:06:50,209 We have quadrupled our objectives in record time. 50 00:06:51,334 --> 00:06:53,834 The exotic matter facilities have expanded, 51 00:06:53,834 --> 00:06:58,168 providing alteration and testing of much larger assets. 52 00:06:59,043 --> 00:07:02,793 I have need of such grand designs. 53 00:07:02,793 --> 00:07:08,626 However, that is not the reason why I am here today. 54 00:07:09,209 --> 00:07:10,334 Of course. 55 00:07:10,918 --> 00:07:12,376 Project Necromancer. 56 00:08:18,293 --> 00:08:19,293 Crosshair. 57 00:08:20,251 --> 00:08:22,834 What are you doing here? 58 00:08:22,834 --> 00:08:24,293 Escaping. 59 00:08:24,293 --> 00:08:25,626 And you're coming with me. 60 00:08:33,168 --> 00:08:34,501 You found a weak point? 61 00:08:34,501 --> 00:08:36,251 Not exactly. 62 00:08:36,251 --> 00:08:37,668 I'm kinda improvising. 63 00:08:37,668 --> 00:08:40,418 Is that some kind of joke? 64 00:08:40,418 --> 00:08:41,668 I'll explain later. 65 00:08:41,668 --> 00:08:43,668 Just get the guards' attention. 66 00:08:43,668 --> 00:08:45,418 That's not a plan. 67 00:08:45,418 --> 00:08:47,668 Just distract them. 68 00:08:56,584 --> 00:08:57,584 Guards! 69 00:09:06,376 --> 00:09:08,959 Unlock this cell. 70 00:09:08,959 --> 00:09:10,584 What did you say? 71 00:09:10,584 --> 00:09:13,001 I was giving you an order. 72 00:09:13,001 --> 00:09:16,793 This clone thinks he outranks us. 73 00:09:18,043 --> 00:09:19,293 I do. 74 00:09:19,293 --> 00:09:21,834 And I'll take your blaster too. 75 00:09:21,834 --> 00:09:23,001 Oh, yeah? 76 00:09:23,001 --> 00:09:24,834 How are you gonna do that? 77 00:09:24,834 --> 00:09:26,584 You'll see. 78 00:09:39,209 --> 00:09:41,501 - Nice work. - Didn't have much choice. 79 00:09:41,501 --> 00:09:43,293 You're out of the cell, aren't you? 80 00:10:03,584 --> 00:10:05,918 Well? Start talking. 81 00:10:05,918 --> 00:10:08,751 I told you. We're escaping. 82 00:10:08,751 --> 00:10:09,834 Why now? 83 00:10:09,834 --> 00:10:11,168 What's changed? 84 00:10:11,668 --> 00:10:13,334 Nala Se said I had to. 85 00:10:13,918 --> 00:10:15,709 And I wasn't gonna leave without you. 86 00:10:16,459 --> 00:10:20,626 She told me to use her datapad to access the base and find a shuttle. 87 00:10:21,584 --> 00:10:23,251 We just need to get to a hangar. 88 00:10:31,709 --> 00:10:34,918 We're not supposed to be on patrol until midwatch. 89 00:10:34,918 --> 00:10:36,459 Commander's orders. 90 00:10:36,459 --> 00:10:38,876 All hands on deck until the Emperor departs. 91 00:10:40,418 --> 00:10:42,418 The Emperor's here? 92 00:10:43,043 --> 00:10:44,834 What? I didn't know. 93 00:10:45,459 --> 00:10:49,418 Another reason why this was not the day to wing an escape. 94 00:10:49,418 --> 00:10:52,751 Thanks for the reminder, but I think we're past that point. 95 00:10:54,918 --> 00:10:57,084 Your hand's getting worse, isn't it? 96 00:10:58,376 --> 00:10:59,876 I-It's fine. 97 00:11:04,876 --> 00:11:05,959 Uh-oh. 98 00:11:05,959 --> 00:11:07,418 What? 99 00:11:07,418 --> 00:11:10,834 All shuttles have been grounded, except the Emperor's. 100 00:11:11,459 --> 00:11:12,668 We'll have to steal it. 101 00:11:12,668 --> 00:11:14,001 Impossible. 102 00:11:14,001 --> 00:11:16,668 It will be too well-guarded, even for me. 103 00:11:17,751 --> 00:11:18,793 Wait. 104 00:11:18,793 --> 00:11:20,293 I know a shuttle we can use. 105 00:11:20,293 --> 00:11:23,709 It crash-landed outside the perimeter back when I first came here. 106 00:11:23,709 --> 00:11:26,751 How does a crashed shuttle help us? 107 00:11:26,751 --> 00:11:31,209 If the comms are still functioning, we can contact Hunter and Wrecker. 108 00:11:31,209 --> 00:11:32,959 And how do we get outside? 109 00:11:32,959 --> 00:11:34,043 Follow me. 110 00:11:50,001 --> 00:11:51,334 As you can see, 111 00:11:51,334 --> 00:11:56,501 the specimens are well-guarded to ensure they remain viable for testing. 112 00:11:57,459 --> 00:12:01,126 However, with more time, and additional resources, 113 00:12:01,751 --> 00:12:06,626 I am confident that we will have a successful M-count replication. 114 00:12:07,876 --> 00:12:13,376 There is nothing of greater importance to secure the future of this Empire. 115 00:12:14,668 --> 00:12:19,834 Whatever is needed to accomplish this goal, you will have it. 116 00:13:06,168 --> 00:13:07,834 Now what? 117 00:13:07,834 --> 00:13:09,376 We'll use the kennel chute. 118 00:13:09,376 --> 00:13:12,376 It leads outside, but it's protected by a timed ray shield. 119 00:13:12,376 --> 00:13:14,501 We'll have to move fast or we'll be trapped. 120 00:13:15,584 --> 00:13:17,209 Oh, I can hardly wait. 121 00:13:17,209 --> 00:13:19,418 We can use Batcher's empty kennel. 122 00:13:19,418 --> 00:13:20,501 Be ready. 123 00:13:21,584 --> 00:13:22,793 Omega. 124 00:13:22,793 --> 00:13:24,168 Don't! 125 00:13:24,168 --> 00:13:26,168 You should go back to your room. 126 00:13:26,168 --> 00:13:28,001 You mean her cell. 127 00:13:28,001 --> 00:13:30,334 You're not thinking clearly. 128 00:13:30,334 --> 00:13:31,751 Neither of you. 129 00:13:31,751 --> 00:13:33,459 But it's not too late. 130 00:13:33,459 --> 00:13:36,209 Come with me and no one needs to know about this. 131 00:13:36,209 --> 00:13:38,209 I can't do that. 132 00:13:38,209 --> 00:13:39,251 Omega. 133 00:13:39,251 --> 00:13:42,834 I spent most of my life confined on Kamino. 134 00:13:43,918 --> 00:13:45,584 I won't be trapped here too. 135 00:13:47,293 --> 00:13:49,626 You're a clone like us, Emerie. 136 00:13:50,959 --> 00:13:52,293 Help us. 137 00:13:53,459 --> 00:13:56,043 Escape is not possible, Omega. 138 00:13:57,459 --> 00:13:59,126 This is for your own good. 139 00:14:03,376 --> 00:14:04,793 We have to go. 140 00:14:15,126 --> 00:14:20,668 It is imperative that this facility remain hidden and secure. 141 00:14:21,334 --> 00:14:24,584 There are many, even within our own ranks, 142 00:14:24,584 --> 00:14:28,668 who would consider much of your work an abomination. 143 00:14:29,918 --> 00:14:33,751 But they lack the vision that we possess. 144 00:14:36,584 --> 00:14:40,584 Your brilliance is a great asset to this Empire. 145 00:14:41,334 --> 00:14:44,501 If I am appointed the scientific minister, 146 00:14:45,459 --> 00:14:47,876 I would strive to bring unleashed glory 147 00:14:47,876 --> 00:14:50,959 to all divisions of the Imperial science corps. 148 00:14:54,418 --> 00:14:56,293 All in due time. 149 00:14:57,043 --> 00:14:58,501 Yes, Emperor. 150 00:15:09,959 --> 00:15:11,584 - Sir. - What is it? 151 00:15:11,584 --> 00:15:14,251 Omega and prisoner CT-9904 are missing. 152 00:15:14,251 --> 00:15:15,543 Missing? 153 00:15:15,543 --> 00:15:17,751 An alarm was just triggered in the lurca kennels. 154 00:15:18,834 --> 00:15:20,001 Seal it off. 155 00:15:21,834 --> 00:15:23,001 Activate the ray shields. 156 00:15:31,043 --> 00:15:33,001 The shield's not supposed to activate yet. 157 00:15:33,001 --> 00:15:34,668 They know we're in here. 158 00:15:34,668 --> 00:15:36,168 Move faster! 159 00:15:47,376 --> 00:15:50,293 - What direction is the crashed shuttle? - Not sure. 160 00:15:50,959 --> 00:15:53,209 Oh, great. 161 00:15:58,209 --> 00:15:59,876 We'll follow the flight path. 162 00:16:07,959 --> 00:16:09,168 What happened? 163 00:16:12,459 --> 00:16:14,126 Omega had one of our datapads. 164 00:16:14,709 --> 00:16:16,543 They used it to access the chute. 165 00:16:19,209 --> 00:16:21,668 They made it past the ray shields. 166 00:16:21,668 --> 00:16:24,668 Dispatch patrols and release the lurcas. 167 00:16:41,084 --> 00:16:44,668 Doctor, the lurcas will not bring them back alive. 168 00:16:44,668 --> 00:16:46,751 They are prisoners who have escaped. 169 00:16:47,418 --> 00:16:49,876 The time for half measures is over. 170 00:16:49,876 --> 00:16:52,959 - Perhaps I could-- - Return to the lab, Dr. Karr. 171 00:16:57,876 --> 00:17:03,876 I'm curious how your assistant managed to escape this facility. 172 00:17:04,959 --> 00:17:07,043 One must assume she had help. 173 00:17:08,334 --> 00:17:10,959 I have been right by your side. 174 00:17:11,584 --> 00:17:12,918 Secure her in a cell. 175 00:17:15,626 --> 00:17:17,293 Scramble the recovery team. 176 00:17:17,293 --> 00:17:18,376 Yes, sir. 177 00:17:39,876 --> 00:17:41,418 I'm picking up something. 178 00:17:41,418 --> 00:17:42,918 I think it could be the ship. 179 00:17:43,751 --> 00:17:45,168 That way. 180 00:17:48,959 --> 00:17:50,584 Oh, good. 181 00:17:50,584 --> 00:17:52,251 The killer hounds. 182 00:18:00,126 --> 00:18:01,459 It should be up ahead. 183 00:18:10,418 --> 00:18:11,501 Thanks. 184 00:18:16,293 --> 00:18:17,793 Crosshair. 185 00:18:41,293 --> 00:18:42,293 Go! 186 00:19:22,168 --> 00:19:24,084 Anything? 187 00:19:24,709 --> 00:19:27,126 It's not working! 188 00:19:27,626 --> 00:19:29,751 Comms are completely dead. 189 00:19:38,584 --> 00:19:39,584 They're coming. 190 00:19:46,459 --> 00:19:48,959 We're getting an odd energy surge in sector 4. 191 00:19:48,959 --> 00:19:50,251 It has to be them. 192 00:19:50,251 --> 00:19:51,584 I'm sorry. 193 00:19:51,584 --> 00:19:53,376 I thought this would work. 194 00:19:53,376 --> 00:19:55,543 You got us this far. 195 00:19:55,543 --> 00:19:58,001 And we're not done yet. 196 00:19:59,418 --> 00:20:01,751 Did they teach you plan 72? 197 00:20:01,751 --> 00:20:04,626 Mm-hmm. Tech had me memorize all the plans. 198 00:20:05,793 --> 00:20:07,126 Of course he did. 199 00:20:19,959 --> 00:20:21,626 Hook in and stay alert. 200 00:20:22,126 --> 00:20:23,834 We need those prisoners found. 201 00:20:52,251 --> 00:20:53,584 We've engaged the prisoners. 202 00:20:59,501 --> 00:21:01,376 Stand down. 203 00:21:01,376 --> 00:21:02,459 Hello. 204 00:21:02,459 --> 00:21:04,918 I said, "Stand down." 205 00:21:09,834 --> 00:21:11,001 Batcher? 206 00:21:12,293 --> 00:21:14,626 Stay close. 207 00:21:55,918 --> 00:21:57,834 Take cover! Look out! 208 00:22:09,126 --> 00:22:10,918 The prisoners hijacked our shuttle! 209 00:22:28,001 --> 00:22:29,626 Batcher, come! 210 00:23:17,251 --> 00:23:19,293 They're locking onto us! I-- 211 00:23:19,293 --> 00:23:20,918 I can't shake them! 212 00:23:20,918 --> 00:23:22,168 Systems are failing! 213 00:23:22,168 --> 00:23:24,709 I want that ship neutralized. 214 00:23:25,251 --> 00:23:26,251 Stop! 215 00:23:26,251 --> 00:23:28,168 - Don't shoot them down. - What? 216 00:23:28,168 --> 00:23:31,001 The clone's sample supported a positive M-count transfer 217 00:23:31,001 --> 00:23:33,251 with no degradation from the specimen. 218 00:23:33,251 --> 00:23:37,709 CT-9904 was ruled out long ago. 219 00:23:37,709 --> 00:23:39,751 Not him. It's Omega. 220 00:23:44,251 --> 00:23:45,251 Call them off! 221 00:23:45,251 --> 00:23:47,126 But, sir, they're escaping. 222 00:23:47,126 --> 00:23:48,459 Stand down! 223 00:23:49,376 --> 00:23:51,876 We need her alive. 224 00:23:57,459 --> 00:23:58,793 Now! 225 00:24:02,334 --> 00:24:03,751 They've jumped. 226 00:24:07,626 --> 00:24:09,293 A minor setback. 227 00:24:10,959 --> 00:24:14,543 I have the full resources of the Empire at my disposal. 228 00:24:15,959 --> 00:24:17,293 We will find her. 15517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.