All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S01E02.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,666 --> 00:00:41,667 [computer beeps] 2 00:00:43,920 --> 00:00:46,547 [sighs] Well, this is a first. 3 00:00:46,631 --> 00:00:49,467 [Echo] Inspecting every corner of the ship finally tired her out. 4 00:00:51,094 --> 00:00:53,429 Yeah, she's curious. I'll give her that. 5 00:00:54,180 --> 00:00:57,600 [sighs] Hunter, she's a child. What are we gonna do with her? 6 00:00:59,894 --> 00:01:01,479 [Tech] We are coming up on Saleucami. 7 00:01:11,989 --> 00:01:14,492 [squawking] 8 00:01:16,119 --> 00:01:18,579 [growling] 9 00:01:18,663 --> 00:01:19,831 [squawks] 10 00:01:43,563 --> 00:01:46,566 [birds chirping] 11 00:01:54,949 --> 00:01:55,950 Hmm? 12 00:01:56,909 --> 00:01:57,910 What's with her? 13 00:01:58,453 --> 00:01:59,662 [inhales deeply] 14 00:02:00,413 --> 00:02:01,664 [exhales] 15 00:02:10,840 --> 00:02:12,800 Whoa. 16 00:02:12,884 --> 00:02:14,886 What is this? 17 00:02:15,845 --> 00:02:17,472 [Tech] That would be dirt. 18 00:02:18,306 --> 00:02:21,476 [gasps] It's amazing. 19 00:02:25,605 --> 00:02:27,065 [laughs] 20 00:02:37,533 --> 00:02:38,785 [Hunter] Come on. Let's get moving. 21 00:02:42,580 --> 00:02:44,207 [squawking] 22 00:02:53,883 --> 00:02:55,218 Whoa. 23 00:03:01,140 --> 00:03:02,141 Huh? 24 00:03:05,311 --> 00:03:06,854 [chuckles] 25 00:03:07,480 --> 00:03:11,275 So this friend of yours, what's he doing all the way out here? 26 00:03:11,776 --> 00:03:14,529 Hiding. That's what deserters do. 27 00:03:14,612 --> 00:03:18,950 Staying off the radar's not our specialty, but he's been doing it for years. 28 00:03:19,033 --> 00:03:21,411 And you trust a deserter? 29 00:03:21,911 --> 00:03:24,372 Why not? We're all deserters now. 30 00:03:33,798 --> 00:03:34,882 What are we looking at? 31 00:03:34,966 --> 00:03:36,175 A booby trap. 32 00:03:36,259 --> 00:03:37,760 Single trip wire. 33 00:03:37,844 --> 00:03:39,637 [chuckles] That's cute. 34 00:03:40,763 --> 00:03:42,432 Whoa! [screams] 35 00:03:42,515 --> 00:03:43,433 Easy, Wrecker! 36 00:03:44,934 --> 00:03:45,935 Was that me? 37 00:03:48,563 --> 00:03:50,648 [Suu] What do we have here? 38 00:03:51,524 --> 00:03:54,277 More clones who have lost their way. 39 00:03:55,319 --> 00:03:57,572 It's been a while, fellas. 40 00:04:06,497 --> 00:04:08,583 I see a few new faces. 41 00:04:09,083 --> 00:04:12,086 Echo and Omega, Cut and Suu. 42 00:04:12,170 --> 00:04:13,921 Pleased to meet you. 43 00:04:14,005 --> 00:04:15,131 Ma'am. 44 00:04:16,257 --> 00:04:17,717 Where's Crosshair? 45 00:04:19,052 --> 00:04:20,970 It's complicated. 46 00:04:21,054 --> 00:04:23,222 Sounds familiar. 47 00:04:23,306 --> 00:04:26,350 Rex told us about the clone troopers turning against the Jedi. 48 00:04:26,434 --> 00:04:28,227 You talked to Rex? When? 49 00:04:29,020 --> 00:04:30,730 Well, he passed through yesterday. 50 00:04:31,397 --> 00:04:32,315 Where'd he go? 51 00:04:32,398 --> 00:04:33,900 Didn't ask. 52 00:04:33,983 --> 00:04:36,652 He was going on about some behavioral implant. 53 00:04:37,570 --> 00:04:39,072 He must mean the inhibitor chip. 54 00:04:39,572 --> 00:04:40,573 The what? 55 00:04:41,240 --> 00:04:42,492 Inhibitor chips. 56 00:04:42,575 --> 00:04:45,620 The Kaminoans implanted them in the clones to modify their behavior. 57 00:04:46,204 --> 00:04:50,208 Tech, you said the regs were programmed but you never mentioned a chip. 58 00:04:50,291 --> 00:04:51,876 How else did you think it worked? 59 00:04:53,127 --> 00:04:54,128 Mom, Dad! 60 00:04:55,129 --> 00:04:56,881 There's a ship outside! 61 00:04:56,964 --> 00:04:59,967 Shaeeah, Jek! Remember me? 62 00:05:00,051 --> 00:05:01,761 -Uncle Wrecker! -Uncle Wrecker! 63 00:05:04,347 --> 00:05:05,556 Who are you? 64 00:05:07,225 --> 00:05:08,559 Omega. 65 00:05:09,227 --> 00:05:11,270 We never see kids around here. 66 00:05:12,814 --> 00:05:13,731 Come with us. 67 00:05:34,377 --> 00:05:36,963 [squawking] 68 00:05:39,507 --> 00:05:42,343 Mm... what's the purpose of this? 69 00:05:42,427 --> 00:05:45,471 To have fun. Here, you try. 70 00:05:45,555 --> 00:05:46,556 Huh? 71 00:05:49,225 --> 00:05:52,145 You're supposed to catch it. 72 00:05:52,228 --> 00:05:53,229 Oh. 73 00:05:55,440 --> 00:05:58,943 All right, out with it. What's with the girl? 74 00:05:59,026 --> 00:06:02,447 She's a defective clone, like we are. 75 00:06:02,989 --> 00:06:04,615 Not exactly. 76 00:06:05,116 --> 00:06:06,159 What do you mean? 77 00:06:06,242 --> 00:06:08,995 The Kaminoans don't create without a purpose. 78 00:06:09,078 --> 00:06:12,623 You all have one, so what's hers? 79 00:06:13,374 --> 00:06:15,960 It doesn't matter. She's just a kid. 80 00:06:16,044 --> 00:06:20,048 Mm. Battling droids was easy compared to raising a child. 81 00:06:20,131 --> 00:06:22,133 [chuckling] 82 00:06:22,216 --> 00:06:24,802 You have no idea what you're in for. 83 00:06:24,886 --> 00:06:28,222 We didn't have a choice. Kamino wasn't safe anymore. 84 00:06:28,306 --> 00:06:30,266 Well, neither is Saleucami. 85 00:06:30,349 --> 00:06:32,894 Rex warned us of the storm that's coming. 86 00:06:32,977 --> 00:06:35,855 Clone troopers have already started showing up. 87 00:06:35,938 --> 00:06:38,608 I'm heading into town to book us a transport off-world. 88 00:06:38,691 --> 00:06:40,902 We can take you where you need to go. 89 00:06:40,985 --> 00:06:44,322 Nah, you're wanted men. It's too risky. 90 00:06:44,405 --> 00:06:46,491 I have to do what's best for them. 91 00:06:49,202 --> 00:06:52,080 [Shaeeah laughing] 92 00:06:52,163 --> 00:06:53,289 I caught it! 93 00:07:02,840 --> 00:07:04,217 [droid beeps, whistles] 94 00:07:05,176 --> 00:07:07,887 [chattering] 95 00:07:07,970 --> 00:07:12,683 Troops should be pulling their forces, not securing a post. The war is over. 96 00:07:12,767 --> 00:07:15,353 [chuckles] Well, it doesn't feel that way. 97 00:07:15,978 --> 00:07:17,980 [PA: indistinct] 98 00:07:32,120 --> 00:07:34,372 They started seizing ships about a week ago. 99 00:07:35,164 --> 00:07:36,374 Military ships? 100 00:07:36,457 --> 00:07:38,042 All ships. 101 00:07:38,126 --> 00:07:40,128 They're tagging them inside that impound lot. 102 00:07:41,003 --> 00:07:42,296 The stall's up ahead. 103 00:07:42,380 --> 00:07:44,632 Let's book the shuttle before we're spotted. 104 00:07:48,052 --> 00:07:50,680 So, where will you and your family go next? 105 00:07:51,973 --> 00:07:55,351 I suppose find a remote piece of land on a distant planet. 106 00:07:55,435 --> 00:07:56,769 That's all we really need. 107 00:07:59,188 --> 00:08:01,149 That's the key to not being found? 108 00:08:02,233 --> 00:08:04,235 You wanna know how to disappear? 109 00:08:04,318 --> 00:08:07,739 Put being a soldier behind you and make a new life for yourself. 110 00:08:08,531 --> 00:08:10,116 What do you want? 111 00:08:11,743 --> 00:08:14,704 I need to book passage on the next shuttle out of here. 112 00:08:15,371 --> 00:08:19,459 Those credits won't do you any good without a chain code. 113 00:08:19,542 --> 00:08:21,836 New galactic policy. 114 00:08:21,919 --> 00:08:22,837 My what? 115 00:08:23,463 --> 00:08:26,132 [sighs] Your chain code. 116 00:08:26,215 --> 00:08:28,051 [PA: admiral] ...your individual chain code, 117 00:08:28,134 --> 00:08:33,139 every citizen can exchange their invalid currency for Imperial credits, 118 00:08:33,222 --> 00:08:36,559 thanks to the generosity of the new Galactic Empire. 119 00:08:37,268 --> 00:08:39,353 The war is over. 120 00:08:39,437 --> 00:08:42,857 With peace comes opportunity and prosperity for all. 121 00:08:44,358 --> 00:08:46,444 [male passenger grunting] 122 00:08:46,527 --> 00:08:48,988 I booked passage on this transport. 123 00:08:49,072 --> 00:08:51,783 No planetary travel without a chain code. 124 00:08:51,866 --> 00:08:54,160 But I have to get on this ship. 125 00:08:54,243 --> 00:08:55,828 Stand down, citizen. 126 00:08:55,912 --> 00:08:59,499 Get in line, get your chain code, and don't make any trouble. 127 00:08:59,582 --> 00:09:01,834 It's not just ships. 128 00:09:01,918 --> 00:09:04,003 They're registering people too. 129 00:09:04,754 --> 00:09:07,882 [sighs] Getting off-planet's gonna be harder than I thought. 130 00:09:09,592 --> 00:09:11,135 [animal squawks] 131 00:09:11,219 --> 00:09:12,637 Nice one. 132 00:09:17,517 --> 00:09:18,810 I'll get it. 133 00:09:18,893 --> 00:09:21,270 It's past the fence. We'll get it later. 134 00:09:21,354 --> 00:09:22,188 Jek! 135 00:09:31,697 --> 00:09:34,367 Come inside. We have to finish packing. 136 00:09:34,450 --> 00:09:35,827 But it's still early. 137 00:09:35,910 --> 00:09:38,079 Inside, now. 138 00:09:38,788 --> 00:09:39,997 Where's Omega? 139 00:09:40,081 --> 00:09:41,749 She was right behind me. 140 00:09:51,342 --> 00:09:52,427 [Shaeeah] Omega! 141 00:09:53,428 --> 00:09:54,554 Got it! 142 00:09:54,637 --> 00:09:57,598 [Shaeeah] Omega, don't move! 143 00:09:59,976 --> 00:10:02,478 [growling] 144 00:10:04,105 --> 00:10:05,106 [beeping] 145 00:10:05,189 --> 00:10:10,319 Hmm. It appears all public transport is now restricted without chain codes. 146 00:10:10,403 --> 00:10:12,196 Which Cut can't sign up for. 147 00:10:12,280 --> 00:10:14,657 He'll be arrested when they discover he's a deserter. 148 00:10:14,741 --> 00:10:16,534 The next shuttle leaves in a few hours. 149 00:10:17,326 --> 00:10:20,413 Codes or no codes, we need to be on it. 150 00:10:20,496 --> 00:10:21,372 [Shaeeah] Mom! 151 00:10:22,081 --> 00:10:24,041 Mom, it's Omega! 152 00:10:24,125 --> 00:10:25,960 She went out past the fence! 153 00:10:29,505 --> 00:10:32,884 [creature growling] 154 00:10:34,135 --> 00:10:35,553 [hisses] 155 00:10:39,390 --> 00:10:40,892 [growling continues] 156 00:10:41,434 --> 00:10:42,435 [whimpers] 157 00:10:44,020 --> 00:10:46,439 [growls, winces] 158 00:10:47,732 --> 00:10:50,485 [growling] 159 00:10:58,493 --> 00:11:00,078 What were you doing out there? 160 00:11:00,161 --> 00:11:02,330 Do you realize you could've been killed? 161 00:11:03,623 --> 00:11:06,876 Easy. She's not a soldier. 162 00:11:08,378 --> 00:11:11,881 Are you hurt? Now, let's take a look here. 163 00:11:12,590 --> 00:11:16,177 I'm sorry. I was trying to get the ball. 164 00:11:16,260 --> 00:11:17,261 I didn't know. 165 00:11:19,722 --> 00:11:22,558 You're safe. That's all that matters. 166 00:11:23,476 --> 00:11:24,394 Come on. 167 00:11:27,730 --> 00:11:29,649 Hey, kid. You all right? 168 00:11:31,317 --> 00:11:32,902 She'll be fine. 169 00:11:37,407 --> 00:11:40,576 All in all, I would say that could've gone much worse. 170 00:11:41,786 --> 00:11:44,539 Tech, you think you could forge some chain codes? 171 00:11:44,622 --> 00:11:47,542 I only learned of them moments ago, but yes. 172 00:11:47,625 --> 00:11:51,546 Do it. We're getting Cut, Suu and the kids on that shuttle. 173 00:12:16,904 --> 00:12:17,905 [sniffles] 174 00:12:22,452 --> 00:12:24,412 [sighs] 175 00:12:30,168 --> 00:12:31,919 Need another set of eyes out here? 176 00:12:32,003 --> 00:12:34,255 Almost forgot how good of a shot you are. 177 00:12:35,006 --> 00:12:36,799 I owe you one. 178 00:12:36,883 --> 00:12:40,136 Children will always find ways of getting into trouble, Hunter. 179 00:12:40,219 --> 00:12:41,846 It's what they do. 180 00:12:41,929 --> 00:12:44,182 Protecting them is what we do. 181 00:12:46,434 --> 00:12:47,602 Where's Omega? 182 00:12:48,394 --> 00:12:49,979 She wanted to stay on the ship. 183 00:12:51,314 --> 00:12:54,317 I've been thinking about what you said. 184 00:12:55,234 --> 00:12:58,071 And you're right, she's not a soldier. 185 00:12:58,738 --> 00:12:59,906 Just give her some time. 186 00:13:01,407 --> 00:13:04,994 When you leave Saleucami, I want Omega to go with you. 187 00:13:05,078 --> 00:13:08,456 You two can give her something that we can't. 188 00:13:09,415 --> 00:13:10,917 Is that what you really want? 189 00:13:12,001 --> 00:13:13,836 It's what she needs. 190 00:13:18,341 --> 00:13:22,053 It's ironic. Clones wanted names instead of numbers, 191 00:13:22,136 --> 00:13:25,223 yet now people are signing up to be given numbers. 192 00:13:25,306 --> 00:13:27,266 It's ingenious. 193 00:13:27,350 --> 00:13:30,645 You could create a database to identify anyone in the galaxy. 194 00:13:30,728 --> 00:13:32,688 Glad you're impressed, 195 00:13:32,772 --> 00:13:37,485 but where are we going to find the data for these chain codes? And the disks? 196 00:13:37,568 --> 00:13:39,362 Already thought of that. 197 00:13:39,445 --> 00:13:41,614 Clones now control the spaceport. 198 00:13:41,697 --> 00:13:44,575 There we can tap into their network and replicate the codes. 199 00:13:44,659 --> 00:13:45,618 Then what? 200 00:13:45,701 --> 00:13:49,038 Hunter said they're tagging ships inside their impound facility. 201 00:13:49,122 --> 00:13:50,623 That is our way in. 202 00:13:50,706 --> 00:13:54,460 You're suggesting we call the authorities and have them seize our ship? 203 00:13:55,002 --> 00:13:56,713 That is exactly what I am saying. 204 00:13:56,796 --> 00:14:01,551 I guess if they think it's abandoned, that just might work. 205 00:14:05,680 --> 00:14:07,056 You did what? 206 00:14:16,816 --> 00:14:17,900 Tech! 207 00:14:17,984 --> 00:14:19,736 This was the simplest solution. 208 00:14:19,819 --> 00:14:23,030 Getting our ship impounded is not my idea of a solution. 209 00:14:23,114 --> 00:14:25,742 We'll meet you at the spaceport with the chain codes. 210 00:14:25,825 --> 00:14:27,368 I have this under control. 211 00:14:27,452 --> 00:14:31,456 [Hunter] There's one big problem. Omega's on the ship. 212 00:14:34,751 --> 00:14:36,753 I think it's a good plan, Tech. 213 00:14:37,336 --> 00:14:39,172 So much for simple. 214 00:14:48,931 --> 00:14:51,267 [clone trooper 1] Clamp it down and add it to the list. 215 00:14:51,350 --> 00:14:52,852 We'll run its signature later. 216 00:14:57,899 --> 00:15:00,193 What kind of ship is this anyway? 217 00:15:00,276 --> 00:15:03,362 [clone trooper 2] Looks like a modified Omicron-class attack shuttle. 218 00:15:06,657 --> 00:15:09,660 [clone trooper 1] It's a mess. No wonder it was abandoned. 219 00:15:22,757 --> 00:15:23,674 So far so good. 220 00:15:24,592 --> 00:15:26,427 Now how can I help? 221 00:15:26,511 --> 00:15:30,306 [Echo] You've had enough action for today. We'll handle this. 222 00:15:33,935 --> 00:15:35,728 [Tech] Go to the security kiosk. 223 00:15:35,812 --> 00:15:39,732 Scomp in, copy the data and grab the blank disks for me to program. 224 00:15:39,816 --> 00:15:40,733 [Echo] Roger that. 225 00:15:43,611 --> 00:15:45,905 [droid beeping] 226 00:16:18,438 --> 00:16:19,981 I don't see any disks, Tech. 227 00:16:20,064 --> 00:16:22,233 They'll be locked in a safe compartment. 228 00:16:33,369 --> 00:16:34,746 Ah. Found 'em. 229 00:16:34,829 --> 00:16:36,080 Excellent. 230 00:17:01,522 --> 00:17:03,983 Tech, we're in the spaceport. What is your status? 231 00:17:07,945 --> 00:17:11,032 In progress. The encryption shouldn't be a problem. 232 00:17:24,337 --> 00:17:26,798 Mom, I don't like this. 233 00:17:26,881 --> 00:17:28,508 Everything will be okay. 234 00:17:32,553 --> 00:17:35,473 Hurry up. We need those chain codes to get them on the shuttle, 235 00:17:35,556 --> 00:17:37,683 or we're going to have to blast our way out of here. 236 00:17:40,019 --> 00:17:41,187 Don't worry. 237 00:17:41,270 --> 00:17:45,024 I can slip through security unnoticed and deliver the disks to you momentarily. 238 00:17:45,691 --> 00:17:46,692 [alert sounds] 239 00:17:46,776 --> 00:17:49,779 [comms chatter] 240 00:17:58,204 --> 00:18:00,873 [Echo] No chance you're getting past all them undetected. 241 00:18:00,957 --> 00:18:02,792 [Tech] We can't get caught with these chain codes. 242 00:18:02,875 --> 00:18:05,545 We can't get caught at all. What are you talking about? 243 00:18:05,628 --> 00:18:09,173 If we get tied up in a blaster fight, they're gonna lock down the whole port. 244 00:18:11,217 --> 00:18:13,720 Where'd the disks go? And where's Omega? 245 00:18:16,347 --> 00:18:17,306 Found her. 246 00:18:21,894 --> 00:18:25,732 [Echo] This great plan of yours is looking really lousy about now. 247 00:18:36,576 --> 00:18:38,995 Have your chain codes out and ready for inspection. 248 00:18:43,750 --> 00:18:46,127 [Tech] The chain codes are en route... with Omega. 249 00:18:46,210 --> 00:18:49,464 By herself? You let her go by herself? 250 00:18:49,547 --> 00:18:52,091 -Well, we didn't let her go. -I'm on it. 251 00:18:52,175 --> 00:18:53,885 She ran off on her own. 252 00:18:53,968 --> 00:18:55,470 If something happens to her-- 253 00:18:55,553 --> 00:18:58,598 Like I said, kids always find trouble. 254 00:18:59,974 --> 00:19:03,352 [Tech] What is taking so long with the boot? Are you trying to get caught? 255 00:19:03,436 --> 00:19:06,439 I'm doing my best. You wanna come out here and give it a try? 256 00:19:06,522 --> 00:19:09,400 Hey, who are you? You don't belong here. 257 00:19:09,484 --> 00:19:12,361 I'm the maintenance tech. 258 00:19:14,822 --> 00:19:16,157 I've got a situation at bay-- 259 00:19:23,581 --> 00:19:25,041 [Tech] That is not ideal. 260 00:19:25,124 --> 00:19:26,584 [Echo] We're in agreement on that one. 261 00:19:32,882 --> 00:19:33,925 [chirping] 262 00:19:35,301 --> 00:19:37,887 [beeps, wailing] 263 00:19:37,970 --> 00:19:39,597 No! Don't do that. 264 00:19:44,227 --> 00:19:45,186 That hit the spot! 265 00:19:48,189 --> 00:19:50,441 [Echo] Wrecker, we could use some help over here. 266 00:19:50,525 --> 00:19:51,651 On my way. 267 00:19:51,734 --> 00:19:54,237 They're waiting for you at the dock. Better get going. 268 00:20:01,035 --> 00:20:03,621 Halt. Where are you going? 269 00:20:03,704 --> 00:20:05,039 Uh... 270 00:20:05,123 --> 00:20:06,916 Show me your chain code, citizen. 271 00:20:06,999 --> 00:20:09,502 Sure. I got it right here. 272 00:20:09,585 --> 00:20:12,422 Oh, right, must be in this hand. 273 00:20:18,219 --> 00:20:21,264 A couple of locals with blasters got past the barrier. 274 00:20:21,347 --> 00:20:23,266 [clone trooper] Next. Step forward. 275 00:20:24,684 --> 00:20:26,310 We're running out of time, Hunter. 276 00:20:28,479 --> 00:20:30,273 Omega's on her way. 277 00:20:32,817 --> 00:20:36,237 No, something's wrong. She should've been here by now. 278 00:20:36,320 --> 00:20:38,489 Stick to the plan, Cut. 279 00:20:44,746 --> 00:20:46,539 [clone trooper] Let me see your identification. 280 00:20:49,584 --> 00:20:51,586 -I can't risk it. -[clone trooper] All right, move along. 281 00:20:51,669 --> 00:20:53,129 We have to find another way out. 282 00:20:53,212 --> 00:20:54,213 [Omega] I'm here. 283 00:20:55,965 --> 00:20:59,218 -[whispering] And I have the chain codes. -[quiet] Yeah, Omega! 284 00:20:59,302 --> 00:21:02,388 Tech accidentally made five disks instead of four. 285 00:21:02,472 --> 00:21:04,140 You didn't tell her? 286 00:21:04,223 --> 00:21:05,391 Tell me what? 287 00:21:08,144 --> 00:21:09,353 [clone trooper] Keep moving. 288 00:21:18,738 --> 00:21:23,117 The extra chain code's for you, so you can leave with Cut and Suu. 289 00:21:23,201 --> 00:21:24,535 Why? 290 00:21:24,619 --> 00:21:27,413 Did I do something wrong? 291 00:21:28,164 --> 00:21:29,916 You need a family, kid. 292 00:21:29,999 --> 00:21:33,086 They're good people. They'll give you the life you deserve. 293 00:21:36,881 --> 00:21:40,760 But... I want to stay with you. 294 00:21:42,804 --> 00:21:44,347 [clone trooper] Quit holding up the line. 295 00:21:44,847 --> 00:21:49,268 You have to go, Omega. It's for your own good. 296 00:22:11,707 --> 00:22:12,708 [device beeps] 297 00:22:32,103 --> 00:22:33,104 [device beeps] 298 00:22:40,153 --> 00:22:42,155 [device beeping] 299 00:22:42,238 --> 00:22:43,990 You're clear. Go on through. 300 00:22:58,588 --> 00:23:02,133 [Tech] Hunter, we have worn out our welcome. We need to go right now. 301 00:23:02,216 --> 00:23:03,301 On my way. 302 00:23:08,056 --> 00:23:09,057 Ready? 303 00:23:21,611 --> 00:23:22,820 -[shouts] -[screams] 304 00:23:23,946 --> 00:23:25,198 [grunting] 305 00:23:29,118 --> 00:23:30,536 [grunts] 306 00:23:39,462 --> 00:23:41,047 [Tech] Glad you could make it. 307 00:23:42,548 --> 00:23:43,674 What are we waiting for? 308 00:23:43,758 --> 00:23:46,636 The clamp's still magnetized. The system's not responding. 309 00:23:50,723 --> 00:23:51,724 Move. 310 00:23:57,563 --> 00:23:58,689 [grunts] 311 00:24:00,733 --> 00:24:02,485 It responded to that. 312 00:24:03,403 --> 00:24:04,404 Let's go. 313 00:24:09,534 --> 00:24:10,993 Wait. Omega's not back. 314 00:24:11,494 --> 00:24:13,704 -Wrecker, she's not-- -[Omega] Wait for me! 315 00:24:18,126 --> 00:24:19,419 [grunting] 316 00:24:31,889 --> 00:24:34,142 Is there a problem? 317 00:24:34,976 --> 00:24:36,102 You look like-- 318 00:24:36,185 --> 00:24:38,396 They need reinforcements at the impound dock. 319 00:24:40,064 --> 00:24:41,190 Carry on. 320 00:25:25,693 --> 00:25:27,278 [droid honking] 321 00:25:47,048 --> 00:25:52,011 I know I made a mistake, and I have a lot to learn, 322 00:25:52,720 --> 00:25:54,847 but you don't have to get rid of me. 323 00:25:54,931 --> 00:25:57,141 I left Kamino with you. 324 00:25:58,434 --> 00:26:00,186 This is where I wanna be. 325 00:26:01,354 --> 00:26:05,441 Tell you the truth, kid, I guess I've got a lot to learn too. 326 00:26:08,027 --> 00:26:13,574 If this is where you want to be, then this is where you'll stay. 23291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.